1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
SEBELUMNYA DI
THE PERIPHERAL
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
Neo-primitif. Kata mereka,
dunia hancur karena kita coba selamatkan.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
Keluargamu dibunuh. Secara kejam.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
Ini cukup menyedihkan.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
Kau ingin bunuh mereka.
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
Tentu saja.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
Kau bisa jadi sekutuku atau musuhku.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
Tapi kujamin, itu tak mudah,
menjadi musuhku.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
Ada hal lain di hidupmu?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
Hal baru atau tak biasa?
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}LONDON
SATU TAHUN SEBELUM HILANGNYA AELITA WEST
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
Astaga!
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Aku juga rindu.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
- Kau sedang apa?
- Hanya menyapa.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Aku harus meninjau?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
Aku lebih suka melihat ke depan,
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
melupakan masa lalu, dan sebagainya.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Aku menyapamu di hari pertamaku.
Kau mengabaikan aku.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
Ya.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
Lalu ada surat itu di mejaku
keesokan paginya.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
Masih kusimpan,
jika kau ingin aku mengutipnya.
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
Tapi seingatku saja,
tanpa melihat suratnya,
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"Jika kau bicara denganku lagi,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
"akan kucungkil matamu,
dasar jalang egois dan licik!"
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
Kurasa aku menulis "keparat".
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
"Jalang". Aku cukup yakin.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
Seharusnya "keparat licik"
terdengar lebih bagus.
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
Kau melewatkan peluang lagi.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
Seperti yang ini, jika kau pergi.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
Peluang untuk minum? Demi masa lalu?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
Aku sudah menikah.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Selamat, meski aku terlambat.
Dia seperti apa?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
Dia pria.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
Astaga, Grace. Tak mungkin.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
Aku punya dua anak.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
Astaga!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
Malang sekali. Itu persyaratan?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
Kau membuatku patah hati.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
Satu, lalu aku pergi.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
Apa pun yang ingin kau katakan,
langsung saja.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
Sudah saatnya meninjau setelah aksi.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
Terdengar seperti baku tembak.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
Bukan begitu?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
Aku sempat menemui terapis AI
setelah keadaan kita berantakan.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
Itu caramu menjelaskan masalahnya?
Keadaan "berantakan"?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
Katanya daya tarik
dan kelemahan fatal hubungan kita
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
adalah kau wanita baik yang jahat,
dan aku wanita jahat yang baik.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
Kau bersikap seolah jahat,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
tapi jauh di lubuk hati, kau sangat baik.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
Aku sebaliknya.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
Kau bayar uang untuk omong kosong itu?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
Ya, itu cukup membantuku.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
Kau masih memainkan rumah boneka?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
Sudah lama tidak.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
Terapis itu punya teori.
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
Itu tentang ketertiban dan kontrol.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
Bahwa kau tak punya keduanya,
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
dan rumah boneka itu cara mengimbangi.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Dunia miniatur tempat kau merasa aman.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
Kedengarannya seperti omong kosong.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
Ada penjelasan yang lebih baik?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Harus diakui, itu hobi yang aneh.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
Kau pernah merasa sulit memahami orang?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
Apa pikiran atau perasaannya?
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
Maksudmu empati?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
Ada sesuatu tentang mengambil
sosok kecil dan menggerakkannya.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
Mengatur cara duduknya.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
Apa yang dilihatnya.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
Itu membuatku merasa seolah punya akses
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
ke kehidupan batin makhluk lain.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
Itu bisa terasa sangat berharga.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
Kau akan menciumku?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Itu yang kau mau?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
Aku sangat merindukanmu, Aelita.
Kau tak tahu saja.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
Seharusnya perlakukan aku lebih baik.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Kau mau permintaan maaf? Begitu?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
Tidak. Sudah lama kulupakan.
Itu tak penting lagi.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Jadi?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
Ceritakan tentang kerjamu.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
- Kerjaku?
- Ya.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Misteri apa yang kau awasi
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
di liang rahasiamu
dengan pintu baja besar itu?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
- Kau tak ingin dengar tentang itu.
- Aku ingin.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
Seperti cawan petri besar.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
Kami bisa berbuat sesuka hati di sini.
Kami memang begitu.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
Itu nyata? Kau yakin?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
Luar biasa, ya?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
Kami diberi tahu itu seperti simulasi...
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Kami disuruh menjelaskan datanya begitu
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
ke pihak eselon lebih rendah.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Eselon lebih rendah? Baiklah.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
Berapa orang yang punya akses?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
Hanya timku.
Doktor Nuland juga, tentu saja.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
Personel keamanan tingkat atas.
Jadi, mungkin dua lusin?
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
Kau siap?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Kami menyebutnya sumber Tuhan.
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Aku bisa akses apa pun di sini.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
Bukan hanya dari ujung.
Dari RI secara umum.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
Tapi basis data kami
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
hanya sebutir pasir di pantai yang besar.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
Kami secara aktif
mengubah keadaan di ujung.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
Ada lebih dari 8.000 studi yang berjalan.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
Apa yang diteliti?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
Tak ada bidang yang tak dipelajari.
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
Botani, meteorologi, zoologi, genetika,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
oseanografi, robotika, kehutanan...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
Tapi yang sungguh menarik?
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
Hal rahasia yang menyelamatkan dunia?
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
Itu berasal
dari Divisi Modifikasi Perilaku.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
Mereka buat perusahaan cangkang,
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
mengajukan kontrak dengan militer Amerika
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
untuk memasang implan haptik pada petugas.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
Kurang lebih teknologi kita,
tapi pada tingkat lebih primitif.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
Apa tujuannya?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
Lihatlah. Yang ini asyik.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
Anggap ada sekelompok Marinir elite
di pos terpencil.
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
Mereka diberi tahu
pasukan musuh menggunakan
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
hewan terluka untuk memancing mereka.
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
Apa yang akan dilakukan
para pria terlatih itu
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
jika anjing terluka muncul
di depan posisi mereka?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
Tembak.
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
Tapi jika implan kita secara halus
mengubah susunan kimia saraf subjek?
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
Meningkatkan aktivitas listrik
di korteks insular anterior?
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
Pusat belas kasih.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Baiklah.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
Yang mana?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
Semuanya.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Itulah yang menarik.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
Reaksi mereka semua berbeda,
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
berdasarkan sejarah pribadi,
pengalaman hidup,
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
misteri watak.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
- Dia...
- Tunggu saja.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Hentikan dia.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
- Hentikan dia.
- Itu sudah terjadi.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
Di masa lalu.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
Kau bisa bayangkan implikasinya.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
Jika modifikasi serupa diterapkan
pada tingkat masyarakat?
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
Kekerasan massa akan hilang...
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Tak boleh begitu.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
Itu orang. Itu orang sungguhan.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
Kau lihat? Kau sangat baik.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
Dia berencana menerapkan sesuatu
seperti itu di sini?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
Kau percaya jika kukatakan tidak?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
Dia sudah lakukan?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
Sekali lagi,
kau percaya jika kukatakan tidak?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
Selamat malam.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
Tunggu!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
Kau dari Biji-bijian dan Legum?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
Ya, benar.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
Bisa jelaskan keberadaanmu di sini,
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
di tempat kau tak berhak berada?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
- Apa?
- Kau tak punya izin untuk lantai ini.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
- Aku hanya...
- Kau tahu siapa aku?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Tentu saja, Dr. Hogart.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Mungkin kau bisa jelaskan kenapa
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
kau bicara dengan teman baikku
dengan cara yang sangat tak sopan?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Aku hanya melakukan tugasku, Bu.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
- Keberadaannya di lantai ini butuh...
- Kami bertemu di atas.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
Tapi jaketku tertinggal.
Kubawa dia kembali bersamaku,
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
di bawah pengawasanku dan sebagai tamuku.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
Kau bisa buat laporan tentang ini,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
tapi tanda tangani atas namamu,
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
agar aku tahu kepada siapa
harus membuat tujuan keluhan.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
Itu tak perlu, Doktor.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
Tapi aku harus meminta
agar ini tak terjadi lagi.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
Permisi.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
Aku hanya ingin mengatakan
kau punya mata yang luar biasa.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
Serius.
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Aku rela membunuh untuk itu.
170
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
Robert O'Connell.
171
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
Senang berkenalan.
172
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
Sepuluh juta dolar, Bob.
173
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
Ada 25% yang telah disetorkan
ke rekeningmu.
174
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
Begitulah aku memercayaimu.
175
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
Namaku bukan Bob. Namaku Pete.
176
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
Kenapa sulit untuk membuat kalian
menerima uangku?
177
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
Entah apa yang kau bicarakan.
178
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
Aku membicarakan Bob "Jagal" O'Connell.
179
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
- Aku tak tahu siapa itu.
- Dari Dublin.
180
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
Terkenal karena membunuh tiga pejuang UDA
pada malam ulang tahunnya yang ke-18.
181
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
Jumlah korban matinya banyak
sebelum kabur ke luar negeri.
182
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
Kau hitung jumlahnya saat malam, Bob?
183
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
Semua jiwa-jiwa malang
yang kau pisahkan dari tubuhnya.
184
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
Siapa ini?
185
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
Majikan barumu.
Aku sudah coba palu. Tak berhasil.
186
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
Kini aku mencari alat yang lebih baik.
Anggap saja pisau bedah.
187
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
Kau pernah menjadi keduanya, bukan?
188
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
Serius, Bung. Kau salah sambung.
189
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
Berarti nomor Tommy Giorno juga salah.
190
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
Sayang sekali, aku berencana
menelepon dia setelah ini.
191
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
Mungkin beri tahu dia tentang putrimu.
192
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
Di bungalo kecilnya.
193
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Baton Rouge, bukan?
194
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
Kini kau perhatikan, Bob?
195
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
Kau ingin siapa mati?
196
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
Baiklah, Flynne. Kau siap?
197
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
Ya.
198
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
- Ya!
- Hebat!
199
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
Frank kembali!
200
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Giliran siapa? Ayo.
201
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
- Ayo, Tony.
- Majulah.
202
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Bung, kau bisa.
203
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Kau bisa.
204
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
- Baiklah.
- Aku segera kembali.
205
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
Baiklah.
206
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
Bir, Janet.
207
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
Satu untuk temanku.
208
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Silakan.
209
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Kau terlihat sehat untuk pria tua.
210
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
Harus lebih berupaya daripada dulu.
211
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
Hal-hal lain juga begitu.
212
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Kau terkejut melihatku?
213
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
Aku menduga kau akan muncul.
214
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
Tapi bukan di sini.
215
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
Ini ide buruk, Bobby.
216
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
Kau tahu aku. Selalu suka peluang kecil.
217
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
Para putraku.
218
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
Tampaknya mereka sudah dewasa.
219
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
Tahun-tahun berlalu dengan cepat, ya?
220
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
Putriku juga sudah dewasa.
221
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
Mungkin aku akan biarkan saja, Frank,
demi masa lalu,
222
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
jika kau tak libatkan dia.
223
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
Cara orang itu menyampaikannya...
224
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
Siapa?
225
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
Entahlah. Suara di telepon. Orang Inggris.
226
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
- Katanya pilihannya kau atau aku.
- Berdandanlah.
227
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
Aku tak merasa bangga, Bobby.
228
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
Aku justru sangat malu.
229
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
Tuan O'Connell?
230
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
Astaga. Ya, kami sudah duga ini kau.
231
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
Beri kami waktu, Anak-anak.
Ada yang harus dibicarakan.
232
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
Tidak. Kurasa kami akan antar
Tuan O'Connell ke mobilnya.
233
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Bagaimana, Bob?
234
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Aku sayang kau seperti saudara, Frank.
235
00:19:01,791 --> 00:19:04,000
PANGGILAN TERENKRIPSI
236
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
- Tuan O'Connell.
- Aku sudah tahu apa.
237
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
Alasannya tak penting.
Kau membayarku untuk caranya.
238
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
Katakan tempat dan waktu untuk tugasnya.
239
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
Targetmu ada di sini besok pagi
untuk prosedur medis
240
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
{\an8}yang tak lebih dari satu jam.
241
00:19:18,875 --> 00:19:20,500
{\an8}Prosedur macam apa?
242
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}Pungsi lumbar.
Lalu mereka pulang ke rumah di sini.
243
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
Sisanya kuserahkan kepadamu, Bob.
244
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
Astaga.
245
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
Kau bisa saja diam di dalam, Nak.
Berpura-pura mati.
246
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
Begini saja.
247
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
Aku akan masuk ke mobil ini.
248
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
Jika mobilnya bisa menyala
setelah kau tembaki, aku akan pergi.
249
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
Jika kau berhasil menjauh sebelum itu,
250
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
kuanggap kita impas,
251
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
demi ayahmu.
252
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
Bagaimana?
253
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
Aku tak bisa menggerakkan kakiku.
254
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
Lenganmu juga tak terlihat bagus.
255
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Semoga beruntung.
256
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
Tolong.
257
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
Sial.
258
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
Astaga! Jangan!
259
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
AMBIL PEKERJAAN INI?
PEKERJAAN DIAMBIL!
260
00:21:50,916 --> 00:21:51,791
PERMEN KARET
PASTA GIGI
261
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
- Apa yang kau lakukan, Jasper?
- Apa?
262
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
Bukankah aku melarangmu
mengambil uang itu?
263
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Aku tak ambil.
264
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
Ini secara ajaib muncul saja
di saku jaketmu?
265
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
Tenanglah. Pamanku memberikannya.
266
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
Untuk apa?
267
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
Kau tanya apa maunya sebagai gantinya?
268
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
Tentu saja. Aku tak bodoh.
269
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
Lalu?
270
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Dia tak mau apa-apa untuk itu.
271
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
Itu hanya tanda terima kasih
atas kerja kerasku selama bertahun-tahun.
272
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
Serius, Sayang. Tanpa syarat.
273
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
Itu saja.
274
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
Tak ada yang gratis, Jasper.
275
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
Bisa kukembalikan, jika kau mau.
276
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
Tidak. Uangnya bisa kita gunakan.
277
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
- Seharusnya beri tahu aku tadi malam.
- Ya.
278
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
- Agar aku tak panik pagi ini.
- Maaf.
279
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
Ada sisa kopi di teko, jika kau mau.
280
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
Terima kasih.
281
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Nikmati harimu.
282
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
CLANTON URGENTMED
PERAWATAN BERMUTU DI WILAYAH CLANTON
283
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
Kau sungguh yakin tentang ini?
284
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Ya.
285
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
Ini bakteri.
286
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
Hal paling aneh yang pernah kulihat.
287
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
Seperti meningitis,
288
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
tapi sangat terlokalisasi.
Di lobus oksipital.
289
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
Ingatkan aku, apa itu?
290
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
Bagian dari otak
yang terlibat dalam melihat.
291
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
Setidaknya pungsi lumbar
akan memberi kita gambaran
292
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
tentang jenis bakteri apa
yang ada di sana.
293
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
Hanya terlihat menakutkan.
294
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
Mungkin terasa ada tekanan di sini.
Seharusnya tak sakit,
295
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
tapi silakan pegang tangan kakakmu.
Tak akan kuhakimi.
296
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
Sudah selesai.
297
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Tak terlalu buruk, bukan?
298
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
Luar biasa.
299
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
- Halo?
- Bu Andrews?
300
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
Ini Derek Thompson
dari Perusahaan Asuransi Appleview.
301
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
Maaf mengganggu,
tapi kami harus membatalkan polismu.
302
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
- Kapan perubahan ini efektif?
- Sayangnya segera.
303
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
Buatlah pengaturan lain secepat mungkin,
dengan sangat hati-hati.
304
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
Aku dan suamiku
305
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
berharap bisa melanjutkan hubungan kami
dengan Appleview, jika bisa?
306
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
Sayangnya itu tak mungkin, Bu.
307
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
Ada kemungkinan Appleview akan segera
menghentikan usahanya. Selamanya.
308
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
Astaga, Ayah.
309
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
Tapi aku ingin katakan
kami menghargai hubungan denganmu.
310
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
Lebih dari yang kau tahu.
311
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
Semoga kau dan suamimu
sehat dan bahagia dalam segala hal.
312
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
Aku hamil.
313
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
Itu... itu berita baik, Bu.
314
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Selamat tinggal.
315
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
Semoga beruntung.
316
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
Kau baik-baik saja, Pak?
317
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
Hanya masalah mobil.
318
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
Aku akan baik.
319
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
Mau kuperiksa?
320
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
Kau baik sekali, Nona,
tapi aku sudah panggil bantuan.
321
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
Montir akan datang sebentar lagi.
322
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Mereka utus Charlie Burr?
323
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
Namanya tak disebut.
324
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
Ya, pasti itu Charlie.
325
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Dia akan memberimu harga mahal.
Aku bisa bantu.
326
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
Terima kasih, tapi...
327
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
Aku ambil risiko saja.
328
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
Apakah ini contoh situasi
329
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
kau mengira aku tak bisa perbaiki mobil
karena aku wanita?
330
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
Bukan.
331
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
Aku melihatmu dan bisa tahu
bahwa kau paham mesin.
332
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
Aku sungguh tak tahu
apakah itu pujian atau hinaan.
333
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
Aku tak akan sia-siakan hinaan
untuk orang asing.
334
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Itu kusimpan untuk teman dan keluarga.
335
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
Baiklah. Semoga beruntung, Pak.
336
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
Hati-hati.
337
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
Biar kuperiksa,
mungkin aku bisa kalahkan Charlie.
338
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
Kami saling kenal. Tak perlu kuceritakan.
339
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
Jika dia kesal, aku akan senang.
340
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
Kau keberatan?
341
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
Aku lebih suka menunggu saja.
342
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
Apa yang terjadi?
343
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
Truk kerikil terbalik.
344
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
Hampir seperti terkena tembakan.
345
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
Bukan pengalaman yang menyenangkan.
346
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
- Harimu cukup buruk.
- Aku tahu.
347
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
Padahal baru dimulai.
348
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
Akan kuberi peringatan, Pak.
349
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
Jika Burton Fisher boleh sentuh mesin ini
padahal aku tidak,
350
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
aku mungkin harus tembak kalian.
351
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
Katakan kau tak menabrak pria ini
dengan trukmu yang tua itu.
352
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
Aku hanya berusaha berbuat baik.
353
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
Beberapa orang tak percaya
wanita bisa memperbaiki mobil.
354
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
Kurasa nona muda ini hanya salah paham.
355
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
Maaf atas semua keributan ini.
356
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
Aku tak bermaksud menyinggung siapa pun.
357
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Kurasa aku agak bingung, jujur saja.
358
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
Tembak dia.
359
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Tembak sekarang!
360
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
Turun!
361
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Sial.
362
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
Baik-baik saja?
363
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
Burton! Sial!
364
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
- Sial, aku terjebak.
- Sial!
365
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
Baik-baik saja?
366
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
Pisau.
367
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
Baiklah.
368
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
Burton!
369
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Aku juga bisa gunakan senapan.
370
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
Mau lihat?
371
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
Berikutnya di kepala, Pak Tua.
372
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
Flynne?
373
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
Ini yang kau lakukan ke tersangka, bukan?
Kau pisahkan mereka?
374
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
Ajak bicara satu per satu,
luruskan cerita?
375
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
Saksi juga, Flynne.
376
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
Bagaimana dengan korban, Tommy?
377
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
Kau tahu apa ini?
378
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
Entahlah, itu tampak
seperti sesuatu dari...
379
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
masa depan.
380
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
Benar juga, ya?
381
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
Dia belum mengatakan apa pun.
382
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
Tak ada KTP, STNK, tak ada apa pun.
383
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
Tapi dia memakai rompi.
384
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
Lalu?
385
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
Seolah dia menduga
akan ada pertarungan, bukan?
386
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Sama seperti Burton,
387
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
berkeliling, bawa perlengkapan
seolah dia masih di Texas.
388
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
Senjata dan dron siap digunakan.
389
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
Jika Burton ingin dia mati,
pasti sudah dia lakukan.
390
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
Tapi dia tak lakukan.
Kami justru memanggilmu.
391
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
Aku tahu itu.
392
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
Tapi mau tak mau aku berpikir.
393
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
Jika ada mayat di sini,
Keamanan Dalam Negeri akan datang.
394
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
Tapi jika hanya ada
peluru beterbangan tanpa mayat,
395
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
itu tetap masalah lokal, bukan?
396
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
Kami tak melakukan tindakan yang salah.
397
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
Aku berjanji.
398
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
Tahu apa ingatan pertamaku
tentangmu, Flynne?
399
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
Yang paling pertama?
400
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
Aku kelas tiga,
berarti kau pasti kelas satu.
401
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
Kau sedang marah di kantor kepala sekolah.
402
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
Ingat?
403
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
Entah bagaimana kau mengeluarkan
semua cacing tanah dari ruang sains
404
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
dan membuangnya di hutan.
405
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
Kau tak tahan
jika siswa kelas lima membedahnya.
406
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
Itu cukup mengesankan, jujur saja.
407
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
Pamanku punya pepatah.
408
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
Katanya orang itu seperti bawang.
409
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
Satu kulit tumbuh di atas kulit lainnya,
dari tahun ke tahun.
410
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
Berarti gadis kecil
yang membebaskan semua cacing itu
411
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
masih ada dalam dirimu.
412
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
Mau tak mau aku merasa
harus melindunginya jika bisa.
413
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
Tapi aku butuh bantuanmu.
414
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
Maaf, Tommy.
415
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
Sebaiknya kau pulang.
416
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Flynne?
417
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
Bicaralah, Kawan.
418
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Entahlah.
419
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
Itu bisa saja berakhir dengan buruk.
420
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
Lupakan masa lalu.
Harus fokus pada apa yang di depan.
421
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
Bagaimana caranya?
Mereka selalu sepuluh langkah di depan.
422
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
Dia menunggu kita di jembatan itu.
423
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
- Dia tahu kita akan datang.
- Ayo pulang agar kau aman,
424
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
lalu kita bisa bahas.
425
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
Tak perlu sensor diri di dekatku.
Aku lebih tahu dari yang kau duga.
426
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
Pergi ke masa depan,
427
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
orang datang untuk menyerang kalian,
428
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
kau memberi Corbell Pickett
tas penuh uang.
429
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
Berarti kau paham
mungkin ada konflik kepentingan.
430
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
Kita berdua mementingkan
kesejahteraan Flynne.
431
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
Bukan kau yang aku cemaskan.
432
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
Jika kau menghina Jasper,
kau menghina aku.
433
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
Kejadian tadi seharusnya membuatku
lebih dipercaya dan sangat dihormati.
434
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
Jasper tak akan menyakiti siapa pun,
apalagi Flynne. Tak akan.
435
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
Hubungi saja aku.
436
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
Terima kasih.
437
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Aku sama sekali tak berbohong.
438
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
Dia temanku.
Aku ingin berpikir dia temanmu juga.
439
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
Suka atau tidak, kini dia terlibat.
440
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
Semakin sulit menyembunyikan ini.
441
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
Masalahnya bukan Billy Ann.
442
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
Solusinya bukan Tommy
dan lencana sherif-nya.
443
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
- Seharusnya diselesaikan di jembatan.
- Tapi tidak.
444
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
Di mana Ibu?
445
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
Ibu!
446
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
Leon?
447
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
Astaga, Burton. Mayatnya.
448
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Sial.
449
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
Aku hanya berusaha keras memahami ini.
450
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Obat dikirim dari masa depan.
451
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
Hanya rumusnya.
Dikirim ke Jon Farma untuk dicetak.
452
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
Dikirim bagaimana?
453
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
Apakah itu penting? Obatnya berfungsi.
454
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
Kau tahu kenapa sepupumu
dibesarkan di Ohio?
455
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
Kebun Paman Charles disita oleh bank.
456
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
Ayahku sering menceritakan itu
dan aku juga tak sabar.
457
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
Tapi aku juga mengingatnya.
458
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
Hal terburuk yang orang bisa lakukan
adalah bergantung pada pihak luar.
459
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
Yang mereka pedulikan
460
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
hanyalah mengambil sesuatu
dari kita untuk mereka.
461
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Secara teratur.
462
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
Tapi kami tak bayar mereka apa-apa.
463
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Mereka bayar kami.
464
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
Itu yang Paman Charles kira
saat uang pinjaman itu masuk.
465
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
Mereka memberiku obat-obatan ini.
466
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
Apa yang terjadi jika berhenti kuminum?
467
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Aku tak tahu.
468
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
Bagaimana jika kau berhenti
bayar Corbell Pickett?
469
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
Aku mengesampingkan
bagian perjalanan ke masa depan.
470
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
Aku harus memikirkannya dulu
sebelum bisa menerimanya.
471
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
Tapi masalah ketergantungan itu
mudah dipahami.
472
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
Itu membuatku mencemaskan kita semua.
473
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Aku baru diberi tahu
474
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
tentang semua kerumitan yang kalian alami,
475
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
tapi jika menurutku kalian
kurang punya kuasa dalam keadaan ini,
476
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
pikirkan tampak bagaimana bagi mereka.
477
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
Kita harus bahas ini.
478
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
Aku muak menjadi sasaran empuk.
479
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
Kita tak yakin headset itu aman.
480
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
Apakah di sini aman,
menunggu orang datang dan menyerang kita?
481
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
Ya?
482
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
Polt meretas ke Periferal.
483
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
- Mau putuskan sambungan?
- Tidak.
484
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
- Kejutan yang menyenangkan.
- Tidak, Wilf.
485
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
Kejutan adalah saat orang mencoba
membunuh kita. Itu baru terjadi.
486
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
Orang baru.
487
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Dia punya alat pukulan sonik itu
488
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
- seperti orang Research Institute.
- Aku...
489
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
Seharusnya kau beri tahu kami
jika orang datang untuk membunuh.
490
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
Tapi kau bukan hanya tak melakukan itu.
Kau bahkan tak tahu itu terjadi.
491
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
Pengetahuan masa depanmu
hanya omong kosong.
492
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
Apa yang terjadi?
493
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Semua jadi kacau.
494
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
Departemen Sherif terlibat.
495
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
Akan ada banyak komplikasi.
496
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
Semua orang baik-baik saja?
497
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
Aku harus tanyakan sesuatu.
498
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
Tempo hari, saat kita jalan-jalan
dan kau terhubung denganku,
499
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
apakah kau punya motif lain?
500
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
Aku tak paham.
501
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
Kau berusaha membuatku bingung?
502
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
Atau mungkin membuat perasaanku bingung,
dengan arus haptik itu?
503
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
Arus haptik?
504
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
- Aku tak tahu apa artinya itu.
- Wilf...
505
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
Kau menyatu denganku agar aku mulai...
506
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
entahlah, punya perasaan untukmu
yang belum tentu pantas kau dapatkan?
507
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
Maaf, Nona Fisher. Aku sungguh...
508
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
Wilf.
509
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Aku mulai memercayaimu.
510
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
Apakah itu salah?
511
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
Tidak.
512
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
Tidak.
513
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Berapa usiamu, Nak?
514
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
Kurasa sekitar 28 tahun.
515
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
Entah kenapa,
kurasa kau bukan mantan militer.
516
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
Kau mungkin tak pernah ke luar kota.
517
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
Kurasa kau menjalani hidup
yang baik dan tenang di sini.
518
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
Kini itu sudah berakhir.
519
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
Maksudku yang tenang itu.
520
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
Mungkin hidupmu juga,
tergantung bagaimana akhirnya ini.
521
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
Kau percaya ada momen
saat takdir bisa berubah total?
522
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
Seperti persimpangan jalan?
523
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
Saat ini kau berada di situ,
524
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
entah kau tahu atau tidak.
525
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Kau bisa bawa aku ke kantor, catatkan aku.
526
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
Kau bisa masukkan sidik jariku
ke dalam sistem, usap DNA-ku,
527
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
dan waktu akan mulai berjalan.
528
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
Itu sudah pasti bagiku.
529
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
Tapi bagimu juga.
530
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
Karena orang yang akan datang mencariku
531
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
bukan tipe orang yang suka
membiarkan sesuatu tak beres.
532
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
Karena aku bicara denganmu begini,
533
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
sayangnya itu berarti
kau harus dibereskan.
534
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
Astaga, lihat wajahmu.
535
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
Jangan pernah main poker.
Kau terlalu transparan.
536
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
Aku bisa melihat rasa ingin tahu
menguat dalam dirimu.
537
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"Siapa orang ini?
538
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"Apa yang dia lakukan,
datang dan berusaha membunuh orang?"
539
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
Akan kuberi tahu.
540
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
Seseorang akan bunuh putriku
jika aku tak lakukan itu.
541
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
Orangnya juga membayarku $2,5 juta.
542
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
Cicilan pertama dari total 10 juta,
jika tugas dilakukan dengan benar.
543
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
Tugasnya tak selesai dengan benar.
544
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
Jelas sekali.
545
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
Siapa?
546
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
Suara di telepon. Tak penting siapa.
547
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
Yang penting adalah $2,5 juta itu.
Itu milikmu,
548
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
jika kau mau.
549
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
Bagaimana, Deputi?
550
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
Menurutku...
551
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
Astaga!
552
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
Kurasa aku salah telah membawamu kemari.
553
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
Entah apa yang ingin kau capai
dengan masuk ke sana.
554
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
Aku ingin Cherise tahu
bagaimana rasanya diburu.
555
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
Kau kira aku tak sanggup?
556
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Aku tak ragu kau sanggup.
557
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
Aku mencemaskan kelanjutannya.
558
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
Ini bukan melawan penyerang,
559
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
ini adalah menjadi penyerangnya.
Itu bebannya lebih berat.
560
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
Memangnya kau tahu?
561
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
Kau selalu memperhatikan saja
di sudut, bukan?
562
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
Tahu perkenalanku dengan Lev?
563
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
Saat usiaku 12 tahun,
aku dikirim ke sekolah asrama.
564
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
Saat itu Jackpot baru selesai.
565
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
Ada orang yang tak suka
566
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
pembentukan kuasa di dunia yang baru.
567
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
Menurut mereka itu korup.
568
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
Maksudmu neoprim?
569
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
Mereka menyerang sekolah.
570
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
Kenapa? Kalian hanya anak-anak.
571
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
Pesan untuk orang tua kami.
572
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
Neoprim menyuruhku
menyajikan makanan di ruang makan.
573
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
Mereka tak lihat bahwa aku mengambil
pisau steik dari nampan mereka.
574
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
Kugorok leher pemimpinnya,
lalu kutembak mati empat rekannya.
575
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
Itu bela diri, Wilf.
576
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
Bela diri pun bisa berdarah dingin.
577
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Aku tak memikirkan bebannya
578
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
karena tak bisa membayangkannya.
579
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
Jangan ke sana.
580
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
Kecuali kau sadar
mungkin harus melakukan apa
581
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
dan kau bisa terima itu.
582
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Bisa kubantu?
583
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
- Wajahku sudah dipindai?
- Tentu saja.
584
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
Itu sudah membantu.
585
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
Bu, jika tak ada janji...
586
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
Aku harus panggil keamanan.
587
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
Akan kutangani dari sini. Terima kasih.
588
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
Kukira kau akan lebih tinggi.
589
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
Sayangnya waktuku hanya sebentar.
590
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Mari langsung saja.
591
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
Bagaimana bisa kubantu?
592
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
Maksudmu selain
tak membunuh aku dan keluargaku?
593
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
Ya, karena yang itu sudah harga mati.
594
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
Memangnya apa salahku?
595
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
Kau mencuri, Nak.
596
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
Kau pergi membawa data yang penting.
597
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
Kembalikan saja, dan semua akan dimaafkan.
598
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
Aku tak mengambil apa pun darimu.
599
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
Aku memainkan permainan dan mati.
Aku dipulangkan. Tamat.
600
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
Jadi, masih ada pada Aelita West?
601
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
Aku tak tahu itu ada pada siapa,
dan jujur saja, aku tak peduli.
602
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
Aku hanya ingin
kau biarkan aku dan keluargaku.
603
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
Kau entah berbohong atau tak tahu apa pun.
604
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
Bagaimanapun, kematianmu
tetap menjadi tujuanku.
605
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
Apa yang membuatmu begitu yakin
aku tak akan membunuhmu? Di sini.
606
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
Aku tak seceroboh itu.
Aku sendiri menggunakan Periferal.
607
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
Bukan berarti aku tak bisa
membuatmu sangat kesakitan.
608
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
Kurasa kau memang akan langsung keluar
609
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
begitu ada masalah.
610
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
Kenapa kau berkata begitu?
611
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
Ada orang sepertimu di tempat asalku.
612
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
Orang yang punya kuasa dan uang.
Suka menindas semua orang lain.
613
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
Dia bukan tipe orang yang mau
menghadapi pertarungan sungguhan.
614
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
Aku telah melewati lebih banyak kesulitan
daripada yang kau bayangkan.
615
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
Itu bisa membuatmu ngeri.
616
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
Tolong, jangan ceramahi aku tentang sakit.
617
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
Aku tak ingin menceramahi.
618
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
Aku hanya ingin mematahkan lehermu.
619
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
Kau merasakannya?
620
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
Kegelapan yang mendekat?
621
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
Anggap itu persiapan untuk saatnya
aku membunuhmu dan itu nyata.
622
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Kini aku sudah memasuki duniamu.
623
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
Lain kali, aku akan mengincarmu.
624
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
SELANJUTNYA DI THE PERIPHERAL
625
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
Ada pembunuhan yang melibatkan Periferal.
626
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
Sebaiknya kita bekerja.
627
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
Kenapa orang di sini tetap jauh dari kita?
628
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
Lakukan ini.
629
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
Maksudmu mobil tak kasatmata hilang?
630
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Sekeras apa kepalamu terbentur?
631
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Kau hampir mati.
632
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
Ada hal lain yang tak kau katakan?
633
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
Apa pun yang kau lakukan,
jangan bohong.
634
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
Bukan kecelakaan.
Lebih seperti penyergapan.
635
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
Tidak!
636
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
637
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
Supervisor Kreasi GASENDO