1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
I Neoprimitivi. Credono che abbiamo
rovinato il mondo per salvarlo.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
La tua famiglia.
Sterminata barbaramente.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
È tutto molto preoccupante.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
Vorresti ucciderlo, vero?
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
Molto.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
Puoi essere il mio alleato
o il mio nemico.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
Ti assicuro che non è facile
essere mio nemico.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
È successo qualcosa?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
Qualcosa di nuovo o fuori dal comune?
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}LONDRA - UN ANNO PRIMA
DELLA SCOMPARSA DI AELITA WEST
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
Cristo.
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Mi sei mancata.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
- Che stai facendo?
- Ti sto salutando.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Vuoi un riassunto?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
Preferisco guardare avanti, non indietro,
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
e lasciarmi il passato alle spalle.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Quando ho cercato di salutarti io,
mi hai ignorato.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
Sì.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
Poi mi hai lasciato
quella lettera sulla scrivania.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
Ce l'ho ancora da qualche parte,
se vuoi che la citi,
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
ma senza ricorrere al testo, diceva:
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"Se mi rivolgi ancora la parola,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
"ti cavo gli occhi,
troia, egoista e subdola."
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
Diceva "stronza", credo.
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
"Troia". Sono abbastanza certa.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
Avrei scelto l'allitterazione
"stronza subdola".
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
Un'altra occasione persa.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
Sì, come questa, se te ne vai.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
Beviamo qualcosa, come ai vecchi tempi?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
Sono sposata.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Beh, congratulazioni in ritardo.
Lei com'è?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
Lui.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
Oh, Grace.
Dimmi che non è vero.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
Ho due figli.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
Cazzo!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
Povera te. Era una clausola?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
Mi hai spezzato il cuore.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
Un drink, poi vado.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
Ti suggerisco di andare subito al punto.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
Pensavo fosse ora di riesaminare i fatti.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
Così sembra uno scontro a fuoco.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
Non lo è stato?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
Ho visto un analista di IA,
dopo che tra noi è andata a rotoli.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
Gliel'hai descritta così?
Le cose sono "andate a rotoli"?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
Ha detto che gli estremi
della nostra relazione
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
erano: tu, una brava ragazza
con un lato cattivo, e io l'opposto.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
Fuori mostri il tuo lato cattivo,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
ma in fondo sei terribilmente buona.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
E io sono l'opposto.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
Hai pagato soldi veri
per questa sciocchezza?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
Sì, mi ha aiutata un bel po'.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
Hai ancora le case per le bambole?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
Non più da anni.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
L'analista aveva una teoria:
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
era questione di ordine e controllo.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
Non hai avuto né uno né l'altro,
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
e le case delle bambole compensavano.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Mondi in miniatura
in cui sentirti al sicuro.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
Sembra un mucchio fumante di stronzate.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
Hai una spiegazione migliore?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Ammettilo, è un hobby eccentrico.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
Ti è mai capitato di far fatica
a capire le persone?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
Ciò che pensano o provano.
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
Parli di empatia?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
C'è qualcosa nel prendere
una bambolina e spostarla.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
Disporre com'è seduta.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
Ciò che guarda.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
E mi ha fatto sentire
come se avessi accesso
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
alla vita interiore di un altro essere.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
E la sensazione può essere impagabile.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
Stai per baciarmi?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
È quello che vuoi?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
Mi sei mancata, Aelita.
Non hai idea di quanto.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
Avresti dovuto trattarmi meglio.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Vuoi delle scuse, non è vero?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
No. È acqua passata.
Finita in mare, tanto tempo fa.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
E allora?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
Parlami del tuo lavoro.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
- Il mio lavoro?
- Sì.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Quali misteri monitori,
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
nella tua tana segreta
con la grossa porta d'acciaio?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
- Non ti piacerebbe saperlo.
- Sì, invece.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
È un'enorme piastra di Petri.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
Qui possiamo fare ciò che vogliamo.
E così facciamo.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
Ed è reale? Ne sei certa?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
È stupefacente, vero?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
Ci hanno detto
che è come una simulazione...
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Così ci viene detto
di spiegare i dati che inviamo
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
ai livelli più bassi.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
I livelli più bassi? Capisco.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
E quante persone vi hanno accesso?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
La mia squadra.
E la dr.ssa Nuland, ovviamente.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
E il personale di sicurezza
di livello superiore. Circa 25 persone.
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
Sei pronta?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
La chiamiamo "fonte di Dio".
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Da qui posso accedere ovunque.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
Non solo dal frammento,
ma dall'RI nella sua interezza.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
Ma i nostri dati
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
sono un granello di sabbia
su una spiaggia enorme.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
Alteriamo le condizioni nel frammento.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
Abbiamo oltre 8.000 studi in corso.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
Per la ricerca di cosa?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
Difficile nominare un campo non coinvolto.
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
Botanica, meteorologia,
zoologia, genetica,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
oceanografia, robotica, silvicoltura...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
Ma il segreto più entusiasmante,
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
che salverà il mondo,
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
arriva dal dipartimento
Modifiche Comportamentali.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
Hanno una società nel frammento
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
che ha un contratto con l'esercito USA
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
per installare impianti aptici
nelle truppe.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
La nostra tecnologia, più o meno,
ma a un livello adeguatamente primitivo.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
A che scopo?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
Guarda. Ti piacerà.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
Prendiamo un gruppo
di marine d'élite in un remoto avamposto.
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
Gli è stato detto che il nemico usa
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
animali feriti per portarli allo scoperto.
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
Cosa farebbero questi giovani
altamente qualificati,
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
se un cane ferito apparisse
davanti alla loro posizione?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
Gli sparerebbero.
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
Ma se i nostri impianti alterassero
lievemente la chimica neurale dei soggetti
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
e aumentassero l'attività elettrica
nella corteccia insulare anteriore?
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
Il centro della compassione.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Ok.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
In chi di loro?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
In tutti.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Ecco la cosa interessante.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
Tutti reagiscono in modo diverso,
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
in base alle storie personali,
le esperienze di vita,
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
il mistero del carattere.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
- Lui sta...
- Aspetta.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Fermalo.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
- Fermalo.
-È già successo, tesoro.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
Molto tempo fa.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
Puoi immaginare le implicazioni.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
Se implementassimo questa modifica
a livello sociale?
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
Diremmo addio alla violenza di massa...
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Non potete farlo.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
Sono persone. Persone reali.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
Vedi? Sei terribilmente buona.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
Lei vuole implementare
qualcosa del genere qui?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
Mi crederesti, se dicessi di no?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
L'ha già fatto?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
Di nuovo, mi crederesti, se dicessi di no?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
Buonasera.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
Un momento!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
Sei della Cereali e Legumi?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
Sì, giusto.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
Puoi spiegarmi la tua presenza qui,
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
dove sicuramente
non hai un cazzo di diritto di stare?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
- Mi dispiace.
- Non sei autorizzata, per questo piano.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
- Sono qui con...
- Lei sa chi sono?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Certo, dr.ssa Hogart.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Allora forse può spiegarmi
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
perché si rivolge a una mia cara amica
in modo così scortese e inaccettabile?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Faccio solo il mio lavoro, signora.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
- La sua presenza qui richiede un...
- Ci siamo viste di sopra.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
Ho scordato la giacca,
così l'ho portata giù con me.
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
Sotto la mia supervisione
e come mia ospite.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
Può fare rapporto al riguardo, se vuole,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
ma per favore specifichi il suo nome,
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
così saprò a chi indirizzare
il mio reclamo.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
Non sarà necessario, dottoressa.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
Ma le chiedo che non si ripeta più.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
Mi scusi.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
Voglio solo dirle
che ha degli occhi straordinari.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
Sul serio.
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Ucciderei per degli occhi così.
170
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
INVERSO (THE PERIPHERAL)
171
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
Robert O'Connell.
172
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
Piacere di conoscerla.
173
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
Dieci milioni di dollari, Bob.
174
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
Il 25% è già stato depositato
sul tuo conto.
175
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
Ecco quanto credo in te.
176
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
Non mi chiamo Bob. Mi chiamo Pete.
177
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
Perché è così difficile convincervi
ad accettare i miei soldi?
178
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
Non so di cosa parli.
179
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
Parlo di Bob "il Macellaio" O'Connell.
180
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
- Non so chi sia.
- Un tizio di Dublino.
181
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
Noto per aver ucciso tre combattenti UDA
alla vigilia del suo 18° compleanno.
182
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
Ha fatto un numero impressionante
di vittime prima di emigrare.
183
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
Le hai mai contate durante la notte, Bob?
184
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
Quelle povere anime che hai liberato
dalle loro prigioni carnali.
185
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
Chi cazzo sei?
186
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
Il tuo nuovo capo.
Ho provato un martello. Non ha funzionato.
187
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
Cerco uno strumento migliore.
Un bisturi, se vuoi.
188
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
Sei stato entrambi ai tuoi tempi, vero?
189
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
Sul serio, amico.
Hai sbagliato numero.
190
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
Allora avrò anche il numero sbagliato
di Tommy Giorno.
191
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
Peccato, perché dopo
avevo intenzione di chiamare lui.
192
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
E magari dirgli di tua figlia.
193
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
In quel suo piccolo bungalow.
194
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
A Baton Rouge, vero?
195
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
Ora ho la tua attenzione, Bob?
196
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
Chi vuoi morto?
197
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
Bene, Flynne. Sei pronta?
198
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
Sì.
199
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
- Sì!
- E vai!
200
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
Frank è di nuovo tra noi!
201
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Bene, a chi tocca? Forza.
202
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
- Puoi farcela, Tony.
- Dai, forza.
203
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Amico, siamo con te.
204
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Puoi farcela.
205
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
- Ok.
- Torno subito.
206
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
Ok.
207
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
Una birra, Janet.
208
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
E una per il mio amico.
209
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Ecco.
210
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Sei in forma, per essere un vecchio.
211
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
Ci vuole più impegno che in passato.
212
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
Come tutto il resto.
213
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Sei sorpreso di vedermi?
214
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
Immaginavo saresti comparso.
215
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
Non qui, però.
216
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
È una brutta idea, Bobby.
217
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
Tu mi conosci.
Ho un debole per le sfide difficili.
218
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
I miei ragazzi.
219
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
Sembra che siano cresciuti.
220
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
Gli anni passano in fretta, vero?
221
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
Mia figlia, anche lei è cresciuta.
222
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
Potevo lasciar perdere, Frank,
in onore dei vecchi tempi,
223
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
se tu l'avessi tenuta fuori.
224
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
Il modo in cui me l'ha spiegato...
225
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
Chi?
226
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
Non lo so. Uno al telefono.
Un tizio inglese.
227
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
- Ha detto o te o me.
- Fatevi un giro.
228
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
Non sono fiero di me stesso, Bobby.
229
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
Mi vergogno un sacco.
230
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
Signor O'Connell?
231
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
Porca puttana.
Ci sembrava che fosse lei.
232
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
Dateci un minuto, ragazzi.
Abbiamo delle cose di cui parlare.
233
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
No. Penso che accompagneremo
il sig. O'Connell alla sua auto.
234
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Che ne dici, Bob?
235
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Ti ho amato come un fratello, Frank.
236
00:19:01,791 --> 00:19:04,000
NUMERO CRIPTATO
237
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
- Signor O'Connell.
- Conosco i dettagli.
238
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
Il perché non importa.
Il come è ciò per cui mi paghi.
239
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
Ho bisogno di un dove e un quando.
240
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
Domattina i tuoi obiettivi
saranno qui per una visita
241
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
{\an8}che dovrebbe durare un'ora.
242
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
{\an8}GUARDIA MEDICA
243
00:19:18,791 --> 00:19:20,500
{\an8}Che tipo di visita?
244
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}Un prelievo spinale. Dopo di che,
torneranno alla loro residenza qui.
245
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
Il resto lo lascio a te, Bob.
246
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
Ma che cazzo.
247
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
Potevi startene dentro,
ragazzo mio, e fingerti morto.
248
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
Ti dico cosa faccio.
249
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
Salgo su quest'auto.
250
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
Se riesco a farla ripartire
dopo la tua piccola raffica, me ne vado.
251
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
Se riesci a strisciare via
prima di allora,
252
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
diciamo che siamo pari,
253
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
per amore di tuo padre.
254
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
Che ne dici?
255
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
Non riesco a muovere le gambe.
256
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
Anche il braccio non sta benissimo.
257
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Buona fortuna.
258
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
Ti prego.
259
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
Cazzo.
260
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
Cazzo! No!
261
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
ACCETTI QUESTO LAVORO?
LAVORO ACCETTATO!
262
00:21:50,916 --> 00:21:51,791
GOMMA DENTIFRICIO
263
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
- Che hai fatto, Jasper?
- Cosa?
264
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
Ti ho detto esplicitamente o no
di non prendere nulla da quei soldi?
265
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Non l'ho fatto.
266
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
Questi sono apparsi per magia
nella tasca della tua giacca?
267
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
Ehi, tesoro.
Me li ha dati mio zio.
268
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
Per cosa?
269
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
Gli hai chiesto cosa voleva in cambio?
270
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
Certo. Non sono un idiota del cazzo.
271
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
Quindi?
272
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Non vuole nulla in cambio.
273
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
Era solo un gesto di gratitudine
per tutti i miei anni di duro lavoro.
274
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
Davvero, tesoro. Nessun obbligo.
275
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
Tutto qui.
276
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
Niente è gratis, Jasper.
277
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
Posso restituirli, se vuoi.
278
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
No. Immagino che possano servirci.
279
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
- Potevi dirmelo ieri sera.
- Lo so.
280
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
- E risparmiarmi un attacco di panico.
- Scusa.
281
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
È rimasto del caffè, se ne vuoi.
282
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
Grazie.
283
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Buona giornata.
284
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
ASSISTENZA SANITARIA
CONTEA DI CLANTON
285
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
Ne sei sicura al 100%?
286
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Assolutamente sì.
287
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
L'origine è batterica.
288
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
Mai visto nulla di più strano.
289
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
È un po' come la meningite,
290
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
ma estremamente localizzata.
Nel lobo occipitale.
291
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
E qual è?
292
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
È la parte del cervello
che controlla la vista.
293
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
L'iniezione lombare almeno ci darà un'idea
294
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
di che tipo di batterio
si è sbizzarrito là dentro.
295
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
È meno peggio di ciò che sembra.
296
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
Sentirai un po' di pressione qui.
Non dovrebbe farti male,
297
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
ma dai pure la mano a tuo fratello.
Non giudico.
298
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
Fatto.
299
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Niente di tragico, no?
300
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
Una passeggiata.
301
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
- Pronto?
- Sig.ra Andrews?
302
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
Derek Thompson,
dell' Agenzia Assicurativa Appleview.
303
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
Scusi il disturbo,
ma abbiamo annullato la sua polizza.
304
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
- A decorrere da quando?
- Da subito, temo.
305
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
Prenderei provvedimenti al più presto
e con molta cautela.
306
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
Io e mio marito
307
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
speravamo di mantenere il nostro rapporto
con la Appleview, se è possibile.
308
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
Temo che non sia possibile, signora.
309
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
È possibile che la Appleview
chiuda presto i battenti. Per sempre.
310
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
Cristo, papà.
311
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
Ma voglio che sappia che teniamo molto
al nostro rapporto con lei.
312
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
Più di quanto possa immaginare.
313
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
Auguriamo a lei e a suo marito
salute e felicità.
314
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
Sono incinta.
315
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
Beh, signora,
questa è una notizia meravigliosa.
316
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Addio.
317
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
E buona fortuna.
318
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
Tutto bene, signore?
319
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
Un problema con l'auto.
320
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
Me la caverò, grazie.
321
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
Vuole che dia un'occhiata?
322
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
È davvero gentile, signorina,
ma ho già richiesto assistenza.
323
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
Il meccanico dovrebbe arrivare a momenti.
324
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Mandano Charlie Burr?
325
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
Non mi hanno detto un nome.
326
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
Sì, scommetto che è Charlie.
327
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Potrei farle risparmiare il riscatto.
328
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
Lo apprezzo,
329
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
ma correrò il rischio.
330
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
È mica uno di quei casi
331
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
in cui si pensa che una donna
non sappia riparare un'auto?
332
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
No.
333
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
Basta guardarla per capire
che saprebbe mettere mano al motore.
334
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
Sinceramente non so
se sia un complimento o un insulto.
335
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
Non sprecherei mai un insulto
per una sconosciuta.
336
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Li tengo per amici e familiari.
337
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
Ok. Beh, buona fortuna, allora.
338
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
Stia bene.
339
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
Do un'occhiata
per avere un vantaggio su Charlie.
340
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
Ho dei trascorsi con lui,
ma non la annoierò.
341
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
Pestargli i piedi, però,
mi allieterà la mattina.
342
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
Non le dispiace, vero?
343
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
In realtà preferirei aspettare.
344
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
Cos'è successo?
345
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
Un camion di ghiaia ribaltato.
346
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
È come essere colpiti da pallettoni.
347
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
Esperienza spiacevole, glielo assicuro.
348
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
- Una giornataccia.
- Non me ne parli.
349
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
Ed è appena iniziata.
350
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
Le do un avvertimento amichevole, signore.
351
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
Se lascia toccare il motore
a Burton Fisher e non a me,
352
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
dovrò sparare a entrambi.
353
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
Non dirmi che hai incontrato quest'uomo
con quel tuo furgone scassato.
354
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
Faccio solo la buona samaritana.
355
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
Ma qualcuno pensa che una donna
non possa riparare un'auto.
356
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
Penso che la signorina mi abbia frainteso.
357
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
Mi scuso per la confusione.
358
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
Non volevo offendere nessuno.
359
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Forse ero solo un po' turbato,
a dirla tutta.
360
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
Sparagli.
361
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Sparagli subito!
362
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
Giù!
363
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Merda.
364
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
Stai bene?
365
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
Burton! Merda!
366
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
- Cazzo. Sono bloccata.
- Cazzo!
367
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
Stai bene?
368
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
Il coltello.
369
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
Ok.
370
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
Burton!
371
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Sono brava anche col fucile.
372
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
Vuoi vedere?
373
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
Il prossimo è alla testa, vecchio.
374
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
Flynne?
375
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
Si fa così con i sospettati, no?
Vengono separati.
376
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
E interrogati uno per volta sui fatti.
377
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
Anche i testimoni.
378
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
E le vittime, Tommy?
379
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
Hai idea di cosa sia questo?
380
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
Non lo so, sembra qualcosa che arriva
381
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
dal futuro.
382
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
Sì, non è vero?
383
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
Beh, lui non ha detto una parola.
384
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
Non ha documento d'identità,
immatricolazione, niente.
385
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
Ma indossa l'antiproiettile.
386
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
E allora?
387
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
Viene da pensare
che si aspettasse uno scontro.
388
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Così come Burton,
389
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
che va in giro equipaggiato
come se fosse ancora in Texas.
390
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
Armi, droni, pronto all'azione?
391
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
Se l'avesse voluto morto,
sai che ora lo sarebbe.
392
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
Ma non l'ha ucciso.
Abbiamo chiamato te, invece.
393
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
Lo so.
394
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
Ma non riesco a non pensare
395
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
che se sul ponte ci fosse un morto,
sarebbe arrivata la sicurezza interna.
396
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
Invece sono volati proiettili
e non c'è un cadavere,
397
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
e il caso resta di competenza locale.
398
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
Non stiamo facendo niente di male, ok?
399
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
Te lo prometto.
400
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
Sai qual è
il mio primo ricordo di te, Flynne?
401
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
Il primo in assoluto.
402
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
Ero in terza elementare,
quindi tu sarai stata in prima.
403
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
Ti hanno portata dal preside
mentre eri su tutte le furie.
404
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
Ti ricordi?
405
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
Eri riuscita a prendere
tutti i lombrichi dall'aula di scienze
406
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
e a liberarli nel bosco.
407
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
Non sopportavi
che in quinta li sezionassero.
408
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
Sono rimasto molto colpito, devo dire.
409
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
Mio zio aveva un detto.
410
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
Le persone sono molto simili alle cipolle.
411
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
Un nuovo strato cresce sull'altro,
anno dopo anno.
412
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
Significa che la ragazzina
che ha liberato tutti quei lombrichi
413
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
è ancora dentro di te.
414
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
E non posso fare a meno
di proteggerla, se posso.
415
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
Ma mi serve il tuo aiuto.
416
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
Mi dispiace, Tommy.
417
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
Immagino sia meglio che tu vada a casa.
418
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Flynne?
419
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
Parlami, tesorino.
420
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Non lo so.
421
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
Poteva andare mille volte peggio.
422
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
Non possiamo soffermarci.
Dobbiamo guardare avanti.
423
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
Come, Burton? Loro sono sempre
dieci passi davanti a noi.
424
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
Lui era sul ponte ad aspettarci.
425
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
- Sapeva che saremmo passati.
- Ti portiamo a casa, al sicuro,
426
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
poi possiamo parlarne.
427
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
Non devi censurarti davanti a me.
So più di quanto pensi.
428
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
Viaggi nel futuro,
429
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
uomini che vi assalgono nella notte
430
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
e la borsa di contanti per Pickett.
431
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
Allora forse puoi capire
che c'è un conflitto di interessi.
432
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
Abbiamo in comune l'interesse
per l'incolumità di Flynne.
433
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
Non sei tu che mi preoccupi.
434
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
Se insulti Jasper, insulti me.
435
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
Dovrei essermi appena guadagnata
un po' di fiducia e un certo rispetto.
436
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
Jasper non farebbe mai del male a nessuno,
tantomeno a Flynne. Mai.
437
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
Chiama quando vuoi.
438
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
Grazie.
439
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Non ho detto nulla che non fosse vero.
440
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
È una mia amica. Mi piacerebbe pensare
che è anche una tua amica.
441
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
Che ti piaccia o no,
ora è coinvolta anche lei, ok?
442
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
Ormai è difficile tenere il segreto.
443
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
Il problema non è Billy Ann.
444
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
Tommy che fa lo sceriffo
non è la soluzione.
445
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
- Dovevo chiuderla sul ponte.
- Beh, non l'hai fatto.
446
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
Dov'è la mamma?
447
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
Mamma!
448
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
Leon?
449
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
Oh, no, Burton. I corpi.
450
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Merda.
451
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
Sto solo cercando di capirci qualcosa.
452
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Farmaci inviati dal futuro.
453
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
Solo la formula. L'hanno inviata
alla Pharma Jon per la stampa.
454
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
Inviata come?
455
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
Ha importanza? Ha funzionato.
456
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
Sai perché i tuoi cugini
sono cresciuti in Ohio?
457
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
La banca portò via la fattoria allo zio.
458
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
Papà mi ha raccontato questa storia
fino allo sfinimento,
459
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
ma ne ho anche fatto tesoro.
460
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
La cosa peggiore che si possa fare
è dipendere da degli estranei.
461
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
L'unica cosa che vogliono
462
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
è prenderti qualcosa dalla tasca
e metterlo nella loro.
463
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Con regolarità.
464
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
Ma noi non gli diamo soldi.
465
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Sono loro a pagarci.
466
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
Lo pensava anche lo zio,
quando ha visto i soldi del prestito.
467
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
Mi stanno dando questi farmaci.
468
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
Che succede, se smetto di prenderli?
469
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Non lo so.
470
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
Che succede,
se smetti di pagare Corbell Pickett?
471
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
Lascio da parte la questione
dei viaggi nel futuro,
472
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
dovrò rifletterci su, prima di accettarla,
473
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
ma la dipendenza mi sembra ovvia.
474
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
E mi fa preoccupare per tutti noi.
475
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Io sono sopraffatta
476
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
dai complicati dettagli
su ciò in cui siete coinvolti,
477
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
ma se a me sembra che non abbiate potere,
nel vostro attuale accordo,
478
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
pensate cosa deve sembrare a loro.
479
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
Dobbiamo parlarne.
480
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
Sono stufa di fare da bersaglio.
481
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
Forse il dispositivo non è sicuro.
482
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
E quanto è sicuro qui,
in attesa che vengano a prenderci?
483
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
Sì?
484
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
I polter sono entrati nella periferica.
485
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
- Li disconnettiamo?
- No.
486
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
- Che piacevole sorpresa.
- No, Wilf.
487
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
Sorpresa è quando cercano di ucciderti,
come mi è appena successo.
488
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
Una persona nuova.
489
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Aveva uno di quei pugni sonici,
490
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
come il tizio del Research Institute.
491
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
Dovevi avvisarci,
in caso qualcuno fosse venuto a ucciderci.
492
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
Non solo non l'hai fatto,
ma nemmeno sapevi che fosse successo.
493
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
Alla faccia delle stronzate
sulla saggezza del futuro.
494
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
Cos'è successo?
495
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Ora è tutto un disastro.
496
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
È coinvolto l'ufficio dello sceriffo.
497
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
Ci saranno molte complicazioni.
498
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
Stanno tutti bene?
499
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
Devo chiederti una cosa.
500
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
L'altro giorno, mentre passeggiavamo
e ti sei connesso con me,
501
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
avevi un altro motivo?
502
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
Non sono sicuro di seguirti.
503
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
Stavi cercando di confondermi?
504
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
O di confondere i miei sentimenti,
con la deriva aptica?
505
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
Deriva aptica?
506
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
- Non so cosa significhi.
- Wilf...
507
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
Ti sei unito a me affinché iniziassi,
508
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
non so, ad avere sentimenti per te
che ancora non ti eri guadagnato?
509
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
Mi dispiace, sig.na Fisher, onestamente...
510
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
Wilf.
511
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Inizio a fidarmi di te.
512
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
È un errore?
513
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
No.
514
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
No.
515
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Quanti anni hai, figliolo?
516
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
Immagino 28 o giù di lì.
517
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
Non mi sembri un ex militare,
per qualche motivo.
518
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
Non avrai mai lasciato questa città.
519
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
Avrai vissuto qui
una vita piacevole e tranquilla.
520
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
Beh, ora è finita.
521
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
La tranquillità, dico.
522
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
Forse anche la vita,
dipende da come andrà a finire.
523
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
Credi ci siano momenti in cui il destino
può andare in due direzioni?
524
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
Come a un bivio?
525
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
Perché ne hai uno davanti,
526
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
che tu lo sappia o no.
527
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Puoi portarmi in centrale per le accuse,
528
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
mettere le mie impronte nel sistema,
prelevarmi il DNA
529
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
e far partire un conto alla rovescia.
530
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
Su di me, senza dubbio.
531
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
Ma anche su di te.
532
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
Perché le persone
che verranno per me, beh,
533
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
non sono del genere
che lascia questioni in sospeso.
534
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
E il fatto che ti dica queste cose
535
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
temo ti renda una questione in sospeso.
536
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
Maledizione, guarda che faccia che hai.
537
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
Non giocare mai a poker.
Sei troppo trasparente.
538
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
Vedo la curiosità che cresce dentro di te.
539
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"Chi cazzo è questo tizio?
540
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"Perché è venuto qui
a cercare di uccidere queste persone?"
541
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
Beh, te lo spiego.
542
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
Mi hanno detto che altrimenti
avrebbero ucciso mia figlia.
543
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
Mi hanno anche pagato
2,5 milioni di dollari.
544
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
Prima rata di un totale di dieci,
se il lavoro fosse andato a buon fine.
545
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
Cosa che non è successa.
546
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
Ovviamente.
547
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
Chi?
548
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
Una voce al telefono.
Non importa chi.
549
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
Ciò che conta sono i 2,5 milioni.
Che sono tuoi,
550
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
se li vuoi.
551
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
Che ne dici, vicesceriffo?
552
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
Dico...
553
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
Cazzo.
554
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
Temo di aver sbagliato a portarti qui.
555
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
Mi chiedo cosa speri di ottenere
entrando là dentro.
556
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
Voglio che Cherise sappia
che effetto fa quando ti danno la caccia.
557
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
Credi che non sia all'altezza?
558
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Non ho dubbi che tu possa farlo.
559
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
Mi preoccupano le conseguenze.
560
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
Non tu che respingi un aggressore,
561
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
ma che l'aggressore sia tu,
cosa che ha implicazioni più pesanti.
562
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
Come fai a saperlo?
563
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
Te ne stai sempre
in un angolo a guardare, non è vero?
564
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
Sai come ho incontrato Lev?
565
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
A 12 anni, i miei genitori
mi hanno mandato in collegio.
566
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
Ci stavamo ancora trascinando
fuori dal jackpot.
567
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
C'erano persone a cui non piaceva
568
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
la coalizione del nuovo potere.
569
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
Lo consideravano corrotto.
570
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
I neoprimitivi?
571
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
Hanno attaccato la scuola.
572
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
Perché? Eravate solo bambini.
573
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
Un messaggio per i genitori.
574
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
Servivo il cibo dei neoprimitivi
alla mensa.
575
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
Non mi hanno visto prendere
un coltello da carne da un loro vassoio.
576
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
Ho squarciato la gola al loro capo
e ho sparato ai suoi quattro compagni.
577
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
Era autodifesa, Wilf.
578
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
Anche l'autodifesa può essere spietata.
579
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Non ho pensato al peso
580
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
perché non avrei mai potuto immaginarlo.
581
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
Non entrare.
582
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
A meno che tu non sappia
cosa potresti dover fare
583
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
e te ne sia fatta una ragione.
584
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Posso esserle utile?
585
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
- Il mio viso è stato scansionato?
- Certo.
586
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
Allora non mi serve altro.
587
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
Signorina, se non ha un appuntamento...
588
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
Temo che dovrò chiamare la sicurezza.
589
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
Penso di potermela cavare da sola. Grazie.
590
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
Pensavo fossi più alta.
591
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
Purtroppo ho solo un minuto.
592
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Dobbiamo andare subito al sodo.
593
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
Come posso aiutarti?
594
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
Oltre a non uccidere me
e la mia famiglia?
595
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
Beh, esatto,
perché quello non è negoziabile.
596
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
Cosa cazzo ti ho fatto?
597
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
Hai le mani lunghe, mia cara.
598
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
Sei fuggita con dei dati
piuttosto importanti.
599
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
Restituiscili e verrà tutto perdonato.
600
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
Non ho rubato nulla.
601
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
Ho giocato e sono morta.
Mi hanno mandato a casa. Fine.
602
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
Quindi li ha ancora Aelita West?
603
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
Non so chi li abbia,
e sinceramente non me ne frega un cazzo.
604
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
Voglio solo che lasci in pace me
e la mia famiglia.
605
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
O stai mentendo,
o la tua ignoranza ti rende sacrificabile.
606
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
In ogni caso, la tua morte
resta il mio unico obiettivo possibile.
607
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
Cosa ti rende così sicura
che non ti ucciderò io? Proprio qui.
608
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
Beh, non sono così imprudente, cara.
No, anch'io sono in una periferica.
609
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
Non significa che non possa infliggerti
un dolore tremendo.
610
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
Immagino che sgusceresti da quella cosa
611
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
al primo segno di pericolo.
612
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
E perché dici così?
613
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
Abbiamo gente come te da dove vengo io.
614
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
Gente che ha potere, soldi
e che ama metterci i piedi in testa.
615
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
Che non soffre per qualcosa
di lontanamente vicino a una vera lotta.
616
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
Ho vissuto più situazioni estreme
di quanto tu possa immaginare.
617
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
La tua testolina non potrebbe reggere.
618
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
Quindi ti prego
di non farmi prediche sul dolore.
619
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
Non voglio farti una predica.
620
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
Voglio spezzarti il collo.
621
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
La senti,
622
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
l'oscurità che si avvicina?
623
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
Che ti sia di preparazione
per quando ti ucciderò. Ed è reale.
624
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Ho un appiglio nel tuo mondo.
625
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
La prossima volta verrò a prendere te.
626
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
NEI PROSSIMI EPISODI...
627
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
Un omicidio, è coinvolta una periferica.
628
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
Sarà meglio darsi da fare.
629
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
Perché si tengono così a distanza da noi?
630
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
Fai così.
631
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
Le tue auto invisibili sono sparite?
632
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Quanto forte hai battuto quella testolina?
633
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Sei quasi morto.
634
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
C'è altro che non mi stai dicendo?
635
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
Qualunque cosa tu faccia, non mentirle.
636
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
E non è stato un incidente,
era più un'imboscata.
637
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
No, no, no.
638
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
Sottotitoli: Alessio Oggianu
639
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni