1 00:00:06,125 --> 00:00:08,958 前回までは... 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,125 ネオプリムは 世界が汚されたと思ってる 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,958 あんたの家族が殺された 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,958 なんとも嘆かわしい 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,166 彼を殺したい? 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,416 ええ とても 7 00:00:28,125 --> 00:00:29,875 私の味方になる? 8 00:00:30,208 --> 00:00:33,333 敵になったら苦労するわよ 9 00:00:37,208 --> 00:00:40,708 最近の生活で 何か変わったことは? 10 00:00:47,375 --> 00:00:52,500 ロンドン アリータ失踪の1年前 11 00:01:06,625 --> 00:01:07,625 驚いた 12 00:01:07,791 --> 00:01:08,708 久しぶり 13 00:01:08,875 --> 00:01:09,625 何なの? 14 00:01:09,791 --> 00:01:10,958 挨拶よ 15 00:01:12,291 --> 00:01:13,333 今さら? 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,833 過ぎたことには こだわらない主義なの 17 00:01:17,833 --> 00:01:20,875 研究所入りの初日に 無視された 18 00:01:21,750 --> 00:01:25,000 翌朝 机の上に手紙があった 19 00:01:25,458 --> 00:01:27,916 どこかに取ってあるわ 20 00:01:28,208 --> 00:01:31,166 こう書かれてたのは覚えてる 21 00:01:31,166 --> 00:01:35,833 “二度と話しかけないで 身勝手な陰険女” 22 00:01:36,166 --> 00:01:38,458 “クソアマ”だったはず 23 00:01:39,166 --> 00:01:40,875 “陰険女”よ 24 00:01:41,458 --> 00:01:44,291 “クソアマ”の方が 語呂がいいのに 25 00:01:45,416 --> 00:01:47,208 残念だったわね 26 00:01:47,541 --> 00:01:49,583 せっかくの機会よ 27 00:01:50,250 --> 00:01:52,875 一杯やるのはどう? 28 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 結婚したの 29 00:01:56,083 --> 00:01:59,208 それは おめでとう どんな女性? 30 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 男性よ 31 00:02:01,250 --> 00:02:04,291 グレース ウソだと言って 32 00:02:04,458 --> 00:02:05,750 子供が2人いる 33 00:02:05,916 --> 00:02:07,000 やだ! 34 00:02:08,250 --> 00:02:11,416 気の毒に そういう契約だったの? 35 00:02:21,500 --> 00:02:23,583 私も傷ついたわ 36 00:02:39,708 --> 00:02:43,666 1杯で帰る 話があるなら早くして 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,958 事後検証の頃合いかと 38 00:02:46,125 --> 00:02:47,708 戦争の後みたい 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,958 違う? 40 00:03:01,791 --> 00:03:05,291 関係の崩壊後 AIセラピーに行った 41 00:03:05,291 --> 00:03:08,750 ただ“崩壊した”と 説明したの? 42 00:03:09,583 --> 00:03:12,333 “致命的な欠陥があった”と 43 00:03:12,500 --> 00:03:16,166 あなたは“悪い聖女”で 私は“良い悪女” 44 00:03:17,583 --> 00:03:21,708 あなたは悪ぶってるけど 心根は善人なの 45 00:03:23,208 --> 00:03:24,500 私は その逆 46 00:03:24,500 --> 00:03:27,250 お金を払って そんな話を? 47 00:03:27,250 --> 00:03:30,125 ええ かなり効果があった 48 00:03:30,416 --> 00:03:32,416 まだドールハウス遊びを? 49 00:03:34,666 --> 00:03:35,916 最近は全然よ 50 00:03:36,208 --> 00:03:40,000 AIによると あれは“秩序と管理”を表す 51 00:03:40,000 --> 00:03:44,041 幼い時に欠けてたものを 補ってくれる― 52 00:03:44,708 --> 00:03:47,000 安心できる世界なのよ 53 00:03:47,000 --> 00:03:49,333 バカバカしい話ね 54 00:03:49,333 --> 00:03:51,500 じゃ どう説明する? 55 00:03:53,541 --> 00:03:55,583 変わった趣味よね 56 00:03:56,791 --> 00:04:01,875 他人の思考や感情を 理解するのは難しいでしょ 57 00:04:03,333 --> 00:04:05,000 共感するのが? 58 00:04:08,375 --> 00:04:12,791 小さな人形を動かすのは 特別なの 59 00:04:14,583 --> 00:04:16,083 座り方や― 60 00:04:17,083 --> 00:04:18,458 視線の向き 61 00:04:18,625 --> 00:04:21,416 そういうのを操ると 自分が― 62 00:04:22,000 --> 00:04:26,666 誰かの心に 触れられる気がする 63 00:04:29,083 --> 00:04:31,666 それが何にも代えがたい 64 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 キスする気? 65 00:04:41,166 --> 00:04:42,666 してほしい? 66 00:04:49,083 --> 00:04:54,208 どれだけ あなたを 恋しく思っていたか 67 00:04:57,291 --> 00:04:59,375 過去の扱いを反省して 68 00:05:01,000 --> 00:05:03,666 私に謝らせるのが目的? 69 00:05:04,583 --> 00:05:09,416 いいえ 過去のことは とっくに水に流したわ 70 00:05:09,875 --> 00:05:11,041 じゃ 何? 71 00:05:12,375 --> 00:05:14,166 仕事の話をして 72 00:05:14,333 --> 00:05:15,458 私の? 73 00:05:16,541 --> 00:05:18,500 どんな謎を隠してる? 74 00:05:18,500 --> 00:05:22,250 あの大きな鉄扉のついた 秘密の巣穴に 75 00:05:22,708 --> 00:05:24,541 聞かない方がいい 76 00:05:24,708 --> 00:05:25,875 聞かせて 77 00:05:33,000 --> 00:05:37,666 まるで巨大なペトリ皿よ 何でもできるの 78 00:05:37,666 --> 00:05:39,750 現実の世界で? 79 00:05:39,750 --> 00:05:41,500 信じがたいでしょ 80 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 シミュレーションかと... 81 00:05:43,875 --> 00:05:48,541 下の社員には そう説明することになってる 82 00:05:48,708 --> 00:05:53,541 “下の社員”とはね 何人がアクセスできるの? 83 00:05:53,541 --> 00:05:54,916 私のチームと― 84 00:05:55,416 --> 00:06:00,958 あとヌーランド博士と 警備責任者で合計20名ほどよ 85 00:06:02,583 --> 00:06:03,708 いい? 86 00:06:27,291 --> 00:06:29,416 これは“ゴッド・フォント” 87 00:06:35,083 --> 00:06:37,083 アクセスできるの 88 00:06:37,833 --> 00:06:42,708 スタブ関連だけでなく 研究所の全情報にね 89 00:06:42,916 --> 00:06:47,291 でもデータ収集システムより 重要なのは― 90 00:06:47,583 --> 00:06:51,958 スタブで行ってる 8000件以上の研究の方よ 91 00:06:52,333 --> 00:06:53,583 どんな研究? 92 00:06:53,583 --> 00:06:56,000 分野を挙げるのも大変 93 00:06:56,166 --> 00:06:59,875 植物学 気象学 動物学 遺伝学に― 94 00:06:59,875 --> 00:07:03,083 海洋学 ロボット工学 森林学 95 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 最も興味深いのは― 96 00:07:05,583 --> 00:07:10,291 行動修正課の 秘密の“世界救出計画”よ 97 00:07:10,458 --> 00:07:14,416 ダミー会社をスタブに作って 米軍と契約し― 98 00:07:14,416 --> 00:07:18,041 ハプティックを 兵たちに導入するの 99 00:07:18,041 --> 00:07:21,250 原始的レベルに 下げてあるけどね 100 00:07:21,625 --> 00:07:22,875 何のために? 101 00:07:23,625 --> 00:07:25,458 見せてあげる 102 00:07:26,666 --> 00:07:29,791 仮に前線にいる 海兵隊員たちが― 103 00:07:29,958 --> 00:07:35,333 動物を使う誘導作戦を 敵が実行予定と聞いたとする 104 00:07:35,541 --> 00:07:40,625 実際に傷ついた犬が現れたら 彼らは どうすると思う? 105 00:07:41,208 --> 00:07:42,333 撃ち殺す? 106 00:07:44,291 --> 00:07:50,541 でも もしハプティックが 神経伝達物質に影響を与え― 107 00:07:50,833 --> 00:07:55,500 前部島皮質の電気活動を 活性化させたら? 108 00:07:57,250 --> 00:07:59,541 同情心を生む場所よ 109 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 いいわ 110 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 どの人? 111 00:08:09,041 --> 00:08:09,875 全員よ 112 00:08:11,125 --> 00:08:13,208 興味深いことに― 113 00:08:13,833 --> 00:08:15,791 反応は全員 異なる 114 00:08:15,791 --> 00:08:20,541 個人の過去や人生経験 性格の違いによってね 115 00:08:21,125 --> 00:08:21,875 彼は... 116 00:08:22,041 --> 00:08:23,041 見てて 117 00:08:26,000 --> 00:08:27,166 彼を止めて 118 00:08:29,833 --> 00:08:31,250 もう起きたことよ 119 00:08:32,041 --> 00:08:33,583 ずっと前にね 120 00:08:35,541 --> 00:08:40,666 こういった行動修正を 社会レベルで実行したら― 121 00:08:40,958 --> 00:08:42,541 暴動も起きないし... 122 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 こんなのダメよ 123 00:08:47,416 --> 00:08:49,500 彼らは生身の人間よ 124 00:08:49,500 --> 00:08:50,708 ほらね 125 00:08:51,416 --> 00:08:54,250 あなたは怖いほどの善人よ 126 00:09:04,041 --> 00:09:06,916 あの技術を こっちで使う気? 127 00:09:07,375 --> 00:09:09,041 否定したら信じる? 128 00:09:09,416 --> 00:09:10,583 もう使ってる? 129 00:09:10,583 --> 00:09:13,000 否定したら信じる? 130 00:09:19,500 --> 00:09:20,375 こんばんは 131 00:09:25,333 --> 00:09:26,000 待って 132 00:09:35,250 --> 00:09:38,125 あなたの所属は “穀物と豆”ね 133 00:09:38,583 --> 00:09:39,708 そうよ 134 00:09:39,708 --> 00:09:44,500 資格がないのに ここにいる理由を説明して 135 00:09:45,708 --> 00:09:46,583 何? 136 00:09:46,583 --> 00:09:48,833 立ち入り禁止でしょ 137 00:09:49,000 --> 00:09:49,791 私は... 138 00:09:49,791 --> 00:09:51,250 私をご存じ? 139 00:09:52,916 --> 00:09:54,875 ええ ホガート博士 140 00:09:54,875 --> 00:10:00,833 じゃ 私の大切な友人に 無礼な態度をとる理由は? 141 00:10:01,041 --> 00:10:03,083 職務ですので 142 00:10:03,375 --> 00:10:05,583 彼女の立ち入りは... 143 00:10:05,583 --> 00:10:10,416 私が忘れ物をしたから 一緒に降りてきたの 144 00:10:10,416 --> 00:10:13,541 私の責任のもとで 客人としてね 145 00:10:13,791 --> 00:10:15,791 報告書を出すのなら― 146 00:10:16,041 --> 00:10:18,625 忘れずに署名してね 147 00:10:19,000 --> 00:10:21,833 あなたへの苦情を申し立てる 148 00:10:23,041 --> 00:10:25,166 その必要はありません 149 00:10:25,666 --> 00:10:28,250 二度としないでください 150 00:10:33,583 --> 00:10:34,875 待って 151 00:10:37,541 --> 00:10:39,375 これだけ言いたい 152 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 あなたの目 とてもステキね 153 00:10:44,083 --> 00:10:45,083 本当よ 154 00:10:46,458 --> 00:10:48,833 手に入るなら人も殺す 155 00:12:14,083 --> 00:12:19,041 ペリフェラル ~接続コネクトされた未来~ 156 00:12:34,083 --> 00:12:38,541 キーウェスト 2032年 157 00:12:46,958 --> 00:12:48,750 “ピート・コジンスキー” 158 00:13:56,541 --> 00:13:58,375 ロバート・オコーネル 159 00:13:58,375 --> 00:14:00,750 知り合えて光栄だ 160 00:14:15,458 --> 00:14:20,041 1000万ドルのうち 25%は口座に振り込んだ 161 00:14:20,041 --> 00:14:21,791 頼むぞ ボブ 162 00:14:21,791 --> 00:14:23,916 人違いだ 俺はピート 163 00:14:23,916 --> 00:14:27,500 なぜ皆 素直に 金を受け取らない? 164 00:14:27,666 --> 00:14:29,916 何の話か分からん 165 00:14:29,916 --> 00:14:30,708 君は― 166 00:14:30,875 --> 00:14:32,500 殺し屋のボブだろ 167 00:14:33,375 --> 00:14:34,666 知らんな 168 00:14:34,666 --> 00:14:40,333 ダブリン出身 18歳になる前に 過激派連中を3人殺害 169 00:14:40,500 --> 00:14:44,166 その後 大勢を殺し アイルランドを去った 170 00:14:44,166 --> 00:14:46,500 数えたことはあるか? 171 00:14:46,500 --> 00:14:51,125 君が死に至らしめた 哀れな人の数を 172 00:14:51,125 --> 00:14:52,583 お前は誰だ? 173 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 雇い主さ 174 00:14:53,833 --> 00:14:56,208 “金づち”は ダメだったから― 175 00:14:56,375 --> 00:14:58,375 別の道具を探してる 176 00:14:59,041 --> 00:15:00,916 “外科用メス”がいい 177 00:15:01,083 --> 00:15:03,125 君は両方 当てはまる 178 00:15:03,291 --> 00:15:05,750 言っただろ かけ間違いだ 179 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 トミー・ジョルノの番号もある 180 00:15:08,500 --> 00:15:11,791 次に電話するつもりだった 181 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 君の娘が― 182 00:15:15,208 --> 00:15:19,291 バトンルージュにいると 教えようか 183 00:15:20,083 --> 00:15:23,000 話を聞く気になったか ボブ 184 00:15:26,750 --> 00:15:28,416 誰を殺せと? 185 00:15:49,833 --> 00:15:52,333 フリン 始めてもいい? 186 00:15:52,500 --> 00:15:53,416 ええ 187 00:16:00,666 --> 00:16:01,541 見ろ! 188 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 すばらしい! 189 00:16:03,750 --> 00:16:06,000 やっぱり さすがだね 190 00:16:09,375 --> 00:16:10,291 次は? 191 00:16:10,291 --> 00:16:11,416 トニーだ 192 00:16:11,416 --> 00:16:13,500 よし 頑張れよ 193 00:16:20,541 --> 00:16:21,833 すぐ戻る 194 00:16:22,500 --> 00:16:23,416 分かった 195 00:16:27,083 --> 00:16:29,625 ビールを頼む 友人にもな 196 00:16:31,541 --> 00:16:32,583 どうぞ 197 00:16:35,458 --> 00:16:37,333 年の割に元気そうだ 198 00:16:37,333 --> 00:16:39,791 いろいろ億劫おっくうになった 199 00:16:41,083 --> 00:16:42,750 何でも そうだな 200 00:16:43,291 --> 00:16:44,833 驚いたか? 201 00:16:46,208 --> 00:16:48,208 来ると思ってたが― 202 00:16:49,250 --> 00:16:50,666 まさか こことは 203 00:16:50,833 --> 00:16:53,416 ここはダメだ ボブ 204 00:16:53,416 --> 00:16:57,208 知ってるだろ 分が悪い方が燃える 205 00:17:01,833 --> 00:17:03,125 息子たちだ 206 00:17:07,708 --> 00:17:09,500 すっかり大人だな 207 00:17:10,416 --> 00:17:13,125 月日が過ぎるのは早い 208 00:17:13,583 --> 00:17:16,541 俺の娘も大きくなったよ 209 00:17:18,375 --> 00:17:23,708 巻き込まないでくれたら 俺は来ずに済んだ 210 00:17:28,333 --> 00:17:30,291 あの男のせいだ 211 00:17:30,458 --> 00:17:31,125 あの男? 212 00:17:31,125 --> 00:17:33,833 電話してきた英国人さ 213 00:17:34,166 --> 00:17:36,875 お前か俺かだと言われた 214 00:17:36,875 --> 00:17:39,291 我ながら情けないよ 215 00:17:39,875 --> 00:17:42,625 自分を恥ずかしく思ってる 216 00:17:44,791 --> 00:17:46,375 オコーネルさん? 217 00:17:46,833 --> 00:17:49,916 やっぱり あなたでしたか 218 00:17:50,166 --> 00:17:53,291 待ってろ まだ話すことがある 219 00:17:53,625 --> 00:17:57,166 いや 車まで お見送りするよ 220 00:17:58,541 --> 00:18:00,041 いいでしょう? 221 00:18:04,125 --> 00:18:06,416 兄弟のように愛してたよ 222 00:19:01,916 --> 00:19:05,500 “暗号化通話” 223 00:19:05,500 --> 00:19:06,666 “暗号化通話” 224 00:19:06,666 --> 00:19:08,375 何をしてほしいかは分かる 225 00:19:08,875 --> 00:19:10,875 報酬の額も聞いた 226 00:19:11,375 --> 00:19:13,375 あとは場所と時間だ 227 00:19:13,375 --> 00:19:15,291 標的2名は明朝― 228 00:19:15,291 --> 00:19:18,833 検査を受けるために ここへ行く 229 00:19:19,000 --> 00:19:20,583 どんな検査? 230 00:19:20,583 --> 00:19:25,458 腰椎穿刺せんしだ 終了後 2人は自宅に戻る 231 00:19:25,625 --> 00:19:27,791 やり方は任せる 232 00:19:43,708 --> 00:19:44,833 やれやれ 233 00:20:08,875 --> 00:20:14,416 中で死んだフリをしていれば よかったものを 234 00:20:15,208 --> 00:20:18,458 いいか 俺は今から車に戻って― 235 00:20:18,625 --> 00:20:22,375 エンジンがかかったら 走り去る 236 00:20:22,541 --> 00:20:27,041 お前が その間に 逃げられたら引き分けだ 237 00:20:27,666 --> 00:20:29,291 親父に免じてな 238 00:20:30,833 --> 00:20:32,333 どうだ? 239 00:20:33,875 --> 00:20:36,791 脚が動かない 240 00:20:40,416 --> 00:20:42,875 腕もヤバそうだしな 241 00:20:45,750 --> 00:20:46,958 頑張れ 242 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 助けてくれ 243 00:21:07,958 --> 00:21:08,833 クソッ! 244 00:21:10,875 --> 00:21:12,166 やめてくれ! 245 00:21:32,375 --> 00:21:35,541 “クリーンスイープ 掃除依頼” 246 00:21:36,166 --> 00:21:37,208 “受けますか?” 247 00:21:37,208 --> 00:21:37,875 “完了” 248 00:21:51,041 --> 00:21:51,833 “歯磨きガム” 249 00:22:23,375 --> 00:22:24,583 何をしたの? 250 00:22:24,583 --> 00:22:25,500 何が? 251 00:22:25,500 --> 00:22:30,041 はっきり言ったはずよ ネコババするなって 252 00:22:30,833 --> 00:22:31,416 してない 253 00:22:31,583 --> 00:22:34,583 じゃ なぜ お金が上着の中に? 254 00:22:34,875 --> 00:22:37,541 おじさんがくれたんだ 255 00:22:38,875 --> 00:22:39,958 何のために? 256 00:22:42,166 --> 00:22:45,166 何と引き換えか聞いた? 257 00:22:48,291 --> 00:22:52,000 当たり前だろ 僕もバカじゃない 258 00:22:52,000 --> 00:22:52,916 それで? 259 00:22:55,291 --> 00:22:57,625 何も要らないって 260 00:22:58,291 --> 00:23:01,333 僕の働きに感謝してるそうだ 261 00:23:02,166 --> 00:23:03,541 本当だよ 262 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 変な条件は何もない 263 00:23:07,083 --> 00:23:09,291 世の中に“タダ”はない 264 00:23:11,666 --> 00:23:13,791 イヤなら返そうか? 265 00:23:26,125 --> 00:23:29,291 いいえ 使わせてもらうわ 266 00:23:35,250 --> 00:23:36,625 先に言ってよ 267 00:23:36,625 --> 00:23:37,583 だよな 268 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 肝が冷えたわ 269 00:23:39,083 --> 00:23:40,208 ごめん 270 00:23:42,000 --> 00:23:44,666 コーヒーが少し残ってる 271 00:23:44,875 --> 00:23:45,958 ありがとう 272 00:23:47,125 --> 00:23:48,458 頑張れよ 273 00:24:03,333 --> 00:24:06,000 “クラントン救急病院” 274 00:24:06,000 --> 00:24:06,583 それは100%確実か? 275 00:24:06,583 --> 00:24:09,166 ええ 細菌性よ 276 00:24:09,875 --> 00:24:11,750 こんなの初めて 277 00:24:11,916 --> 00:24:16,833 髄膜炎に似てるけど 後頭葉の一部に集中してる 278 00:24:17,166 --> 00:24:18,208 後頭葉って? 279 00:24:18,208 --> 00:24:20,958 視覚をつかさどる所よ 280 00:24:22,208 --> 00:24:27,791 腰椎穿刺をすれば きっと細菌の種類が分かるわ 281 00:24:30,458 --> 00:24:31,875 怖くないわよ 282 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 圧力を感じるかも 283 00:24:38,666 --> 00:24:42,666 痛くないけど 不安なら兄貴の手を握って 284 00:24:55,416 --> 00:24:57,708 よし 平気でしょ? 285 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 最高よ 286 00:25:40,625 --> 00:25:41,333 はい 287 00:25:41,333 --> 00:25:42,833 アンドリュースさん? 288 00:25:42,833 --> 00:25:46,375 アップルビュー保険の トンプソンです 289 00:25:46,541 --> 00:25:49,750 残念ですが 契約を終了します 290 00:25:51,958 --> 00:25:53,541 いつ終わるの? 291 00:25:53,541 --> 00:25:54,791 今すぐです 292 00:25:54,958 --> 00:25:59,041 できるだけ早く 別の手立てを用意します 293 00:25:59,041 --> 00:26:00,583 夫と私は― 294 00:26:00,750 --> 00:26:04,083 アップルビューとの関係を 続けたい 295 00:26:04,541 --> 00:26:05,833 それは可能? 296 00:26:06,416 --> 00:26:08,916 残念ながら無理でしょう 297 00:26:09,083 --> 00:26:13,375 アップルビューは 間もなく閉業する見込みです 298 00:26:13,541 --> 00:26:14,333 父さん 299 00:26:14,333 --> 00:26:18,416 あなたとの関わりは 何より大切でした 300 00:26:19,208 --> 00:26:21,541 あなたが思う以上にね 301 00:26:23,416 --> 00:26:26,500 健康と幸せを お祈りいたします 302 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 妊娠したわ 303 00:26:30,541 --> 00:26:34,541 それは すばらしい知らせです 304 00:26:37,125 --> 00:26:38,208 さようなら 305 00:26:39,208 --> 00:26:40,333 お幸せに 306 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 平気ですか? 307 00:27:53,208 --> 00:27:55,750 車が故障してね 大丈夫だ 308 00:27:55,750 --> 00:27:57,208 見ましょうか? 309 00:27:57,208 --> 00:28:00,166 気持ちは うれしいが― 310 00:28:00,166 --> 00:28:03,916 修理を頼んだので もう来るはずだ 311 00:28:04,083 --> 00:28:05,458 誰? チャーリー? 312 00:28:05,458 --> 00:28:07,291 名前は聞いてない 313 00:28:07,666 --> 00:28:09,458 きっとチャーリーね 314 00:28:10,166 --> 00:28:12,375 修理代を節約してあげる 315 00:28:12,541 --> 00:28:14,291 ありがたいが― 316 00:28:15,333 --> 00:28:16,625 待っとくよ 317 00:28:16,625 --> 00:28:21,208 私が女だから 修理できないと思ってる? 318 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 いいや 319 00:28:23,416 --> 00:28:26,625 一目 見れば 車に詳しいと分かる 320 00:28:26,625 --> 00:28:30,000 褒め言葉か侮辱か 分からない 321 00:28:30,000 --> 00:28:33,791 初めて会った人を 侮辱したりしない 322 00:28:33,958 --> 00:28:36,166 友人と家族だけだ 323 00:28:39,458 --> 00:28:41,375 分かったわ 頑張って 324 00:28:42,166 --> 00:28:43,083 元気で 325 00:29:07,458 --> 00:29:10,333 やっぱり少しだけ見せて 326 00:29:10,333 --> 00:29:13,583 チャーリーとは因縁があるの 327 00:29:13,583 --> 00:29:15,666 悔しがる顔を見たい 328 00:29:16,125 --> 00:29:17,125 いいでしょ? 329 00:29:17,125 --> 00:29:19,916 彼が来るまで待つよ 330 00:29:21,750 --> 00:29:22,958 何があったの? 331 00:29:22,958 --> 00:29:26,916 トラックの横転に 巻き込まれてね 332 00:29:26,916 --> 00:29:29,291 いい体験とは言えない 333 00:29:29,291 --> 00:29:31,375 大変だったわね 334 00:29:31,375 --> 00:29:32,916 まったくだ 335 00:29:36,500 --> 00:29:38,041 朝早くにな 336 00:29:38,041 --> 00:29:40,916 1つだけ警告しておくわ 337 00:29:40,916 --> 00:29:44,083 これでバートンに 車を見せたら― 338 00:29:44,458 --> 00:29:46,291 私は2人を撃つ 339 00:29:47,833 --> 00:29:51,666 ビリーアンが ぶつけたんじゃないよな? 340 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 人助けのつもりが― 341 00:29:53,708 --> 00:29:57,000 “女に車は直せない”って 言われてる 342 00:29:57,000 --> 00:29:59,916 それは お嬢さんの勘違いだ 343 00:29:59,916 --> 00:30:03,583 こんな所で騒いでいて すまない 344 00:30:03,875 --> 00:30:06,750 怒らせるつもりはなかった 345 00:30:06,750 --> 00:30:09,833 私も少し混乱しててね 346 00:30:11,333 --> 00:30:12,458 撃って 347 00:30:13,875 --> 00:30:15,000 早く! 348 00:30:15,833 --> 00:30:16,708 伏せて! 349 00:30:35,125 --> 00:30:36,041 痛い 350 00:30:36,625 --> 00:30:37,666 平気か? 351 00:30:38,416 --> 00:30:39,208 兄さん 352 00:30:39,208 --> 00:30:40,666 追ってきた! 353 00:30:42,958 --> 00:30:44,166 引っかかった 354 00:31:09,250 --> 00:31:09,958 大丈夫か? 355 00:31:10,333 --> 00:31:11,166 ナイフだ 356 00:31:15,125 --> 00:31:15,791 兄さん! 357 00:31:18,708 --> 00:31:21,166 銃の扱いも得意なの 358 00:31:43,125 --> 00:31:44,541 次は頭よ 359 00:32:16,083 --> 00:32:17,041 フリン? 360 00:32:23,250 --> 00:32:26,541 まるで容疑者みたいな扱いね 361 00:32:27,708 --> 00:32:30,666 全員 離して 個別に話を聞く 362 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 証人の扱いさ 363 00:32:32,125 --> 00:32:33,916 被害者なのに? 364 00:32:36,916 --> 00:32:40,833 君は これが何か分かるか? 365 00:32:41,500 --> 00:32:44,625 さあね 見た目はまるで― 366 00:32:45,750 --> 00:32:47,375 未来の道具みたい 367 00:32:48,083 --> 00:32:50,208 確かに そうだな 368 00:32:53,291 --> 00:32:56,333 あの男は無言を貫いてる 369 00:32:56,750 --> 00:33:01,083 IDも車両登録証も 何も持ってないが― 370 00:33:01,916 --> 00:33:03,708 防弾ベストは着てる 371 00:33:03,708 --> 00:33:04,916 それが何? 372 00:33:06,875 --> 00:33:09,708 撃ち合いに備えてたみたいだ 373 00:33:10,333 --> 00:33:12,083 バートンも同じ 374 00:33:12,458 --> 00:33:16,125 まるで まだ テキサスにいるみたいに― 375 00:33:16,125 --> 00:33:18,916 武器やドローンを積んでる 376 00:33:21,958 --> 00:33:24,500 殺す気なら殺してる 377 00:33:26,041 --> 00:33:29,291 でも殺さず あなたに通報した 378 00:33:30,708 --> 00:33:31,958 分かってる 379 00:33:33,166 --> 00:33:34,875 でも こうも言える 380 00:33:35,666 --> 00:33:39,625 ここで死体が出れば 政府の捜査官が来る 381 00:33:40,666 --> 00:33:44,000 でも ただの撃ち合いなら― 382 00:33:45,000 --> 00:33:47,458 地元の問題で済む 383 00:33:51,833 --> 00:33:54,250 悪いことはしてない 384 00:33:57,041 --> 00:33:58,208 約束する 385 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 君に関する最初の記憶は― 386 00:34:18,125 --> 00:34:19,625 何だと思う? 387 00:34:22,916 --> 00:34:26,916 俺が小学3年で フリンが1年の時だ 388 00:34:28,333 --> 00:34:32,083 君は校長室に呼ばれ しかられてた 389 00:34:32,458 --> 00:34:33,583 覚えてる? 390 00:34:35,625 --> 00:34:39,625 生物室に 用意してあったミミズを― 391 00:34:40,041 --> 00:34:41,916 全部 逃がしたんだ 392 00:34:43,458 --> 00:34:46,541 解剖されるのが可哀想だとね 393 00:34:51,083 --> 00:34:54,333 ものすごく印象に残ってる 394 00:34:58,750 --> 00:35:00,541 おじが言ってた 395 00:35:01,375 --> 00:35:04,666 “人はタマネギに 似てる”ってね 396 00:35:05,583 --> 00:35:09,166 年を重ねる度に 皮をまとっていく 397 00:35:12,041 --> 00:35:16,708 つまりミミズを逃がした 小さなフリンは― 398 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 まだ君の中にいるんだ 399 00:35:22,666 --> 00:35:26,291 守りたいと 思わずにはいられない 400 00:35:28,958 --> 00:35:30,791 だが協力が必要だ 401 00:35:41,583 --> 00:35:42,875 ごめん トミー 402 00:35:50,041 --> 00:35:52,916 3人とも 帰っていいよ 403 00:36:32,000 --> 00:36:33,083 フリン 404 00:36:34,750 --> 00:36:36,083 何を考えてる? 405 00:36:40,458 --> 00:36:41,708 分からない 406 00:36:42,958 --> 00:36:44,958 かなり危なかった 407 00:36:44,958 --> 00:36:48,291 過ぎたことは忘れて 前を向け 408 00:36:48,458 --> 00:36:49,666 どうやって? 409 00:36:50,125 --> 00:36:52,541 相手は何枚も うわてよ 410 00:36:52,541 --> 00:36:55,166 私たちを待ち伏せしてた 411 00:36:55,166 --> 00:36:59,083 家に着いてから ゆっくり話そう 412 00:37:03,125 --> 00:37:06,791 隠さなくてもいい 私は知ってるわ 413 00:37:07,958 --> 00:37:09,583 未来への旅に― 414 00:37:10,375 --> 00:37:12,750 夜襲をかけてきた刺客 415 00:37:13,583 --> 00:37:15,791 ピケットへの大金も 416 00:37:15,791 --> 00:37:19,166 利害の対立があるのも 分かるか? 417 00:37:19,166 --> 00:37:22,041 フリンが大事なのは同じよ 418 00:37:22,041 --> 00:37:23,625 問題は君じゃない 419 00:37:26,333 --> 00:37:28,750 ジャスパーを侮辱しないで 420 00:37:28,750 --> 00:37:33,791 あと私は窮地を救ったのよ もっと敬意を払って 421 00:37:35,500 --> 00:37:39,583 ジャスパーは フリンを傷つけたりしない 422 00:38:02,541 --> 00:38:04,250 いつでも電話して 423 00:38:05,750 --> 00:38:06,958 ありがとう 424 00:38:13,666 --> 00:38:15,583 ウソは言ってない 425 00:38:15,583 --> 00:38:17,583 私の親友なのよ 426 00:38:18,166 --> 00:38:20,750 敵対しないでほしい 427 00:38:23,041 --> 00:38:26,708 もう彼女も 十分 関わってる 428 00:38:27,625 --> 00:38:28,583 いい? 429 00:38:44,541 --> 00:38:46,458 秘密を守れないぞ 430 00:38:46,458 --> 00:38:48,000 誰も悪くない 431 00:38:48,000 --> 00:38:52,250 トミーに任せず 始末をつけるべきだった 432 00:38:52,250 --> 00:38:53,583 でも やめた 433 00:38:58,166 --> 00:38:59,083 ママは? 434 00:39:01,541 --> 00:39:02,458 ママ 435 00:39:03,375 --> 00:39:04,291 レオン? 436 00:39:17,000 --> 00:39:19,916 マズいよ 遺体がバレたかも 437 00:39:21,708 --> 00:39:22,708 クソッ 438 00:39:29,875 --> 00:39:33,375 理解するのに てこずってる 439 00:39:35,083 --> 00:39:37,333 未来から薬が? 440 00:39:38,458 --> 00:39:42,666 処方箋をジョン薬局に 送ってくれたの 441 00:39:43,750 --> 00:39:44,750 どうやって? 442 00:39:44,916 --> 00:39:46,166 それ 重要? 443 00:39:46,916 --> 00:39:47,958 効いただろ 444 00:39:51,250 --> 00:39:54,291 従兄弟いとこたちは なぜオハイオで育った? 445 00:39:55,000 --> 00:39:57,250 銀行が農場を取ったから 446 00:39:57,250 --> 00:40:01,916 父から何度も聞かされて 私は肝に銘じたの 447 00:40:02,458 --> 00:40:06,791 “よそ者に依存するのは 最も危険”ってね 448 00:40:07,166 --> 00:40:08,708 よそ者の関心は― 449 00:40:08,708 --> 00:40:13,125 人の物を元手にして 利益を得ることなの 450 00:40:13,125 --> 00:40:16,333 お金をもらってるのは 私たちよ 451 00:40:16,333 --> 00:40:20,291 おじさんも借入金を見て そう思った 452 00:40:21,250 --> 00:40:23,208 もし私が例の薬を― 453 00:40:24,541 --> 00:40:26,416 やめたら どうなる? 454 00:40:30,083 --> 00:40:31,250 分からない 455 00:40:31,250 --> 00:40:34,125 もしピケットに払うのを やめたら? 456 00:40:36,583 --> 00:40:39,708 未来への旅の件は置いておく 457 00:40:39,708 --> 00:40:43,000 まだ ちょっと 受け入れられない 458 00:40:43,000 --> 00:40:47,875 でも依存してるのは 明らかだから心配なの 459 00:40:48,041 --> 00:40:53,291 この複雑な状況を 知ったばかりの私でさえ― 460 00:40:53,291 --> 00:40:57,416 あんたたちの立場は 弱いように思う 461 00:40:57,750 --> 00:40:59,875 きっと いいカモよ 462 00:41:13,416 --> 00:41:14,875 ちゃんと話そう 463 00:41:14,875 --> 00:41:16,500 カモにはならない 464 00:41:16,500 --> 00:41:18,416 接続が安全か不明だ 465 00:41:18,583 --> 00:41:21,916 刺客が来れば ここも安全じゃない 466 00:41:51,541 --> 00:41:52,250 はい 467 00:41:52,250 --> 00:41:54,291 ポルターが勝手に来た 468 00:41:55,000 --> 00:41:56,416 接続を切る? 469 00:41:56,416 --> 00:41:57,208 いや 470 00:42:02,583 --> 00:42:03,500 驚いた 471 00:42:03,666 --> 00:42:06,625 驚いたのは こっちよ 472 00:42:06,916 --> 00:42:09,750 新しい刺客に 突然 狙われたの 473 00:42:09,916 --> 00:42:14,041 研究所の男と同じ 衝撃波の武器でね 474 00:42:14,375 --> 00:42:17,541 警告をくれるって 約束したのに― 475 00:42:17,541 --> 00:42:21,500 それどころか 把握もしてないなんて 476 00:42:22,000 --> 00:42:24,583 未来の知恵は その程度? 477 00:42:24,750 --> 00:42:26,541 フリン 何があった? 478 00:42:30,083 --> 00:42:31,958 もうメチャクチャよ 479 00:42:33,000 --> 00:42:36,916 保安官代理も巻き込んで 複雑化してる 480 00:42:40,458 --> 00:42:41,791 皆 無事か? 481 00:42:47,250 --> 00:42:49,125 1つ 聞きたいの 482 00:42:51,041 --> 00:42:54,458 この前 歩いてて リンクしたよね 483 00:42:56,416 --> 00:42:58,416 他に目的があった? 484 00:42:59,458 --> 00:43:01,208 話が見えない 485 00:43:01,208 --> 00:43:03,166 混乱させようとした? 486 00:43:04,666 --> 00:43:05,666 その... 487 00:43:06,750 --> 00:43:10,291 私の感情を ハプティック・ドリフトで 488 00:43:11,000 --> 00:43:12,666 ハプティック・ドリフト? 489 00:43:13,958 --> 00:43:15,000 知らないな 490 00:43:15,166 --> 00:43:16,250 ウィルフ 491 00:43:18,416 --> 00:43:20,958 意識を統合したのは― 492 00:43:23,125 --> 00:43:28,250 ある感情を手っ取り早く 私に植えつけるため? 493 00:43:28,416 --> 00:43:31,333 悪いが本当に何のことか... 494 00:43:33,416 --> 00:43:34,500 あなたを... 495 00:43:38,375 --> 00:43:39,833 信じ始めてる 496 00:43:44,333 --> 00:43:45,500 それは間違い? 497 00:43:47,750 --> 00:43:48,666 いや 498 00:43:52,125 --> 00:43:53,416 間違ってない 499 00:44:16,708 --> 00:44:18,458 君は いくつだ? 500 00:44:20,041 --> 00:44:22,916 多分 28歳くらいか 501 00:44:24,875 --> 00:44:28,500 元軍人という感じはしない 502 00:44:29,958 --> 00:44:32,000 町を出たことがなく― 503 00:44:34,000 --> 00:44:37,333 穏やかに 生きてきたんだろう 504 00:44:38,125 --> 00:44:40,875 もう それも終わりだ 505 00:44:42,333 --> 00:44:44,166 “穏やか”の部分がな 506 00:44:44,166 --> 00:44:48,041 下手したら “生きてきた”の部分もだ 507 00:44:50,666 --> 00:44:55,291 運命というものは ある瞬間に枝分かれする 508 00:44:55,291 --> 00:44:57,166 分岐路みたいにな 509 00:44:58,375 --> 00:45:01,458 君は今 その瞬間にいる 510 00:45:03,458 --> 00:45:09,333 俺を保安官事務所に連れ帰り 調書や指紋をとったら― 511 00:45:09,708 --> 00:45:11,791 タイマーが動き始める 512 00:45:11,958 --> 00:45:13,791 俺のは もちろん― 513 00:45:15,500 --> 00:45:16,708 君のもだ 514 00:45:18,625 --> 00:45:24,333 俺を消しに来る連中は 仕事の“やり残し”をしない 515 00:45:25,375 --> 00:45:27,833 俺と話してる時点で― 516 00:45:28,750 --> 00:45:31,208 君も関係者だ 517 00:45:34,708 --> 00:45:37,625 おい なんて顔をしてる 518 00:45:38,166 --> 00:45:41,166 それじゃ心の中が丸見えだ 519 00:45:41,166 --> 00:45:44,708 好奇心が膨れ上がってるな 520 00:45:44,875 --> 00:45:47,041 “こいつは何者だ?” 521 00:45:47,041 --> 00:45:49,750 “なぜ人を殺そうとしてる?” 522 00:45:51,500 --> 00:45:53,041 教えてやろう 523 00:45:54,333 --> 00:45:57,583 奴に従わないと 俺の娘が殺される 524 00:45:58,750 --> 00:46:02,125 手付金250万ドルを受け取った 525 00:46:02,625 --> 00:46:07,208 依頼を達成すれば 全部で1000万ドルもらえる 526 00:46:07,375 --> 00:46:08,583 だが― 527 00:46:09,583 --> 00:46:12,208 俺は こうして失敗した 528 00:46:13,458 --> 00:46:14,125 奴とは? 529 00:46:14,291 --> 00:46:16,625 電話の声の主だ 530 00:46:18,708 --> 00:46:22,625 問題は250万ドルだ 531 00:46:22,625 --> 00:46:24,208 君にやろう 532 00:46:25,708 --> 00:46:27,125 欲しいならな 533 00:46:37,916 --> 00:46:40,291 どうだ? 保安官代理 534 00:46:44,750 --> 00:46:45,333 俺は... 535 00:48:14,458 --> 00:48:17,000 連れてきたのは間違いかも 536 00:48:18,041 --> 00:48:20,375 研究所に行って どうする? 537 00:48:21,166 --> 00:48:24,625 シェリスに思い知らせる 538 00:48:26,333 --> 00:48:27,958 無理だと思ってる? 539 00:48:27,958 --> 00:48:29,875 君なら渡り合えるさ 540 00:48:30,041 --> 00:48:31,916 でも後が心配だ 541 00:48:31,916 --> 00:48:33,500 加害者になれば― 542 00:48:33,875 --> 00:48:37,416 その事実は君に 重く のしかかる 543 00:48:37,416 --> 00:48:39,083 なぜ分かるの? 544 00:48:39,958 --> 00:48:43,000 戦闘は 隅で見てるタイプでしょ? 545 00:48:43,833 --> 00:48:46,125 レヴと出会った時の話を? 546 00:48:47,958 --> 00:48:50,875 12歳で寄宿学校に行った 547 00:48:51,583 --> 00:48:54,125 ジャックポット後の世界で― 548 00:48:54,708 --> 00:48:58,916 ある人々は 権力の行方に不満を抱いてた 549 00:48:59,208 --> 00:49:00,625 “腐敗してる”とね 550 00:49:00,625 --> 00:49:02,083 ネオプリムね 551 00:49:03,041 --> 00:49:04,916 彼らは学校を襲った 552 00:49:05,458 --> 00:49:07,208 なぜ子供を狙うの? 553 00:49:07,208 --> 00:49:08,958 親への警告だ 554 00:49:09,916 --> 00:49:12,916 僕は彼らに食事を運ぶ時― 555 00:49:14,791 --> 00:49:18,750 ステーキ用のナイフを こっそり取った 556 00:49:21,500 --> 00:49:23,458 リーダーのノドを切り― 557 00:49:24,500 --> 00:49:26,541 4人を撃ち殺した 558 00:49:31,833 --> 00:49:33,333 正当防衛よ 559 00:49:33,500 --> 00:49:35,458 だが残虐だった 560 00:49:37,250 --> 00:49:39,041 その行為の重さを― 561 00:49:40,875 --> 00:49:42,833 想像もしなかった 562 00:49:47,041 --> 00:49:48,375 君は やるな 563 00:49:49,708 --> 00:49:54,125 その先に待つものへの 覚悟がないならな 564 00:50:06,375 --> 00:50:07,500 ご用件は? 565 00:50:08,916 --> 00:50:10,125 顔のスキャンは? 566 00:50:10,333 --> 00:50:11,083 しました 567 00:50:11,875 --> 00:50:13,500 それで十分よ 568 00:50:14,166 --> 00:50:16,000 お約束がないなら... 569 00:50:20,291 --> 00:50:22,458 警備を呼びますよ 570 00:50:23,166 --> 00:50:24,791 お気遣いなく 571 00:50:30,250 --> 00:50:33,458 もっと背が高いかと思ってた 572 00:50:34,500 --> 00:50:37,916 数分しか割けない 手短に話して 573 00:50:37,916 --> 00:50:39,458 何の用かしら? 574 00:50:40,208 --> 00:50:42,708 私たちを狙うのをやめて 575 00:50:42,708 --> 00:50:45,708 それだけは応じられない 576 00:50:46,583 --> 00:50:48,083 私が何をした? 577 00:50:48,541 --> 00:50:50,000 盗みよ 578 00:50:50,000 --> 00:50:54,125 あなたは大事なデータを 持ち逃げした 579 00:50:57,041 --> 00:50:59,458 返してくれたら許す 580 00:50:59,458 --> 00:51:01,375 何も盗んでないわ 581 00:51:01,875 --> 00:51:05,750 ゲームをプレイして 死んで 帰されただけ 582 00:51:06,041 --> 00:51:08,666 アリータが持ってるの? 583 00:51:08,666 --> 00:51:10,583 知らないし― 584 00:51:10,750 --> 00:51:13,541 正直 クソどうでもいい 585 00:51:14,041 --> 00:51:16,875 私と家族を放っておいて 586 00:51:17,416 --> 00:51:20,708 ウソをついてるか 無知なだけね 587 00:51:21,875 --> 00:51:26,583 いずれにせよ あなたを殺せば済むこと 588 00:51:27,541 --> 00:51:31,541 私が ここで あなたを殺すかもよ 589 00:51:31,750 --> 00:51:33,916 そこまで無防備だと? 590 00:51:33,916 --> 00:51:36,375 これはペリフェラルよ 591 00:51:36,541 --> 00:51:39,041 痛みは感じるでしょ 592 00:51:40,083 --> 00:51:43,041 どうせ すぐ 逃げるでしょうけど 593 00:51:43,333 --> 00:51:45,416 なぜ そう思うの? 594 00:51:45,833 --> 00:51:48,666 あなたのような人を知ってる 595 00:51:49,416 --> 00:51:54,458 裕福な権力者は 他人を踏みにじるのが好きで 596 00:51:55,083 --> 00:51:58,000 本当の殴り合いを知らない 597 00:52:01,041 --> 00:52:05,041 私が どんな修羅場を くぐり抜けてきたか― 598 00:52:05,041 --> 00:52:08,541 あなたには想像すら できやしないわ 599 00:52:08,958 --> 00:52:11,500 偉そうに語らないで 600 00:52:11,666 --> 00:52:13,791 語りたいわけじゃない 601 00:52:14,166 --> 00:52:15,916 首をへし折りたい 602 00:52:19,791 --> 00:52:20,625 感じる? 603 00:52:21,791 --> 00:52:23,583 闇が迫るのを 604 00:52:24,625 --> 00:52:27,875 私に殺される瞬間の 予行演習ね 605 00:52:28,375 --> 00:52:30,041 すぐ現実になる 606 00:52:44,500 --> 00:52:46,666 私は いつでも来られる 607 00:52:46,958 --> 00:52:50,208 次は あんたの命を頂くわ 608 00:53:30,625 --> 00:53:33,458 次回は... 609 00:53:38,458 --> 00:53:40,708 ペリフェラル関連の殺人が 610 00:53:40,875 --> 00:53:42,125 お仕事ね 611 00:53:42,625 --> 00:53:44,666 なぜ皆 遠まきなの? 612 00:53:44,833 --> 00:53:45,750 こうして 613 00:53:48,666 --> 00:53:51,333 透明な車が なくなったって? 614 00:53:51,333 --> 00:53:53,666 相当 頭を打ったわね 615 00:53:56,000 --> 00:53:57,458 殺されかけた 616 00:53:57,625 --> 00:53:58,958 何か隠してる? 617 00:53:59,583 --> 00:54:01,750 彼女にウソをつくな 618 00:54:02,208 --> 00:54:04,458 事故でなく待ち伏せだ 619 00:54:04,708 --> 00:54:05,708 ダメダメ 620 00:55:45,583 --> 00:55:47,458 日本語字幕 山崎 友貴