1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 "지난 이야기" 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 네오프림은 우리가 세상을 구하려다 오히려 망쳤다고 봐요 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 네 가족이 잔인하게 살해당했어 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 이거 참 괴롭군 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 그들을 죽이고 싶나 보네? 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,375 아주 굴뚝 같이요 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 내 동맹이 될지 적이 될지 당신이 선택해요 8 00:00:30,208 --> 00:00:33,291 장담하는데 내 적이 된다면 앞날이 험난할 거예요 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 다른 일은 없고? 10 00:00:38,416 --> 00:00:40,666 새롭거나 특이한 일이라든지 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 {\an8}"런던 아엘리타 웨스트 실종 1년 전" 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 깜짝이야 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,666 나도 보고 싶었어 14 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 - 뭐 하는 거야? - 인사하잖아 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 벌써 잊었어? 16 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 난 과거는 뒤로하고 앞만 보는 타입이라 17 00:01:15,750 --> 00:01:18,083 지나간 일은 잊자고 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 나 입사 첫날 인사했을 때 개무시했으면서 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 맞아 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 그다음 날 내 책상에 깜찍한 편지도 올려뒀지 21 00:01:24,958 --> 00:01:27,875 내용이 궁금하면 그 편지 아직도 있어 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 지금 당장 떠오르는 대로 읊어보면 23 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 '한 번만 더 나한테 말 걸었다간' 24 00:01:33,125 --> 00:01:36,083 '눈알을 파버릴 거야 이 이기적이고 교활한 쌍년아' 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,083 '개년'이었어 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 '쌍년'이 확실해 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 두운법에 따라 '교활한 개년'이라 했을걸? 28 00:01:45,166 --> 00:01:46,875 또 기회를 놓치네 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 이대로 가면 진짜 기회를 놓칠 거야 30 00:01:50,041 --> 00:01:52,875 옛정을 생각해서 술 한잔할까? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 나 결혼했어 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 늦었지만 축하해 어떤 여자야? 33 00:01:59,166 --> 00:02:00,208 남자야 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 이런, 그레이스 농담이지? 35 00:02:04,250 --> 00:02:05,708 애도 둘이야 36 00:02:05,708 --> 00:02:06,916 미친! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 불쌍해라, 계약 결혼이야? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 상처 준 사람은 너야 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 딱 한 잔만 하고 갈게 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 용건이나 얼른 말해 41 00:02:43,625 --> 00:02:45,916 사후 검토나 할까 했지 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,791 우리가 무슨 총격전이라도 했어? 43 00:02:47,791 --> 00:02:48,916 아니야? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 우리 사이 멀어지고 한동안 AI 상담사를 만났어 45 00:03:05,291 --> 00:03:09,541 그렇게 얘기했어? 사이가 멀어졌다고? 46 00:03:09,541 --> 00:03:12,333 우리 관계의 매력과 치명적인 단점을 얘기했고 47 00:03:12,333 --> 00:03:16,125 넌 나쁘지만 착한 애고 난 착하지만 나쁜 애라고 했어 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 넌 겉으론 나빠 보이지만 49 00:03:19,416 --> 00:03:21,666 속은 무서울 정도로 착해 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 난 그 반대고 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,291 그런 헛소리 듣고 돈 냈어? 52 00:03:27,291 --> 00:03:29,666 꽤 도움이 됐어 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 넌 아직도 인형의 집 가지고 놀아? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 한동안 안 했어 55 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 AI 상담사가 말하길 56 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 질서와 통제의 문제래 57 00:03:39,875 --> 00:03:41,708 넌 그 두 가지가 없어서 58 00:03:41,708 --> 00:03:44,583 그걸 인형의 집으로 채운 거래 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 미니어처 세상에서 안전함을 느끼는 거지 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,416 아주 정성스러운 개소리네 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,750 그럼 더 그럴듯한 이유 있어? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 솔직히 이상한 취미야 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 사람을 이해하는 게 어렵다고 느낀 적 있어? 64 00:03:59,583 --> 00:04:02,291 그들의 생각과 감정을 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 공감 말이야? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 작은 인형을 이리저리 옮기며 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 내가 원하는 대로 앉히고 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 고개 방향을 정하면 69 00:04:18,416 --> 00:04:21,375 마치 다른 사람 내면에 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 들어간 기분이 들어 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 그 기분은 이루 말할 수 없지 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 나한테 키스할 거야? 73 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 그러길 원해? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 네가 너무 보고 싶었어 상상도 못 할 거야 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 그럼 더 잘해주지 그랬어 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 사과를 원해? 그런 거야? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 아니, 그건 까마득한 과거고 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 그럼 뭔데? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 네 일에 대해 말해줘 80 00:05:14,125 --> 00:05:15,666 - 내 일? - 응 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 큰 강철 문이 지키고 있는 비밀스러운 굴에서 82 00:05:18,541 --> 00:05:22,208 어떤 미스터리를 감시하고 있어? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 - 별로 안 듣고 싶을 거야 - 아니, 궁금해 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 커다란 실험 접시처럼 85 00:05:34,416 --> 00:05:37,833 여기서 뭐든 할 수 있어 실제로 그렇게 하고 있고 86 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 근데 그게 실제라고? 확실해? 87 00:05:39,750 --> 00:05:41,291 상상이 잘 안 되지? 88 00:05:41,291 --> 00:05:44,041 내가 듣기론 시뮬레이션처럼... 89 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 너처럼 하위 계급 직원에게 데이터를 보낼 때 90 00:05:46,791 --> 00:05:48,500 그렇게 설명해 91 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 하위 계급? 그렇구나 92 00:05:51,583 --> 00:05:53,583 누가 접근할 수 있어? 93 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 우리 팀만 물론 뉼런드 박사님도 94 00:05:57,083 --> 00:06:01,083 상급 보안 요원까지 하면 20명 넘겠지? 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 준비됐어? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 우린 이걸 '신의 분수'라고 불러 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 여기서 어디든 접속할 수 있어 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 스텁에서뿐만 아니라 리서치 인스티튜트 전체에서 99 00:06:42,833 --> 00:06:44,166 이곳 데이터베이스는 100 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 넓은 해변의 모래알에 불과해 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 우린 스텁의 환경을 적극적으로 변경하고 있고 102 00:06:49,666 --> 00:06:51,916 현재 8,000개의 연구가 진행 중이야 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 뭘 연구해? 104 00:06:53,458 --> 00:06:55,958 딱 꼬집어서 말하기 힘들어 105 00:06:55,958 --> 00:06:59,916 식물학, 기상학, 동물학, 유전학 106 00:06:59,916 --> 00:07:03,083 해양학, 로봇 공학, 임업 107 00:07:03,083 --> 00:07:05,041 근데 가장 흥미로운 분야는 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 행동 모드 부서에서 109 00:07:07,416 --> 00:07:10,250 비밀리에 진행하는 세상 구하기 연구야 110 00:07:10,250 --> 00:07:12,291 스텁에 유령 회사를 설립해 111 00:07:12,291 --> 00:07:14,500 미군과 계약을 맺고 112 00:07:14,500 --> 00:07:16,875 군인에게 햅틱을 심어 113 00:07:16,875 --> 00:07:21,041 우리 기술이긴 하지만 아주 원시적인 수준이지 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 목적이 뭔데? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 보여줄게, 재미있을 거야 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 엘리트 해병대가 외딴 전초 기지에 있다고 하자 117 00:07:29,875 --> 00:07:32,416 적이 다친 동물을 이용해 상대를 유인 한다는 118 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 정보를 입수했어 119 00:07:34,750 --> 00:07:37,666 이 고도로 훈련받은 젊은이들은 120 00:07:37,666 --> 00:07:40,583 다친 개가 눈앞에 나타나면 어떻게 행동할까? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 쏘겠지 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 근데 햅틱이 피실험자의 신경 물질을 자극한다면? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 대뇌섬 피질에 전기 자극을 높이면? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 연민을 담당하는 기관이야 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 그래 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 누가 피실험자야? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 전부 다 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 여기서부터 재미있어져 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 전부 반응이 달라 130 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 그들의 개인사와 과거 경험에 따라 다르지 131 00:08:18,750 --> 00:08:20,375 성격의 신비야 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 - 저 남자... - 기다려봐 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 멈추게 해 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 - 멈추게 하라고 - 이미 일어난 일이야 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,250 오래전에 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 파급력이 상상돼? 137 00:08:37,583 --> 00:08:40,625 이걸 사회에 적용하면 어떻게 될까? 138 00:08:40,625 --> 00:08:42,833 집단 폭력도 끝이고... 139 00:08:42,833 --> 00:08:44,083 이건 옳지 않아 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 저들도 진짜 사람이야 141 00:08:49,833 --> 00:08:53,708 그것 봐 무서울 정도로 착해 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 박사는 이 세상에서 저걸 사용하려고 해? 143 00:09:07,041 --> 00:09:09,000 내가 아니라고 하면 믿어줄 거야? 144 00:09:09,000 --> 00:09:10,583 이미 사용하고 있어? 145 00:09:10,583 --> 00:09:13,291 이번에도 내가 아니라고 하면 믿을 거야? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 안녕하세요 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 잠시만요 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 곡물과 콩 부서 직원이죠? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 네, 맞아요 150 00:09:39,375 --> 00:09:41,583 출입 권한도 없으면서 151 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 여기서 왜 기웃거리는지 설명해 볼래요? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 - 뭐라고요? - 여기에 출입할 권한이 없어요 153 00:09:48,791 --> 00:09:51,208 - 전 그냥... - 내가 누군지 알아요? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 그럼요, 호가트 박사님 155 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 내 소중한 친구에게 156 00:09:56,583 --> 00:10:00,958 무례하게 구는 이유를 설명해 볼래요? 157 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 전 그저 제 일을 하는 겁니다 158 00:10:03,041 --> 00:10:07,041 - 이분이 여기 오려면... - 위에서 만났는데 159 00:10:07,041 --> 00:10:10,458 내가 겉옷을 두고 오는 바람에 같이 내려왔어요 160 00:10:10,458 --> 00:10:13,291 내 감독 아래 손님 자격으로 161 00:10:13,291 --> 00:10:15,750 원하면 상부에 보고해요 162 00:10:15,750 --> 00:10:18,958 근데 당신 이름을 꼭 써요 163 00:10:18,958 --> 00:10:21,791 나도 그쪽한테 불만 제기할 테니까 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 그럴 필요 없습니다, 박사님 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 하지만 다시는 이러지 마세요 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 저기요 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 당신 눈, 정말 특별하네요 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 정말요 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 그 눈을 가질 수만 있다면 뭐든 하겠어요 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 "페리페럴" 171 00:12:35,791 --> 00:12:38,500 {\an8}"2032년 키웨스트" 172 00:12:46,833 --> 00:12:48,541 {\an8}"피트 코신스키" 173 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 로버트 오코넬 174 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 만나서 반가워 175 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 천만 달러야, 밥 176 00:14:16,875 --> 00:14:20,000 25%는 이미 네 계좌로 입금됐어 177 00:14:20,000 --> 00:14:21,750 그만큼 내가 널 믿는단 뜻이지 178 00:14:21,750 --> 00:14:23,833 내 이름은 밥이 아니야 피트지 179 00:14:23,833 --> 00:14:27,458 왜 하나같이 내 돈 받게 하는 게 이리 어렵지? 180 00:14:27,458 --> 00:14:29,875 무슨 말인지 전혀 모르겠군 181 00:14:29,875 --> 00:14:32,458 도살자 밥 오코넬을 찾고 있어 182 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 - 그게 누군지 모르겠군 - 더블린에서 183 00:14:35,583 --> 00:14:40,291 18번째 생일 전날 얼스터 방위군 셋을 죽이고 184 00:14:40,291 --> 00:14:43,958 해외로 뜨기 전에 꽤 여럿 죽였다지? 185 00:14:43,958 --> 00:14:46,375 혹시 몇 명인지 자기 전에 세어 봤어, 밥? 186 00:14:46,375 --> 00:14:51,083 육신이란 감옥에서 네가 구해준 그 불쌍한 영혼들 187 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 너 뭐 하는 새끼야? 188 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 네 새 고용주 망치를 써봤는데 효과 없었어 189 00:14:56,166 --> 00:15:00,875 그래서 더 괜찮은 걸 찾고 있어 메스처럼 말이지 190 00:15:00,875 --> 00:15:03,083 자넨 둘 다 써봤지? 191 00:15:03,083 --> 00:15:05,541 진심으로, 전화 잘못 걸었어 192 00:15:05,541 --> 00:15:08,458 그럼 토미 조르노 번호도 틀렸나 보군 193 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 안타깝네 다음 타자로 전화하려 했는데 194 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 네 딸 얘기도 좀 나누고 195 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 작은 방갈로에서 살고 있지? 196 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 배턴루지에서 말이야 197 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 이제 나한테 관심이 좀 생기나, 밥? 198 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 누굴 죽여줘? 199 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 자, 플린 준비됐어요? 200 00:15:52,291 --> 00:15:53,250 네 201 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 - 그렇지! - 잘했어! 202 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 프랭크가 돌아왔다! 203 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 다음 누구야? 얼른 해 204 00:16:12,291 --> 00:16:14,750 - 파이팅, 토니 - 잘해 205 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 할 수 있어 206 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 잘할 거야 207 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 - 그렇지 - 금방 올게 208 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 알겠어요 209 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 맥주 줘, 재닛 210 00:16:27,833 --> 00:16:29,500 여기 이 친구도 211 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 여기요 212 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 노인네치곤 몸이 좋네 213 00:16:37,333 --> 00:16:39,750 젊을 때보다 노력이 배로 들지 214 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 다른 것도 마찬가지야 215 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 날 봐서 놀랐나? 216 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 불쑥 나타날 줄 알았어 217 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 근데 여기일 줄이야 218 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 승산 없는 짓이야, 보비 219 00:16:53,458 --> 00:16:56,916 나 알잖아 늘 낮은 확률에 환장하지 220 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 우리 애들이야 221 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 다 큰 것 같군 222 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 세월이란 참 빨라, 안 그래? 223 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 우리 딸도 다 컸어 224 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 옛정을 생각해서 눈감아줬을지도 몰라, 프랭크 225 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 내 딸만 안 건드렸다면 226 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 그 자식이 말하길... 227 00:17:30,250 --> 00:17:31,166 누구? 228 00:17:31,166 --> 00:17:33,791 나도 몰라, 통화만 했는데 영국인 같았어 229 00:17:33,791 --> 00:17:36,750 그 자식 말론 너 아니면 나래 230 00:17:36,750 --> 00:17:39,500 나도 내가 부끄러워, 보비 231 00:17:39,500 --> 00:17:42,250 쪽팔려 죽겠다고 232 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 오코넬 아저씨? 233 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 대박, 아저씨인 줄 알았어요 234 00:17:49,916 --> 00:17:53,500 자리 좀 비켜줘, 얘들아 둘이 할 얘기가 있어 235 00:17:53,500 --> 00:17:56,916 아뇨, 제가 차에 모셔드리고 올게요 236 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 갈까요, 밥 아저씨? 237 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 널 형제처럼 사랑했어, 프랭크 238 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 "암호화된 송신자" 239 00:19:04,000 --> 00:19:06,625 - 오코넬 씨 - 내가 뭘 해야 하는지 알아 240 00:19:06,625 --> 00:19:10,583 그 이유는 중요하지 않고 난 돈만 받으면 돼 241 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 장소와 시간을 알려줘 242 00:19:13,291 --> 00:19:16,208 타깃이 내일 아침 병원 진료 때문에 여기로 갈 텐데 243 00:19:16,208 --> 00:19:17,833 {\an8}한 시간도 안 걸릴 거야 244 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 {\an8}"응급 의료 센터" 245 00:19:18,791 --> 00:19:20,500 {\an8}무슨 진료? 246 00:19:20,500 --> 00:19:25,041 {\an8}척수 천자, 끝나면 집으로 돌아갈 거야 247 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 나머진 자네한테 맡기지, 밥 248 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 제기랄 249 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 그냥 안에서 죽은 척하지 그랬어 250 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 내가 뭘 할지 얘기해줄게 251 00:20:16,791 --> 00:20:18,333 난 이 차에 탈 거야 252 00:20:18,333 --> 00:20:22,291 네 귀여운 총질에도 불구하고 차 시동 걸고 그냥 갈 테니 253 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 그전에 잘 기어서 빠져나가 봐 254 00:20:25,083 --> 00:20:26,583 그럼 비긴 거로 해줄게 255 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 네 아버지를 생각해서 256 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 어때? 257 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 다리를 못 움직이겠어요 258 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 팔도 멀쩡해 보이진 않네 259 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 행운을 빌어 260 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 제발요 261 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 젠장 262 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 제기랄, 멈춰요! 263 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 "청소 쓱쓱 - 빌리 앤" 264 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 "청소 수락? 수락 완료!" 265 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 "치약 껌" 266 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 - 무슨 짓 했어, 재스퍼? - 뭐? 267 00:22:25,541 --> 00:22:29,833 내가 돈 받지 말라고 분명히 얘기했지? 268 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 안 받았어 269 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 그럼 이게 마법처럼 뿅 하고 주머니에 나타났어? 270 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 진정해, 여보 삼촌이 주신 거야 271 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 왜? 272 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 대가가 뭔지 물어봤어? 273 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 그럼, 내가 등신이냐? 274 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 그래서? 275 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 아무 대가 없어 276 00:22:56,666 --> 00:23:00,958 그동안 열심히 일해줘서 고맙다는 성의 표시래 277 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 진짜야, 여보 아무 조건 없이 받았어 278 00:23:05,541 --> 00:23:06,458 정말이야 279 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 세상에 공짜는 없어, 재스퍼 280 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 원하면 돌려주고 올게 281 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 됐어, 우리가 쓰지, 뭐 282 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 - 어젯밤에 말하지 그랬어 - 알아 283 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 - 그럼 아침부터 패닉도 안 하잖아 - 미안해 284 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 주전자에 커피 남았어 원하면 마셔 285 00:23:44,458 --> 00:23:45,375 고마워 286 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 좋은 하루 보내 287 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 "클랜턴 응급 센터" 288 00:24:04,375 --> 00:24:06,458 100% 확실해? 289 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 응 290 00:24:07,750 --> 00:24:09,458 박테리아야 291 00:24:09,458 --> 00:24:11,708 이렇게 이상한 건 처음 봐 292 00:24:11,708 --> 00:24:13,541 뇌막염과 비슷한데 293 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 딱 후두엽에서만 발견됐어 294 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 그게 뭐라고? 295 00:24:18,250 --> 00:24:20,916 뇌에서 시력을 담당하는 부분이야 296 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 요추 천자로 더 자세히 알 수 있을 거야 297 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 대체 어떤 박테리아가 안에서 난리 치고 있는지 298 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 보기보다 덜 무서워 299 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 여기가 뻐근할 텐데 아프진 않을 거야 300 00:24:39,541 --> 00:24:42,791 안 놀릴 테니까 원하면 오빠 손 잡아도 돼 301 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 됐다 302 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 별로 안 아팠지? 303 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 간지럽네 304 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 - 여보세요? - 앤드루스 씨? 305 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 애플뷰 보험 회사 데릭 톰프슨입니다 306 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 번거롭게 해서 죄송하지만 보험이 취소됐어요 307 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 - 언제부터 적용돼요? - 지금 당장이요 308 00:25:54,750 --> 00:25:58,916 제가 신경 써서 최대한 빨리 다른 방법을 찾아볼게요 309 00:25:58,916 --> 00:26:00,541 저와 제 남편은 310 00:26:00,541 --> 00:26:05,583 가능하다면 애플뷰와 계속 계약하고 싶어요 311 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 그건 어려울 것 같습니다 312 00:26:08,875 --> 00:26:13,125 곧 애플뷰가 영원히 문 닫을지도 몰라요 313 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 세상에, 아빠 314 00:26:14,250 --> 00:26:18,041 하지만 고객님과의 관계를 늘 소중히 여겼습니다 315 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 상상 그 이상으로요 316 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 당신과 남편분의 건강과 행복을 빌게요 317 00:26:26,500 --> 00:26:27,541 나 임신했어요 318 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 그건... 아주 좋은 소식이군요 319 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 안녕히 계세요 320 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 행운을 빌어요 321 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 괜찮으세요? 322 00:27:53,083 --> 00:27:54,458 차에 문제가 생겼어요 323 00:27:54,458 --> 00:27:55,708 괜찮아요, 고마워요 324 00:27:55,708 --> 00:27:57,166 제가 한번 봐 드릴까요? 325 00:27:57,166 --> 00:28:01,458 그거참 친절하군요 하지만 이미 사람 불렀어요 326 00:28:01,458 --> 00:28:03,875 정비공이 곧 올 거예요 327 00:28:03,875 --> 00:28:05,541 찰리 버를 보낸대요? 328 00:28:05,541 --> 00:28:07,291 이름은 말 안 했어요 329 00:28:07,291 --> 00:28:09,125 아마 찰리일 거예요 330 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 괜히 돈 뜯기지 말고 제가 도와드릴게요 331 00:28:12,333 --> 00:28:14,166 제안은 고맙지만... 332 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 그냥 기다릴게요 333 00:28:16,583 --> 00:28:18,416 설마 그런 거 아니겠죠? 334 00:28:18,416 --> 00:28:21,708 내가 여자라서 차 못 고칠 것 같아요? 335 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 아뇨 336 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 엔진에 빠삭하다고 얼굴에 적혀있어요 337 00:28:26,666 --> 00:28:30,125 칭찬인지 욕인지 솔직히 헷갈리네요 338 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 전 절대 모르는 사람을 욕하지 않아요, 아가씨 339 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 그건 친구와 가족을 위해 남겨놓죠 340 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 좋아요, 그럼 잘 해결되길 바라요 341 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 조심히 가요 342 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 내가 찰리보다 낫다는 걸 증명하고 싶어요 343 00:29:10,250 --> 00:29:12,833 걔랑 과거가 있는데 지루한 얘기니까 생략하고 344 00:29:12,833 --> 00:29:15,625 그 자식 코를 눌러주면 아침부터 기분 좋을 것 같아요 345 00:29:15,625 --> 00:29:17,083 그래도 괜찮죠? 346 00:29:17,083 --> 00:29:19,875 그냥 기다릴게요 347 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 어쩌다 저렇게 됐어요? 348 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 자갈을 싣던 트럭이 넘어졌는데 349 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 산탄총을 쏘는 것 같았어요 350 00:29:26,833 --> 00:29:29,250 장담하는데 썩 유쾌한 경험은 아니었죠 351 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 - 어마어마한 하루를 보냈네요 - 그러게 말이에요 352 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 근데 이제 막 시작됐어요 353 00:29:38,000 --> 00:29:40,875 제가 친절한 경고 하나 하죠 354 00:29:40,875 --> 00:29:44,166 전 손도 못 대게 하면서 버턴 피셔에게 엔진을 맡긴다면 355 00:29:44,166 --> 00:29:46,250 둘 다 쏴 죽일 거예요 356 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 그 구린 트럭으로 설마 이분 차를 박은 건 아니지? 357 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 착한 사마리아인 노릇 중이야 358 00:29:53,708 --> 00:29:56,958 어떤 사람은 여자가 차 고칠 줄 모른다고 생각하나 봐 359 00:29:56,958 --> 00:29:59,750 저 젊은 아가씨가 오해를 한 거 같군요 360 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 소란 피워서 미안해요 361 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 누구를 화나게 할 생각은 없었어요 362 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 솔직히 조금 당황했나 봐요 363 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 저놈을 쏴 364 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 지금 쏘라고! 365 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 숙여! 366 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 젠장 367 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 괜찮아? 368 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 버턴, 버턴! 제기랄! 369 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 - 젠장, 끼였어 - 제기랄 370 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 괜찮아? 371 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 여기 칼 372 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 됐다 373 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 버턴! 374 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 난 샷건 솜씨도 좋아요 375 00:31:20,208 --> 00:31:21,166 한번 볼래요? 376 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 다음엔 머리예요, 노인네 양반 377 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 플린? 378 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 우릴 가해자 취급하며 서로 떨어뜨리는 거야? 379 00:32:28,291 --> 00:32:30,625 개별 신문하며 누가 거짓말하는지 보게? 380 00:32:30,625 --> 00:32:32,083 증인도 마찬가지야 381 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 그럼 피해자는, 토미? 382 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 이게 뭔지 알아? 383 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 글쎄, 내가 볼 때 마치... 384 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 미래에서 온 물건 같네 385 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 맞아, 그렇게 보이지? 386 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 저놈이 입도 뻥긋 안 해 387 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 신분증이나 등록증도 없어 388 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 근데 방탄조끼를 입고 있더군 389 00:33:03,625 --> 00:33:04,583 그래서? 390 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 마치 싸우러 온 사람 같던데 391 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 버턴도 마찬가지고 392 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 아직도 텍사스 때처럼 무장하며 돌아다니고 393 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 무기며 드론도 대기하고 있고 394 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 오빠가 진짜 죽일 생각이었다면 이미 죽이고도 남았어 395 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 근데 안 그랬어 대신 너한테 전화했지 396 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 나도 알아 397 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 근데 생각을 떨칠 수 없어 398 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 다리 위의 시체며 국토 안보부까지 오고 399 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 시체는 없는데 총알이 발견되고 400 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 이 동네에서 해결해야 할 문제 아니야? 401 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 우린 잘못한 거 없어, 알겠지? 402 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 약속해 403 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 너에 대한 첫 기억이 뭔지 알아, 플린? 404 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 가장 첫 번째 기억? 405 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 내가 3학년 때니까 넌 1학년이었어 406 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 넌 씩씩거리며 교장실 앞에 앉아있었어 407 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 기억나? 408 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 무슨 재주로 그랬는지 몰라도 네가 과학실 지렁이를 훔쳐서 409 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 숲에 풀어줬지 410 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 5학년이 해부 못 하게 말이야 411 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 솔직히 말하면, 꽤 인상 깊었어 412 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 우리 삼촌이 그러던데 413 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 사람은 양파 같대 414 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 매년 껍질이 한 겹씩 더 생기는 거지 415 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 지렁이를 풀어준 그 어린 소녀가 416 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 아직 네 안에 있단 소리야 417 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 그 소녀를 보호해주고 싶어 418 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 그러려면 네 도움이 필요해 419 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 미안해, 토미 420 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 이만 집에 가는 게 좋겠어 421 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 플린? 422 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 말해봐, 예쁜아 423 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 글쎄 424 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 아까 정말 큰일 날 뻔했어 425 00:36:44,958 --> 00:36:48,250 이미 지나간 일은 잊고 앞일에 집중하자 426 00:36:48,250 --> 00:36:52,000 어떻게, 버턴? 우리보다 늘 10발짝 앞서 있는데 427 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 놈이 다리에서 우릴 기다리고 있었어 428 00:36:54,458 --> 00:36:57,875 - 지나갈 걸 알고 - 일단 안전하게 집에 가서 429 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 얘기하자 430 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 내 앞에서 말조심 안 해도 돼 나 생각보다 많이 알아 431 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 미래 여행 432 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 밤에 공격하러 오는 놈들 433 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 그리고 코벨 피켓한테 준 돈다발까지 434 00:37:15,750 --> 00:37:19,125 그럼 왜 네 앞에서 얘기 못 하는지 알겠지? 435 00:37:19,125 --> 00:37:22,041 우린 둘 다 플린이 안전하길 원해 436 00:37:22,041 --> 00:37:24,125 너 때문에 그러는 게 아니야 437 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 지금 재스퍼 욕하는 거면 내 욕하는 거나 똑같아 438 00:37:28,708 --> 00:37:33,750 아까 내가 구해줬으니 신뢰와 존중으로 보답 좀 하지? 439 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 재스퍼는 파리도 못 죽여 플린을 해치는 건 말도 안 돼 440 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 언제든지 전화해 441 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 고마워 442 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 난 사실을 말했을 뿐이야 443 00:38:15,416 --> 00:38:20,208 빌리 앤은 내 친구야 그러니 오빠 친구이기도 해 444 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 좋든 싫든 빌리 앤도 이제 알게 됐어 445 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 점점 숨기는 게 힘들어지고 있어 446 00:38:46,416 --> 00:38:47,916 빌리 앤은 걱정할 필요 없어 447 00:38:47,916 --> 00:38:50,583 토미와 걔의 보안관 배지도 해결책은 아니야 448 00:38:50,583 --> 00:38:53,541 - 다리에서 그냥 해치울 걸 - 근데 안 그랬잖아 449 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 엄마는 어디 있어? 450 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 엄마! 451 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 리언? 452 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 안 돼, 버턴 시체! 453 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 젠장 454 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 이해하려고 노력 중이야 455 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 미래에서 온 약이라니 456 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 제조법만 받았고 존 약국에서 만들었어요 457 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 어떻게 받았어? 458 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 그게 중요해요? 효과 있으면 됐죠 459 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 네 사촌들이 왜 오하이오에서 자랐는지 알아? 460 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 찰스 삼촌 농장이 은행에 넘어가서요 461 00:39:57,166 --> 00:40:00,541 네 할아버지가 질리도록 그 얘기를 했는데 462 00:40:00,541 --> 00:40:02,291 난 귀담아들었어 463 00:40:02,291 --> 00:40:06,750 외부인한테 의지하는 것만큼 끔찍한 일도 없어 464 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 그들이 관심 있는 거라곤 465 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 네 주머니를 털어서 자기 배를 채우는 것뿐이야 466 00:40:11,625 --> 00:40:13,125 그것도 주기적으로 467 00:40:13,125 --> 00:40:15,041 우린 빚진 거 없어요 468 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 오히려 우리가 돈 받아요 469 00:40:16,250 --> 00:40:19,666 찰스 삼촌도 대출금 받을 때 그렇게 생각했겠지 470 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 거기서 나한테 약을 줬어 471 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 내가 이 약을 끊으면 어떻게 될까? 472 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 몰라요 473 00:40:31,083 --> 00:40:34,000 코벨 피켓에게 돈을 안 주면 어떻게 될까? 474 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 미래 얘기는 나중에 생각할래 475 00:40:39,708 --> 00:40:43,166 그건 받아들이는 데 시간이 걸릴 것 같아 476 00:40:43,166 --> 00:40:45,625 근데 남한테 기대는 건 누가 봐도 문제야 477 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 우리 가족이 걱정돼 478 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 난 이제 막 479 00:40:49,708 --> 00:40:53,333 너희가 일으킨 이 복잡한 문제를 알게 됐어 480 00:40:53,333 --> 00:40:57,750 그런 내가 볼 때도 너희는 별 힘 없어 보이는데 481 00:40:57,750 --> 00:40:59,791 상대한테는 어떻게 보이겠어? 482 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 진지하게 얘기해보자 483 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 이대로 당하지만 않을 거야 484 00:41:16,458 --> 00:41:18,375 헤드셋이 안전한지 아직 모르잖아 485 00:41:18,375 --> 00:41:21,833 여긴 안전해? 누가 또 올 때까지 기다릴래? 486 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 무슨 일이야? 487 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 폴트가 페리페럴을 해킹했어요 488 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 - 연결을 끊을까요? - 아니 489 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 - 이거 참 뜻밖이군요 - 아뇨, 윌프 490 00:42:04,750 --> 00:42:08,625 뜬금없이 누가 날 죽이려 할 때 뜻밖이란 표현을 쓰죠 491 00:42:08,625 --> 00:42:09,708 처음 보는 놈이 492 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 음파 무기를 들고 있었어요 493 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 - 연구소에서 본 것과 같은 거요 - 나는... 494 00:42:14,166 --> 00:42:17,458 누가 우릴 죽이러 오는지 알려주기로 해놓고 495 00:42:17,458 --> 00:42:21,291 말 안 했을 뿐만 아니라 그다음 일도 전혀 모르고 있죠 496 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 미래에서 살아도 앞일은 쥐뿔도 모르네요 497 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 무슨 일 있었어요? 498 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 모든 게 엉망이에요 499 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 보안관이 연루됐고 500 00:42:34,708 --> 00:42:36,833 상황이 더 복잡해질 거예요 501 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 모두 무사해요? 502 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 물어볼 게 있어요 503 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 저번에 우리가 연결된 채 같이 걸었을 때 504 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 다른 목적이 있었어요? 505 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 무슨 말인지 이해가 안 되네요 506 00:43:01,125 --> 00:43:03,125 날 혼란스럽게 할 목적이었어요? 507 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 햅틱 표류 이런 거로 내 감정을 흔들려고 했어요? 508 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 햅틱 표류? 509 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 - 그게 무슨 뜻이죠? - 윌프 510 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 나와 연결한 이유가... 511 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 글쎄, 아직 받을 자격 없는 내 감정을 얻기 위해서예요? 512 00:43:28,208 --> 00:43:30,916 미안하지만, 난 정말로... 513 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 윌프 514 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 난 당신을 믿기 시작했어요 515 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 내가 실수하고 있나요? 516 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 아뇨 517 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 아니에요 518 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 자네 몇 살이야? 519 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 28살 정도겠지? 520 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 왜인지 모르겠지만 군대는 안 다녀온 거 같군 521 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 이 동네를 한 번도 벗어난 적 없지? 522 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 아마 여기서 편안하고 조용한 삶을 살았을 거야 523 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 이제 그 시절도 끝이야 524 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 조용한 삶 말이야 525 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 이 일이 어떻게 풀리는지에 따라 자네 목숨도 결정될 거야 526 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 운명이 선택의 기로에 서는 순간이 있다고 믿어? 527 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 갈림길처럼? 528 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 자넨 그 갈림길에 있어 529 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 그걸 알든 모르든 530 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 날 서에 데려가서 구금하고 531 00:45:05,750 --> 00:45:09,083 내 지문을 등록한 다음 DNA를 채취해 532 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 그럼 시한폭탄이 켜지는 거야 533 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 내 목도 날아가지만 534 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 자네 목도 마찬가지야 535 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 날 쫓는 사람들은 536 00:45:21,208 --> 00:45:24,291 개미 새끼 한 마리 안 살려두거든 537 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 우리가 이렇게 얘기하는 것만으로도 538 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 자네는 개미가 돼 539 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 이런, 표정 좀 봐 540 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 포커 안 쳐? 속이 뻔히 보이는군 541 00:45:40,875 --> 00:45:44,666 궁금해 미치겠지? 542 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 '이 새끼는 누구지?' 543 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 '왜 이 동네 와서 사람을 죽이려 하나?' 544 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 대답해 줄게 545 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 내가 일을 거절하면 내 딸을 죽인대 546 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 게다가 250만 달러도 받았어 547 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 일을 제대로 끝내면 9번 더 입금될 예정이야 548 00:46:07,166 --> 00:46:10,916 근데 실패했지 549 00:46:10,916 --> 00:46:12,125 누가 봐도 550 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 누가? 551 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 전화기 너머의 목소리가 누군지는 안 중요해 552 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 중요한 건 250만 달러야 자네한테 줄게 553 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 원한다면 554 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 어때, 보안관? 555 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 난... 556 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 젠장 557 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 당신을 여기로 데려온 건 실수였던 것 같아요 558 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 여기서 뭘 얻길 바라죠? 559 00:48:21,000 --> 00:48:24,583 사냥당하는 기분이 어떤지 셰리스한테 알려주고 싶어요 560 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 내가 못 할 것 같아요? 561 00:48:27,958 --> 00:48:29,833 그건 전혀 걱정 안 해요 562 00:48:29,833 --> 00:48:32,000 그 이후가 걱정돼서 그래요 563 00:48:32,000 --> 00:48:33,833 이건 방어가 아니고 564 00:48:33,833 --> 00:48:37,416 공격이라 그 무게가 전혀 달라요 565 00:48:37,416 --> 00:48:39,041 당신이 그걸 어떻게 알아요? 566 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 늘 구석에 숨어있기만 하면서 567 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 내가 레프와 어떻게 만났는지 말했나요? 568 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 12살 때 부모님이 날 기숙 학교로 보냈어요 569 00:48:51,416 --> 00:48:54,500 그땐 아직 잭팟의 여파가 가시지 않았을 때죠 570 00:48:54,500 --> 00:48:56,708 새로운 세상에서 형성된 권력을 571 00:48:56,708 --> 00:48:58,875 일부는 못마땅해했어요 572 00:48:58,875 --> 00:49:00,666 부패했다고 봤죠 573 00:49:00,666 --> 00:49:02,041 네오프림 말이에요? 574 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 그들이 학교를 공격했어요 575 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 왜요? 그냥 애들인데 576 00:49:07,291 --> 00:49:08,916 부모들에게 메시지를 보낸 거죠 577 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 네오프림은 내게 음식 서빙을 시켰는데 578 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 내가 몰래 식판에서 스테이크 나이프를 집었어요 579 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 그걸로 리더의 목을 벴고 네 명을 총으로 쏴 죽였어요 580 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 그건 자기방어였어요, 윌프 581 00:49:33,291 --> 00:49:35,416 자기방어도 잔인할 수 있어요 582 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 그 무게를 생각 못 했어요 583 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 상상해본 적도 없으니까요 584 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 저기 가지 마요 585 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 감당할 자신이 없으면 586 00:49:52,333 --> 00:49:54,083 그냥 둬요 587 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 어떻게 도와드릴까요? 588 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 - 내 얼굴 스캔 됐나요? - 당연하죠 589 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 그럼 됐네요 590 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 미리 약속을 잡으신 게 아니라면... 591 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 보안 팀을 부를 거예요 592 00:50:23,041 --> 00:50:25,583 이제 도움은 됐어요 고마워요 593 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 키가 더 클 줄 알았는데 594 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 시간이 별로 없으니 595 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 바로 본론으로 들어가지 596 00:50:38,208 --> 00:50:39,625 어떻게 도와줄까? 597 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 나랑 내 가족 놔두는 거 빼고? 598 00:50:42,791 --> 00:50:45,666 그래, 그건 협상 불가야 599 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 내가 너한테 뭘 했길래? 600 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 도둑질 601 00:50:49,958 --> 00:50:54,583 아주 중요한 데이터를 훔쳤잖아 602 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 돌려주면 용서해줄게 603 00:50:59,583 --> 00:51:01,458 난 가져간 게 없어 604 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 게임을 하다 죽었고 집으로 돌아간 게 다야 605 00:51:05,708 --> 00:51:08,708 그럼 아직 아엘리타 웨스트가 가지고 있단 건가? 606 00:51:08,708 --> 00:51:13,333 누가 가졌는지는 나도 몰라 내 알 바도 아니고 607 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 그냥 내 가족이랑 날 내버려 둬 608 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 거짓말이든가 무지하든가 둘 중 하나인데 609 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 뭐가 됐든 내 목적은 널 죽이는 거야 610 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 나도 이 자리에서 널 죽일 수 있어 611 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 난 조심성이 많아 이건 내 페리페럴이야 612 00:51:36,333 --> 00:51:39,666 그렇다고 고통을 못 느끼는 건 아니지 613 00:51:39,666 --> 00:51:41,875 문제가 생기면 614 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 바로 접속을 끊겠지? 615 00:51:43,375 --> 00:51:45,291 왜 그렇게 말하지? 616 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 우리 동네에도 너 같은 인간들이 있거든 617 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 돈과 권력을 쥔 놈들이 남들을 짓밟고 다녀 618 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 진짜로 싸워본 적도 없는 인간들이지 619 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 난 네가 상상도 못 할 일들을 겪었어 620 00:52:05,000 --> 00:52:07,416 알면 놀라 기절할 거야 621 00:52:07,416 --> 00:52:11,458 그러니 고통에 대해 설교할 생각 마 622 00:52:11,458 --> 00:52:13,958 설교할 생각 없어 623 00:52:13,958 --> 00:52:15,875 네 모가지만 부러뜨리면 돼 624 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 느껴져? 625 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 조여오는 어둠이? 626 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 이건 맛보기에 불과해 난 진짜로 널 죽일 거야 627 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 나도 이제 네 세상에 올 수 있어 628 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 다음엔 내가 널 죽일 거야 629 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 "다음 이야기" 630 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 페리페럴과 연관된 살인 사건이 발생했습니다 631 00:53:40,666 --> 00:53:42,083 이만 일하러 가야겠지? 632 00:53:42,083 --> 00:53:44,625 여기 사람들은 왜 이렇게 우리한테서 떨어져 있어요? 633 00:53:44,625 --> 00:53:45,708 이렇게 해요 634 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 지금 투명한 차가 사라졌다고? 635 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 그 예쁜 머리를 얼마나 크게 다친 거야? 636 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 자긴 거의 죽을뻔했어 637 00:53:57,416 --> 00:53:59,541 나한테 숨기는 거 있어? 638 00:53:59,541 --> 00:54:01,708 뭘 하든, 절대 거짓말하지 마 639 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 단순 사고가 아니라 매복에 가까웠어 640 00:54:04,416 --> 00:54:05,666 안 돼! 641 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 자막: 노혜정 642 00:55:45,375 --> 00:55:47,458 창작 감독 김유경