1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 SEBELUM INI DALAM PERIFERAL 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 Neoprimitif. Mereka percaya dunia binasa kerana diselamatkan. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Keluarga awak dibunuh. Dengan kejam. 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 Sedihnya. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 Awak nak bunuh dia, bukan? 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,375 Nak sangat. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Awak boleh jadi sekutu atau seteru saya. 8 00:00:30,208 --> 00:00:33,291 Tapi, ketahuilah, tak mudah jadi musuh saya. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 Ada apa lagi yang awak buat? 10 00:00:38,416 --> 00:00:40,666 Baharu atau luar kebiasaan? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 {\an8}LONDON SETAHUN SEBELUM KEHILANGAN AELITA WEST 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Ya Tuhan! 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,666 Saya rindu awak. 14 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 - Apa awak buat? - Cuma tanya khabar. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Boleh saya ulas? 16 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 Saya nantikan masa depan dan lupakan masa lalu. 17 00:01:15,750 --> 00:01:18,083 Biar perkara lepas berlalu. 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 Saya nak tegur awak, tapi awak tak layan. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 Ya. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 Awak tinggalkan surat di atas meja esoknya. 21 00:01:24,958 --> 00:01:27,875 Saya masih simpan, kalau awak nak saya petik. 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 Tapi tak membantu mengurangkan kesan tulisan awak, 23 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 "Kalau awak cakap lagi dengan saya, 24 00:01:33,125 --> 00:01:36,083 saya akan korek mata awak, betina tak guna!" 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,083 Rasanya saya tulis "jalang." 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "Betina." Saya pasti. 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 Rasanya saya lebih suka bunyi aliterasi "jalang jahat." 28 00:01:45,166 --> 00:01:46,875 Terlepas satu lagi peluang. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 Ya, macam kali ini, kalau awak pergi. 30 00:01:50,041 --> 00:01:52,875 Nak minum bersama, demi masa silam kita? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 Saya dah berkahwin. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Tahniah. Wanita itu bagaimana? 33 00:01:59,166 --> 00:02:00,208 Lelaki. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 Grace. Biar betul. 35 00:02:04,250 --> 00:02:05,708 Saya ada dua anak. 36 00:02:05,708 --> 00:02:06,916 Biar betul! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 Kasihannya. Awak dipaksa? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Awak buat saya patah hati. 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 Satu gelas saja. 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 Kalau begitu, cakaplah cepat. 41 00:02:43,625 --> 00:02:45,916 Saya ingat kita patut ulas tindakan kita. 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,791 Bunyinya macam ada tembak-menembak. 43 00:02:47,791 --> 00:02:48,916 Bukankah memang ada? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 Saya jumpa ahli terapi AI selepas hubungan kita berkecai. 45 00:03:05,291 --> 00:03:09,541 Awak anggap begitu? Segalanya "berkecai"? 46 00:03:09,541 --> 00:03:12,333 Tarikan dan masalah utama hubungan kita adalah 47 00:03:12,333 --> 00:03:16,125 kerana awak wanita baik yang jahat dan saya wanita jahat yang baik. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 Pada luarannya, awak jahat, 49 00:03:19,416 --> 00:03:21,666 tapi dalam hati, awak terlampau baik. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 Saya pula sebaliknya. 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,291 Awak bayar untuk sesi itu dengan duit betul? 52 00:03:27,291 --> 00:03:29,666 Ya, hal itu agak membantu. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 Awak masih main dengan rumah anak patung? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 Dah lama saya tak buat. 55 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 AIT ada teori. 56 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 Katanya demi ketenteraman dan kuasa. 57 00:03:39,875 --> 00:03:41,708 Tempat asal awak tiada semua itu, 58 00:03:41,708 --> 00:03:44,583 dan rumah anak patung itu menampung keperluan itu. 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 Ayat picisan yang buat awak rasa selamat. 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,416 Bunyinya macam mengarut saja. 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,750 Awak ada penjelasan lebih baik? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Mengakulah, hobi awak pelik. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 Pernahkah awak rasa sukar untuk memahami orang? 64 00:03:59,583 --> 00:04:02,291 Fikiran dan perasaan mereka? 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Maksud awak, empati? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Ada sesuatu yang istimewa dengan mengubah-ubah kedudukan patung kecil. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 Tukar keadaannya. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 Bagaimana rupanya. 69 00:04:18,416 --> 00:04:21,375 Saya terasa seolah-olah saya boleh mengakses 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 hidup orang lain. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 Perasaannya tak ternilai. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 Awak nak cium saya? 73 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 Itukah yang awak nak? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 Saya amat merindui awak, Aelita. Awak tentu tak menjangkanya. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 Awak sepatutnya baik terhadap saya. 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Awak nak saya minta maaf, ya? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 Tidak. Saya dah lama melupakannya. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Jadi, apa? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 Beritahu saya tentang kerja awak. 80 00:05:14,125 --> 00:05:15,666 - Kerja saya? - Ya. 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Misteri apa yang awak kendalikan 82 00:05:18,541 --> 00:05:22,208 di lubang rahsia, di sebalik pintu besi besar itu? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 - Awak tak nak tahu. - Tidak, saya nak tahu. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 Umpama piring petri gergasi. 85 00:05:34,416 --> 00:05:37,833 Kami boleh buat apa saja dan itulah yang kami buat. 86 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 Semuanya betul? Awak pasti? 87 00:05:39,750 --> 00:05:41,291 Membingungkan, bukan? 88 00:05:41,291 --> 00:05:44,041 Katanya ini tak ubah simulasi besar-besaran... 89 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Itulah cara kami menerangkan data yang kami hantar 90 00:05:46,791 --> 00:05:48,500 kepada golongan bawahan. 91 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 Golongan bawahan? Baiklah. 92 00:05:51,583 --> 00:05:53,583 Berapa orang boleh mengaksesnya? 93 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 Kumpulan saya saja, dan termasuklah Dr. Nuland. 94 00:05:57,083 --> 00:06:01,083 Juga kakitangan keselamatan atasan, jadi mungkin dalam 24 orang? 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 Awak dah sedia? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 Kami menggelarnya tulisan Tuhan. 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Saya boleh akses segalanya di sini. 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 Bukan saja dari perdu, tapi seluruh Institut. 99 00:06:42,833 --> 00:06:44,166 Tapi pangkalan data kami, 100 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 kecil saja dibandingkan dengan keseluruhan data. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 Kami giat mengubah keadaan di dalam perdu. 102 00:06:49,666 --> 00:06:51,916 Ada lebih 8,000 kajian sedang dijalankan. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 Kajian apa? 104 00:06:53,458 --> 00:06:55,958 Tiada bidang tertentu. 105 00:06:55,958 --> 00:06:59,916 Botani, meteorologi, zoologi, genetik, 106 00:06:59,916 --> 00:07:03,083 ilmu lautan, robotik, perhutanan... 107 00:07:03,083 --> 00:07:05,041 Nak tahu benda paling menarik? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 Rahsia yang boleh selamatkan dunia? 109 00:07:07,416 --> 00:07:10,250 Hasil Jabatan Mod Tingkah Laku kami. 110 00:07:10,250 --> 00:07:12,291 Mereka buka syarikat cengkerang di stub 111 00:07:12,291 --> 00:07:14,500 yang cuba dapatkan tender tentera 112 00:07:14,500 --> 00:07:16,875 untuk pasang implan haptik pada askar. 113 00:07:16,875 --> 00:07:21,041 Teknologi kami, tapi pada tahap yang lebih primitif. 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Apa tujuannya? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 Tengoklah sendiri. Menyeronokkan. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 Katakanlah kita ada sekumpulan tentera di kota kara. 117 00:07:29,875 --> 00:07:32,416 Mereka dimaklumkan yang pihak musuh akan guna 118 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 haiwan cedera untuk mengumpan mereka keluar, 119 00:07:34,750 --> 00:07:37,666 jadi, apa anak-anak muda terlatih ini akan buat 120 00:07:37,666 --> 00:07:40,583 jika anjing yang cedera muncul di depan mereka? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 Menembaknya. 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 Tapi jika implan kita memperkuatkan neurokimia subjek? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 Meningkatkan aktiviti elektrik di bahagian korteks insula anterior? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 Pusat perasaan belas kasihan. 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Okey. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 Yang mana satu? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Semuanya. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Ketika itulah situasi jadi makin menarik. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Semuanya beri tindak balas berbeza 130 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 mengikut sejarah, pengalaman hidup 131 00:08:18,750 --> 00:08:20,375 dan sifat yang tak difahami. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 - Adakah dia... - Tunggu. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Halang dia. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 - Halang dia. - Sudah berlaku, sayang. 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,250 Lama dulu. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 Awak tentu boleh bayangkan kesannya. 137 00:08:37,583 --> 00:08:40,625 Jika kita buat perubahan serupa kepada masyarakat? 138 00:08:40,625 --> 00:08:42,833 Tiada lagi keganasan beramai-ramai... 139 00:08:42,833 --> 00:08:44,083 Perbuatan ini salah. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 Mereka manusia yang bernyawa. 141 00:08:49,833 --> 00:08:53,708 Tengoklah. Awak sangat baik. 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Dia nak laksanakannya di sini? 143 00:09:07,041 --> 00:09:09,000 Awak percaya kalau saya kata tidak? 144 00:09:09,000 --> 00:09:10,583 Dia dah buatkah? 145 00:09:10,583 --> 00:09:13,291 Sekali lagi, awak percaya kalau saya kata tidak? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 Selamat petang. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 Tunggu! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 Awak dari bahagian Bijian dan Kekacang? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 Ya, betul. 150 00:09:39,375 --> 00:09:41,583 Kenapa awak berada di sini 151 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 sedangkan awak tak berhak berada di sini? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 - Maaf. - Awak dilarang berada di tingkat ini. 153 00:09:48,791 --> 00:09:51,208 - Saya cuma... - Awak kenal siapa saya? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Sudah tentu, Dr. Hogart. 155 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Jadi, boleh beritahu saya 156 00:09:56,583 --> 00:10:00,958 kenapa awak layan kawan saya dengan begitu biadab sekali? 157 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Saya cuma menjalankan tugas, puan. 158 00:10:03,041 --> 00:10:07,041 - Untuk datang ke sini, dia perlu... - Kami jumpa di atas. 159 00:10:07,041 --> 00:10:10,458 Tapi saya tertinggal jaket, saya bawa dia ke sini dengan saya. 160 00:10:10,458 --> 00:10:13,291 Dia bawah seliaan saya dan sebagai tetamu saya. 161 00:10:13,291 --> 00:10:15,750 Awak boleh buat laporan kalau awak nak, 162 00:10:15,750 --> 00:10:18,958 tapi tulis nama awak 163 00:10:18,958 --> 00:10:21,791 supaya saya boleh buat aduan terhadap awak. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 Itu mungkin tak perlu, doktor. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 Tapi saya minta, angan buat lagi. 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Tunggu dulu. 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 Saya cuma nak cakap yang mata awak sangat cantik. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 Saya ikhlas. 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Saya sanggup membunuh untuknya. 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 PERIFERAL 171 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 Robert O'Connell. 172 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 Selamat berkenalan. 173 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 Sepuluh juta dolar, Bob. 174 00:14:16,875 --> 00:14:20,000 25 peratus telah dikreditkan ke dalam akaun awak. 175 00:14:20,000 --> 00:14:21,750 Itu tahap kepercayaan saya. 176 00:14:21,750 --> 00:14:23,833 Nama saya bukan Bob, tapi Pete. 177 00:14:23,833 --> 00:14:27,458 Kenapa susah sangat kalian nak terima duit saya? 178 00:14:27,458 --> 00:14:29,875 Saya tak faham maksud awak. 179 00:14:29,875 --> 00:14:32,458 Saya maksudkan Bob "The Butcher" O'Connell. 180 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 - Saya tak kenal dia. - Orang Dublin. 181 00:14:35,583 --> 00:14:40,291 Terkenal kerana bunuh tiga pejuang UDA pada malam ulang tahun ke-18nya. 182 00:14:40,291 --> 00:14:43,958 Banyak juga yang dibunuhnya sebelum lari ke luar negara. 183 00:14:43,958 --> 00:14:46,375 Pernah cuba kira malam-malam, Bob? 184 00:14:46,375 --> 00:14:51,083 Semua nyawa yang awak bunuh. 185 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 Siapa ini? 186 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 Majikan baharu awak. Saya dah cuba tukul. Tak berjaya. 187 00:14:56,166 --> 00:15:00,875 Saya nak cari peralatan lebih baik. Kalau boleh, pisau bedah. 188 00:15:00,875 --> 00:15:03,083 Awak pernah guna dua-dua, bukan? 189 00:15:03,083 --> 00:15:05,541 Biar betul. Awak salah nombor. 190 00:15:05,541 --> 00:15:08,458 Mungkin saya silap dapat nombor Tommy Giorno juga. 191 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 Malang sekali sebab saya nak telefon dia selepas ini. 192 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 Mungkin cerita tentang anak awak. 193 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 Di rumah banglonya itu. 194 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Di Baton Rouge bukan? 195 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 Awak nak mendengar sekarang, Bob? 196 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 Awak nak siapa mati? 197 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 Baiklah, Flynne. Dah sedia? 198 00:15:52,291 --> 00:15:53,250 Ya. 199 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 - Ya! - Teruskan! 200 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 Frank dah bermain semula! 201 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Okey, kita mulakan. Ayuh. 202 00:16:12,291 --> 00:16:14,750 - Cuba menang, Tony. - Mainlah. 203 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Awak boleh. 204 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Awak tentu boleh. 205 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 - Baiklah. - Tunggu sekejap. 206 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Okey. 207 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 Bir, Janet. 208 00:16:27,833 --> 00:16:29,500 Satu untuk kawan saya. 209 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Ini dia. 210 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Nampak sihat untuk orang tua. 211 00:16:37,333 --> 00:16:39,750 Kena usaha lebih sikit. 212 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 Macam semua yang lain. 213 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Awak tak terkejut jumpa saya? 214 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 Dah agak awak akan muncul. 215 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 Tapi bukan di sini. 216 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 Caranya tak kena, Bobby. 217 00:16:53,458 --> 00:16:56,916 Awak kenal saya. Susah nak menang. 218 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 Anak-anak saya. 219 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 Mereka semua dah dewasa. 220 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 Pantas masa berlalu, bukan? 221 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Anak saya pun dah besar. 222 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 Saya mungkin akan abaikan, sebab kita kawan, 223 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 kalau awak tak ganggu dia. 224 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 Cara orang itu terangkan... 225 00:17:30,250 --> 00:17:31,166 Siapa? 226 00:17:31,166 --> 00:17:33,791 Entah. Pemanggil di telefon. Orang British. 227 00:17:33,791 --> 00:17:36,750 - Dia kata kalau bukan awak, saya. - Pergi bersiap. 228 00:17:36,750 --> 00:17:39,500 Saya tak bangga diri, Bobby. 229 00:17:39,500 --> 00:17:42,250 Sebenarnya, saya lebih kesal. 230 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 En. O'Connell? 231 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 Wah. Memang betullah tekaan kami. 232 00:17:49,916 --> 00:17:53,500 Tinggalkan kami sekejap. Ada benda kami nak bincang. 233 00:17:53,500 --> 00:17:56,916 Tak. Saya rasa kita iring En. O'Connell ke keretanya. 234 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Bagaimana, Bob? 235 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Saya dah anggap awak saudara, Frank. 236 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 PEMANGGIL TERSULIT 237 00:19:04,000 --> 00:19:06,625 - En. O'Connell. - Saya tahu tugasnya. 238 00:19:06,625 --> 00:19:10,583 Sebabnya tak penting. Upah yang dibayar untuk caranya. 239 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 Saya nak tahu tempat dan masa. 240 00:19:13,291 --> 00:19:16,208 Sasaran awak akan datang pagi esok untuk prosedur perubatan 241 00:19:16,208 --> 00:19:17,833 {\an8}selama tak sampai sejam. 242 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 {\an8}Prosedur apa? 243 00:19:20,500 --> 00:19:25,041 {\an8}Pemeriksaan tulang. Mereka akan pulang ke sini. 244 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 Yang selainnya, terpulang kepada awak. 245 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 Aduhai. 246 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 Patut tunggu sajalah di dalam. Pura-pura mati. 247 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 Ini yang saya akan buat. 248 00:20:16,791 --> 00:20:18,333 Saya akan masuk kereta ini. 249 00:20:18,333 --> 00:20:22,291 Kalau saya hidupkannya, saya akan pergi. 250 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 Kalau awak berjaya lari sebelum itu, 251 00:20:25,083 --> 00:20:26,583 saya anggap kita seri, 252 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 demi ayah awak. 253 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 Boleh? 254 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 Kaki saya dah kaku. 255 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 Tangan awak pun teruk. 256 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Saya doakan selamat. 257 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 Tolonglah. 258 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 Tak guna. 259 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Tidak! 260 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 MENANG SEMUA - BILLY ANN 261 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 TERIMA KERJA INI? KERJA DITERIMA! 262 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 UBAT GIGI GUSI 263 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 - Awak buat apa, Jasper? - Kenapa? 264 00:22:25,541 --> 00:22:29,833 Bukan saya dah cakap, jangan ambil langsung duit itu? 265 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Saya tak ambil. 266 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Ini macam tiba-tiba muncul dalam poket jaket? 267 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 Bukanlah. Pak cik saya yang bagi. 268 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 Untuk apa? 269 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Awak tak tanya dia nak apa? 270 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Mestilah. Saya bukannya bodoh. 271 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 Dan? 272 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Dia tak nak apa-apa. 273 00:22:56,666 --> 00:23:00,958 Itu pemberian untuk semua kerja keras saya selama ini. 274 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 Betul. Tiada terikat apa-apa. 275 00:23:05,541 --> 00:23:06,458 Itu saja. 276 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 Tiada apa yang percuma. 277 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 Saya boleh pulangkan kalau awak nak. 278 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 Tak. Bolehlah kita guna. 279 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 - Awak patut beritahu saya semalam. - Ya. 280 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 - Tak adalah saya panik semacam. - Maaf. 281 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 Ada kopi lagi dalam teko, kalau awak nak. 282 00:23:44,458 --> 00:23:45,375 Terima kasih. 283 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Selamat bekerja. 284 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 CLANTON URGENTMED RAWATAN BERKUALITI UNTUK DAERAH CLANTON 285 00:24:04,375 --> 00:24:06,458 Awak betul-betul pasti? 286 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Betul. 287 00:24:07,750 --> 00:24:09,458 Hanya bakteria. 288 00:24:09,458 --> 00:24:11,708 Tak pernah saya lihat kes begini. 289 00:24:11,708 --> 00:24:13,541 Macam meningitis, 290 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 cuma sangat setempat dalam lobus oksipitalnya. 291 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 Apa maknanya? 292 00:24:18,250 --> 00:24:20,916 Itu bahagian otak yang bantu penglihatan 293 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 Tusukan lumbar akan beri kami sedikit petunjuk 294 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 jenis bakteria yang sedang aktif dalam badan awak. 295 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 Nampak saja menakutkan. 296 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 Awak mungkin rasa sikit tekanan. Sepatutnya tak sakit langsung, 297 00:24:39,541 --> 00:24:42,791 tapi boleh saja kalau nak pegang tangan Burton. 298 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 Dah selesai. 299 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 Tak sakit sangat, betul? 300 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Ya, tak sakit. 301 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 - Helo? - Cik Andrews? 302 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 Saya Derek Thompson dari Syarikat Insurans Appleview. 303 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 Maaf kerana mengganggu, tapi polisi awak terpaksa dibatalkan. 304 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 - Bila perubahan ini berkuat kuasa? - Serta-merta. 305 00:25:54,750 --> 00:25:58,916 Saya akan aturkan yang lain secepat mungkin dan lebih teliti. 306 00:25:58,916 --> 00:26:00,541 Saya dan suami 307 00:26:00,541 --> 00:26:05,583 nak sangat meneruskannya dengan Appleview, kalau boleh? 308 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 Saya rasa perkara itu mustahil, puan. 309 00:26:08,875 --> 00:26:13,125 Berkemungkinan Appleview tidak lagi berurus niaga selama-lamanya. 310 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 Ya Tuhan, ayah. 311 00:26:14,250 --> 00:26:18,041 Cuma kami amat menghargai hubungan kami dengan puan. 312 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Lebih daripada yang puan tahu. 313 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 Kami doakan puan dan suami sihat dan bahagia. 314 00:26:26,500 --> 00:26:27,541 Saya hamil. 315 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Itu berita yang sangat baik, puan. 316 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Selamat tinggal. 317 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 Semoga berjaya. 318 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 Encik okey? 319 00:27:53,083 --> 00:27:54,458 Kereta saya rosak sikit. 320 00:27:54,458 --> 00:27:55,708 Saya okey. 321 00:27:55,708 --> 00:27:57,166 Nak saya tengokkan? 322 00:27:57,166 --> 00:28:01,458 Baik hatinya cik. Tapi saya dah hubungi bantuan. 323 00:28:01,458 --> 00:28:03,875 Mekaniknya akan datang sekejap lagi. 324 00:28:03,875 --> 00:28:05,541 Mereka hantar Charlie Burr? 325 00:28:05,541 --> 00:28:07,291 Tak pula disebutkan namanya. 326 00:28:07,291 --> 00:28:09,125 Ya, mesti Charlie. 327 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Saya boleh jimatkan duit awak. 328 00:28:12,333 --> 00:28:14,166 Saya hargainya, tapi... 329 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 saya akan tunggu dia. 330 00:28:16,583 --> 00:28:18,416 Ini bukan situasi 331 00:28:18,416 --> 00:28:21,708 awak fikir saya perempuan, jadi tak pandai baiki kereta? 332 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 Tak, cik. 333 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 Saya tengok cik pun boleh agak cik pandai tentang enjin. 334 00:28:26,666 --> 00:28:30,125 Tak tahulah nak kata itu pujian atau menyindir. 335 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 Saya bukan jenis yang menyindir orang asing, cik. 336 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 Itu khusus untuk keluarga dan kawan. 337 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 Baiklah. Semoga semuanya okey, encik. 338 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 Jaga diri. 339 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 Bagi saja saya tengok sekejap. 340 00:29:10,250 --> 00:29:12,833 Saya dan Charlie ada sikit perbalahan. 341 00:29:12,833 --> 00:29:15,625 Kalau dapat buat dia geram, seronok juga saya. 342 00:29:15,625 --> 00:29:17,083 Encik tak kisah? 343 00:29:17,083 --> 00:29:19,875 Saya lebih rela tunggu. 344 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Apa yang terjadi? 345 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 Trak batu terbalik. 346 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 Macam kena tembak rasanya. 347 00:29:26,833 --> 00:29:29,250 Pengalaman yang teruk, percayalah. 348 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 - Teruk juga hari awak. - Memang betul. 349 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 Baru nak mula, pula. 350 00:29:38,000 --> 00:29:40,875 Saya cuma nak berikan peringatan mesra. 351 00:29:40,875 --> 00:29:44,166 Kalau encik bagi Burton Fisher usik, tapi saya tak boleh, 352 00:29:44,166 --> 00:29:46,250 dua-dua nanti saya tembak. 353 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 Takkan awak yang langgar orang ini dengan trak buruk awak. 354 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 Saya cuma nak buat baik. 355 00:29:53,708 --> 00:29:56,958 Ada orang tak percaya wanita pun pandai baiki kereta. 356 00:29:56,958 --> 00:29:59,750 Saya rasa dia hanya salah anggap. 357 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Maafkan saya atas semua ini, 358 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 saya tak berniat nak menyinggung sesiapa. 359 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Terus terang, saya agak gelabah. 360 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 Tembak dia. 361 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Sekarang! 362 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Tunduk. 363 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Alamak. 364 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 Awak okey? 365 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 Burton! Alamak! 366 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 - Aduh. Tak boleh buka. - Aduh! 367 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Awak okey? 368 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 Pisau. 369 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 Okey. 370 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 Burton! 371 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Saya pandai guna senjata juga. 372 00:31:20,208 --> 00:31:21,166 Nak tengok? 373 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Sebutir lagi terus kena kepala. 374 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Flynne? 375 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 Ini tindakan awak terhadap suspek, ya? Asingkan mereka? 376 00:32:28,291 --> 00:32:30,625 Tanya seorang demi seorang, nak tahu cerita? 377 00:32:30,625 --> 00:32:32,083 Saksi juga, Flynne. 378 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 Bagaimana dengan mangsa, Tommy? 379 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 Awak tahu apa bendanya ini? 380 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 Entah, nampak macam sesuatu dari 381 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 masa depan, betul? 382 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 Ya, betul juga. 383 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 Orang itu diam saja. 384 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 Tiada ID, tiada pendaftaran atau apa-apa pun. 385 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 Tapi dia memakai rompi. 386 00:33:03,625 --> 00:33:04,583 Jadi? 387 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 Nampak macam dia menjangkakan serangan balas. 388 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Macam cara Burton juga, 389 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 meronda-ronda, bersiap sedia macam dia berada di Texas. 390 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 Senjata, dron, semua sedia untuk dilancarkan. 391 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 Jika dia nak orang itu mati, dia tentu dah buat. 392 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 Tapi tidak. Kami hubungi awak. 393 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Saya faham. 394 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 Tapi saya masih curiga, 395 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 mayat di jambatan ini, dan minta polis datang. 396 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 Sedangkan ada banyak peluru, tanpa mayat, 397 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 itu masih masalah sendiri? 398 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Kami tak buat apa-apa salah, okey? 399 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Percayalah. 400 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 Awak nak tahu apa saya ingat tentang awak? 401 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 Ingatan pertama? 402 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 Waktu itu saya di gred tiga, jadi mesti awak dah masuk. 403 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 Mereka bawa awak ke bilik guru besar dalam keadaan marah. 404 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Masih ingat? 405 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 Entah macam mana awak boleh ambil cacing tanah dari bilik sains 406 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 dan buang ke hutan. 407 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 Awak tak nak budak gred lima membedahnya. 408 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 Saya ingat sampai sekarang. 409 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 Pak cik saya pernah pesan. 410 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 Manusia ini tak ubah macam bawang. 411 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 Kulitnya bertambah tahun demi tahun. 412 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 Maknanya, gadis yang pernah lepaskan semua cacing itu, 413 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 masih ada dalam diri awak. 414 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 Saya tetap rasa bahawa saya harus melindunginya selagi boleh. 415 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 Tapi, tolong saya. 416 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 Maafkan saya, Tommy. 417 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 Awak patut balik sekarang. 418 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Flynne? 419 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Cakaplah, kawan. 420 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Entahlah. 421 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Banyak cara kita takkan selamat tadi. 422 00:36:44,958 --> 00:36:48,250 Tak payah kenang masa silam. Fokuskan masa depan. 423 00:36:48,250 --> 00:36:52,000 Bagaimana? Mereka sentiasa 10 langkah ke depan? 424 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 Dia menunggu kita di jambatan itu. 425 00:36:54,458 --> 00:36:57,875 - Dia tahu kita akan lalu. - Mari kita bawa awak pulang dulu, 426 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 kemudian kita bincang. 427 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 Tak payah sorok apa-apa. Saya bukannya tak tahu. 428 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 Perjalanan ke masa depan, 429 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 awak diserang pada waktu malam, 430 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 awak bagi Corbell Pickett duit satu beg. 431 00:37:15,750 --> 00:37:19,125 Awak sedar tak mungkin konflik kepentingan wujud? 432 00:37:19,125 --> 00:37:22,041 Ya, kita memang pentingkan keselamatan Flynne. 433 00:37:22,041 --> 00:37:24,125 Bukan awak yang saya khuatirkan. 434 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Jika awak kutuk Jasper, samalah kutuk saya. 435 00:37:28,708 --> 00:37:33,750 Maksud saya, apa yang baru terjadi ini boleh buat awak percaya dan hormat saya. 436 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 Jasper takkan cederakan sesiapa, apatah lagi Flynne. Tak akan. 437 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 Apa-apa, telefon saya. 438 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Terima kasih. 439 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Saya tak berbohong. 440 00:38:15,416 --> 00:38:20,208 Dia kawan saya. Saya anggap dia juga kawan awak. 441 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 Suka atau tak, Billy Ann dah terlibat sama, okey? 442 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 Makin sukar nak merahsiakan hal ini. 443 00:38:46,416 --> 00:38:47,916 Billy Ann bukan masalahnya. 444 00:38:47,916 --> 00:38:50,583 Tommy dan tugasnya bukan penyelesaian. 445 00:38:50,583 --> 00:38:53,541 - Patut selesaikan saja hal tadi. - Awak tak buat. 446 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 Di mana mak? 447 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Mak! 448 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 Leon? 449 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 Aduhai, Burton. Mayat-mayat itu. 450 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Alamak. 451 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Mak cuma cuba nak memahami semua ini. 452 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Ubat dari masa depan. 453 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 Hanya formulanya. Mereka hantar ke Pharma Jon untuk buat. 454 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Hantar bagaimana? 455 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 Pentingkah? Ubatnya mujarab. 456 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 Nak tahu sebabnya sepupu kamu membesar di Ohio? 457 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 Pak cik Charles tergadai ladang kepada bank. 458 00:39:57,166 --> 00:40:00,541 Datuk kamu ulang cerita sehingga mak naik bosan, 459 00:40:00,541 --> 00:40:02,291 tapi mak tetap beringat. 460 00:40:02,291 --> 00:40:06,750 Maksud mak, susah apabila kita bergantung pada orang luar. 461 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 Mereka hanya peduli 462 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 nak ambil wang kamu dan simpan untuk mereka. 463 00:40:11,625 --> 00:40:13,125 Pada selang masa yang sama. 464 00:40:13,125 --> 00:40:15,041 Tapi kami tak bayar apa-apa. 465 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 Mereka bayar kami. 466 00:40:16,250 --> 00:40:19,666 Itu juga anggapan pak cik Charles semasa duit pinjaman masuk. 467 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 Mereka bagi mak ubat ini. 468 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 Apa jadi kalau mak berhenti ambil? 469 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Saya tak tahu. 470 00:40:31,083 --> 00:40:34,000 Apa jadi kalau kamu berhenti bayar Corbell Pickett? 471 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 Mak ketepikan semua hal merentas ke masa depan, 472 00:40:39,708 --> 00:40:43,166 sebab mak terpaksa memahaminya dulu 473 00:40:43,166 --> 00:40:45,625 tapi kebergantungan itu saja dah jelas. 474 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 Cukup jelas dan buat mak risaukan kita. 475 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Mak baru nak memahami 476 00:40:49,708 --> 00:40:53,333 semua isu dalaman dan luaran kamu, 477 00:40:53,333 --> 00:40:57,750 tapi kalau kamu sendiri tiada kuasa dalam aturan semasa, 478 00:40:57,750 --> 00:40:59,791 fikir apa tanggapan mereka. 479 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 Kita mesti bincang hal ini. 480 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 Saya dah muak jadi mangsa. 481 00:41:16,458 --> 00:41:18,375 Set kepala itu belum tentu selamat. 482 00:41:18,375 --> 00:41:21,833 Selamatkah kita di sini menunggu diserang? 483 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 Ya? 484 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 Polt telah menggodam periferal. 485 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 - Nak kami putuskan sambungan? - Tidak. 486 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 - Kedatangan yang tak dijangka. - Tidak, Wilf. 487 00:42:04,750 --> 00:42:08,625 Tak dijangka adalah apabila orang cuba bunuh kita, dan itu yang terjadi. 488 00:42:08,625 --> 00:42:09,708 Orang lain. 489 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 Dia juga guna senjata sonik 490 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 - macam orang di Institut Penyelidikan. - Saya... 491 00:42:14,166 --> 00:42:17,458 Awak sepatutnya beritahu jika ada orang nak bunuh kami. 492 00:42:17,458 --> 00:42:21,291 Kecuali awak tak boleh sebab awak tak tahu kejadian itu berlaku. 493 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 Bagus betul ilmu masa depan awak. 494 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 Apa yang terjadi? 495 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Semuanya dah haru-biru. 496 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 Jabatan Syerif dah terlibat. 497 00:42:34,708 --> 00:42:36,833 Keadaan semakin rumit. 498 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Semua orang selamat? 499 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Saya nak tanya sesuatu. 500 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 Tempoh hari, semasa kita berjalan dan terhubung, 501 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 awak ada motif lain? 502 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Saya tak faham. 503 00:43:01,125 --> 00:43:03,125 Awak cuba mengelirukan saya? 504 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 Atau emosi saya, dengan alat haptik itu? 505 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 Alat haptik? 506 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 - Saya masih lagi tak faham. - Wilf... 507 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 Adakah awak bersatu dengan saya agar saya mula... 508 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 entahlah, punya perasaan terhadap awak sedangkan belum masanya? 509 00:43:28,208 --> 00:43:30,916 Maaf, Cik Fisher. Sejujurnya... 510 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Wilf. 511 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Saya mula mempercayai awak. 512 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 Saya silapkah? 513 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Tidak. 514 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 Tidak. 515 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Berapa umur kamu? 516 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 Saya agak, lebih kurang 28 tahun. 517 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 Saya tak rasa awak bekas tentera. 518 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Mungkin tak pernah keluar dari sini. 519 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 Saya rasa kehidupan awak selesa dan aman. 520 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 Itu dah berakhir. 521 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 Maksud saya, hal hidup aman. 522 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 Mungkin juga hal hidup, bergantung pada pengakhiran ini. 523 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 Awak percaya ada ketikanya takdir boleh berubah? 524 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 Macam persimpangan di jalanan? 525 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Sebab di situlah awak, 526 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 sama ada awak sedar atau tak. 527 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Awak boleh bawa saya ke balai, tahan saya. 528 00:45:05,750 --> 00:45:09,083 Masukkan cap jari saya dalam sistem, ambil DNA saya, 529 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 dan awak tetapkan masa. 530 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 Untuk saya, memang ya. 531 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Tapi pada awak juga. 532 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 Sebab orang yang akan cari saya nanti 533 00:45:21,208 --> 00:45:24,291 bukan jenis orang yang buat kerja separuh jalan. 534 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 Saya bercakap dengan awak ini, 535 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 menjadikan awak mangsa juga. 536 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 Tengoklah muka awak. 537 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Awak pernah main poker? Awak terlalu telus. 538 00:45:40,875 --> 00:45:44,666 Saya boleh nampak banyak soal jawab dalam diri awak. 539 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 "Siapalah dia ini? 540 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "Kenapa dia datang ke sini dan cuba bunuh mereka?" 541 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 Saya akan cerita. 542 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 Anak saya akan dibunuh kalau saya tak jalankan tugas. 543 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Saya juga dibayar $2.5 juta. 544 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 Ansuran pertama daripada 10, jika tugas sempurna. 545 00:46:07,166 --> 00:46:10,916 Malangnya tidak. 546 00:46:10,916 --> 00:46:12,125 Jelas sekali. 547 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 Siapa? 548 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 Suara dalam telefon. Tak pedulilah siapa. 549 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 Yang penting, $2.5 juta itu. Boleh jadi milik awak, 550 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 kalau awak nak. 551 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 Apa pendapat awak? 552 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 Saya kata... 553 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 Tak guna! 554 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 Saya silap kerana setuju untuk bawa awak ke sini. 555 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 Entah apa yang awak boleh dapat dengan pergi ke sana. 556 00:48:21,000 --> 00:48:24,583 Saya nak Cherise faham perasaannya apabila diburu. 557 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 Apa? Saya tak boleh uruskan dia? 558 00:48:27,958 --> 00:48:29,833 Sudah tentu tidak. 559 00:48:29,833 --> 00:48:32,000 Tapi kesannya yang merisaukan saya. 560 00:48:32,000 --> 00:48:33,833 Awak bukannya mempertahankan diri, 561 00:48:33,833 --> 00:48:37,416 tapi awak menyerang dan bebannya lebih berat. 562 00:48:37,416 --> 00:48:39,041 Mana awak tahu? 563 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 Awak selalu memerhati dari jauh, ya? 564 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 Nak tahu kisah saya bertemu Lev? 565 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 Semasa saya 12 tahun, saya dihantar ke sekolah berasrama. 566 00:48:51,416 --> 00:48:54,500 Kami masih baru pulih daripada kesan Jackpot pada masa itu. 567 00:48:54,500 --> 00:48:56,708 Ada sesetengah orang yang tak suka 568 00:48:56,708 --> 00:48:58,875 gabungan kuasa di dunia baharu ini. 569 00:48:58,875 --> 00:49:00,666 Cara itu dianggap salah. 570 00:49:00,666 --> 00:49:02,041 Maksud awak, Neoprim? 571 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 Mereka serang sekolah. 572 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 Kenapa? Awak cuma kanak-kanak. 573 00:49:07,291 --> 00:49:08,916 Supaya ibu bapa kami faham. 574 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 Neoprim suruh saya hidang makanan di dewan makan. 575 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 Mereka tak perasan saya curi pisau daripada dulang mereka. 576 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 Saya kelar leher ketua mereka dan tembak empat rakannya sampai mati. 577 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 Awak mempertahankan diri. 578 00:49:33,291 --> 00:49:35,416 Perbuatan itu juga boleh jadi kejam. 579 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Saya tak fikir tentang bebannya 580 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 kerana saya tak dapat membayangkannya. 581 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Jangan pergi ke sana. 582 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 Melainkan awak faham tindakan awak 583 00:49:52,333 --> 00:49:54,083 dan sedia menanggung akibatnya. 584 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 Boleh saya bantu? 585 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 - Awak dah imbas muka saya? - Sudah. 586 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 Itu saja yang saya perlukan. 587 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 Kalau cik tiada janji temu... 588 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 Saya terpaksa hubungi pengawal. 589 00:50:23,041 --> 00:50:25,583 Saya boleh uruskan sendiri. Terima kasih. 590 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 Saya ingat awak lebih tinggi. 591 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 Saya ada seminit saja. 592 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 Jadi, jangan buang masa. 593 00:50:38,208 --> 00:50:39,625 Boleh saya bantu? 594 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 Selain biarkan saya dan keluarga saya hidup? 595 00:50:42,791 --> 00:50:45,666 Memanglah, sebab itu sudah ditetapkan. 596 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Apa salah saya? 597 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 Awak gatal tangan. 598 00:50:49,958 --> 00:50:54,583 Awak dah curi data penting. 599 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 Pulangkannya dan semuanya akan dimaafkan. 600 00:50:59,583 --> 00:51:01,458 Saya tak curi apa-apa pun. 601 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 Saya main permainan dan mati. Saya dihantar pulang. Permainan tamat. 602 00:51:05,708 --> 00:51:08,708 Jadi, Aelita West masih memilikinya? 603 00:51:08,708 --> 00:51:13,333 Saya tak tahu benda itu ada dengan siapa dan saya tak peduli. 604 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Saya cuma tak nak awak ganggu saya dan keluarga saya. 605 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 Sama ada awak tipu atau patut dibunuh kerana jahil. 606 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 Apa-apa pun, kematian awak ialah kejayaan bagi saya. 607 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 Kenapa awak yakin yang saya takkan bunuh awak di sini? 608 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 Saya taklah secuai itu. Saya pun dalam periferal juga. 609 00:51:36,333 --> 00:51:39,666 Tak bermakna saya tak boleh sakiti awak. 610 00:51:39,666 --> 00:51:41,875 Saya rasa awak tentu tinggalkan jasad 611 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 sebaik saja ditimpa masalah. 612 00:51:43,375 --> 00:51:45,291 Kenapa awak kata begitu? 613 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 Orang macam awak ada di tempat asal saya. 614 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 Orang kaya yang berkuasa. Suka pijak kepala orang lain. 615 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 Padahal tak pernah menderita akibat pertarungan sebenar. 616 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 Saya dah melalui kesusahan yang awak pun tak mampu bayangkan. 617 00:52:05,000 --> 00:52:07,416 Saya boleh hancurkan otak awak. 618 00:52:07,416 --> 00:52:11,458 Jadi, tak payahlah nak bersyarah tentang kesakitan. 619 00:52:11,458 --> 00:52:13,958 Saya bukan nak bersyarah. 620 00:52:13,958 --> 00:52:15,875 Saya cuma nak patahkan leher awak. 621 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 Boleh awak rasa? 622 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 Kegelapan yang melanda? 623 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 Anggaplah ini persediaan kematian yang akan saya lakukan kepada awak nanti. 624 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 Saya dah bertapak dalam dunia awak. 625 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 Lain kali, saya akan buru awak pula. 626 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 SETERUSNYA DALAM PERIFERAL 627 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 Ada pembunuhan melibatkan periferal. 628 00:53:40,666 --> 00:53:42,083 Kita perlu bertindak. 629 00:53:42,083 --> 00:53:44,625 Kenapa orang di sini dingin terhadap kita? 630 00:53:44,625 --> 00:53:45,708 Buat begini. 631 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 Maksud awak, kenderaan siluman awak hilang? 632 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 Teruk sangatkah awak terhantuk? 633 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Awak hampir terbunuh. 634 00:53:57,416 --> 00:53:59,541 Ada apa-apa yang awak rahsiakan? 635 00:53:59,541 --> 00:54:01,708 Apa-apa pun, jangan bohong. 636 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 Itu bukan kemalangan, tapi macam diserang hendap. 637 00:54:04,416 --> 00:54:05,666 Tidak! 638 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Terjemahan sari kata oleh: Aniza Borhan 639 00:55:45,375 --> 00:55:47,458 Penyelia Kreatif GASENDO