1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
SEBELUM INI DALAM PERIFERAL
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
Neoprimitif. Mereka percaya
dunia binasa kerana diselamatkan.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
Keluarga awak dibunuh. Dengan kejam.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
Sedihnya.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
Awak nak bunuh dia, bukan?
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
Nak sangat.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
Awak boleh jadi sekutu atau seteru saya.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
Tapi, ketahuilah,
tak mudah jadi musuh saya.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
Ada apa lagi yang awak buat?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
Baharu atau luar kebiasaan?
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}LONDON
SETAHUN SEBELUM KEHILANGAN AELITA WEST
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
Ya Tuhan!
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Saya rindu awak.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
- Apa awak buat?
- Cuma tanya khabar.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Boleh saya ulas?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
Saya nantikan masa depan
dan lupakan masa lalu.
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
Biar perkara lepas berlalu.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Saya nak tegur awak, tapi awak tak layan.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
Ya.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
Awak tinggalkan surat
di atas meja esoknya.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
Saya masih simpan,
kalau awak nak saya petik.
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
Tapi tak membantu
mengurangkan kesan tulisan awak,
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"Kalau awak cakap lagi dengan saya,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
saya akan korek mata awak,
betina tak guna!"
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
Rasanya saya tulis "jalang."
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
"Betina." Saya pasti.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
Rasanya saya lebih suka
bunyi aliterasi "jalang jahat."
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
Terlepas satu lagi peluang.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
Ya, macam kali ini, kalau awak pergi.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
Nak minum bersama, demi masa silam kita?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
Saya dah berkahwin.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Tahniah. Wanita itu bagaimana?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
Lelaki.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
Grace. Biar betul.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
Saya ada dua anak.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
Biar betul!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
Kasihannya. Awak dipaksa?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
Awak buat saya patah hati.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
Satu gelas saja.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
Kalau begitu, cakaplah cepat.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
Saya ingat kita patut ulas tindakan kita.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
Bunyinya macam ada tembak-menembak.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
Bukankah memang ada?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
Saya jumpa ahli terapi AI
selepas hubungan kita berkecai.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
Awak anggap begitu? Segalanya "berkecai"?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
Tarikan dan masalah utama
hubungan kita adalah
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
kerana awak wanita baik yang jahat
dan saya wanita jahat yang baik.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
Pada luarannya, awak jahat,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
tapi dalam hati, awak terlampau baik.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
Saya pula sebaliknya.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
Awak bayar untuk sesi itu
dengan duit betul?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
Ya, hal itu agak membantu.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
Awak masih main dengan rumah anak patung?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
Dah lama saya tak buat.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
AIT ada teori.
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
Katanya demi ketenteraman dan kuasa.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
Tempat asal awak tiada semua itu,
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
dan rumah anak patung itu
menampung keperluan itu.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Ayat picisan yang buat awak rasa selamat.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
Bunyinya macam mengarut saja.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
Awak ada penjelasan lebih baik?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Mengakulah, hobi awak pelik.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
Pernahkah awak rasa sukar
untuk memahami orang?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
Fikiran dan perasaan mereka?
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
Maksud awak, empati?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
Ada sesuatu yang istimewa dengan
mengubah-ubah kedudukan patung kecil.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
Tukar keadaannya.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
Bagaimana rupanya.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
Saya terasa
seolah-olah saya boleh mengakses
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
hidup orang lain.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
Perasaannya tak ternilai.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
Awak nak cium saya?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Itukah yang awak nak?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
Saya amat merindui awak, Aelita.
Awak tentu tak menjangkanya.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
Awak sepatutnya baik terhadap saya.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Awak nak saya minta maaf, ya?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
Tidak. Saya dah lama melupakannya.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Jadi, apa?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
Beritahu saya tentang kerja awak.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
- Kerja saya?
- Ya.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Misteri apa yang awak kendalikan
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
di lubang rahsia,
di sebalik pintu besi besar itu?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
- Awak tak nak tahu.
- Tidak, saya nak tahu.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
Umpama piring petri gergasi.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
Kami boleh buat apa saja
dan itulah yang kami buat.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
Semuanya betul? Awak pasti?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
Membingungkan, bukan?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
Katanya ini tak ubah
simulasi besar-besaran...
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Itulah cara kami menerangkan
data yang kami hantar
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
kepada golongan bawahan.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Golongan bawahan? Baiklah.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
Berapa orang boleh mengaksesnya?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
Kumpulan saya saja,
dan termasuklah Dr. Nuland.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
Juga kakitangan keselamatan atasan,
jadi mungkin dalam 24 orang?
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
Awak dah sedia?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Kami menggelarnya tulisan Tuhan.
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Saya boleh akses segalanya di sini.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
Bukan saja dari perdu,
tapi seluruh Institut.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
Tapi pangkalan data kami,
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
kecil saja dibandingkan
dengan keseluruhan data.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
Kami giat mengubah keadaan di dalam perdu.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
Ada lebih 8,000 kajian sedang dijalankan.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
Kajian apa?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
Tiada bidang tertentu.
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
Botani, meteorologi, zoologi, genetik,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
ilmu lautan, robotik, perhutanan...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
Nak tahu benda paling menarik?
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
Rahsia yang boleh selamatkan dunia?
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
Hasil Jabatan Mod Tingkah Laku kami.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
Mereka buka syarikat cengkerang di stub
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
yang cuba dapatkan tender tentera
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
untuk pasang implan haptik pada askar.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
Teknologi kami,
tapi pada tahap yang lebih primitif.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
Apa tujuannya?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
Tengoklah sendiri. Menyeronokkan.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
Katakanlah kita ada
sekumpulan tentera di kota kara.
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
Mereka dimaklumkan
yang pihak musuh akan guna
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
haiwan cedera
untuk mengumpan mereka keluar,
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
jadi, apa anak-anak muda
terlatih ini akan buat
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
jika anjing yang cedera muncul
di depan mereka?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
Menembaknya.
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
Tapi jika implan kita memperkuatkan
neurokimia subjek?
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
Meningkatkan aktiviti elektrik
di bahagian korteks insula anterior?
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
Pusat perasaan belas kasihan.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Okey.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
Yang mana satu?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
Semuanya.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Ketika itulah situasi jadi makin menarik.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
Semuanya beri tindak balas berbeza
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
mengikut sejarah, pengalaman hidup
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
dan sifat yang tak difahami.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
- Adakah dia...
- Tunggu.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Halang dia.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
- Halang dia.
- Sudah berlaku, sayang.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
Lama dulu.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
Awak tentu boleh bayangkan kesannya.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
Jika kita buat perubahan serupa
kepada masyarakat?
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
Tiada lagi keganasan beramai-ramai...
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Perbuatan ini salah.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
Mereka manusia yang bernyawa.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
Tengoklah. Awak sangat baik.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
Dia nak laksanakannya di sini?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
Awak percaya kalau saya kata tidak?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
Dia dah buatkah?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
Sekali lagi, awak percaya
kalau saya kata tidak?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
Selamat petang.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
Tunggu!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
Awak dari bahagian Bijian dan Kekacang?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
Ya, betul.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
Kenapa awak berada di sini
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
sedangkan awak tak berhak berada di sini?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
- Maaf.
- Awak dilarang berada di tingkat ini.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
- Saya cuma...
- Awak kenal siapa saya?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Sudah tentu, Dr. Hogart.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Jadi, boleh beritahu saya
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
kenapa awak layan kawan saya
dengan begitu biadab sekali?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Saya cuma menjalankan tugas, puan.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
- Untuk datang ke sini, dia perlu...
- Kami jumpa di atas.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
Tapi saya tertinggal jaket,
saya bawa dia ke sini dengan saya.
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
Dia bawah seliaan saya
dan sebagai tetamu saya.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
Awak boleh buat laporan kalau awak nak,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
tapi tulis nama awak
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
supaya saya boleh buat
aduan terhadap awak.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
Itu mungkin tak perlu, doktor.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
Tapi saya minta, angan buat lagi.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
Tunggu dulu.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
Saya cuma nak cakap
yang mata awak sangat cantik.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
Saya ikhlas.
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Saya sanggup membunuh untuknya.
170
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
PERIFERAL
171
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
Robert O'Connell.
172
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
Selamat berkenalan.
173
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
Sepuluh juta dolar, Bob.
174
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
25 peratus telah dikreditkan
ke dalam akaun awak.
175
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
Itu tahap kepercayaan saya.
176
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
Nama saya bukan Bob, tapi Pete.
177
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
Kenapa susah sangat kalian
nak terima duit saya?
178
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
Saya tak faham maksud awak.
179
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
Saya maksudkan
Bob "The Butcher" O'Connell.
180
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
- Saya tak kenal dia.
- Orang Dublin.
181
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
Terkenal kerana bunuh tiga pejuang UDA
pada malam ulang tahun ke-18nya.
182
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
Banyak juga yang dibunuhnya
sebelum lari ke luar negara.
183
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
Pernah cuba kira malam-malam, Bob?
184
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
Semua nyawa yang awak bunuh.
185
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
Siapa ini?
186
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
Majikan baharu awak.
Saya dah cuba tukul. Tak berjaya.
187
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
Saya nak cari peralatan lebih baik.
Kalau boleh, pisau bedah.
188
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
Awak pernah guna dua-dua, bukan?
189
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
Biar betul. Awak salah nombor.
190
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
Mungkin saya silap dapat nombor
Tommy Giorno juga.
191
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
Malang sekali sebab saya nak telefon dia
selepas ini.
192
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
Mungkin cerita tentang anak awak.
193
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
Di rumah banglonya itu.
194
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Di Baton Rouge bukan?
195
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
Awak nak mendengar sekarang, Bob?
196
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
Awak nak siapa mati?
197
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
Baiklah, Flynne. Dah sedia?
198
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
Ya.
199
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
- Ya!
- Teruskan!
200
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
Frank dah bermain semula!
201
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Okey, kita mulakan. Ayuh.
202
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
- Cuba menang, Tony.
- Mainlah.
203
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Awak boleh.
204
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Awak tentu boleh.
205
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
- Baiklah.
- Tunggu sekejap.
206
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
Okey.
207
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
Bir, Janet.
208
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
Satu untuk kawan saya.
209
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Ini dia.
210
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Nampak sihat untuk orang tua.
211
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
Kena usaha lebih sikit.
212
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
Macam semua yang lain.
213
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Awak tak terkejut jumpa saya?
214
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
Dah agak awak akan muncul.
215
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
Tapi bukan di sini.
216
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
Caranya tak kena, Bobby.
217
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
Awak kenal saya. Susah nak menang.
218
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
Anak-anak saya.
219
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
Mereka semua dah dewasa.
220
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
Pantas masa berlalu, bukan?
221
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
Anak saya pun dah besar.
222
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
Saya mungkin akan abaikan,
sebab kita kawan,
223
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
kalau awak tak ganggu dia.
224
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
Cara orang itu terangkan...
225
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
Siapa?
226
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
Entah. Pemanggil di telefon.
Orang British.
227
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
- Dia kata kalau bukan awak, saya.
- Pergi bersiap.
228
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
Saya tak bangga diri, Bobby.
229
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
Sebenarnya, saya lebih kesal.
230
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
En. O'Connell?
231
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
Wah. Memang betullah tekaan kami.
232
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
Tinggalkan kami sekejap.
Ada benda kami nak bincang.
233
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
Tak. Saya rasa kita iring En. O'Connell
ke keretanya.
234
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Bagaimana, Bob?
235
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Saya dah anggap awak saudara, Frank.
236
00:19:01,791 --> 00:19:04,000
PEMANGGIL TERSULIT
237
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
- En. O'Connell.
- Saya tahu tugasnya.
238
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
Sebabnya tak penting.
Upah yang dibayar untuk caranya.
239
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
Saya nak tahu tempat dan masa.
240
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
Sasaran awak akan datang pagi esok
untuk prosedur perubatan
241
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
{\an8}selama tak sampai sejam.
242
00:19:18,875 --> 00:19:20,500
{\an8}Prosedur apa?
243
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}Pemeriksaan tulang.
Mereka akan pulang ke sini.
244
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
Yang selainnya, terpulang kepada awak.
245
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
Aduhai.
246
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
Patut tunggu sajalah di dalam.
Pura-pura mati.
247
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
Ini yang saya akan buat.
248
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
Saya akan masuk kereta ini.
249
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
Kalau saya hidupkannya, saya akan pergi.
250
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
Kalau awak berjaya lari sebelum itu,
251
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
saya anggap kita seri,
252
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
demi ayah awak.
253
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
Boleh?
254
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
Kaki saya dah kaku.
255
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
Tangan awak pun teruk.
256
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Saya doakan selamat.
257
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
Tolonglah.
258
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
Tak guna.
259
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
Tidak!
260
00:21:32,250 --> 00:21:33,708
MENANG SEMUA - BILLY ANN
261
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
TERIMA KERJA INI?
KERJA DITERIMA!
262
00:21:50,916 --> 00:21:51,791
UBAT GIGI GUSI
263
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
- Awak buat apa, Jasper?
- Kenapa?
264
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
Bukan saya dah cakap,
jangan ambil langsung duit itu?
265
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Saya tak ambil.
266
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
Ini macam tiba-tiba muncul
dalam poket jaket?
267
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
Bukanlah. Pak cik saya yang bagi.
268
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
Untuk apa?
269
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
Awak tak tanya dia nak apa?
270
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
Mestilah. Saya bukannya bodoh.
271
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
Dan?
272
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Dia tak nak apa-apa.
273
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
Itu pemberian untuk
semua kerja keras saya selama ini.
274
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
Betul. Tiada terikat apa-apa.
275
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
Itu saja.
276
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
Tiada apa yang percuma.
277
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
Saya boleh pulangkan kalau awak nak.
278
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
Tak. Bolehlah kita guna.
279
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
- Awak patut beritahu saya semalam.
- Ya.
280
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
- Tak adalah saya panik semacam.
- Maaf.
281
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
Ada kopi lagi dalam teko, kalau awak nak.
282
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
Terima kasih.
283
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Selamat bekerja.
284
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
CLANTON URGENTMED
RAWATAN BERKUALITI UNTUK DAERAH CLANTON
285
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
Awak betul-betul pasti?
286
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Betul.
287
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
Hanya bakteria.
288
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
Tak pernah saya lihat kes begini.
289
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
Macam meningitis,
290
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
cuma sangat setempat
dalam lobus oksipitalnya.
291
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
Apa maknanya?
292
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
Itu bahagian otak yang bantu penglihatan
293
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
Tusukan lumbar akan beri kami
sedikit petunjuk
294
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
jenis bakteria yang sedang aktif
dalam badan awak.
295
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
Nampak saja menakutkan.
296
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
Awak mungkin rasa sikit tekanan.
Sepatutnya tak sakit langsung,
297
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
tapi boleh saja kalau nak pegang
tangan Burton.
298
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
Dah selesai.
299
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Tak sakit sangat, betul?
300
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
Ya, tak sakit.
301
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
- Helo?
- Cik Andrews?
302
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
Saya Derek Thompson
dari Syarikat Insurans Appleview.
303
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
Maaf kerana mengganggu,
tapi polisi awak terpaksa dibatalkan.
304
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
- Bila perubahan ini berkuat kuasa?
- Serta-merta.
305
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
Saya akan aturkan yang lain
secepat mungkin dan lebih teliti.
306
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
Saya dan suami
307
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
nak sangat meneruskannya
dengan Appleview, kalau boleh?
308
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
Saya rasa perkara itu mustahil, puan.
309
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
Berkemungkinan Appleview tidak
lagi berurus niaga selama-lamanya.
310
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
Ya Tuhan, ayah.
311
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
Cuma kami amat menghargai
hubungan kami dengan puan.
312
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
Lebih daripada yang puan tahu.
313
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
Kami doakan puan dan suami
sihat dan bahagia.
314
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
Saya hamil.
315
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
Itu berita yang sangat baik, puan.
316
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Selamat tinggal.
317
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
Semoga berjaya.
318
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
Encik okey?
319
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
Kereta saya rosak sikit.
320
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
Saya okey.
321
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
Nak saya tengokkan?
322
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
Baik hatinya cik.
Tapi saya dah hubungi bantuan.
323
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
Mekaniknya akan datang sekejap lagi.
324
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Mereka hantar Charlie Burr?
325
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
Tak pula disebutkan namanya.
326
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
Ya, mesti Charlie.
327
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Saya boleh jimatkan duit awak.
328
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
Saya hargainya, tapi...
329
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
saya akan tunggu dia.
330
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
Ini bukan situasi
331
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
awak fikir saya perempuan,
jadi tak pandai baiki kereta?
332
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
Tak, cik.
333
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
Saya tengok cik pun boleh agak
cik pandai tentang enjin.
334
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
Tak tahulah nak kata itu
pujian atau menyindir.
335
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
Saya bukan jenis yang menyindir
orang asing, cik.
336
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Itu khusus untuk keluarga dan kawan.
337
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
Baiklah. Semoga semuanya okey, encik.
338
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
Jaga diri.
339
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
Bagi saja saya tengok sekejap.
340
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
Saya dan Charlie ada sikit perbalahan.
341
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
Kalau dapat buat dia geram,
seronok juga saya.
342
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
Encik tak kisah?
343
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
Saya lebih rela tunggu.
344
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
Apa yang terjadi?
345
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
Trak batu terbalik.
346
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
Macam kena tembak rasanya.
347
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
Pengalaman yang teruk, percayalah.
348
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
- Teruk juga hari awak.
- Memang betul.
349
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
Baru nak mula, pula.
350
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
Saya cuma nak berikan peringatan mesra.
351
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
Kalau encik bagi Burton Fisher usik,
tapi saya tak boleh,
352
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
dua-dua nanti saya tembak.
353
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
Takkan awak yang langgar orang ini
dengan trak buruk awak.
354
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
Saya cuma nak buat baik.
355
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
Ada orang tak percaya
wanita pun pandai baiki kereta.
356
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
Saya rasa dia hanya salah anggap.
357
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
Maafkan saya atas semua ini,
358
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
saya tak berniat nak menyinggung sesiapa.
359
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Terus terang, saya agak gelabah.
360
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
Tembak dia.
361
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Sekarang!
362
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
Tunduk.
363
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Alamak.
364
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
Awak okey?
365
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
Burton! Alamak!
366
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
- Aduh. Tak boleh buka.
- Aduh!
367
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
Awak okey?
368
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
Pisau.
369
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
Okey.
370
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
Burton!
371
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Saya pandai guna senjata juga.
372
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
Nak tengok?
373
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
Sebutir lagi terus kena kepala.
374
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
Flynne?
375
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
Ini tindakan awak terhadap suspek, ya?
Asingkan mereka?
376
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
Tanya seorang demi seorang,
nak tahu cerita?
377
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
Saksi juga, Flynne.
378
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
Bagaimana dengan mangsa, Tommy?
379
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
Awak tahu apa bendanya ini?
380
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
Entah, nampak macam sesuatu dari
381
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
masa depan, betul?
382
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
Ya, betul juga.
383
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
Orang itu diam saja.
384
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
Tiada ID, tiada pendaftaran
atau apa-apa pun.
385
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
Tapi dia memakai rompi.
386
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
Jadi?
387
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
Nampak macam dia menjangkakan
serangan balas.
388
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Macam cara Burton juga,
389
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
meronda-ronda, bersiap sedia
macam dia berada di Texas.
390
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
Senjata, dron, semua sedia
untuk dilancarkan.
391
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
Jika dia nak orang itu mati,
dia tentu dah buat.
392
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
Tapi tidak. Kami hubungi awak.
393
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
Saya faham.
394
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
Tapi saya masih curiga,
395
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
mayat di jambatan ini,
dan minta polis datang.
396
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
Sedangkan ada banyak peluru, tanpa mayat,
397
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
itu masih masalah sendiri?
398
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
Kami tak buat apa-apa salah, okey?
399
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
Percayalah.
400
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
Awak nak tahu apa saya ingat tentang awak?
401
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
Ingatan pertama?
402
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
Waktu itu saya di gred tiga,
jadi mesti awak dah masuk.
403
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
Mereka bawa awak ke bilik
guru besar dalam keadaan marah.
404
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
Masih ingat?
405
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
Entah macam mana awak boleh ambil
cacing tanah dari bilik sains
406
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
dan buang ke hutan.
407
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
Awak tak nak budak gred lima membedahnya.
408
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
Saya ingat sampai sekarang.
409
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
Pak cik saya pernah pesan.
410
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
Manusia ini tak ubah macam bawang.
411
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
Kulitnya bertambah tahun demi tahun.
412
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
Maknanya, gadis yang pernah
lepaskan semua cacing itu,
413
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
masih ada dalam diri awak.
414
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
Saya tetap rasa bahawa saya
harus melindunginya selagi boleh.
415
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
Tapi, tolong saya.
416
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
Maafkan saya, Tommy.
417
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
Awak patut balik sekarang.
418
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Flynne?
419
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
Cakaplah, kawan.
420
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Entahlah.
421
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
Banyak cara kita takkan selamat tadi.
422
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
Tak payah kenang masa silam.
Fokuskan masa depan.
423
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
Bagaimana? Mereka sentiasa
10 langkah ke depan?
424
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
Dia menunggu kita di jambatan itu.
425
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
- Dia tahu kita akan lalu.
- Mari kita bawa awak pulang dulu,
426
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
kemudian kita bincang.
427
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
Tak payah sorok apa-apa.
Saya bukannya tak tahu.
428
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
Perjalanan ke masa depan,
429
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
awak diserang pada waktu malam,
430
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
awak bagi Corbell Pickett duit satu beg.
431
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
Awak sedar tak mungkin
konflik kepentingan wujud?
432
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
Ya, kita memang pentingkan
keselamatan Flynne.
433
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
Bukan awak yang saya khuatirkan.
434
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
Jika awak kutuk Jasper,
samalah kutuk saya.
435
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
Maksud saya, apa yang baru terjadi ini
boleh buat awak percaya dan hormat saya.
436
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
Jasper takkan cederakan sesiapa,
apatah lagi Flynne. Tak akan.
437
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
Apa-apa, telefon saya.
438
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
Terima kasih.
439
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Saya tak berbohong.
440
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
Dia kawan saya. Saya anggap
dia juga kawan awak.
441
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
Suka atau tak,
Billy Ann dah terlibat sama, okey?
442
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
Makin sukar nak merahsiakan hal ini.
443
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
Billy Ann bukan masalahnya.
444
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
Tommy dan tugasnya bukan penyelesaian.
445
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
- Patut selesaikan saja hal tadi.
- Awak tak buat.
446
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
Di mana mak?
447
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
Mak!
448
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
Leon?
449
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
Aduhai, Burton. Mayat-mayat itu.
450
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Alamak.
451
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
Mak cuma cuba nak memahami semua ini.
452
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Ubat dari masa depan.
453
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
Hanya formulanya.
Mereka hantar ke Pharma Jon untuk buat.
454
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
Hantar bagaimana?
455
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
Pentingkah? Ubatnya mujarab.
456
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
Nak tahu sebabnya sepupu kamu
membesar di Ohio?
457
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
Pak cik Charles tergadai ladang
kepada bank.
458
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
Datuk kamu ulang cerita
sehingga mak naik bosan,
459
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
tapi mak tetap beringat.
460
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
Maksud mak, susah apabila kita
bergantung pada orang luar.
461
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
Mereka hanya peduli
462
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
nak ambil wang kamu
dan simpan untuk mereka.
463
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Pada selang masa yang sama.
464
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
Tapi kami tak bayar apa-apa.
465
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Mereka bayar kami.
466
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
Itu juga anggapan pak cik Charles
semasa duit pinjaman masuk.
467
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
Mereka bagi mak ubat ini.
468
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
Apa jadi kalau mak berhenti ambil?
469
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Saya tak tahu.
470
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
Apa jadi kalau kamu berhenti
bayar Corbell Pickett?
471
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
Mak ketepikan semua hal
merentas ke masa depan,
472
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
sebab mak terpaksa memahaminya dulu
473
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
tapi kebergantungan itu saja dah jelas.
474
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
Cukup jelas dan buat mak risaukan kita.
475
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Mak baru nak memahami
476
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
semua isu dalaman dan luaran kamu,
477
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
tapi kalau kamu sendiri tiada kuasa
dalam aturan semasa,
478
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
fikir apa tanggapan mereka.
479
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
Kita mesti bincang hal ini.
480
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
Saya dah muak jadi mangsa.
481
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
Set kepala itu belum tentu selamat.
482
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
Selamatkah kita di sini menunggu diserang?
483
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
Ya?
484
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
Polt telah menggodam periferal.
485
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
- Nak kami putuskan sambungan?
- Tidak.
486
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
- Kedatangan yang tak dijangka.
- Tidak, Wilf.
487
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
Tak dijangka adalah apabila orang cuba
bunuh kita, dan itu yang terjadi.
488
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
Orang lain.
489
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Dia juga guna senjata sonik
490
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
- macam orang di Institut Penyelidikan.
- Saya...
491
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
Awak sepatutnya beritahu
jika ada orang nak bunuh kami.
492
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
Kecuali awak tak boleh
sebab awak tak tahu kejadian itu berlaku.
493
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
Bagus betul ilmu masa depan awak.
494
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
Apa yang terjadi?
495
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Semuanya dah haru-biru.
496
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
Jabatan Syerif dah terlibat.
497
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
Keadaan semakin rumit.
498
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
Semua orang selamat?
499
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
Saya nak tanya sesuatu.
500
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
Tempoh hari, semasa kita berjalan
dan terhubung,
501
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
awak ada motif lain?
502
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
Saya tak faham.
503
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
Awak cuba mengelirukan saya?
504
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
Atau emosi saya, dengan alat haptik itu?
505
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
Alat haptik?
506
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
- Saya masih lagi tak faham.
- Wilf...
507
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
Adakah awak bersatu dengan saya
agar saya mula...
508
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
entahlah, punya perasaan terhadap awak
sedangkan belum masanya?
509
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
Maaf, Cik Fisher. Sejujurnya...
510
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
Wilf.
511
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Saya mula mempercayai awak.
512
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
Saya silapkah?
513
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
Tidak.
514
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
Tidak.
515
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Berapa umur kamu?
516
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
Saya agak, lebih kurang 28 tahun.
517
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
Saya tak rasa awak bekas tentera.
518
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
Mungkin tak pernah keluar dari sini.
519
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
Saya rasa kehidupan awak selesa dan aman.
520
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
Itu dah berakhir.
521
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
Maksud saya, hal hidup aman.
522
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
Mungkin juga hal hidup,
bergantung pada pengakhiran ini.
523
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
Awak percaya ada ketikanya
takdir boleh berubah?
524
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
Macam persimpangan di jalanan?
525
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
Sebab di situlah awak,
526
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
sama ada awak sedar atau tak.
527
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Awak boleh bawa saya ke balai, tahan saya.
528
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
Masukkan cap jari saya dalam sistem,
ambil DNA saya,
529
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
dan awak tetapkan masa.
530
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
Untuk saya, memang ya.
531
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
Tapi pada awak juga.
532
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
Sebab orang yang akan cari saya nanti
533
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
bukan jenis orang yang
buat kerja separuh jalan.
534
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
Saya bercakap dengan awak ini,
535
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
menjadikan awak mangsa juga.
536
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
Tengoklah muka awak.
537
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
Awak pernah main poker?
Awak terlalu telus.
538
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
Saya boleh nampak banyak soal jawab
dalam diri awak.
539
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"Siapalah dia ini?
540
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"Kenapa dia datang ke sini
dan cuba bunuh mereka?"
541
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
Saya akan cerita.
542
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
Anak saya akan dibunuh
kalau saya tak jalankan tugas.
543
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
Saya juga dibayar $2.5 juta.
544
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
Ansuran pertama daripada 10,
jika tugas sempurna.
545
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
Malangnya tidak.
546
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
Jelas sekali.
547
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
Siapa?
548
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
Suara dalam telefon. Tak pedulilah siapa.
549
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
Yang penting, $2.5 juta itu.
Boleh jadi milik awak,
550
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
kalau awak nak.
551
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
Apa pendapat awak?
552
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
Saya kata...
553
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
Tak guna!
554
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
Saya silap kerana setuju
untuk bawa awak ke sini.
555
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
Entah apa yang awak boleh dapat
dengan pergi ke sana.
556
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
Saya nak Cherise faham
perasaannya apabila diburu.
557
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
Apa? Saya tak boleh uruskan dia?
558
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Sudah tentu tidak.
559
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
Tapi kesannya yang merisaukan saya.
560
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
Awak bukannya mempertahankan diri,
561
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
tapi awak menyerang
dan bebannya lebih berat.
562
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
Mana awak tahu?
563
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
Awak selalu memerhati dari jauh, ya?
564
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
Nak tahu kisah saya bertemu Lev?
565
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
Semasa saya 12 tahun,
saya dihantar ke sekolah berasrama.
566
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
Kami masih baru pulih
daripada kesan Jackpot pada masa itu.
567
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
Ada sesetengah orang yang tak suka
568
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
gabungan kuasa di dunia baharu ini.
569
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
Cara itu dianggap salah.
570
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
Maksud awak, Neoprim?
571
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
Mereka serang sekolah.
572
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
Kenapa? Awak cuma kanak-kanak.
573
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
Supaya ibu bapa kami faham.
574
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
Neoprim suruh saya hidang makanan
di dewan makan.
575
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
Mereka tak perasan saya curi pisau
daripada dulang mereka.
576
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
Saya kelar leher ketua mereka
dan tembak empat rakannya sampai mati.
577
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
Awak mempertahankan diri.
578
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
Perbuatan itu juga boleh jadi kejam.
579
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Saya tak fikir tentang bebannya
580
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
kerana saya tak dapat membayangkannya.
581
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
Jangan pergi ke sana.
582
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
Melainkan awak faham tindakan awak
583
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
dan sedia menanggung akibatnya.
584
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Boleh saya bantu?
585
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
- Awak dah imbas muka saya?
- Sudah.
586
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
Itu saja yang saya perlukan.
587
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
Kalau cik tiada janji temu...
588
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
Saya terpaksa hubungi pengawal.
589
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
Saya boleh uruskan sendiri. Terima kasih.
590
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
Saya ingat awak lebih tinggi.
591
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
Saya ada seminit saja.
592
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Jadi, jangan buang masa.
593
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
Boleh saya bantu?
594
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
Selain biarkan saya
dan keluarga saya hidup?
595
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
Memanglah, sebab itu sudah ditetapkan.
596
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
Apa salah saya?
597
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
Awak gatal tangan.
598
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
Awak dah curi data penting.
599
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
Pulangkannya dan semuanya akan dimaafkan.
600
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
Saya tak curi apa-apa pun.
601
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
Saya main permainan dan mati.
Saya dihantar pulang. Permainan tamat.
602
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
Jadi, Aelita West masih memilikinya?
603
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
Saya tak tahu benda itu ada dengan siapa
dan saya tak peduli.
604
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
Saya cuma tak nak awak ganggu
saya dan keluarga saya.
605
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
Sama ada awak tipu
atau patut dibunuh kerana jahil.
606
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
Apa-apa pun, kematian awak
ialah kejayaan bagi saya.
607
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
Kenapa awak yakin
yang saya takkan bunuh awak di sini?
608
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
Saya taklah secuai itu.
Saya pun dalam periferal juga.
609
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
Tak bermakna saya tak boleh sakiti awak.
610
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
Saya rasa awak tentu tinggalkan jasad
611
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
sebaik saja ditimpa masalah.
612
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
Kenapa awak kata begitu?
613
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
Orang macam awak ada di tempat asal saya.
614
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
Orang kaya yang berkuasa.
Suka pijak kepala orang lain.
615
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
Padahal tak pernah menderita
akibat pertarungan sebenar.
616
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
Saya dah melalui kesusahan
yang awak pun tak mampu bayangkan.
617
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
Saya boleh hancurkan otak awak.
618
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
Jadi, tak payahlah nak bersyarah
tentang kesakitan.
619
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
Saya bukan nak bersyarah.
620
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
Saya cuma nak patahkan leher awak.
621
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
Boleh awak rasa?
622
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
Kegelapan yang melanda?
623
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
Anggaplah ini persediaan kematian
yang akan saya lakukan kepada awak nanti.
624
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Saya dah bertapak dalam dunia awak.
625
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
Lain kali, saya akan buru awak pula.
626
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
SETERUSNYA DALAM PERIFERAL
627
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
Ada pembunuhan melibatkan periferal.
628
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
Kita perlu bertindak.
629
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
Kenapa orang di sini dingin terhadap kita?
630
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
Buat begini.
631
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
Maksud awak,
kenderaan siluman awak hilang?
632
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Teruk sangatkah awak terhantuk?
633
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Awak hampir terbunuh.
634
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
Ada apa-apa yang awak rahsiakan?
635
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
Apa-apa pun, jangan bohong.
636
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
Itu bukan kemalangan,
tapi macam diserang hendap.
637
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
Tidak!
638
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
Terjemahan sari kata oleh: Aniza Borhan
639
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
Penyelia Kreatif GASENDO