1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ANTERIORMENTE, EM PERIFÉRICOS
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
Neoprimitivos acreditam
que arruinamos o mundo ao tentar salvá-lo.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
Sua família foi morta. Brutalmente.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
Isso é muito perturbador.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
Você quer matá-lo, né?
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
Muitíssimo.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
Você pode ser meu aliado ou inimigo.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
Garanto que não é fácil ser meu inimigo.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
Algo mais na sua vida?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
Novo ou fora do comum.
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}LONDRES - UM ANO ANTES
DO DESAPARECIMENTO DE AELITA WEST
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
Credo!
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Saudade também.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
- O que está fazendo?
- Queria te ver.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Devo te lembrar?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
Prefiro sempre olhar pra frente,
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
deixar o passado pra trás e tal.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Te cumprimentei no meu 1o dia,
e você ignorou.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
-É.
- Pois é!
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
E deixou aquela carta fofa na minha mesa.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
Eu guardei,
se quiser que eu leia pra você,
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
mas, lembrando de cabeça, dizia:
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"Se voltar a falar comigo,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
"arranco seus olhos,
sua vaca conivente e egoísta!"
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
Acho que era "cretina".
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
"Vaca", tenho certeza.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
Eu usaria
a aliteração "cretina conivente".
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
Outra chance perdida.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
Como esta, se você for embora.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
Vamos beber algo? Pelos velhos tempos.
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
Sou casada.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Meus parabéns atrasados. Como ela é?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
Ele.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
Ai, Grace. Não fez isso.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
Tenho dois filhos.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
Porra!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
Tadinha de você. Foi obrigada?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
Você partiu meu coração.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
Só este, e já vou.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
Diga logo o que quer me falar.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
É hora de uma análise pós-ação.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
Até parece que foi uma guerra.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
E não foi?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
Fiz terapia com uma IA
depois que nossa relação desandou.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
Foi isso que disse que aconteceu?
Que desandou?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
A IA disse que a parte atrativa e danosa
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
era você ser uma malvada do bem,
e eu, uma boazinha do mal.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
Você tenta parecer malvada,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
mas, no fundo, é boazinha ao extremo.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
Eu sou o contrário.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
Você pagou pra ouvir essa besteira?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
Isso me ajudou muito.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
Ainda mexe com casas de boneca?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
Não, faz anos.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
A terapeuta IA dizia
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
que tem a ver com ordem e controle.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
Você não tinha nada disso
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
e compensava com as casas de boneca.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Mundos em miniatura onde se sentia segura.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
Essa teoria é um monte de bosta.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
Tem uma explicação melhor?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Sabe que é um hobby excêntrico.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
Você acha difícil entender as pessoas?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
O que pensam e sentem.
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
Sentir empatia?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
É interessante pegar um bonequinho
e posicioná-lo como você quiser.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
Como se senta.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
Pra onde ele olha.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
Isso me fazia sentir que eu tinha acesso
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
à vida íntima de outra pessoa.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
É uma sensação sem igual.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
Você vai me beijar?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
É o que você quer?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
Senti tanto a sua falta, Aelita.
Nem imagina o quanto.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
Podia ter me tratado melhor.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Quer que eu peça desculpa? É isso?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
Não. São águas passadas
que ficaram em um mar distante.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Então o que é?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
Me fale do seu trabalho.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
- Meu trabalho?
-É.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Que mistérios você cultiva
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
lá embaixo, na sua toca secreta
com a porta de aço?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
- Você não quer saber.
- Quero, sim.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
É uma placa de Petri enorme.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
Podemos fazer o que quisermos.
Já estamos fazendo.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
É de verdade? Tem certeza?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
É inacreditável, né?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
Disseram que é um tipo de simulação...
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
É como explicamos os dados que enviamos
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
ao baixo escalão.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Baixo escalão? Olha só.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
Quantas pessoas têm acesso?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
Só minha equipe. E a Dra. Nuland, é claro.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
E quem tem nível máximo de permissão.
No total, umas 24 pessoas.
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
Está pronta?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
É a fonte de Deus.
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Aqui, tenho acesso a tudo.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
Não só do toco, mas também do IP todo.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
Mas nosso banco de dados
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
é apenas um grão de areia
em uma praia enorme.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
Estamos alterando as condições no toco.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
Temos mais de 8.000 estudos ativos.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
Pesquisando o quê?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
Praticamente todo campo de estudo.
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
Botânica, meteorologia,
zoologia, genética,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
oceanografia, robótica, silvicultura...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
Mas a parte mais empolgante,
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
o lance secreto de salvar o mundo,
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
vem do Dep. de Alteração Comportamental.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
Abriram uma empresa de fachada no toco
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
que licitou com o Exército dos EUA
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
para implantar hápticas nos militares.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
A nossa tecnologia,
só que num nível mais primitivo.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
Para quê?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
Observe. É divertido.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
Digamos que há fuzileiros de elite
num posto remoto
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
que souberam que os inimigos estão usando
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
animais feridos para atraí-los.
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
O que esses homens
altamente treinados fariam
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
se um cão ferido aparecesse
bem na frente deles?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
Atirariam nele.
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
E se as hápticas alterassem sutilmente
a neuroquímica desses militares?
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
Aumentando a atividade elétrica
no córtex insular anterior.
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
O centro da compaixão.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Tá bom.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
Qual deles?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
Todos eles.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
É aí que fica interessante.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
Cada um reage de um jeito,
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
de acordo com a história pessoal,
a experiência de vida,
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
a própria personalidade.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
-É ele...
- Espere e verá.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Faz ele parar.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
- Faz ele parar.
- Já aconteceu.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
Há muito tempo.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
Pode imaginar o que aconteceria
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
se implementássemos isso
a nível de sociedade?
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
Adeus à violência social...
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Não pode fazer isso.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
São pessoas. Pessoas de verdade.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
Viu só? Boazinha ao extremo.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
Ela quer implementar algo assim aqui?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
Acreditaria se eu negasse?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
Ela já implementou?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
De novo, acreditaria se eu negasse?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
Boa noite.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
Esperem!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
Você é da Grãos e Leguminosas?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
É isso mesmo.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
Pode explicar por que está aqui
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
onde não tem a porra de direito de vir?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
- Como é?
- Você não tem permissão neste andar.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
- Eu só...
- Sabe quem sou?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Claro, Dra. Hogart.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Pode me dizer o motivo
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
de tratar uma velha amiga minha
de forma tão rude e inaceitável?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Só estou fazendo meu trabalho.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
- A presença dela aqui requer...
- Eu a encontrei lá em cima.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
Mas esqueci meu casaco,
então eu a trouxe aqui comigo,
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
sob minha supervisão e como convidada.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
Pode fazer um relatório disso,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
mas lembre-se de pôr seu nome,
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
para eu saber de quem reclamar.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
Não será preciso, doutora.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
Mas peço que isso não se repita.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
Com licença.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
Só quero dizer
que você tem olhos deslumbrantes.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
É sério,
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
eu mataria por olhos assim.
170
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
PERIFÉRICOS
171
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
Robert O'Connell.
172
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
É um prazer conhecê-lo.
173
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
Dez milhões de dólares, Bob.
174
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
Já depositei 25% na sua conta.
175
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
Tenho muita fé em você.
176
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
Meu nome não é Bob, é Pete.
177
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
Por que é tão difícil convencer
todos a aceitar meu dinheiro?
178
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
Não sei do que está falando.
179
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
Falo de Bob "o Carniceiro" O'Connell.
180
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
- Não sei quem é.
- Um cara de Dublin.
181
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
Ficou famoso ao matar três paramilitares
da UDA na véspera de fazer 18 anos.
182
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
Acumulou um número alto de mortes
antes de fugir do país.
183
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
Fica contando os corpos à noite, Bob?
184
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
Todas aquelas pobres almas
que você libertou da prisão terrena.
185
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
Quem é você, porra?
186
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
Seu novo empregador.
Tentei a força do martelo. Não adiantou.
187
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
Quero um instrumento melhor.
Um bisturi, mais preciso.
188
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
Você já agiu das duas formas, né?
189
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
É sério. Ligou pro número errado.
190
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
Então o do Tommy Giorno
também deve estar errado.
191
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
Que pena, eu ia ligar pra ele agora
192
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
e falar da sua filha
193
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
e do bangalô em que ela mora.
194
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Em Baton Rouge, não é?
195
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
Agora vai me ouvir, Bob?
196
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
Quem você quer matar?
197
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
Certo, Flynne. Está pronta?
198
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
Estou.
199
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
- Isso!
- Vai, campeão!
200
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
O Frank está com tudo!
201
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Tá. Quem é o próximo? Vamos lá.
202
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
- Manda ver, Tony.
- Vai lá.
203
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Você consegue.
204
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Vai com tudo.
205
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
- Isso aí.
- Já volto.
206
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
Tá bom.
207
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
Cerveja, Janet.
208
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
Uma pro meu amigo.
209
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Prontinho.
210
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Está enxuto pra um coroa.
211
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
Me esforço o dobro agora.
212
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
É como em tudo mais.
213
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Surpreso em me ver?
214
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
Achei que apareceria.
215
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
Mas não aqui.
216
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
Uma jogada arriscada, Bobby.
217
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
Você me conhece.
Adoro o caminho mais difícil.
218
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
Meus filhos.
219
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
Já estão crescidos.
220
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
O tempo passa voando, né?
221
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
Minha filha também está crescida.
222
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
Eu teria deixado passar, Frank,
pelos velhos tempos,
223
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
se não a tivesse envolvido.
224
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
O jeito que o cara falou...
225
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
Quem?
226
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
Sei lá, uma voz ao telefone. Um britânico.
227
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
- Disse que era você ou eu.
- Vão dar uma volta.
228
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
Não me orgulho, Bobby.
229
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
Morro de vergonha, isso sim.
230
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
Sr. O'Connell?
231
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
Puta merda! Achamos mesmo que era você.
232
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
Dá licença pra gente.
Temos assuntos a tratar.
233
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
Não, vamos levar o Sr. O'Connell
até o carro dele.
234
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
O que me diz, Bob?
235
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Eu te amava como um irmão, Frank.
236
00:19:01,791 --> 00:19:04,000
CHAMADA CRIPTOGRAFADA
237
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
- Sr. O'Connell.
- Sei qual é "o quê".
238
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
O "por quê" não importa.
Você me contratou pelo "como".
239
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
Preciso do "onde" e do "quando" agora.
240
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
Amanhã os alvos estarão aqui
para um procedimento
241
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
{\an8}que só leva uma hora.
242
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
{\an8}PRONTO-SOCORRO
243
00:19:18,791 --> 00:19:20,500
{\an8}Que tipo de procedimento?
244
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}Uma punção lombar.
Depois eles voltarão para casa, aqui.
245
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
O resto é com você, Bob.
246
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
Puta que pariu.
247
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
Não podia ter ficado lá dentro?
Se fingindo de morto.
248
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
Vou fazer o seguinte.
249
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
Vou entrar no carro.
250
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
Se ele der partida
depois do seu estrago, vou embora.
251
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
Se você conseguir dar o fora antes disso,
252
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
vou deixar quieto,
253
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
em nome do seu pai.
254
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
O que acha?
255
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
Não consigo mexer as pernas.
256
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
O braço também está detonado.
257
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Boa sorte.
258
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
Por favor!
259
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
Merda!
260
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
Merda! Não!
261
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
ACEITA O TRABALHO?
TRABALHO ACEITO!
262
00:21:50,916 --> 00:21:51,791
CHICLETE DE CREME DENTAL
263
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
- O que aprontou, Jasper?
- O quê?
264
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
Eu não disse claramente
pra não pegar aquele dinheiro?
265
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Não peguei.
266
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
E isto apareceu do nada na sua jaqueta?
267
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
Calma, amor. Meu tio me deu.
268
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
Pelo quê?
269
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
Perguntou o que ele queria em troca?
270
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
Claro. Não sou um tapado.
271
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
E então?
272
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Ele não quer nada.
273
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
Foi só um gesto de gratidão
por tantos anos de trabalho.
274
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
Sério, amor. Ele não quer nada em troca.
275
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
É isso.
276
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
Nada é de graça, Jasper.
277
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
Posso devolver, se quiser.
278
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
Não. Vai ser útil pra gente.
279
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
- Podia ter me dito ontem.
- Eu sei.
280
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
- Me pouparia o surto.
- Foi mal.
281
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
Sobrou um pouco de café, se quiser.
282
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
Valeu.
283
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Tenha um bom dia.
284
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
ATENDIMENTO MÉDICO DE QUALIDADE
285
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
Você tem certeza disso?
286
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Absoluta.
287
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
É bacteriano.
288
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
A coisa mais estranha que já vi.
289
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
É parecido com meningite,
290
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
mas extremamente localizado
no lobo occipital.
291
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
O que é isso mesmo?
292
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
A parte do cérebro ligada à visão.
293
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
A punção lombar vai nos dar uma ideia
294
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
do tipo de bactéria
que está fazendo uma festa aí.
295
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
Só parece assustador.
296
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
Vai sentir uma pressão aqui.
Não deve doer.
297
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
Pode segurar a mão do seu irmão.
Não vou julgar.
298
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
Pronto.
299
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Não foi tão ruim, né?
300
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
Uma delícia.
301
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
- Alô?
- Sra. Andrews?
302
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
Sou Derek Thompson,
da Seguradora Appleview.
303
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
Lamento incomodar,
mas tivemos que cancelar sua apólice.
304
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
- Quando isso vai entrar em vigor?
- Imediatamente.
305
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
Eu faria logo outro seguro,
e teria muito cuidado.
306
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
Meu marido e eu
307
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
gostaríamos muito de continuar
com a Appleview. Tem como?
308
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
Receio não ser possível, senhora.
309
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
A Appleview corre o risco
de fechar as portas logo, para sempre.
310
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
Nossa, pai.
311
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
Quero dizer que apreciamos muito
a nossa relação com a senhora.
312
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
Mais do que imagina.
313
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
Desejamos à senhora e ao seu marido
saúde e alegria.
314
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
Estou grávida.
315
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
Ora... que notícia maravilhosa, senhora.
316
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Adeus.
317
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
E boa sorte.
318
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
Tudo bem aí?
319
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
O carro deu problema.
320
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
Tudo bem. Obrigado.
321
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
Quer que eu olhe?
322
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
É muita gentileza sua,
mas já chamei alguém.
323
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
O mecânico deve estar chegando.
324
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Vão mandar o Charlie Burr?
325
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
Não me disseram o nome.
326
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
Aposto que é o Charlie.
327
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Posso te poupar a fortuna que ele cobra.
328
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
Agradeço, mas...
329
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
Vou me arriscar.
330
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
Por acaso está achando
331
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
que não sei consertar um carro
porque sou mulher?
332
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
Não, senhora.
333
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
Só de olhar dá pra ver
que entende bem das coisas.
334
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
Não sei se isso foi elogio ou insulto.
335
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
Não gasto insultos com quem não conheço.
336
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Guardo pros amigos e pra família.
337
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
Tá, boa sorte, senhor.
338
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
Passar bem.
339
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
Quero ver se faço melhor que o Charlie.
340
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
Tenho história com ele,
que nem vou contar.
341
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
Deixar ele pra trás
vai me fazer ganhar o dia.
342
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
Não se importa, né?
343
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
Eu realmente prefiro esperar.
344
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
O que houve?
345
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
Um caminhão de cascalho virou.
346
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
Foi como levar chumbo grosso.
347
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
Não foi nada agradável, eu garanto.
348
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
- Está tendo um dia daqueles.
- Nem me fala!
349
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
E só está começando.
350
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
Olha, vou deixar uma coisa bem clara.
351
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
Se deixar o Burton Fisher
tocar no carro em vez de mim,
352
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
vou ter que atirar nos dois.
353
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
Não me diga que bateu no carro dele
com sua lata-velha.
354
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
Só estou tentando ajudar,
355
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
mas tem gente que acha
que mulher não conserta carro.
356
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
Acho que ela entendeu errado.
357
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
Peço desculpa pela confusão,
358
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
eu não quis ofender ninguém.
359
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Eu só fiquei meio atordoado.
360
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
Atira nele.
361
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Atira agora!
362
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
Abaixa!
363
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Merda.
364
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
Você está bem?
365
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
Burton. Burton! Merda!
366
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
- Estou presa.
- Merda!
367
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
Tudo bem?
368
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
Faca.
369
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
Vai.
370
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
Burton!
371
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Também sou ótima atiradora.
372
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
Quer ver?
373
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
O próximo é na cabeça.
374
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
Flynne?
375
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
É isso que você faz
com os suspeitos, né? Separa.
376
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
Pra ver se a história deles bate.
377
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
Testemunhas também.
378
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
E as vítimas, Tommy?
379
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
Você sabe o que é isto?
380
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
Sei lá, parece até uma coisa do...
381
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
futuro. Sabe?
382
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
Parece mesmo, né?
383
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
Bom... Ele não abriu o bico.
384
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
Sem identidade, documento do carro, nada.
385
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
Mas pôs colete balístico.
386
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
E daí?
387
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
Parece que ele já esperava
um pouco de ação.
388
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Tipo o Burton,
389
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
andando todo equipado,
como se ainda estivesse no Texas.
390
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
Armas, drones, tudo em mãos.
391
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
Se ele quisesse, teria matado o cara.
392
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
Mas não matou. Nós te chamamos.
393
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
Eu sei disso.
394
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
Mas fico pensando,
395
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
se tiver um corpo na ponte,
a Segurança Nacional baixa aqui.
396
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
Se só tiver balas voando, sem um corpo,
397
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
é um problema local, né?
398
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
Não estamos fazendo nada ilegal.
399
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
Eu juro.
400
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
Sabe qual é a minha 1a lembrança de você?
401
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
A primeira mesmo.
402
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
Eu estava na terceira série,
e você devia estar na primeira.
403
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
Te levaram pra diretoria toda brava.
404
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
Lembra?
405
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
Você tinha tirado as minhocas
da sala de ciências
406
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
e soltado na floresta.
407
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
Não queria
que fossem dissecadas pelos alunos.
408
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
Você me deixou impressionado.
409
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
Meu tio costumava dizer
410
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
que as pessoas são como cebolas.
411
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
Uma pele nasce
em cima da outra a cada ano.
412
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
Então aquela garotinha
que libertou as minhocas
413
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
ainda existe em você.
414
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
E sinto que devo protegê-la a todo custo.
415
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
Mas precisa me ajudar.
416
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
Sinto muito, Tommy.
417
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
É melhor ir pra casa.
418
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Flynne?
419
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
Fala comigo, lindinha.
420
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Sei lá.
421
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
A coisa podia ter ficado muito feia.
422
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
Não fique pensando no passado,
só no que ainda virá.
423
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
Como, Burton?
Sempre estão dez passos à nossa frente.
424
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
Ele estava na ponte esperando.
425
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
- Sabia que íamos passar.
- Vamos pra casa primeiro.
426
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
Depois falamos disso.
427
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
Não precisa pisar em ovos.
Sei mais do que imagina.
428
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
Viagens pro futuro,
429
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
homens vindo atacar vocês,
430
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
você pagando ao Corbell Pickett.
431
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
Então sabe que pode haver
um conflito de interesse.
432
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
Nós dois queremos o melhor pra Flynne.
433
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
Não é você que me preocupa.
434
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
Se insultar o Jasper, me insulta também.
435
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
Pelo que acabou de acontecer, mereço
mais confiança e muito mais respeito.
436
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
O Jasper nunca machucaria alguém,
muito menos a Flynne.
437
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
Me liga, se precisar.
438
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
Obrigada.
439
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Eu não disse nenhuma mentira.
440
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
Ela é minha amiga, e eu gostaria
que você visse ela como amiga também.
441
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
Querendo ou não,
ela já está envolvida nisso tudo.
442
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
Está difícil manter sigilo.
443
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
Ela não é o problema.
444
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
O Tommy com o seu distintivo
não é a solução.
445
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
- Eu devia ter ido até o fim na ponte.
- Mas não foi.
446
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
Cadê a mamãe?
447
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
Mamãe!
448
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
Leon?
449
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
Ai, não, Burton. Os corpos.
450
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Merda!
451
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
Só estou tentando entender.
452
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Remédio que veio do futuro.
453
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
É só a fórmula.
Mandaram pra Pharma Jon imprimir.
454
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
Mandaram como?
455
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
Isso importa? Deu certo.
456
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
Sabem por que seus primos
cresceram em Ohio?
457
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
O banco tomou a fazenda do tio Charles.
458
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
Meu pai também não parava
de me contar isso,
459
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
mas absorvi o ensinamento.
460
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
A pior coisa pra uma pessoa
é crescer dependente de um estranho.
461
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
É gente que só quer
462
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
tirar do seu bolso e pôr no deles,
463
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
de forma constante.
464
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
Não estamos pagando a eles.
465
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Eles que nos pagam.
466
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
Era como o tio Charles
via o dinheiro do empréstimo.
467
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
Eles estão me dando o remédio.
468
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
O que acontece se eu não tomar?
469
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Não sei.
470
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
O que acontece
se pararem de pagar ao Corbell?
471
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
Nem estou considerando
a viagem pro futuro,
472
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
ainda preciso digerir isso
antes de aceitar,
473
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
mas a dependência é bem clara.
474
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
Fico preocupada com todos nós.
475
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Só estou sabendo agora
476
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
dos complexos prós e contras
da situação em que se meteram,
477
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
mas se até pra mim parece
que vocês não têm poder algum,
478
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
imaginem como parece pra eles.
479
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
Vamos conversar melhor.
480
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
Cansei de ser um alvo.
481
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
O headset pode não ser seguro.
482
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
E é seguro ficar aqui
esperando alguém nos pegar?
483
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
Diga.
484
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
Os polts hackearam o periférico.
485
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
- Quer cortar a conexão?
- Não.
486
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
- Que surpresa agradável!
- Não, Wilf.
487
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
Surpresa é quando alguém tenta te matar,
como aconteceu agora.
488
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
Outra pessoa.
489
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Ele tinha aquele treco de soco sônico.
490
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
- Como o do cara do Instituto.
- Eu...
491
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
Era pra você avisar
quando alguém fosse atrás de nós.
492
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
Além de não fazer isso,
nem ficou sabendo que aconteceu.
493
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
Lá se vai a sua sabedoria futurística.
494
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
Flynn, o que houve?
495
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Virou um caos.
496
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
O Dep. do Xerife se envolveu.
497
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
Isso vai complicar muito as coisas.
498
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
Está todo mundo bem?
499
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
Quero fazer uma pergunta.
500
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
No dia em que estávamos andando
e você se conectou a mim,
501
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
teve algum outro motivo?
502
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
Não sei se entendi.
503
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
Estava tentando me confundir?
504
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
Ou minhas emoções?
Com aquele lance de desvio háptico.
505
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
Desvio háptico?
506
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
- Não sei o que é isso.
- Wilf...
507
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
Você se fundiu a mim para que eu...
508
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
sentisse algo por você,
que você não fez nada pra merecer?
509
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
Desculpe, Srta. Fisher. Sinceramente...
510
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
Wilf...
511
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Comecei a confiar em você.
512
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
É um erro?
513
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
Não.
514
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
Não.
515
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Quantos anos tem, rapaz?
516
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
Imagino que uns 28 anos.
517
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
Não me parece ser um ex-militar,
sei lá por quê.
518
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
Nunca deve ter saído da cidade.
519
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
Tem tido uma vida boa e tranquila aqui.
520
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
Pois é. Mas agora isso acabou.
521
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
A parte tranquila.
522
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
Se bem que a vida também,
dependendo de como isso se desenrole.
523
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
Acredita que o destino pode ir
pra um lado ou pro outro?
524
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
Como numa encruzilhada?
525
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
Você está em uma,
526
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
sabendo ou não.
527
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Se me levar pra delegacia, fichar,
528
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
registrar minhas digitais
e coletar meu DNA,
529
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
vai armar uma bomba-relógio.
530
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
Pra mim, com certeza.
531
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
Mas pra você também.
532
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
Porque o pessoal que virá atrás de mim
533
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
não gosta de deixar nenhuma ponta solta.
534
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
O fato de estarmos conversando
535
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
te torna uma ponta solta.
536
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
Cacete, olha a sua cara.
537
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
Nunca jogue pôquer. Não sabe fingir.
538
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
Vejo que está ficando curioso.
539
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"Quem é esse cara?
540
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"Por que veio aqui matar essa gente?"
541
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
Vou te contar.
542
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
Alguém ia matar minha filha
se eu não viesse.
543
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
Além disso, recebi US$ 2,5 milhões.
544
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
Primeira parte de US$ 10 milhões,
caso o serviço fosse bem-feito.
545
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
E não foi.
546
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
Obviamente.
547
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
Quem?
548
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
Uma voz ao telefone, não importa quem.
549
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
A quantia de US$ 2,5 milhões
é que importa, e pode ser sua,
550
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
se você quiser.
551
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
O que me diz, subxerife?
552
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
Eu digo...
553
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
Merda!
554
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
Acho que foi um erro te trazer aqui.
555
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
Não sei bem o que quer indo lá.
556
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
Quero que a Cherise saiba
como é ser caçada.
557
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
Acha que não sou páreo pra ela?
558
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Você é mais do que páreo.
559
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
Só me preocupo com a consequência.
560
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
Você não vai se defender,
561
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
mas ser a própria agressora,
o que é um fardo bem maior.
562
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
Como sabe disso?
563
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
Está sempre observando de longe, né?
564
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
Te contei como conheci o Lev?
565
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
Com 12 anos,
meus pais me mandaram pra um internato.
566
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
A Sorte Grande mal tinha terminado.
567
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
Havia pessoas que não gostavam
568
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
da coalisão do poder no novo mundo.
569
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
Achavam que era corrupta.
570
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
Os neoprims?
571
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
Eles atacaram a escola.
572
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
Por quê? Vocês eram crianças.
573
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
Era um aviso aos pais.
574
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
Os neoprims me fizeram
servir a comida no refeitório.
575
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
Não perceberam
quando peguei uma faca em uma bandeja.
576
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
Cortei a garganta do líder
e matei os quatro colegas dele a tiros.
577
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
Foi legítima defesa.
578
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
Mesmo isso pode ser a sangue-frio.
579
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Não pensei no fardo disso,
580
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
porque eu nem podia imaginar.
581
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
Não vá lá.
582
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
A não ser que saiba
o que pode ter que fazer
583
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
e esteja em paz com isso.
584
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Como posso ajudar?
585
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
- Meu rosto foi escaneado?
- Claro.
586
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
Só isso já basta.
587
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
Senhora, se não tiver marcado...
588
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
Vou ter que chamar a segurança.
589
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
Eu me viro. Obrigada.
590
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
Achei que você seria mais alta.
591
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
Eu tenho pouco tempo.
592
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Vamos direto ao assunto.
593
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
Como posso te ajudar?
594
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
Além de não matar a mim e minha família?
595
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
É, porque isso não tem como mudar.
596
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
Que porra eu te fiz?
597
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
É mão-leve, querida.
598
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
Você afanou dados de suma importância.
599
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
Devolva, e tudo será esquecido.
600
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
Não peguei nada de você.
601
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
Eu joguei e morri.
Acordei em casa. Fim de jogo.
602
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
Então Aelita West ainda está com eles?
603
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
Não sei com quem está
e estou cagando pra isso.
604
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
Só não se meta comigo
e com a minha família.
605
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
Ou está mentindo,
ou mergulhada em ignorância.
606
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
De todo jeito, sua morte
ainda é meu único objetivo viável.
607
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
O que te garante
que não vou te matar? Bem aqui.
608
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
Não sou tão descuidada.
Também estou num periférico.
609
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
Ainda posso te causar muita dor.
610
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
Imagino que sairá rapidinho daí
611
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
no primeiro problema.
612
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
Por que acha isso?
613
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
Temos gente da sua laia na minha terra.
614
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
Pessoas poderosas, com grana,
que adoram pisar no resto de nós.
615
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
Não aguentam encarar
o menor sinal de uma luta.
616
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
Já vivi coisas mais extremas
do que você imagina.
617
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
Sua mente nem assimilaria.
618
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
Então não me venha dar sermão
falando de dor.
619
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
Não quero te dar sermão.
620
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
Só quero quebrar seu pescoço.
621
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
Está sentindo?
622
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
A escuridão te envolvendo?
623
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
É só um gostinho do que sentirá
quando eu te matar de verdade.
624
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Tenho acesso ao seu mundo.
625
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
Na próxima vez, eu vou atrás de você.
626
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS
627
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
Houve uma morte envolvendo um periférico.
628
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
Então vamos ao trabalho.
629
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
Por que as pessoas
ficam tão distantes aqui?
630
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
Faça assim.
631
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
Seus carros invisíveis sumiram?
632
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Bateu a cabeça com força?
633
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Quase foi morto.
634
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
Está me escondendo algo?
635
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
Seja como for, não minta para ela.
636
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
Não foi acidente. Foi uma emboscada.
637
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
Não!
638
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
Legendas: Karina Curi
639
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
Supervisão Criativa
Cristina Berio