1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
தி பெரிஃபெரலில் இதற்கு முன்
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
நியோ-ப்ரிமிடிவ். நாம உலகை
கெடுத்துட்டோம்னு நம்பும் ஒருவர்.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
உங்க குடும்பம், கொல்லப்பட்டனர்.
கொடூரமாக.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
இதெல்லாம் துக்கமா இருக்கு.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
நீ கொல்ல விரும்புகிறாயா?
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
நிச்சயமாக.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
என் நண்பனாகவோ, விரோதியாகவோ
இருக்கலாம்.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
ஆனால், என் விரோதியாக இருப்பது
சுலபம் இல்லை.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
வாழ்க்கையில் எதாவது நடக்கிறதா?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
புதியதாக அல்லது அசாதாரணமாக?
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}லண்டன்
ஏலிடா வெஸ்ட் காணாமல் போன ஒரு வருடம் முன்பு
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
கடவுளே!
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
நானும் ஏங்கினேன்.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
-என்ன செய்கிறாய்?
-ஹலோ சொல்றேன்.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
மதிப்பாய்வு செய்யவா?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
முன்நோக்கி, கடந்தகாலத்தை
மறந்து வாழ்வேன்.
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
போனது போனதாக இருக்கட்டும், அதெல்லாம்.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
முதல் நாளன்று பேச முயற்சித்தேன்,
நீ மறுத்துட்டே.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
ஆமாம்.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
பின் மறுநாள் காலையில்
என் மேஜையில் அந்த கடிதம்.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
இப்பவும் எங்கேயோ இருக்கு,
அதில் எழுதியதை சொல்லணும்னா.
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
ஆனால் அதன் உதவியை நாடுவதற்கு பதிலாக,
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"மீண்டும் என்னிடம் பேசினா,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
"உன் கண்களை நோண்டிடுவேன்,
சுயநல நாயே!"
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
அது "கேடுகெட்டவ"ன்னு நம்பறேன்.
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
நாயேன்னு நிச்சயமா தெரியும்.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
"திட்டம்போடும் கேடுகெட்டவ" எனும்
மோனையை தேர்வு செய்திருப்பேன்.
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
இன்னொரு தவற விட்ட வாய்ப்பு.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
ஆமாம், இது போல, நீ போயிட்டா.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
ஒரு பானத்துக்கான வாய்ப்பு,
பழைய நாட்களுக்காக?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
எனக்கு திருமணமாச்சு.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
சரி, தாமத வாழ்த்துக்கள் சொல்றேன்.
அவ எப்படி?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
அவன்.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
ஓ, கிரேஸ். இது உண்மை இல்லைன்னு சொல்லு.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
எனக்கு இரண்டு குழந்தைகள்.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
சே!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
அடப்பாவமே. அது என்ன ஒப்பந்தமா?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
என் மனதை நீ உடைத்தாய்.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
பானம் பிறகு போயிடுவேன்.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
அதனால் சொல்ல நினைத்ததை உடனே சொல்லிடு.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
இது மதிப்பாய்வு நேரம்
என்று நினைத்தேன்.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
அதை தீ போராட்டம் போல சொல்கிறாய்.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
அப்படி இல்லையா?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
கொஞ்ச நாளைக்கு ஏஐ சிகிச்சையாளரை
பார்த்தேன். நாம பிரிஞ்ச பிறகு.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
அப்படித்தான் விஷயத்தை சொல்லுவியா?
"நாம பிரிஞ்சிட்டோம்"னா?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
நம் உறவிலுள்ள கவர்ச்சியும்
பெரிய தவறும்,
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
நீ கெட்ட நல்ல பெண், நான்
நல்ல கெட்ட பெண்ணாக இருந்ததுதான்.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
மேலோட்டமாக, நீ கெட்டவள்,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
ஆனால் ஆழத்தில்,
பயப்படுமளவு நல்லவள்.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
நான் அதற்கு நேர்மாறானவள்.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
அந்த குப்பைக்காக நீ உண்மையான
பணம் கொடுத்தாயா?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
ஆமாம், எனக்கு உதவியா இருந்தது.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
இன்னும் அந்த பொம்மை வீட்ல விளையாடறியா?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
வருடக்கணக்கா இல்லை.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
ஏஐடியிடம் ஒரு கோட்பாடுண்டு.
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
எல்லாமே ஒழுங்கும் கட்டுப்பாடும் பற்றி.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
அவை இல்லாத இடத்திலிருந்து வந்தாய்,
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
பொம்மை வீடு அதை ஈடு
செய்ய ஒரு வழி.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
நீ பாதுகாப்பாக உணரக் கூடிய
சிறு உலகங்கள்.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
இதெல்லாம் வெறும் அபத்தமா இருக்கு.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
நல்ல விளக்கம் உன்னிடம் இருக்கா?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
நீ ஒத்துக்கணும், வினோதமான பொழுதுபோக்கு.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
மக்களை புரிந்து கொள்வது கடினமா இருக்கா?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
தெரியுமா, அவங்க யோசிக்கிறது,
அவங்க உணர்றது?
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
பச்சாதாபத்தை சொல்றியா?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
சின்ன உருவத்தை எடுத்து அதை
மாற்றி வைப்பதில் ஏதோ இருக்கு.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
அது உட்காருவதை ஏற்பாடு செய்வது.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
அது எதை பார்க்கிறதென.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
இன்னொரு பிராணியின் வாழ்க்கைக்குள்
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
எனக்கு அணுகு இருந்தது போலிருந்தது.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
அதுக்கு விலை மதிப்பே இல்லை.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
என்னை முத்தமிடப் போறியா?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
உனக்கு அதுதான் வேணுமா?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
உனக்காக ஏங்கினேன், ஏலிடா.
எவ்வளவு என்று உனக்கு தெரியாது.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
என்னை நீ நல்லா நடத்தியிருக்கணும்.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
உன்னிடம் மன்னிப்பு கேட்கணுமா? அதுதானா?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
இல்லை. அது பெரிய விஷயமில்லை.
அதை மறந்தாச்சு, நீண்ட காலம் முன்பு.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
அப்ப என்ன?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
உன் வேலை பற்றி சொல்.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
-என் வேலையா?
-ஆமாம்.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
நீ என்ன மர்மங்களை கவனிக்கிறாய்,
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
அந்த பெரிய எஃகு கதவுடைய உன் ரகசிய அறையில்?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
-நீ அதை கேட்க விரும்ப மாட்டே.
-இல்லை, கேட்கணும்.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
பெரிய பெட்ரி டிஷ் போல, நிஜமா.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
இங்கே வேண்டியதை செய்யலாம்.
வேண்டியதை தான் செய்கிறோம்.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
அது நிஜமா? அதில் உறுதியா இருக்கியா?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
ஆச்சரியமானது, இல்லையா?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
இது பாவனை போலென்று சொல்கிறார்கள்,
ஒரு விரிவான--
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
அப்படித்தான் விளக்குவோம்,
நாங்க அனுப்பும் தரவு,
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
உன் போன்ற கீழ் மட்ட வகைகளுக்கு.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
கீழ் மட்ட வகைகளா? அதுசரி.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
எத்தனை பேருக்கு அணுகல் உள்ளது?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
என் அணி மட்டும். அப்புறம்,
டாக்டர் நூலண்ட், நிச்சயமா.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
மேல் மட்ட பாதுகாப்பு பணியாளர்களும்,
அதனால ஒருவேளை, இரண்டு டஜன்?
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
நீ தயாரா?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
அதை கடவுள் எழுத்து என்போம்.
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
இங்கே எதையும் அணுக முடியும்.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
ஸ்டப்பிலிருந்து மட்டுமல்ல, ஆனால்
ஆர்ஐ முழுதும்.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
ஆனால் எங்கள் தரவுதளம்,
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
பெரும் கடற்கரையில் சின்ன
மணல் துகள் போல.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
ஸ்டப்பில் நிலைமைகளை மாற்றுகிறோம்.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
8,000க்கும் மேற்பட்ட ஆய்வுகள் நடக்கின்றன.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
எதை ஆய்வு செய்யறீங்க?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
கால்பிடி இல்லாமல் துறை
சொல்வது கடினம்.
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
தாவரவியல், வானிலையியல்,
விலங்கியல், மரபியல்,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
கடலியல், ரோபாடிக்ஸ், காட்டியல்...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
ஆனால் அற்புதமான விஷயங்கள்?
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
ரகசியமான, உலகை காப்பாற்றும் விஷயம்?
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
நம் பிஹேவியரல் மாட் துறையிலிருந்து வருது.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
ஸ்டப்பில் ஒரு ஷெல்
நிறுவனம் அமைத்தனர்,
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
அது ராணுவத்துடன் ஒரு ஒப்பந்தம் போட்டது,
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
வீரர்களுக்குள் ஹாப்டிக்
இம்ப்ளான்ட்ஸ் வைக்க.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
நம் தொழில்நுட்பம், ஏறத்தாழ, ஆனால்
மிகவும் தொடக்கநிலையில்.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
இது எதற்காக?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
கவனி. இது வேடிக்கையாக இருக்கும்.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
ஒரு உயர் மட்ட மரீன்ஸ் குழு
ஒரு தூர இடத்தில் உள்ளதாம்.
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
காயப்பட்ட மிருகங்களை வைத்து அவர்களை ஈர்க்க
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
எதிரிப்படை திட்டமிடுவதாக
சொல்லியிருக்காங்க,
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
ஒரு காயப்பட்ட நாய் அவர்கள்
இருக்குமிடத்திற்கு
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
வந்தால் என்ன செய்வார்கள்?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
அதை சுடுவாங்க.
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
ஆனால் நம் இம்ப்ளான்ட்ஸ் மென்மையாக
ஆட்களின் ந்யூரல் கெமிஸ்ட்ரியை மாற்றினால்?
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
முன்புற ஒதுக்கப் புறணியில்
மின்சார நடவடிக்கையை கூட்டி?
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
கருணை மையம்.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
சரி.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
யாருக்கு?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
எல்லாருக்கும்.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
இப்ப, இங்கேதான் சுவாரஸ்யமாகிறது.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
வெவ்வேறாக எதிர்வினை தருவார்கள்,
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
தனிப்பட்ட வரலாறு, வாழ்க்கை அனுபவங்கள்,
கதாபாத்திரத்தின்
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
மர்மத்தை பொறுத்து.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
-அவன்--
-பொறுத்துப் பார்.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
அவனை நிறுத்து.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
-அவனை நிறுத்து.
-ஏற்கனவே நடந்தாச்சு.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
நீண்ட காலம் முன்பு.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
நீ விளைவுகளை கற்பனை செய்யலாம்.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
சமூக அளவில் இதுபோன்ற மாற்றத்தை
ஏற்படுத்துவது?
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
கூட்ட வன்முறையை ஒழிக்கலாம், ஒழிக்க--
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
அதை செய்ய முடியாது.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
அதாவது, அவங்க மக்கள்.
நிஜமான மக்கள்.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
பார்த்தியா? நீ பயமுறுத்துமளவு நல்லவள்.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
இங்கே அது போல செயல்படுத்த திட்டமிடறாங்களா?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
இல்லைன்னு சொன்னா நம்புவியா?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
ஏற்கனவே செய்துட்டாங்களா?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
மீண்டும், இல்லைன்னு சொன்னா நம்புவியா?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
மாலை வணக்கம்.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
இருங்க!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
தானியங்கள் மற்றும் பருப்பு
வகைகளிலிருந்து தானே?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
ஆமாம், அது சரி.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
நீ இங்கே இருக்க உரிமை கிடையாது
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
என்பதால், நீ இங்கு வந்த காரணத்தை
விளக்குவாயா?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
-மன்னிக்கணும்.
-இந்த தளத்துக்கு வர அனுமதி கிடையாது.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
-நான் வந்து--
-நான் யாரென தெரியுமா?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
நிச்சயமா, டாக்டர் ஹோகார்ட்.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
அப்ப, என் தோழியை ஏன் இவ்வளவு
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
கடுமையாக பேசறீங்கன்னு விளக்க முடியுமா?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
என் வேலையை செய்கிறேன், மேடம்.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
-இந்த தளத்தில் அவங்க இருக்க--
-மாடியில் சந்தித்தோம்.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
என் ஜாக்கெட்டை மறந்துட்டேன்,
அதனால என்னோடு கூட்டி வந்தேன்.
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
என் மேற்பார்வையில், என் விருந்தாளியாக.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
விரும்பினால் இதைப்பற்றி புகார் செய்,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
ஆனால் கையெழுத்தை மறக்காதீங்க,
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
என் குறையை யாரிடம் கேட்பது என தெரியும்.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
அது தேவைப்படாது, டாக்டர்.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
மீண்டும் செய்யாதீங்கன்னு கேட்டுக்கிறேன்.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
மன்னிக்கணும்.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
உங்களுக்கு அபாரமான கண்கள் என்று சொல்லணும்.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
நிஜமாகத்தான்.
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
அது போன்ற கண்களுக்கு ஆசை.
170
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
தி பெரிஃபெரல்
171
00:12:35,791 --> 00:12:38,500
{\an8}கீ வெஸ்ட் 2032
172
00:12:46,833 --> 00:12:48,541
{\an8}பீட் கோஸின்ஸ்கி
173
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
ராபர்ட் ஓ'கானல்.
174
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
உங்க நட்பு கிடைப்பது மகிழ்ச்சி.
175
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
பத்தி மில்லையன் டாலர்ஸ், பாப்.
176
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
25% உன் கணக்கில் ஏற்கனவே டெபாசிட்
செய்யப்பட்டது.
177
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
உன்னை அத்தனை நம்புகிறேன்.
178
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
பெயர் பாப் இல்லை, அது பீட்.
179
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
என் பணத்தை எடுத்து கொள்ள ஏன் இத்தனை
கடினம் உங்களுக்கு?
180
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
நீ என்ன சொல்கிறாய் என்று தெரியவில்லை.
181
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
நான் பாப் "கசாப்புகடைக்காரன்"
பற்றி பேசுகிறேன்.
182
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
-அது யாரென்று தெரியாது.
-டப்லின் பையன்.
183
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
அவனுடைய 18 ஆவது வயதில் மூன்று யு டி ஏ
வீரர்களை கொன்று பெயர் வாங்கினான்.
184
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
நாட்டை விட்டு ஓடுவதற்கு முன்
பலரை கொன்றான்.
185
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
இரவில் எண்ணிருக்காயா, பாப்?
186
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
தசை சிறைகளிலிருந்து
ஆத்மாக்களை வெட்டி விடுவித்தவன்.
187
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
யார் இந்த மடையன்?
188
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
புது முதலாளி. சுத்தியை உபயோகித்தேன்.
வேலை செய்யவில்லை.
189
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
எனவே, ஒரு புதிய கருவியை தேடுகிறேன்.
ஒரு ஸ்கால்பெல், நீ விரும்பினால்.
190
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
நீ இரண்டு காலத்திலும் இருந்தாய், அல்லவா?
191
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
நண்பா, தப்பான எண்ணை அழைத்திருக்கிறாய்.
192
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
டாமி ஜியார்னோவின் எண்ணும் தப்பாக
இருக்க வேண்டும்.
193
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
அது வெட்கக்கேடு ஏன்னா, அடுத்தது
அவனை அழைக்க இருந்தேன்.
194
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
உன் மகளைப் பற்றி சொல்லப் போகிறேன்.
195
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
அவளுடைய சிறிய மாளிகையில்.
196
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
பேடன் ரூஜ், அல்லவா?
197
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
இப்போது உன் கவனம் இருக்கிறதா, பாப்?
198
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
யாரை கொல்ல வேண்டும்?
199
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
சரி, ஃபிளின். நீ தயாரா?
200
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
ஆம்.
201
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
-ஆம்!
-அப்படிதான்!
202
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
ஃப்ரான்க் திரும்ப வீட்டில்!
203
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
சரி, யார் முறை? ஆடலாம்.
204
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
-முடித்து விடு, டோனி.
-அட, ஆடுப்பா.
205
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
பட்டி, உன்னால் முடியும்.
206
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
உன்னால் முடியும்.
207
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
-சரி.
-நொடியில் திரும்புவேன்.
208
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
சரி.
209
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
பியர், ஜானெட்.
210
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
என் நண்பனுக்கும் ஒன்று.
211
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
இதோ உங்களுக்கு.
212
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
வயதானவனுக்கு நல்ல வலுவுடன் இருக்கிறாய்.
213
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
முன்னை விட நிறைய சிரமப்பட வேண்டியிருக்கு.
214
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
எல்லாவற்றையும் போல.
215
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
என்னை பார்த்ததில் ஆச்சரியமா?
216
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
வருவாய் என்று தெரியும்.
217
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
இங்கு இல்லை.
218
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
இது நல்ல திட்டம் இல்லை, பாபி.
219
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
நான் எப்படி என்று தெரியும்.
குறைந்த வாய்ப்புக்கு விழுவேன்.
220
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
என் பசங்கள்.
221
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
வளர்ந்தார்கள் போல் தெரிகிறது.
222
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
வருடங்கள் ஓடுகின்றன, அல்லவா?
223
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
என் மகளும், நன்றாக வளர்ந்துவிட்டாள்.
224
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
அதை சும்மா விட்டிருப்பேன், ஃப்ரான்க்,
225
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
அவளை சும்மா விட்டிருந்தால்.
226
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
ஒரு மனிதன் சொன்ன படி--
227
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
யார்?
228
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
தெரியவில்லை. ஃபோனில் ஒரு குரல்.
யாரோ ஆங்கிலேயன்.
229
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
-நீயோ அல்லது நானோ என்றான்.
-போய் முகம் கழுவு.
230
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
என்னை நினைத்து பெருமையாக இல்லை, பாபி.
231
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
நான் வெட்கப்படுகிறேன்.
232
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
திரு. ஓ கானல்?
233
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
ஆம், நாங்கள் அது நீதான் என்று நினைத்தோம்.
234
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
ஒரு நிமிடம் அவகாசம் கொடுங்கள். சில
விஷயங்கள் பேச வேண்டும்.
235
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
இல்லை. நாங்கள் ஓ கானலை அவர் கார்
வரை கொண்டு விடுவோம்.
236
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
என்ன சொல்கிறாய், பாப்?
237
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
சகோதரன் போல் நேசித்தேன், ஃப்ரான்க்.
238
00:19:01,791 --> 00:19:04,000
மறைகுறியாக்கப்பட்ட அழைப்பு
239
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
-திரு. ஓ கானல்?
-என்னவென்று தெரியும்.
240
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
ஏன் என்பது பொருட்டல்ல. எப்படி என்பது
நீ எனக்கு பணம் கொடுப்பதால்.
241
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
எங்கு எப்போது செய்ய வேண்டும் என்பது.
242
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
இலக்குகள் நாளை காலை
மருத்துவ சிகிச்சைக்கு வருவார்கள்,
243
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
{\an8}அதற்கு ஒரு மணி நேரமாகும்.
244
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
{\an8}அவசர மருத்துவ மையம்
245
00:19:18,791 --> 00:19:20,500
{\an8}என்ன சிகிச்சை?
246
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}முதுகெலும்பில் ஊசி. அதற்கு பின்
இங்கிருக்கும் வீட்டிற்கு திரும்புவார்கள்.
247
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
மீதம் உன்னிடம் விடுகிறேன், பாப்.
248
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
அட கடவுளே.
249
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
நீ உள்ளே இருந்திருக்கலாம், தெரியுமா?
இறந்தது போல் பாசாங்கு செய்து.
250
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
நான் என்ன செய்ய போகிறேன் தெரியுமா.
251
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
இந்த காரில் ஏறப் போகிறேன்.
252
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
நீ தொடர்ந்து சுட்ட பிறகு, அதை கிளப்ப
முடிந்தால், நான் போய் விடுவேன்.
253
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
அதற்கு முன் உன்னால் தப்பிக்க முடிந்தால்,
254
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
நாம் சமம் என்று கருதுவேன்,
255
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
உன் தந்தைக்காக.
256
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
அது எப்படி இருக்கு?
257
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
என் கால்களை நகர்த்த முடியவில்லை.
258
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
கையும் பார்க்க நன்றாக இல்லை.
259
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
நன்றாக செய்.
260
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
தயவு செய்து.
261
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
நாசம்.
262
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
சே! வேண்டாம்!
263
00:21:32,250 --> 00:21:33,708
க்ளீன் ஸ்வீப் - பில்லி ஆன்
264
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
இந்த வேலை எடுக்கறியா?
வேலை எடுத்தாச்சு!
265
00:21:50,916 --> 00:21:51,791
பற்பசை
கம்
266
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
-என்ன செய்தாய், ஜாஸ்பர்?
-என்ன?
267
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
நான் உன்னிடம் அந்த பணத்தை எடுக்காதே
என்று சொன்னேனா இல்லையா?
268
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
நான் எடுக்கலை.
269
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
அது மந்திரத்தால் உன் ஜாக்கெட்
பையில் வந்துவிட்டதா?
270
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
பொறு செல்லம். இது என் மாமா கொடுத்தார்.
271
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
எதற்கு?
272
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
பதிலுக்கு என்ன வேண்டும் என்று கேட்டாயா?
273
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
நிச்சயம். நான் முட்டாள் அல்ல.
274
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
எதற்கு?
275
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
அவருக்கு ஒன்றும் வேண்டாமாம்.
276
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
இத்தனை வருடம் கடின உழைப்பிற்கு
இது ஒரு நன்றி சன்மானம்.
277
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
நிஜமா. ஒரு பிரச்சினையும் இல்லை.
278
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
அவ்வளவுதான்.
279
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
எதுவும் இலவசம் இல்லை, ஜாஸ்பர்.
280
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
வேண்டுமானால், திருப்பி கொடுப்பேன்.
281
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
இல்லை, நமக்கு உபயோகப்படும்.
282
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
-நேற்று இரவு சொல்லியிருக்கலாம்.
-தெரியும்.
283
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
-பயமுறுத்தி இருக்க வேண்டாம்.
-வருந்துகிறேன்.
284
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
உனக்கு வேண்டுமென்றால், காஃபி இருக்கிறது.
285
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
நன்றி.
286
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
நல்ல நாளாகும்.
287
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
கிளாண்டன் அர்ஜென்ட்மெட்
கிளான்டன் கவுண்டிக்கான தரமான பராமரிப்பு
288
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
இதைப் பற்றி 100% உறுதியா இருக்கியா?
289
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
நிச்சயமா.
290
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
பாக்டீரியாவால் ஆனது.
291
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
நான் பார்த்ததிலேயே வினோதமானது.
292
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
கொஞ்சம் மெனிஞ்சைடிஸ் போல,
293
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
அவள் ஆக்கிபிடல் லோபில் ஒரு சின்ன இடத்தில்.
294
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
அது என்ன?
295
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
அது பார்க்க உதவும் மூளையின் பகுதி.
296
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
இடுப்புப்பகுதியில் ஓட்டை போட்டு
சிகிச்சை தந்தால்
297
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
என்ன மாதிரி பாக்டீரியா உன்னை படுத்தியது
என்று தெரியும்.
298
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
இது இன்னும் பயமாக இருக்கிறது.
299
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
இங்கு கொஞ்சம் அழுத்தத்தை உணரலாம்.
வலிக்காது, ஆனால்
300
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
உன் சகோதரனின் கையை பிடித்து கொள்.
நான் எடை போட மாட்டேன்.
301
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
அதோ.
302
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
மோசமாக இல்லை தானே?
303
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
பிரமாதம்.
304
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
-ஹலோ?
-மிஸ். ஆண்ட்ரூஸ்?
305
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
டெரெக் தாம்சன்
ஆப்பிள்வியு இன்ஸுரன்ஸ் கம்பெனி.
306
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
தொந்தரவுக்கு மன்னிப்பு, உங்கள்
பாலிஸியை ரத்து செய்கிறோம்.
307
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
-இந்த மாற்றம் எப்பத்திலிருந்து?
-உடனடியாக மேடம்.
308
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
மற்றவைகளை நான் கவனித்துக் கொள்கிறேன்,
மிக்க கவனத்துடன்.
309
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
என் கணவரும் நானும்
310
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
ஆப்பிள்வியுவுடன் உறவை நீடிக்க
விரும்புகிறோம். அது முடியுமா?
311
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
அது முடியாது, மேடம்.
312
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
ஆப்பிள்வியு கூடிய சீக்கிரத்தில் மூட
வாய்ப்பு இருக்கிறது. நிரந்தரமாக.
313
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
கடவுளே, அப்பா.
314
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
ஆனால் உங்கள் உறவை மதிக்கிறோம் என்று
சொல்ல விரும்புகிரேண்.
315
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
நீங்கள் உணர்வதற்கு மேல்.
316
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
உங்களுக்கும் உங்க கணவருக்கும்
சந்தோஷம் கிடைக்கட்டும்.
317
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
கர்ப்பமாக உள்ளேன்.
318
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
அது நல்ல செய்தி, மேடம்.
319
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
குட்பை.
320
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
நன்றாக இருங்கள்.
321
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
நீங்கள், நலமா, சர்?
322
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
கொஞ்சம் கார் பிரச்சனை.
323
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
சரியாகிவிடும், நன்றி.
324
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
நான் பார்க்கட்டுமா?
325
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
மிக்க அருமை, இளம் சீமாட்டி. ஆனால் நான்
ஏற்கனவே உதவியை அழைத்துவிட்டேன்.
326
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
மெக்கானிக் எந்த நிமிடமும் வரலாம்.
327
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
சார்லியையா அனுப்புகிறார்கள்?
328
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
என்னிடம் பெயர் சொல்லவில்லை.
329
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
ஆம், அது சார்லியாக இருக்கும்.
330
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
அவர் கேட்கும் தொகையை நீங்கள்
மிச்சப்படுத்தலாம்.
331
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
பாராட்டுகிறேன், ஆனால்...
332
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
நான் பொறுத்திருக்கிறேன்.
333
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
நான் பெண் என்பதால் காரை
334
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
சரி செய்ய முடியாது என்ற நிலைமையா இது?
335
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
இல்லை, மேடம்.
336
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
உன்னை பார்த்தாலே காரை பற்றி தெரியும்
என்று தெரிகிறது.
337
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
உண்மையில் அது பாராட்டா அல்லது
கேலியா என்று தெரியவில்லை.
338
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
அன்னியனிடம் ஒரு கேலியை வீணடிக்க
மாட்டேன், பெண்ணே.
339
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
அது நண்பர்களுக்கும்
குடும்பத்திற்கும் தான்.
340
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
சரி. நல்லது நடக்கட்டும், சர்.
341
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
நீ கவனமாக இரு.
342
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
சார்லியை மீற நான் ஒரு முறை பார்க்கட்டுமா.
343
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
அவனுடன் மோதியிருக்கேன்,
அதை பகிர வேண்டாம்.
344
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
அவர் பக்கம் சோகம் அனுப்புவது
என்னை மகிழ்விக்கும்.
345
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
ஆட்சேபனை இல்லையே?
346
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
நான் பொறுத்திருப்பேன்.
347
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
என்ன நடந்தது?
348
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
ஒரு ஜல்லி லாரி புரண்டது.
349
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
ஷாட்கன் தோட்டாக்கள் மாதிரி இருந்தது.
350
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
அது சுகமான அனுபவம் இல்லை, நிச்சயமாக.
351
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
-சாகசம் நிறைந்த நாள் இல்லையா.
-நிச்சயம்.
352
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
இப்போதான் ஆரம்பிக்கின்றது.
353
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
ஒரு நட்பான எச்சரிக்கையை
தருகிறேன், மிஸ்டர்.
354
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
என்னை விடாமல், பர்டன் ஃபிஷரை இந்த எஞ்சினை
தொடவிட்டால்,
355
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
உங்கள் இருவரையும் சுடப் போகிறேன்.
356
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
அந்த மோசமான ட்ரக்கை வைத்து இவர்
மீது மோதினாய் என்று சொல்லாதே.
357
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
நல்லவளாக இருக்க பார்க்கிறேன்.
358
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
சிலருக்கு ஒரு பெண் காரை சரி செய்வாள்
என்று நம்ப முடியவில்லை.
359
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
இந்த பெண் என்னை தவறாக புரிந்து கொண்டாள்.
360
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
குழப்பத்திற்கு வருந்துகிறேன்.
361
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
நான் யாரையும் புண்படுத்த விரும்பவில்லை.
362
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
உண்மையில், எனக்கு கொஞ்சம் படபடப்பானது.
363
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
சுடு அவனை.
364
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
இப்பவே சுடு!
365
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
குனி!
366
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
நாசம்.
367
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
நீ நலமா?
368
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
பர்டன். பர்டன்!
369
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
-சே. நான் சிக்கிட்டேன்.
-சே!
370
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
நீ நலமா?
371
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
கத்தி.
372
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
சரி.
373
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
பர்டன்!
374
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
ஷாட்கன்னையும் நன்றாக சுடுவேன்.
375
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
பார்க்கிறாயா?
376
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
அடுத்த குண்டு தலையில், கிழவா.
377
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
ஃபிளின்?
378
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
சந்தேகப்படுபவர்களை இப்படித்தான்
செய்வாய் அல்லவா? பிரிப்பது?
379
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
தனித்தனியாக பேசி, கதையை
புரிந்து கொள்வது?
380
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
சாட்சிகளையும், ஃபிளின்.
381
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
பாதிக்கப்பட்டவர்கள், டாமி?
382
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
இது என்ன என்று தெரியுமா?
383
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
தெரியவில்லை, இது அங்கிருந்து வந்தது...
384
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
எதிர்காலம், தெரியுமா?
385
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
அப்படித்தான் இருக்கிறது, இல்லையா?
386
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
அவன் ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
387
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
அடையாளம் இல்லை, பதிவு இல்லை,
ஒன்றும் இல்லை.
388
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
ஆனால் வெஸ்ட் அணிந்திருக்கிறான்.
389
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
அப்புறம்?
390
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
ஒரு சண்டையை எதிர்பார்த்தான் போலிருக்கிறது
இல்லையா?
391
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
பர்டன் டெக்சாஸில் சுற்றிக்
392
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
கொண்டிருப்பது போல் துப்பாக்கியோடு
இருக்கிறான்.
393
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
ஆயுதங்கள், ட்ரோன்கள், எல்லாம் தயாரா?
394
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
அவனை கொல்லணும் என்று நினைத்திருந்தால்,
செய்திருப்பான்.
395
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
ஆனால் செய்யவில்லை. நாங்கள்
உன்னை அழைத்தோம்.
396
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
அது தெரியும்.
397
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
சிந்திக்காமல் இருக்க முடியலை,
398
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
இந்த பாலத்தில் சவம் இருந்தால்,
ஹோம்லாண்ட் செக்யுரிடி வருவார்கள்.
399
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
ஒரு சவம் இல்லாமல் வெறும் சில தோட்டாக்கள்
பறந்தால்,
400
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
அது உள்ளூர் விஷயமாக இருந்து விடுமா?
401
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
நாங்கள் எதுவும் தவறாக செய்யவில்லை, சரியா?
402
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
சத்தியம் செய்கிறேன்.
403
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
உன்னைப்பத்தி முதல் நினைவு என்ன
தெரியுமா?
404
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
என்னுடைய முதல்?
405
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
நான் மூன்றாவது வகுப்பில் இருந்தேன்,
நீ முதல் வகுப்பில் இருந்திருப்பாய்.
406
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
உன்னை பள்ளி முதல்வர் அறைக்கு கொண்டு
சென்றார்கள்.
407
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
நினைவிருக்கா?
408
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
நீ அறிவியல் அறையில் இருந்த மண்புழுக்களை
எடுத்து
409
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
காட்டில் விட்டாய்.
410
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
ஐந்தாவது மாணவர்கள்
வெட்டுவதை பார்க்க சகிக்காமல்.
411
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
ஒரு தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியது, என்று
சொல்லிடறேன்.
412
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
என் மாமா ஒரு பழமொழி சொல்வார்.
413
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
மனிதர்கள் வெங்காயத்தைப் போன்றவர்கள்.
414
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
ஒரு தோல் இன்னொன்றின் மீது வளரும்,
ஒவ்வொரு வருடமும்.
415
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
அந்த மண்புழுக்களை விடுவித்த
சிறிய பெண் இப்போதும்
416
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
உன் உள் இருக்கிறாள்.
417
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
அவளை பாதுகாக்க வேண்டும் என்ற
எண்ணம் வருவதை தடுக்க முடியவில்லை.
418
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
ஆனால் உன் உதவி தேவை.
419
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
மன்னிக்கணும், டாமி.
420
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
நீ வீட்டுக்கு போவது நல்லது.
421
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
ஃபிளின்?
422
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
என்னிடம் பேசு, செல்லம்.
423
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
தெரியவில்லை.
424
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
ஆயிரம் வழிகளில் இது தவறாக போயிருக்கலாம்.
425
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
கடந்த காலத்தில் வசிக்க முடியாது.
முன் வருவதை கவனிக்க வேண்டும்.
426
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
எப்படி, பர்டன்? அவர்கள் நமக்கு பத்து
அடிகள் முன்னே இருக்கும் போது?
427
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
பாலத்தில் நமக்காக காத்திருந்தான்.
428
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
-வருவோம் என்று தெரியும்.
-உன்னை வீட்டுக்கு அழைத்து போகிறேன்,
429
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
பின்னர் அதைப் பற்றி பேசுவோம்.
430
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
அளந்து பேச வேண்டாம். நீ
நினைப்பதை காட்டிலும் அதிகம் தெரியும்.
431
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
எதிர்காலத்திற்கு பயணம்,
432
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
இரவில் உன்னை தாக்க மனிதர்கள் வருவது,
433
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
கார்பெல் பிகெட்டுக்கு
பணம் அனுப்புவது.
434
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
அப்போ பிரச்சனை என்னவென்று
உனக்கே தெரிஞ்சிருக்கும்.
435
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
இருவருக்கும் ஃபிளின்னின் நலத்தில்
அக்கறை இருக்கிறது.
436
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
எனக்கு உன்னை பற்றி கவலை இல்லை.
437
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
ஜாஸ்பரை அவமதித்தால், அது என்னை
அவமதிப்பது போல.
438
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
இப்போது நடந்தது எனக்கு மதிப்பும்
நம்பிக்கையும் வாங்கித் தர வேண்டும்.
439
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
ஜாஸ்பர் ஒருத்தரையும் துன்புறுத்த மாட்டான்,
நிச்சயமாக ஃபிளின்னை இல்லை.
440
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
வேணும்போது என்னை அழை.
441
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
நன்றி.
442
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
உண்மையை மட்டும் சொன்னேன்.
443
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
அவள் எனக்கு ஒரு தோழி. உனக்கும்
அப்படிதான் என்று நினைக்கிறேன்.
444
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
உனக்கு பிடித்திரிக்கோ இல்லையோ, இப்போது
அவளும் இதில் ஈடுபட்டிருக்கிறாள், சரியா?
445
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
இதை மறைத்து வைப்பது கடினமாகுது.
446
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
பில்லி ஆன் பிரச்சினை அல்ல.
447
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
டாமி அவன் ஷெரிஃப் பாட்ஜும் தீர்க்காது.
448
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
-பாலத்தின் மேல் முடித்திருக்க வேண்டும்.
-நீ செய்யவில்லை.
449
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
அம்மா எங்கே?
450
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
அம்மா!
451
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
லியோன்?
452
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
ஐயோ, பர்டன், அந்த சடலங்கள்.
453
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
நாசம்.
454
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
இதை புரிந்து கொள்ள போராடுகிறேன்.
455
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
எதிர்காலத்திலிருந்து வந்த மருந்து.
456
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
அதன் சூத்திரம். அச்சிட ஃபார்மா ஜான்னிற்கு
அனுப்பினார்கள்.
457
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
எப்படி?
458
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
அது முக்கியமா? வேலை செய்ததே.
459
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
உன் உறவினர் ஏன் ஒஹையோவில்
வளர்ந்தார்கள் தெரியுமா?
460
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
சார்ல்ஸ் அங்கிள் அவர் பண்ணையை
வங்கிக்கு இழந்தார்.
461
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
அப்பா என்னிடம் இந்த கதையை சொன்னதில்
நான் பொறுமையை இழந்தேன்,
462
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
ஆனால் அது மனதை தொட்டது.
463
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
ஒரு அன்னியன் மீது நம்பிக்கை வைப்பது
மிக மோசமான யோசனை.
464
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
அவர்கள் கவலை எல்லாம்
465
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
உன் பாக்கெட்டிலிருப்பதை அவர்கள்
பாக்கெட்டில் போடுவது.
466
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
ஒரு வழக்கமாக.
467
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
அவர்களுக்கு பணம் கொடுக்கவில்லை.
468
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
அவர்கள் கொடுத்தார்கள்.
469
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
சார்ல்ஸ் அப்படித்தான் நினைத்தார்,
கடன் பணம் வந்தவுடன்.
470
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
இந்த மருந்துகளை கொடுத்தனர்.
471
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
அதை எடுப்பதை நிறுத்தினால்
என்ன ஆகும்?
472
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
எனக்கு தெரியவில்லை.
473
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
கார்பெல் பிக்கெட்டிற்கு பணம் தராவிட்டால்
என்ன ஆகும்?
474
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
நான் எதிர்காலத்திற்கு பயணிப்பதை
எல்லாம் தள்ளி வைக்கிறேன்,
475
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
அதை ஒத்து கொள்ள கொஞ்சம் யோசிக்க வேண்டும்,
476
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
ஆனால் சார்ந்திருப்பதை நம்புவது எளிது.
477
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
எல்லோருக்காகவும் கவலைப்பட வைக்கிறது.
478
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
நீ தொடங்கிய சிக்கலான விஷயங்களை
479
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
இப்போது தான் புரிந்து கொண்டு
இருக்கிறேன்,
480
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
ஆனால் உன் தற்போதைய அமைப்பில் சக்தி
இல்லை என்று எனக்கே தோன்றினால்,
481
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
அவர்களுக்கு எப்படி இருக்கும்.
482
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
இதை பேசி சரி செய்ய வேண்டும்.
483
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
சும்மா இருந்தது போதும்.
484
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
ஹெட்செட் பாதுகாப்பானதா தெரியவில்லை.
485
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
இங்கு பாதுகாப்பாக உள்ளதா, யாரோ
வந்து நம்மை கொல்ல காத்திருப்பது?
486
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
என்ன?
487
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
போல்ட்கள் பெரிஃபெரலுக்குல் ஹாக் செய்தன.
488
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
-தொடர்பை துண்டிக்கட்டுமா?
-வேண்டாம்.
489
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
-இது இனிமையான ஆச்சரியம்.
-இல்லை, வில்ஃப்.
490
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
ஆச்சரியம் என்பது யாரோ கொல்லப்
பார்ப்பது, இப்ப நடந்தது போல.
491
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
புதிய நபர்.
492
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
அவனிடம் ஸானிக் பன்ச் இருந்தது, ரிசர்ச்
493
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
-இன்ஸ்டிட்யுட் ஆள் போல்.
-நான்--
494
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
எங்களை யாராவது கொல்ல வந்தால் நீ
எச்சரித்திருக்கணும்.
495
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
நீ அதை செய்யாதது மட்டும் அல்ல,
அது நடந்தது கூட தெரியாது உனக்கு.
496
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
எதிர்காலத்தில் வாழ்வதாக சொன்ன அபத்தம்.
497
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
என்ன நடந்தது?
498
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
சரியான குழப்பம் இப்போது.
499
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
ஷெரிஃப்பின் துறை ஈடுபட்டிருக்கு.
500
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
நிறைய சிக்கல்கள் இருக்கப் போகிறது.
501
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
எல்லாரும் நலமா?
502
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
உன்னை ஒன்று கேட்க வேண்டும்.
503
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
அன்று நாம் ஒன்றாக நடந்த போது,
பின் என்னுடன் லிங்க் செய்தபோது,
504
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
உனக்கு வேறு எண்ணம் இருந்ததா?
505
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
எனக்கு புரியவில்லை.
506
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
என்னை குழப்பப் பார்த்தாயா?
507
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
என் உணர்ச்சிகள் மீது, அல்லது அந்த ஹாப்டிக்
ட்ரிஃப்ட் விஷயத்தில்?
508
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
ஹாப்டிக் ட்ரிஃப்ட்?
509
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
-அதற்கு என்ன அர்த்தம் தெரியாது.
-வில்ஃப்...
510
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
நீ என்னுடன் கலந்தாயா, நான் ஆரம்பம்...
511
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
தெரியவில்லை, உன் மீது உணர்ச்சிகள் உள்ளது,
அதற்கு நீ இன்னும் தகுதியானவன் இல்லையா?
512
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
மன்னிக்கணும், மிஸ் ஃபிஷர்,
நான் உண்மையில்--
513
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
வில்ஃப்.
514
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
உன்னை நம்ப ஆரம்பித்தேன்.
515
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
அது தவறா?
516
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
இல்லை.
517
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
இல்லை.
518
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
உனக்கு என்ன வயது, மகனே?
519
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
28 இருக்கும் என்று யூகிக்கிறேன்.
520
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
உன்னை பார்த்தால் மாஜி ராணுவ வீரன்
போல் இல்லை.
521
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
இந்த ஊரை விட்டு போனதில்லை.
522
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
இங்கு ஒரு அமைதியான வாழ்க்கையை
வாழ்ந்திருப்பாய்.
523
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
அது முடிந்தது இப்போது.
524
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
அமைதியான பகுதி.
525
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
உயிருடன் இருப்பதும், இது எப்படி போகும்
என்பதை பொருத்தது.
526
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
விதி எந்த பக்கம் போகுமோ என்ற
தருணங்கள் வரும் என்று நம்புகிறாயா?
527
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
சாலையில் இரு பிரிவு போல்?
528
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
அதைப் போன்றதில் இருக்கிறாய்,
529
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
உனக்கு தெரியுமோ தெரியாதோ.
530
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
என்னை ஸ்டேஷனுக்கு கொண்டு போய் பதிவு செய்.
531
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
என் ப்ரின்டுகளை அமைப்பில் போட்டு,
என் டிஎன்ஏவை எடுத்து,
532
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
மற்றும் நீ ஒரு கடிகாரத்தை அமைகிறாய்.
533
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
என் மீது, நிச்சயம்.
534
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
ஆனால் உன் மீதும்.
535
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
என்னை கொல்ல வருபவர்கள், எதையும்
536
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
முடிக்காமல் விடுவதில்லை.
537
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
நான் இப்படி உன்னுடன் பேசுவதால்,
538
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
நீ ஒரு முடிக்காத விஷயம் ஆகிறாய்.
539
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
கடவுளே, உன் முகத்தை பார்.
540
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
நீ போக்கர் விளையாடாதே.
நீ மிகவும் வெளிப்படையானவன்.
541
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
உனக்குள் கூடும் ஆர்வம் எனக்கு தெரிகிறது.
542
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"யார் இந்த மடையன்?
543
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"அவன் என்ன செய்கிறான் வந்து
இவர்களை கொல்ல முயற்சி செய்து?"
544
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
அதை நான் சொல்கிறேண்.
545
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
நான் செய்யாவிட்டல் என் மகளை
கொல்வதாக சொன்னார்கள்.
546
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
அவர்கள் எனக்கு
$2.5 மில்லியன் கொடுத்தார்கள்.
547
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
மொத்த பத்தில் முதல் தவணை, வேலை
சரியாக முடிந்தால்.
548
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
அதை நான் செய்யவில்லை.
549
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
வெளிப்படையாக.
550
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
யார்?
551
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
ஃபோனில் ஒரு குரல்.
யார் என்பது பொருட்டல்ல.
552
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
$ 2.5 மில்லியன் தான் பொருட்டு.
உனக்கு வேண்டுமானால்,
553
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
அது உனது.
554
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
என்ன சொல்கிறாய், டெபுடி?
555
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
நான்--
556
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
சே!
557
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
உன்னை இங்கே கூட்டி வந்து
தப்பு பண்ணிட்டேன் போல.
558
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
அங்கே போய் நீ என்ன சாதிக்க
நினைக்கிறாய் என கேட்கிறேன்.
559
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
வேட்டையாடப்படுவது எப்படி என்று
செரிஸுக்கு தெரியணும்.
560
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
என்னால சமாளிக்க முடியாதா?
561
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
சமாளிப்பேன்னு சந்தேகமே இல்லை.
562
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
அதற்கு பிறகானது பற்றிதான் கவலை.
563
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
இது தாக்குபவரை துரத்துவது அல்ல,
564
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
தாக்கக்கூடியவரா நீயே இருப்பது,
அதுக்கு பாரம் அதிகம்.
565
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
உனக்கு எப்படி தெரியும்?
566
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
எப்பவுமே ஒரு மூலையில் நின்னு
கவனிக்கிறாய், இல்லையா?
567
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
லெவ்வை சந்திச்சதை சொன்னேனா?
568
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
என் 12 வயதில் என் பெற்றோர் என்னை
போர்டிங் பள்ளிக்கு அனுப்பினாங்க.
569
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
இன்னும் ஜாக்பாட்டிலிருந்து வெளியே
வந்துட்டு இருந்தோம்.
570
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
சிலருக்கு பிடிக்கலை,
571
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
புது உலகில் சக்தி ஒருங்கிணைந்த விதம்.
572
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
அதை சீரழிவாக பார்த்தார்கள்.
573
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
நியோப்ரிம்ஸா?
574
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
அவங்க பள்ளியை தாக்கினாங்க.
575
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
ஏன்? நீங்கள் சின்ன பசங்க தானே.
576
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
பெற்றோருக்கு செய்தி அனுப்ப.
577
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
நியோப்ரிம்ஸ், உணவுக்கூடத்தில்
சாப்பாடு போட வைத்தாங்க.
578
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
ட்ரேயிலிருந்து ஒரு கத்தியை
நான் எடுத்ததை அவர்கள் கவனிக்கவில்லை.
579
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
அவங்க தலைவர் கழுத்தை அறுத்தேன்,
அவரோட நாலு நண்பர்களை சுட்டேன்.
580
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
அது தற்காப்பு, வில்ஃப்.
581
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
தற்காப்பு கூட இறுக்கமா இருக்கலாம்.
582
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
நான் சுமையை பற்றி யோசிக்கலை,
583
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
ஏன்னா என்னால் அதை கற்பனை செய்ய முடியலை.
584
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
அங்கே போகாதே.
585
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
நீ என்ன செய்யணும்னு புரியும்வரை,
586
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
அதோடு நீ சமாதானப்படும் வரை.
587
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
நான் எப்படி உதவலாம்?
588
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
-என் முகம் ஸ்கேன் ஆயிடுச்சா?
-நிச்சயமா.
589
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
எனக்கு தேவையான உதவி அவ்வளவுதான்.
590
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
மேடம், உங்களிடம் முன்பதிவு இல்லைன்னா--
591
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
நான் செக்யூரிட்டியை அழைக்க
வேண்டியிருக்கும்.
592
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
இங்கிருந்து நான் பார்த்துக்கறேன். நன்றி.
593
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
நீ உயரமாக இருப்பாய் என்று நினைத்தேன்.
594
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
ஒரு நிமிடம் தான் பேச முடியும்.
595
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
நாம நேரா விஷயத்துக்கு வரணும்.
596
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
நான் எப்படி உதவலாம்?
597
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
என்னையும் என் குடும்பத்தையும்
கொல்வதைத் தவிரவா?
598
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
ஆமாம், ஏன்னா அதைப் பற்றி
பேச முடியாது.
599
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
நான் உன்னை என்ன செய்தேன்?
600
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
திருடிவிட்டாய், செல்லம்.
601
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
சில முக்கியமான தரவுகளுடன் நீ
தலைமறைவாகிவிட்டாய்.
602
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
அதை திரும்ப கொடுத்தால் மன்னிக்கப்படுவாய்.
603
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
நீ சொல்றதை நான் கேட்க மாட்டேன்.
604
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
என் ஆட்டத்தை ஆடி செத்துட்டேன்.
வீட்டுக்கு அனுப்பினாங்க. எண்ட் கேம்.
605
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
அப்ப, ஏலிடா வெஸ்டிடம் இன்னும் இருக்கா?
606
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
யாரிடம் இருக்குன்னு தெரியாது, உண்மையில்,
எனக்கு கவலையும் இல்லை.
607
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
என்னையும் என் குடும்பத்தையும்
நீ தனியா விடணும்.
608
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
ஒன்று நீ பொய் சொல்கிறாய், அல்லது
அறியாமையில் உயிரிழப்பாய்.
609
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
எப்படியும், உன் மரணம் மட்டுமே
எனக்கு இலக்கா இருக்கு.
610
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
நான் உன்னை இங்கேயே கொல்ல மாட்டேன்
என்று எப்படி உறுதியாக இருக்காய்?
611
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
அவ்வளவு கவனக் குறைவில்லை, கண்ணே.
இல்லை, என் பெரிஃபெரலில் நான் இருக்கேன்.
612
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
உனக்கு நிறைய வலியை தர முடியாதுன்னு
அர்த்தம் இல்லையே.
613
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
பிரச்சினைன்னு வந்தா அதிலிருந்து
614
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
ஓடுவாய் என்று நினைக்கிறேன்.
615
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
ஏன் அப்படி சொல்லணும்?
616
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
என் ஊரில் உன்னைப் போல
ஆட்கள் இருக்காங்க.
617
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
சக்தி, பணம் இருக்கிறவங்க.
மத்தவங்களை கீழ்த்தரமா நடத்துவாங்க.
618
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
உண்மையான சண்டைக்கு அருகே கூட
எதையும் அனுபவிக்க மாட்டாங்க.
619
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
நீ கற்பனை செய்ய முடிந்ததை விட
மோசமான நிலையில் வாழ்ந்திருக்கேன்.
620
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
உன் மனதை அப்படியே நசுக்கிடும்.
621
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
அதனால் தயவு செய்து, வலியை பற்றி
எனக்கு பாடம் எடுக்க நினைக்காதே.
622
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
ஓ, உனக்கு பாடம் எடுக்க விரும்பலை.
623
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
உன் கழுத்தை உடைக்க விரும்பறேன்.
624
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
அதை உணர்றியா?
625
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
சூழும் இருளை?
626
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
உன்னை கொல்லும்போது அது ஆயத்தமாக
இருக்கட்டும், மற்றும் அது உண்மையானது.
627
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
உன் உலகில் ஒரு பிடி கிடைச்சாச்சு.
628
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
அதனால் அடுத்த முறை,
நான் உனக்காக வருவேன்.
629
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
தி பெரிஃபெரலில்
அடுத்து வருவது
630
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
ஒரு பெரிஃபெரல் சம்பந்தப்பட்ட
ஒரு கொலை.
631
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
நாம் வேலையை தொடங்கலாம்.
632
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
எப்படி இங்கிருக்கிறவங்க
தள்ளியே இருக்காங்க?
633
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
இதை செய்.
634
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
உன் கண்ணுக்கு தெரியாத கார்கள்
காணவில்லை என்கிறாயா?
635
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
உன் அழகான தலையை எத்தனை பலமாக இடித்தாய்?
636
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
கிட்டதட்ட இறந்திருப்பாய்.
637
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
நீ வேறு எதையாவது மறைக்கிறாயா?
638
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
எது செய்தாலும், அவளிடம்
பொய் சொல்லாதே.
639
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
அது விபத்தில்லை,
மறைந்திருந்து தாக்கினாங்க.
640
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
இல்லை, இல்லை, இல்லை!
641
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பி.கே.சுந்தர்
642
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
சுதா பாலா