1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 தி பெரிஃபெரலில் இதற்கு முன் 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 நியோ-ப்ரிமிடிவ். நாம உலகை கெடுத்துட்டோம்னு நம்பும் ஒருவர். 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 உங்க குடும்பம், கொல்லப்பட்டனர். கொடூரமாக. 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 இதெல்லாம் துக்கமா இருக்கு. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 நீ கொல்ல விரும்புகிறாயா? 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,375 நிச்சயமாக. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 என் நண்பனாகவோ, விரோதியாகவோ இருக்கலாம். 8 00:00:30,208 --> 00:00:33,291 ஆனால், என் விரோதியாக இருப்பது சுலபம் இல்லை. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 வாழ்க்கையில் எதாவது நடக்கிறதா? 10 00:00:38,416 --> 00:00:40,666 புதியதாக அல்லது அசாதாரணமாக? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 {\an8}லண்டன் ஏலிடா வெஸ்ட் காணாமல் போன ஒரு வருடம் முன்பு 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 கடவுளே! 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,666 நானும் ஏங்கினேன். 14 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 -என்ன செய்கிறாய்? -ஹலோ சொல்றேன். 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 மதிப்பாய்வு செய்யவா? 16 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 முன்நோக்கி, கடந்தகாலத்தை மறந்து வாழ்வேன். 17 00:01:15,750 --> 00:01:18,083 போனது போனதாக இருக்கட்டும், அதெல்லாம். 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 முதல் நாளன்று பேச முயற்சித்தேன், நீ மறுத்துட்டே. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 ஆமாம். 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 பின் மறுநாள் காலையில் என் மேஜையில் அந்த கடிதம். 21 00:01:24,958 --> 00:01:27,875 இப்பவும் எங்கேயோ இருக்கு, அதில் எழுதியதை சொல்லணும்னா. 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 ஆனால் அதன் உதவியை நாடுவதற்கு பதிலாக, 23 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 "மீண்டும் என்னிடம் பேசினா, 24 00:01:33,125 --> 00:01:36,083 "உன் கண்களை நோண்டிடுவேன், சுயநல நாயே!" 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,083 அது "கேடுகெட்டவ"ன்னு நம்பறேன். 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 நாயேன்னு நிச்சயமா தெரியும். 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 "திட்டம்போடும் கேடுகெட்டவ" எனும் மோனையை தேர்வு செய்திருப்பேன். 28 00:01:45,166 --> 00:01:46,875 இன்னொரு தவற விட்ட வாய்ப்பு. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 ஆமாம், இது போல, நீ போயிட்டா. 30 00:01:50,041 --> 00:01:52,875 ஒரு பானத்துக்கான வாய்ப்பு, பழைய நாட்களுக்காக? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 எனக்கு திருமணமாச்சு. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 சரி, தாமத வாழ்த்துக்கள் சொல்றேன். அவ எப்படி? 33 00:01:59,166 --> 00:02:00,208 அவன். 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 ஓ, கிரேஸ். இது உண்மை இல்லைன்னு சொல்லு. 35 00:02:04,250 --> 00:02:05,708 எனக்கு இரண்டு குழந்தைகள். 36 00:02:05,708 --> 00:02:06,916 சே! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 அடப்பாவமே. அது என்ன ஒப்பந்தமா? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 என் மனதை நீ உடைத்தாய். 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 பானம் பிறகு போயிடுவேன். 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 அதனால் சொல்ல நினைத்ததை உடனே சொல்லிடு. 41 00:02:43,625 --> 00:02:45,916 இது மதிப்பாய்வு நேரம் என்று நினைத்தேன். 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,791 அதை தீ போராட்டம் போல சொல்கிறாய். 43 00:02:47,791 --> 00:02:48,916 அப்படி இல்லையா? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 கொஞ்ச நாளைக்கு ஏஐ சிகிச்சையாளரை பார்த்தேன். நாம பிரிஞ்ச பிறகு. 45 00:03:05,291 --> 00:03:09,541 அப்படித்தான் விஷயத்தை சொல்லுவியா? "நாம பிரிஞ்சிட்டோம்"னா? 46 00:03:09,541 --> 00:03:12,333 நம் உறவிலுள்ள கவர்ச்சியும் பெரிய தவறும், 47 00:03:12,333 --> 00:03:16,125 நீ கெட்ட நல்ல பெண், நான் நல்ல கெட்ட பெண்ணாக இருந்ததுதான். 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 மேலோட்டமாக, நீ கெட்டவள், 49 00:03:19,416 --> 00:03:21,666 ஆனால் ஆழத்தில், பயப்படுமளவு நல்லவள். 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 நான் அதற்கு நேர்மாறானவள். 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,291 அந்த குப்பைக்காக நீ உண்மையான பணம் கொடுத்தாயா? 52 00:03:27,291 --> 00:03:29,666 ஆமாம், எனக்கு உதவியா இருந்தது. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 இன்னும் அந்த பொம்மை வீட்ல விளையாடறியா? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 வருடக்கணக்கா இல்லை. 55 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 ஏஐடியிடம் ஒரு கோட்பாடுண்டு. 56 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 எல்லாமே ஒழுங்கும் கட்டுப்பாடும் பற்றி. 57 00:03:39,875 --> 00:03:41,708 அவை இல்லாத இடத்திலிருந்து வந்தாய், 58 00:03:41,708 --> 00:03:44,583 பொம்மை வீடு அதை ஈடு செய்ய ஒரு வழி. 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 நீ பாதுகாப்பாக உணரக் கூடிய சிறு உலகங்கள். 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,416 இதெல்லாம் வெறும் அபத்தமா இருக்கு. 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,750 நல்ல விளக்கம் உன்னிடம் இருக்கா? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 நீ ஒத்துக்கணும், வினோதமான பொழுதுபோக்கு. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 மக்களை புரிந்து கொள்வது கடினமா இருக்கா? 64 00:03:59,583 --> 00:04:02,291 தெரியுமா, அவங்க யோசிக்கிறது, அவங்க உணர்றது? 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 பச்சாதாபத்தை சொல்றியா? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 சின்ன உருவத்தை எடுத்து அதை மாற்றி வைப்பதில் ஏதோ இருக்கு. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 அது உட்காருவதை ஏற்பாடு செய்வது. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 அது எதை பார்க்கிறதென. 69 00:04:18,416 --> 00:04:21,375 இன்னொரு பிராணியின் வாழ்க்கைக்குள் 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 எனக்கு அணுகு இருந்தது போலிருந்தது. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 அதுக்கு விலை மதிப்பே இல்லை. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 என்னை முத்தமிடப் போறியா? 73 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 உனக்கு அதுதான் வேணுமா? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 உனக்காக ஏங்கினேன், ஏலிடா. எவ்வளவு என்று உனக்கு தெரியாது. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 என்னை நீ நல்லா நடத்தியிருக்கணும். 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 உன்னிடம் மன்னிப்பு கேட்கணுமா? அதுதானா? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 இல்லை. அது பெரிய விஷயமில்லை. அதை மறந்தாச்சு, நீண்ட காலம் முன்பு. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 அப்ப என்ன? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 உன் வேலை பற்றி சொல். 80 00:05:14,125 --> 00:05:15,666 -என் வேலையா? -ஆமாம். 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 நீ என்ன மர்மங்களை கவனிக்கிறாய், 82 00:05:18,541 --> 00:05:22,208 அந்த பெரிய எஃகு கதவுடைய உன் ரகசிய அறையில்? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 -நீ அதை கேட்க விரும்ப மாட்டே. -இல்லை, கேட்கணும். 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 பெரிய பெட்ரி டிஷ் போல, நிஜமா. 85 00:05:34,416 --> 00:05:37,833 இங்கே வேண்டியதை செய்யலாம். வேண்டியதை தான் செய்கிறோம். 86 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 அது நிஜமா? அதில் உறுதியா இருக்கியா? 87 00:05:39,750 --> 00:05:41,291 ஆச்சரியமானது, இல்லையா? 88 00:05:41,291 --> 00:05:44,041 இது பாவனை போலென்று சொல்கிறார்கள், ஒரு விரிவான-- 89 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 அப்படித்தான் விளக்குவோம், நாங்க அனுப்பும் தரவு, 90 00:05:46,791 --> 00:05:48,500 உன் போன்ற கீழ் மட்ட வகைகளுக்கு. 91 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 கீழ் மட்ட வகைகளா? அதுசரி. 92 00:05:51,583 --> 00:05:53,583 எத்தனை பேருக்கு அணுகல் உள்ளது? 93 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 என் அணி மட்டும். அப்புறம், டாக்டர் நூலண்ட், நிச்சயமா. 94 00:05:57,083 --> 00:06:01,083 மேல் மட்ட பாதுகாப்பு பணியாளர்களும், அதனால ஒருவேளை, இரண்டு டஜன்? 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 நீ தயாரா? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 அதை கடவுள் எழுத்து என்போம். 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 இங்கே எதையும் அணுக முடியும். 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 ஸ்டப்பிலிருந்து மட்டுமல்ல, ஆனால் ஆர்ஐ முழுதும். 99 00:06:42,833 --> 00:06:44,166 ஆனால் எங்கள் தரவுதளம், 100 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 பெரும் கடற்கரையில் சின்ன மணல் துகள் போல. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 ஸ்டப்பில் நிலைமைகளை மாற்றுகிறோம். 102 00:06:49,666 --> 00:06:51,916 8,000க்கும் மேற்பட்ட ஆய்வுகள் நடக்கின்றன. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 எதை ஆய்வு செய்யறீங்க? 104 00:06:53,458 --> 00:06:55,958 கால்பிடி இல்லாமல் துறை சொல்வது கடினம். 105 00:06:55,958 --> 00:06:59,916 தாவரவியல், வானிலையியல், விலங்கியல், மரபியல், 106 00:06:59,916 --> 00:07:03,083 கடலியல், ரோபாடிக்ஸ், காட்டியல்... 107 00:07:03,083 --> 00:07:05,041 ஆனால் அற்புதமான விஷயங்கள்? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 ரகசியமான, உலகை காப்பாற்றும் விஷயம்? 109 00:07:07,416 --> 00:07:10,250 நம் பிஹேவியரல் மாட் துறையிலிருந்து வருது. 110 00:07:10,250 --> 00:07:12,291 ஸ்டப்பில் ஒரு ஷெல் நிறுவனம் அமைத்தனர், 111 00:07:12,291 --> 00:07:14,500 அது ராணுவத்துடன் ஒரு ஒப்பந்தம் போட்டது, 112 00:07:14,500 --> 00:07:16,875 வீரர்களுக்குள் ஹாப்டிக் இம்ப்ளான்ட்ஸ் வைக்க. 113 00:07:16,875 --> 00:07:21,041 நம் தொழில்நுட்பம், ஏறத்தாழ, ஆனால் மிகவும் தொடக்கநிலையில். 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 இது எதற்காக? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 கவனி. இது வேடிக்கையாக இருக்கும். 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 ஒரு உயர் மட்ட மரீன்ஸ் குழு ஒரு தூர இடத்தில் உள்ளதாம். 117 00:07:29,875 --> 00:07:32,416 காயப்பட்ட மிருகங்களை வைத்து அவர்களை ஈர்க்க 118 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 எதிரிப்படை திட்டமிடுவதாக சொல்லியிருக்காங்க, 119 00:07:34,750 --> 00:07:37,666 ஒரு காயப்பட்ட நாய் அவர்கள் இருக்குமிடத்திற்கு 120 00:07:37,666 --> 00:07:40,583 வந்தால் என்ன செய்வார்கள்? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 அதை சுடுவாங்க. 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 ஆனால் நம் இம்ப்ளான்ட்ஸ் மென்மையாக ஆட்களின் ந்யூரல் கெமிஸ்ட்ரியை மாற்றினால்? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 முன்புற ஒதுக்கப் புறணியில் மின்சார நடவடிக்கையை கூட்டி? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 கருணை மையம். 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 சரி. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 யாருக்கு? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 எல்லாருக்கும். 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 இப்ப, இங்கேதான் சுவாரஸ்யமாகிறது. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 வெவ்வேறாக எதிர்வினை தருவார்கள், 130 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 தனிப்பட்ட வரலாறு, வாழ்க்கை அனுபவங்கள், கதாபாத்திரத்தின் 131 00:08:18,750 --> 00:08:20,375 மர்மத்தை பொறுத்து. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 -அவன்-- -பொறுத்துப் பார். 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 அவனை நிறுத்து. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 -அவனை நிறுத்து. -ஏற்கனவே நடந்தாச்சு. 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,250 நீண்ட காலம் முன்பு. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 நீ விளைவுகளை கற்பனை செய்யலாம். 137 00:08:37,583 --> 00:08:40,625 சமூக அளவில் இதுபோன்ற மாற்றத்தை ஏற்படுத்துவது? 138 00:08:40,625 --> 00:08:42,833 கூட்ட வன்முறையை ஒழிக்கலாம், ஒழிக்க-- 139 00:08:42,833 --> 00:08:44,083 அதை செய்ய முடியாது. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 அதாவது, அவங்க மக்கள். நிஜமான மக்கள். 141 00:08:49,833 --> 00:08:53,708 பார்த்தியா? நீ பயமுறுத்துமளவு நல்லவள். 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 இங்கே அது போல செயல்படுத்த திட்டமிடறாங்களா? 143 00:09:07,041 --> 00:09:09,000 இல்லைன்னு சொன்னா நம்புவியா? 144 00:09:09,000 --> 00:09:10,583 ஏற்கனவே செய்துட்டாங்களா? 145 00:09:10,583 --> 00:09:13,291 மீண்டும், இல்லைன்னு சொன்னா நம்புவியா? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 மாலை வணக்கம். 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 இருங்க! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 தானியங்கள் மற்றும் பருப்பு வகைகளிலிருந்து தானே? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 ஆமாம், அது சரி. 150 00:09:39,375 --> 00:09:41,583 நீ இங்கே இருக்க உரிமை கிடையாது 151 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 என்பதால், நீ இங்கு வந்த காரணத்தை விளக்குவாயா? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 -மன்னிக்கணும். -இந்த தளத்துக்கு வர அனுமதி கிடையாது. 153 00:09:48,791 --> 00:09:51,208 -நான் வந்து-- -நான் யாரென தெரியுமா? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 நிச்சயமா, டாக்டர் ஹோகார்ட். 155 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 அப்ப, என் தோழியை ஏன் இவ்வளவு 156 00:09:56,583 --> 00:10:00,958 கடுமையாக பேசறீங்கன்னு விளக்க முடியுமா? 157 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 என் வேலையை செய்கிறேன், மேடம். 158 00:10:03,041 --> 00:10:07,041 -இந்த தளத்தில் அவங்க இருக்க-- -மாடியில் சந்தித்தோம். 159 00:10:07,041 --> 00:10:10,458 என் ஜாக்கெட்டை மறந்துட்டேன், அதனால என்னோடு கூட்டி வந்தேன். 160 00:10:10,458 --> 00:10:13,291 என் மேற்பார்வையில், என் விருந்தாளியாக. 161 00:10:13,291 --> 00:10:15,750 விரும்பினால் இதைப்பற்றி புகார் செய், 162 00:10:15,750 --> 00:10:18,958 ஆனால் கையெழுத்தை மறக்காதீங்க, 163 00:10:18,958 --> 00:10:21,791 என் குறையை யாரிடம் கேட்பது என தெரியும். 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 அது தேவைப்படாது, டாக்டர். 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 மீண்டும் செய்யாதீங்கன்னு கேட்டுக்கிறேன். 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 மன்னிக்கணும். 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 உங்களுக்கு அபாரமான கண்கள் என்று சொல்லணும். 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 நிஜமாகத்தான். 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 அது போன்ற கண்களுக்கு ஆசை. 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 தி பெரிஃபெரல் 171 00:12:35,791 --> 00:12:38,500 {\an8}கீ வெஸ்ட் 2032 172 00:12:46,833 --> 00:12:48,541 {\an8}பீட் கோஸின்ஸ்கி 173 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 ராபர்ட் ஓ'கானல். 174 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 உங்க நட்பு கிடைப்பது மகிழ்ச்சி. 175 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 பத்தி மில்லையன் டாலர்ஸ், பாப். 176 00:14:16,875 --> 00:14:20,000 25% உன் கணக்கில் ஏற்கனவே டெபாசிட் செய்யப்பட்டது. 177 00:14:20,000 --> 00:14:21,750 உன்னை அத்தனை நம்புகிறேன். 178 00:14:21,750 --> 00:14:23,833 பெயர் பாப் இல்லை, அது பீட். 179 00:14:23,833 --> 00:14:27,458 என் பணத்தை எடுத்து கொள்ள ஏன் இத்தனை கடினம் உங்களுக்கு? 180 00:14:27,458 --> 00:14:29,875 நீ என்ன சொல்கிறாய் என்று தெரியவில்லை. 181 00:14:29,875 --> 00:14:32,458 நான் பாப் "கசாப்புகடைக்காரன்" பற்றி பேசுகிறேன். 182 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 -அது யாரென்று தெரியாது. -டப்லின் பையன். 183 00:14:35,583 --> 00:14:40,291 அவனுடைய 18 ஆவது வயதில் மூன்று யு டி ஏ வீரர்களை கொன்று பெயர் வாங்கினான். 184 00:14:40,291 --> 00:14:43,958 நாட்டை விட்டு ஓடுவதற்கு முன் பலரை கொன்றான். 185 00:14:43,958 --> 00:14:46,375 இரவில் எண்ணிருக்காயா, பாப்? 186 00:14:46,375 --> 00:14:51,083 தசை சிறைகளிலிருந்து ஆத்மாக்களை வெட்டி விடுவித்தவன். 187 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 யார் இந்த மடையன்? 188 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 புது முதலாளி. சுத்தியை உபயோகித்தேன். வேலை செய்யவில்லை. 189 00:14:56,166 --> 00:15:00,875 எனவே, ஒரு புதிய கருவியை தேடுகிறேன். ஒரு ஸ்கால்பெல், நீ விரும்பினால். 190 00:15:00,875 --> 00:15:03,083 நீ இரண்டு காலத்திலும் இருந்தாய், அல்லவா? 191 00:15:03,083 --> 00:15:05,541 நண்பா, தப்பான எண்ணை அழைத்திருக்கிறாய். 192 00:15:05,541 --> 00:15:08,458 டாமி ஜியார்னோவின் எண்ணும் தப்பாக இருக்க வேண்டும். 193 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 அது வெட்கக்கேடு ஏன்னா, அடுத்தது அவனை அழைக்க இருந்தேன். 194 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 உன் மகளைப் பற்றி சொல்லப் போகிறேன். 195 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 அவளுடைய சிறிய மாளிகையில். 196 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 பேடன் ரூஜ், அல்லவா? 197 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 இப்போது உன் கவனம் இருக்கிறதா, பாப்? 198 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 யாரை கொல்ல வேண்டும்? 199 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 சரி, ஃபிளின். நீ தயாரா? 200 00:15:52,291 --> 00:15:53,250 ஆம். 201 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 -ஆம்! -அப்படிதான்! 202 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 ஃப்ரான்க் திரும்ப வீட்டில்! 203 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 சரி, யார் முறை? ஆடலாம். 204 00:16:12,291 --> 00:16:14,750 -முடித்து விடு, டோனி. -அட, ஆடுப்பா. 205 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 பட்டி, உன்னால் முடியும். 206 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 உன்னால் முடியும். 207 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 -சரி. -நொடியில் திரும்புவேன். 208 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 சரி. 209 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 பியர், ஜானெட். 210 00:16:27,833 --> 00:16:29,500 என் நண்பனுக்கும் ஒன்று. 211 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 இதோ உங்களுக்கு. 212 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 வயதானவனுக்கு நல்ல வலுவுடன் இருக்கிறாய். 213 00:16:37,333 --> 00:16:39,750 முன்னை விட நிறைய சிரமப்பட வேண்டியிருக்கு. 214 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 எல்லாவற்றையும் போல. 215 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 என்னை பார்த்ததில் ஆச்சரியமா? 216 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 வருவாய் என்று தெரியும். 217 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 இங்கு இல்லை. 218 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 இது நல்ல திட்டம் இல்லை, பாபி. 219 00:16:53,458 --> 00:16:56,916 நான் எப்படி என்று தெரியும். குறைந்த வாய்ப்புக்கு விழுவேன். 220 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 என் பசங்கள். 221 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 வளர்ந்தார்கள் போல் தெரிகிறது. 222 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 வருடங்கள் ஓடுகின்றன, அல்லவா? 223 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 என் மகளும், நன்றாக வளர்ந்துவிட்டாள். 224 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 அதை சும்மா விட்டிருப்பேன், ஃப்ரான்க், 225 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 அவளை சும்மா விட்டிருந்தால். 226 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 ஒரு மனிதன் சொன்ன படி-- 227 00:17:30,250 --> 00:17:31,166 யார்? 228 00:17:31,166 --> 00:17:33,791 தெரியவில்லை. ஃபோனில் ஒரு குரல். யாரோ ஆங்கிலேயன். 229 00:17:33,791 --> 00:17:36,750 -நீயோ அல்லது நானோ என்றான். -போய் முகம் கழுவு. 230 00:17:36,750 --> 00:17:39,500 என்னை நினைத்து பெருமையாக இல்லை, பாபி. 231 00:17:39,500 --> 00:17:42,250 நான் வெட்கப்படுகிறேன். 232 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 திரு. ஓ கானல்? 233 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 ஆம், நாங்கள் அது நீதான் என்று நினைத்தோம். 234 00:17:49,916 --> 00:17:53,500 ஒரு நிமிடம் அவகாசம் கொடுங்கள். சில விஷயங்கள் பேச வேண்டும். 235 00:17:53,500 --> 00:17:56,916 இல்லை. நாங்கள் ஓ கானலை அவர் கார் வரை கொண்டு விடுவோம். 236 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 என்ன சொல்கிறாய், பாப்? 237 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 சகோதரன் போல் நேசித்தேன், ஃப்ரான்க். 238 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 மறைகுறியாக்கப்பட்ட அழைப்பு 239 00:19:04,000 --> 00:19:06,625 -திரு. ஓ கானல்? -என்னவென்று தெரியும். 240 00:19:06,625 --> 00:19:10,583 ஏன் என்பது பொருட்டல்ல. எப்படி என்பது நீ எனக்கு பணம் கொடுப்பதால். 241 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 எங்கு எப்போது செய்ய வேண்டும் என்பது. 242 00:19:13,291 --> 00:19:16,208 இலக்குகள் நாளை காலை மருத்துவ சிகிச்சைக்கு வருவார்கள், 243 00:19:16,208 --> 00:19:17,833 {\an8}அதற்கு ஒரு மணி நேரமாகும். 244 00:19:17,833 --> 00:19:18,791 {\an8}அவசர மருத்துவ மையம் 245 00:19:18,791 --> 00:19:20,500 {\an8}என்ன சிகிச்சை? 246 00:19:20,500 --> 00:19:25,041 {\an8}முதுகெலும்பில் ஊசி. அதற்கு பின் இங்கிருக்கும் வீட்டிற்கு திரும்புவார்கள். 247 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 மீதம் உன்னிடம் விடுகிறேன், பாப். 248 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 அட கடவுளே. 249 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 நீ உள்ளே இருந்திருக்கலாம், தெரியுமா? இறந்தது போல் பாசாங்கு செய்து. 250 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 நான் என்ன செய்ய போகிறேன் தெரியுமா. 251 00:20:16,791 --> 00:20:18,333 இந்த காரில் ஏறப் போகிறேன். 252 00:20:18,333 --> 00:20:22,291 நீ தொடர்ந்து சுட்ட பிறகு, அதை கிளப்ப முடிந்தால், நான் போய் விடுவேன். 253 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 அதற்கு முன் உன்னால் தப்பிக்க முடிந்தால், 254 00:20:25,083 --> 00:20:26,583 நாம் சமம் என்று கருதுவேன், 255 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 உன் தந்தைக்காக. 256 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 அது எப்படி இருக்கு? 257 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 என் கால்களை நகர்த்த முடியவில்லை. 258 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 கையும் பார்க்க நன்றாக இல்லை. 259 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 நன்றாக செய். 260 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 தயவு செய்து. 261 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 நாசம். 262 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 சே! வேண்டாம்! 263 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 க்ளீன் ஸ்வீப் - பில்லி ஆன் 264 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 இந்த வேலை எடுக்கறியா? வேலை எடுத்தாச்சு! 265 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 பற்பசை கம் 266 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 -என்ன செய்தாய், ஜாஸ்பர்? -என்ன? 267 00:22:25,541 --> 00:22:29,833 நான் உன்னிடம் அந்த பணத்தை எடுக்காதே என்று சொன்னேனா இல்லையா? 268 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 நான் எடுக்கலை. 269 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 அது மந்திரத்தால் உன் ஜாக்கெட் பையில் வந்துவிட்டதா? 270 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 பொறு செல்லம். இது என் மாமா கொடுத்தார். 271 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 எதற்கு? 272 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 பதிலுக்கு என்ன வேண்டும் என்று கேட்டாயா? 273 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 நிச்சயம். நான் முட்டாள் அல்ல. 274 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 எதற்கு? 275 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 அவருக்கு ஒன்றும் வேண்டாமாம். 276 00:22:56,666 --> 00:23:00,958 இத்தனை வருடம் கடின உழைப்பிற்கு இது ஒரு நன்றி சன்மானம். 277 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 நிஜமா. ஒரு பிரச்சினையும் இல்லை. 278 00:23:05,541 --> 00:23:06,458 அவ்வளவுதான். 279 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 எதுவும் இலவசம் இல்லை, ஜாஸ்பர். 280 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 வேண்டுமானால், திருப்பி கொடுப்பேன். 281 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 இல்லை, நமக்கு உபயோகப்படும். 282 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 -நேற்று இரவு சொல்லியிருக்கலாம். -தெரியும். 283 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 -பயமுறுத்தி இருக்க வேண்டாம். -வருந்துகிறேன். 284 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 உனக்கு வேண்டுமென்றால், காஃபி இருக்கிறது. 285 00:23:44,458 --> 00:23:45,375 நன்றி. 286 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 நல்ல நாளாகும். 287 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 கிளாண்டன் அர்ஜென்ட்மெட் கிளான்டன் கவுண்டிக்கான தரமான பராமரிப்பு 288 00:24:04,375 --> 00:24:06,458 இதைப் பற்றி 100% உறுதியா இருக்கியா? 289 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 நிச்சயமா. 290 00:24:07,750 --> 00:24:09,458 பாக்டீரியாவால் ஆனது. 291 00:24:09,458 --> 00:24:11,708 நான் பார்த்ததிலேயே வினோதமானது. 292 00:24:11,708 --> 00:24:13,541 கொஞ்சம் மெனிஞ்சைடிஸ் போல, 293 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 அவள் ஆக்கிபிடல் லோபில் ஒரு சின்ன இடத்தில். 294 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 அது என்ன? 295 00:24:18,250 --> 00:24:20,916 அது பார்க்க உதவும் மூளையின் பகுதி. 296 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 இடுப்புப்பகுதியில் ஓட்டை போட்டு சிகிச்சை தந்தால் 297 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 என்ன மாதிரி பாக்டீரியா உன்னை படுத்தியது என்று தெரியும். 298 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 இது இன்னும் பயமாக இருக்கிறது. 299 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 இங்கு கொஞ்சம் அழுத்தத்தை உணரலாம். வலிக்காது, ஆனால் 300 00:24:39,541 --> 00:24:42,791 உன் சகோதரனின் கையை பிடித்து கொள். நான் எடை போட மாட்டேன். 301 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 அதோ. 302 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 மோசமாக இல்லை தானே? 303 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 பிரமாதம். 304 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 -ஹலோ? -மிஸ். ஆண்ட்ரூஸ்? 305 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 டெரெக் தாம்சன் ஆப்பிள்வியு இன்ஸுரன்ஸ் கம்பெனி. 306 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 தொந்தரவுக்கு மன்னிப்பு, உங்கள் பாலிஸியை ரத்து செய்கிறோம். 307 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 -இந்த மாற்றம் எப்பத்திலிருந்து? -உடனடியாக மேடம். 308 00:25:54,750 --> 00:25:58,916 மற்றவைகளை நான் கவனித்துக் கொள்கிறேன், மிக்க கவனத்துடன். 309 00:25:58,916 --> 00:26:00,541 என் கணவரும் நானும் 310 00:26:00,541 --> 00:26:05,583 ஆப்பிள்வியுவுடன் உறவை நீடிக்க விரும்புகிறோம். அது முடியுமா? 311 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 அது முடியாது, மேடம். 312 00:26:08,875 --> 00:26:13,125 ஆப்பிள்வியு கூடிய சீக்கிரத்தில் மூட வாய்ப்பு இருக்கிறது. நிரந்தரமாக. 313 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 கடவுளே, அப்பா. 314 00:26:14,250 --> 00:26:18,041 ஆனால் உங்கள் உறவை மதிக்கிறோம் என்று சொல்ல விரும்புகிரேண். 315 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 நீங்கள் உணர்வதற்கு மேல். 316 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 உங்களுக்கும் உங்க கணவருக்கும் சந்தோஷம் கிடைக்கட்டும். 317 00:26:26,500 --> 00:26:27,541 கர்ப்பமாக உள்ளேன். 318 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 அது நல்ல செய்தி, மேடம். 319 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 குட்பை. 320 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 நன்றாக இருங்கள். 321 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 நீங்கள், நலமா, சர்? 322 00:27:53,083 --> 00:27:54,458 கொஞ்சம் கார் பிரச்சனை. 323 00:27:54,458 --> 00:27:55,708 சரியாகிவிடும், நன்றி. 324 00:27:55,708 --> 00:27:57,166 நான் பார்க்கட்டுமா? 325 00:27:57,166 --> 00:28:01,458 மிக்க அருமை, இளம் சீமாட்டி. ஆனால் நான் ஏற்கனவே உதவியை அழைத்துவிட்டேன். 326 00:28:01,458 --> 00:28:03,875 மெக்கானிக் எந்த நிமிடமும் வரலாம். 327 00:28:03,875 --> 00:28:05,541 சார்லியையா அனுப்புகிறார்கள்? 328 00:28:05,541 --> 00:28:07,291 என்னிடம் பெயர் சொல்லவில்லை. 329 00:28:07,291 --> 00:28:09,125 ஆம், அது சார்லியாக இருக்கும். 330 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 அவர் கேட்கும் தொகையை நீங்கள் மிச்சப்படுத்தலாம். 331 00:28:12,333 --> 00:28:14,166 பாராட்டுகிறேன், ஆனால்... 332 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 நான் பொறுத்திருக்கிறேன். 333 00:28:16,583 --> 00:28:18,416 நான் பெண் என்பதால் காரை 334 00:28:18,416 --> 00:28:21,708 சரி செய்ய முடியாது என்ற நிலைமையா இது? 335 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 இல்லை, மேடம். 336 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 உன்னை பார்த்தாலே காரை பற்றி தெரியும் என்று தெரிகிறது. 337 00:28:26,666 --> 00:28:30,125 உண்மையில் அது பாராட்டா அல்லது கேலியா என்று தெரியவில்லை. 338 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 அன்னியனிடம் ஒரு கேலியை வீணடிக்க மாட்டேன், பெண்ணே. 339 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 அது நண்பர்களுக்கும் குடும்பத்திற்கும் தான். 340 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 சரி. நல்லது நடக்கட்டும், சர். 341 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 நீ கவனமாக இரு. 342 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 சார்லியை மீற நான் ஒரு முறை பார்க்கட்டுமா. 343 00:29:10,250 --> 00:29:12,833 அவனுடன் மோதியிருக்கேன், அதை பகிர வேண்டாம். 344 00:29:12,833 --> 00:29:15,625 அவர் பக்கம் சோகம் அனுப்புவது என்னை மகிழ்விக்கும். 345 00:29:15,625 --> 00:29:17,083 ஆட்சேபனை இல்லையே? 346 00:29:17,083 --> 00:29:19,875 நான் பொறுத்திருப்பேன். 347 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 என்ன நடந்தது? 348 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 ஒரு ஜல்லி லாரி புரண்டது. 349 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 ஷாட்கன் தோட்டாக்கள் மாதிரி இருந்தது. 350 00:29:26,833 --> 00:29:29,250 அது சுகமான அனுபவம் இல்லை, நிச்சயமாக. 351 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 -சாகசம் நிறைந்த நாள் இல்லையா. -நிச்சயம். 352 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 இப்போதான் ஆரம்பிக்கின்றது. 353 00:29:38,000 --> 00:29:40,875 ஒரு நட்பான எச்சரிக்கையை தருகிறேன், மிஸ்டர். 354 00:29:40,875 --> 00:29:44,166 என்னை விடாமல், பர்டன் ஃபிஷரை இந்த எஞ்சினை தொடவிட்டால், 355 00:29:44,166 --> 00:29:46,250 உங்கள் இருவரையும் சுடப் போகிறேன். 356 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 அந்த மோசமான ட்ரக்கை வைத்து இவர் மீது மோதினாய் என்று சொல்லாதே. 357 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 நல்லவளாக இருக்க பார்க்கிறேன். 358 00:29:53,708 --> 00:29:56,958 சிலருக்கு ஒரு பெண் காரை சரி செய்வாள் என்று நம்ப முடியவில்லை. 359 00:29:56,958 --> 00:29:59,750 இந்த பெண் என்னை தவறாக புரிந்து கொண்டாள். 360 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 குழப்பத்திற்கு வருந்துகிறேன். 361 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 நான் யாரையும் புண்படுத்த விரும்பவில்லை. 362 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 உண்மையில், எனக்கு கொஞ்சம் படபடப்பானது. 363 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 சுடு அவனை. 364 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 இப்பவே சுடு! 365 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 குனி! 366 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 நாசம். 367 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 நீ நலமா? 368 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 பர்டன். பர்டன்! 369 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 -சே. நான் சிக்கிட்டேன். -சே! 370 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 நீ நலமா? 371 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 கத்தி. 372 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 சரி. 373 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 பர்டன்! 374 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 ஷாட்கன்னையும் நன்றாக சுடுவேன். 375 00:31:20,208 --> 00:31:21,166 பார்க்கிறாயா? 376 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 அடுத்த குண்டு தலையில், கிழவா. 377 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 ஃபிளின்? 378 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 சந்தேகப்படுபவர்களை இப்படித்தான் செய்வாய் அல்லவா? பிரிப்பது? 379 00:32:28,291 --> 00:32:30,625 தனித்தனியாக பேசி, கதையை புரிந்து கொள்வது? 380 00:32:30,625 --> 00:32:32,083 சாட்சிகளையும், ஃபிளின். 381 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 பாதிக்கப்பட்டவர்கள், டாமி? 382 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 இது என்ன என்று தெரியுமா? 383 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 தெரியவில்லை, இது அங்கிருந்து வந்தது... 384 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 எதிர்காலம், தெரியுமா? 385 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 அப்படித்தான் இருக்கிறது, இல்லையா? 386 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 அவன் ஒன்றும் சொல்லவில்லை. 387 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 அடையாளம் இல்லை, பதிவு இல்லை, ஒன்றும் இல்லை. 388 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 ஆனால் வெஸ்ட் அணிந்திருக்கிறான். 389 00:33:03,625 --> 00:33:04,583 அப்புறம்? 390 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 ஒரு சண்டையை எதிர்பார்த்தான் போலிருக்கிறது இல்லையா? 391 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 பர்டன் டெக்சாஸில் சுற்றிக் 392 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 கொண்டிருப்பது போல் துப்பாக்கியோடு இருக்கிறான். 393 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 ஆயுதங்கள், ட்ரோன்கள், எல்லாம் தயாரா? 394 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 அவனை கொல்லணும் என்று நினைத்திருந்தால், செய்திருப்பான். 395 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 ஆனால் செய்யவில்லை. நாங்கள் உன்னை அழைத்தோம். 396 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 அது தெரியும். 397 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 சிந்திக்காமல் இருக்க முடியலை, 398 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 இந்த பாலத்தில் சவம் இருந்தால், ஹோம்லாண்ட் செக்யுரிடி வருவார்கள். 399 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 ஒரு சவம் இல்லாமல் வெறும் சில தோட்டாக்கள் பறந்தால், 400 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 அது உள்ளூர் விஷயமாக இருந்து விடுமா? 401 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 நாங்கள் எதுவும் தவறாக செய்யவில்லை, சரியா? 402 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 சத்தியம் செய்கிறேன். 403 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 உன்னைப்பத்தி முதல் நினைவு என்ன தெரியுமா? 404 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 என்னுடைய முதல்? 405 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 நான் மூன்றாவது வகுப்பில் இருந்தேன், நீ முதல் வகுப்பில் இருந்திருப்பாய். 406 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 உன்னை பள்ளி முதல்வர் அறைக்கு கொண்டு சென்றார்கள். 407 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 நினைவிருக்கா? 408 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 நீ அறிவியல் அறையில் இருந்த மண்புழுக்களை எடுத்து 409 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 காட்டில் விட்டாய். 410 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 ஐந்தாவது மாணவர்கள் வெட்டுவதை பார்க்க சகிக்காமல். 411 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 ஒரு தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியது, என்று சொல்லிடறேன். 412 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 என் மாமா ஒரு பழமொழி சொல்வார். 413 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 மனிதர்கள் வெங்காயத்தைப் போன்றவர்கள். 414 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 ஒரு தோல் இன்னொன்றின் மீது வளரும், ஒவ்வொரு வருடமும். 415 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 அந்த மண்புழுக்களை விடுவித்த சிறிய பெண் இப்போதும் 416 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 உன் உள் இருக்கிறாள். 417 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 அவளை பாதுகாக்க வேண்டும் என்ற எண்ணம் வருவதை தடுக்க முடியவில்லை. 418 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 ஆனால் உன் உதவி தேவை. 419 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 மன்னிக்கணும், டாமி. 420 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 நீ வீட்டுக்கு போவது நல்லது. 421 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 ஃபிளின்? 422 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 என்னிடம் பேசு, செல்லம். 423 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 தெரியவில்லை. 424 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 ஆயிரம் வழிகளில் இது தவறாக போயிருக்கலாம். 425 00:36:44,958 --> 00:36:48,250 கடந்த காலத்தில் வசிக்க முடியாது. முன் வருவதை கவனிக்க வேண்டும். 426 00:36:48,250 --> 00:36:52,000 எப்படி, பர்டன்? அவர்கள் நமக்கு பத்து அடிகள் முன்னே இருக்கும் போது? 427 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 பாலத்தில் நமக்காக காத்திருந்தான். 428 00:36:54,458 --> 00:36:57,875 -வருவோம் என்று தெரியும். -உன்னை வீட்டுக்கு அழைத்து போகிறேன், 429 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 பின்னர் அதைப் பற்றி பேசுவோம். 430 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 அளந்து பேச வேண்டாம். நீ நினைப்பதை காட்டிலும் அதிகம் தெரியும். 431 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 எதிர்காலத்திற்கு பயணம், 432 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 இரவில் உன்னை தாக்க மனிதர்கள் வருவது, 433 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 கார்பெல் பிகெட்டுக்கு பணம் அனுப்புவது. 434 00:37:15,750 --> 00:37:19,125 அப்போ பிரச்சனை என்னவென்று உனக்கே தெரிஞ்சிருக்கும். 435 00:37:19,125 --> 00:37:22,041 இருவருக்கும் ஃபிளின்னின் நலத்தில் அக்கறை இருக்கிறது. 436 00:37:22,041 --> 00:37:24,125 எனக்கு உன்னை பற்றி கவலை இல்லை. 437 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 ஜாஸ்பரை அவமதித்தால், அது என்னை அவமதிப்பது போல. 438 00:37:28,708 --> 00:37:33,750 இப்போது நடந்தது எனக்கு மதிப்பும் நம்பிக்கையும் வாங்கித் தர வேண்டும். 439 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 ஜாஸ்பர் ஒருத்தரையும் துன்புறுத்த மாட்டான், நிச்சயமாக ஃபிளின்னை இல்லை. 440 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 வேணும்போது என்னை அழை. 441 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 நன்றி. 442 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 உண்மையை மட்டும் சொன்னேன். 443 00:38:15,416 --> 00:38:20,208 அவள் எனக்கு ஒரு தோழி. உனக்கும் அப்படிதான் என்று நினைக்கிறேன். 444 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 உனக்கு பிடித்திரிக்கோ இல்லையோ, இப்போது அவளும் இதில் ஈடுபட்டிருக்கிறாள், சரியா? 445 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 இதை மறைத்து வைப்பது கடினமாகுது. 446 00:38:46,416 --> 00:38:47,916 பில்லி ஆன் பிரச்சினை அல்ல. 447 00:38:47,916 --> 00:38:50,583 டாமி அவன் ஷெரிஃப் பாட்ஜும் தீர்க்காது. 448 00:38:50,583 --> 00:38:53,541 -பாலத்தின் மேல் முடித்திருக்க வேண்டும். -நீ செய்யவில்லை. 449 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 அம்மா எங்கே? 450 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 அம்மா! 451 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 லியோன்? 452 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 ஐயோ, பர்டன், அந்த சடலங்கள். 453 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 நாசம். 454 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 இதை புரிந்து கொள்ள போராடுகிறேன். 455 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 எதிர்காலத்திலிருந்து வந்த மருந்து. 456 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 அதன் சூத்திரம். அச்சிட ஃபார்மா ஜான்னிற்கு அனுப்பினார்கள். 457 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 எப்படி? 458 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 அது முக்கியமா? வேலை செய்ததே. 459 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 உன் உறவினர் ஏன் ஒஹையோவில் வளர்ந்தார்கள் தெரியுமா? 460 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 சார்ல்ஸ் அங்கிள் அவர் பண்ணையை வங்கிக்கு இழந்தார். 461 00:39:57,166 --> 00:40:00,541 அப்பா என்னிடம் இந்த கதையை சொன்னதில் நான் பொறுமையை இழந்தேன், 462 00:40:00,541 --> 00:40:02,291 ஆனால் அது மனதை தொட்டது. 463 00:40:02,291 --> 00:40:06,750 ஒரு அன்னியன் மீது நம்பிக்கை வைப்பது மிக மோசமான யோசனை. 464 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 அவர்கள் கவலை எல்லாம் 465 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 உன் பாக்கெட்டிலிருப்பதை அவர்கள் பாக்கெட்டில் போடுவது. 466 00:40:11,625 --> 00:40:13,125 ஒரு வழக்கமாக. 467 00:40:13,125 --> 00:40:15,041 அவர்களுக்கு பணம் கொடுக்கவில்லை. 468 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 அவர்கள் கொடுத்தார்கள். 469 00:40:16,250 --> 00:40:19,666 சார்ல்ஸ் அப்படித்தான் நினைத்தார், கடன் பணம் வந்தவுடன். 470 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 இந்த மருந்துகளை கொடுத்தனர். 471 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 அதை எடுப்பதை நிறுத்தினால் என்ன ஆகும்? 472 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 எனக்கு தெரியவில்லை. 473 00:40:31,083 --> 00:40:34,000 கார்பெல் பிக்கெட்டிற்கு பணம் தராவிட்டால் என்ன ஆகும்? 474 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 நான் எதிர்காலத்திற்கு பயணிப்பதை எல்லாம் தள்ளி வைக்கிறேன், 475 00:40:39,708 --> 00:40:43,166 அதை ஒத்து கொள்ள கொஞ்சம் யோசிக்க வேண்டும், 476 00:40:43,166 --> 00:40:45,625 ஆனால் சார்ந்திருப்பதை நம்புவது எளிது. 477 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 எல்லோருக்காகவும் கவலைப்பட வைக்கிறது. 478 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 நீ தொடங்கிய சிக்கலான விஷயங்களை 479 00:40:49,708 --> 00:40:53,333 இப்போது தான் புரிந்து கொண்டு இருக்கிறேன், 480 00:40:53,333 --> 00:40:57,750 ஆனால் உன் தற்போதைய அமைப்பில் சக்தி இல்லை என்று எனக்கே தோன்றினால், 481 00:40:57,750 --> 00:40:59,791 அவர்களுக்கு எப்படி இருக்கும். 482 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 இதை பேசி சரி செய்ய வேண்டும். 483 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 சும்மா இருந்தது போதும். 484 00:41:16,458 --> 00:41:18,375 ஹெட்செட் பாதுகாப்பானதா தெரியவில்லை. 485 00:41:18,375 --> 00:41:21,833 இங்கு பாதுகாப்பாக உள்ளதா, யாரோ வந்து நம்மை கொல்ல காத்திருப்பது? 486 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 என்ன? 487 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 போல்ட்கள் பெரிஃபெரலுக்குல் ஹாக் செய்தன. 488 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 -தொடர்பை துண்டிக்கட்டுமா? -வேண்டாம். 489 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 -இது இனிமையான ஆச்சரியம். -இல்லை, வில்ஃப். 490 00:42:04,750 --> 00:42:08,625 ஆச்சரியம் என்பது யாரோ கொல்லப் பார்ப்பது, இப்ப நடந்தது போல. 491 00:42:08,625 --> 00:42:09,708 புதிய நபர். 492 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 அவனிடம் ஸானிக் பன்ச் இருந்தது, ரிசர்ச் 493 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 -இன்ஸ்டிட்யுட் ஆள் போல். -நான்-- 494 00:42:14,166 --> 00:42:17,458 எங்களை யாராவது கொல்ல வந்தால் நீ எச்சரித்திருக்கணும். 495 00:42:17,458 --> 00:42:21,291 நீ அதை செய்யாதது மட்டும் அல்ல, அது நடந்தது கூட தெரியாது உனக்கு. 496 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 எதிர்காலத்தில் வாழ்வதாக சொன்ன அபத்தம். 497 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 என்ன நடந்தது? 498 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 சரியான குழப்பம் இப்போது. 499 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 ஷெரிஃப்பின் துறை ஈடுபட்டிருக்கு. 500 00:42:34,708 --> 00:42:36,833 நிறைய சிக்கல்கள் இருக்கப் போகிறது. 501 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 எல்லாரும் நலமா? 502 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 உன்னை ஒன்று கேட்க வேண்டும். 503 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 அன்று நாம் ஒன்றாக நடந்த போது, பின் என்னுடன் லிங்க் செய்தபோது, 504 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 உனக்கு வேறு எண்ணம் இருந்ததா? 505 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 எனக்கு புரியவில்லை. 506 00:43:01,125 --> 00:43:03,125 என்னை குழப்பப் பார்த்தாயா? 507 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 என் உணர்ச்சிகள் மீது, அல்லது அந்த ஹாப்டிக் ட்ரிஃப்ட் விஷயத்தில்? 508 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 ஹாப்டிக் ட்ரிஃப்ட்? 509 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 -அதற்கு என்ன அர்த்தம் தெரியாது. -வில்ஃப்... 510 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 நீ என்னுடன் கலந்தாயா, நான் ஆரம்பம்... 511 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 தெரியவில்லை, உன் மீது உணர்ச்சிகள் உள்ளது, அதற்கு நீ இன்னும் தகுதியானவன் இல்லையா? 512 00:43:28,208 --> 00:43:30,916 மன்னிக்கணும், மிஸ் ஃபிஷர், நான் உண்மையில்-- 513 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 வில்ஃப். 514 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 உன்னை நம்ப ஆரம்பித்தேன். 515 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 அது தவறா? 516 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 இல்லை. 517 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 இல்லை. 518 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 உனக்கு என்ன வயது, மகனே? 519 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 28 இருக்கும் என்று யூகிக்கிறேன். 520 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 உன்னை பார்த்தால் மாஜி ராணுவ வீரன் போல் இல்லை. 521 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 இந்த ஊரை விட்டு போனதில்லை. 522 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 இங்கு ஒரு அமைதியான வாழ்க்கையை வாழ்ந்திருப்பாய். 523 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 அது முடிந்தது இப்போது. 524 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 அமைதியான பகுதி. 525 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 உயிருடன் இருப்பதும், இது எப்படி போகும் என்பதை பொருத்தது. 526 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 விதி எந்த பக்கம் போகுமோ என்ற தருணங்கள் வரும் என்று நம்புகிறாயா? 527 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 சாலையில் இரு பிரிவு போல்? 528 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 அதைப் போன்றதில் இருக்கிறாய், 529 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 உனக்கு தெரியுமோ தெரியாதோ. 530 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 என்னை ஸ்டேஷனுக்கு கொண்டு போய் பதிவு செய். 531 00:45:05,750 --> 00:45:09,083 என் ப்ரின்டுகளை அமைப்பில் போட்டு, என் டிஎன்ஏவை எடுத்து, 532 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 மற்றும் நீ ஒரு கடிகாரத்தை அமைகிறாய். 533 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 என் மீது, நிச்சயம். 534 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 ஆனால் உன் மீதும். 535 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 என்னை கொல்ல வருபவர்கள், எதையும் 536 00:45:21,208 --> 00:45:24,291 முடிக்காமல் விடுவதில்லை. 537 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 நான் இப்படி உன்னுடன் பேசுவதால், 538 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 நீ ஒரு முடிக்காத விஷயம் ஆகிறாய். 539 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 கடவுளே, உன் முகத்தை பார். 540 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 நீ போக்கர் விளையாடாதே. நீ மிகவும் வெளிப்படையானவன். 541 00:45:40,875 --> 00:45:44,666 உனக்குள் கூடும் ஆர்வம் எனக்கு தெரிகிறது. 542 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 "யார் இந்த மடையன்? 543 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "அவன் என்ன செய்கிறான் வந்து இவர்களை கொல்ல முயற்சி செய்து?" 544 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 அதை நான் சொல்கிறேண். 545 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 நான் செய்யாவிட்டல் என் மகளை கொல்வதாக சொன்னார்கள். 546 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 அவர்கள் எனக்கு $2.5 மில்லியன் கொடுத்தார்கள். 547 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 மொத்த பத்தில் முதல் தவணை, வேலை சரியாக முடிந்தால். 548 00:46:07,166 --> 00:46:10,916 அதை நான் செய்யவில்லை. 549 00:46:10,916 --> 00:46:12,125 வெளிப்படையாக. 550 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 யார்? 551 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 ஃபோனில் ஒரு குரல். யார் என்பது பொருட்டல்ல. 552 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 $ 2.5 மில்லியன் தான் பொருட்டு. உனக்கு வேண்டுமானால், 553 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 அது உனது. 554 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 என்ன சொல்கிறாய், டெபுடி? 555 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 நான்-- 556 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 சே! 557 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 உன்னை இங்கே கூட்டி வந்து தப்பு பண்ணிட்டேன் போல. 558 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 அங்கே போய் நீ என்ன சாதிக்க நினைக்கிறாய் என கேட்கிறேன். 559 00:48:21,000 --> 00:48:24,583 வேட்டையாடப்படுவது எப்படி என்று செரிஸுக்கு தெரியணும். 560 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 என்னால சமாளிக்க முடியாதா? 561 00:48:27,958 --> 00:48:29,833 சமாளிப்பேன்னு சந்தேகமே இல்லை. 562 00:48:29,833 --> 00:48:32,000 அதற்கு பிறகானது பற்றிதான் கவலை. 563 00:48:32,000 --> 00:48:33,833 இது தாக்குபவரை துரத்துவது அல்ல, 564 00:48:33,833 --> 00:48:37,416 தாக்கக்கூடியவரா நீயே இருப்பது, அதுக்கு பாரம் அதிகம். 565 00:48:37,416 --> 00:48:39,041 உனக்கு எப்படி தெரியும்? 566 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 எப்பவுமே ஒரு மூலையில் நின்னு கவனிக்கிறாய், இல்லையா? 567 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 லெவ்வை சந்திச்சதை சொன்னேனா? 568 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 என் 12 வயதில் என் பெற்றோர் என்னை போர்டிங் பள்ளிக்கு அனுப்பினாங்க. 569 00:48:51,416 --> 00:48:54,500 இன்னும் ஜாக்பாட்டிலிருந்து வெளியே வந்துட்டு இருந்தோம். 570 00:48:54,500 --> 00:48:56,708 சிலருக்கு பிடிக்கலை, 571 00:48:56,708 --> 00:48:58,875 புது உலகில் சக்தி ஒருங்கிணைந்த விதம். 572 00:48:58,875 --> 00:49:00,666 அதை சீரழிவாக பார்த்தார்கள். 573 00:49:00,666 --> 00:49:02,041 நியோப்ரிம்ஸா? 574 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 அவங்க பள்ளியை தாக்கினாங்க. 575 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 ஏன்? நீங்கள் சின்ன பசங்க தானே. 576 00:49:07,291 --> 00:49:08,916 பெற்றோருக்கு செய்தி அனுப்ப. 577 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 நியோப்ரிம்ஸ், உணவுக்கூடத்தில் சாப்பாடு போட வைத்தாங்க. 578 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 ட்ரேயிலிருந்து ஒரு கத்தியை நான் எடுத்ததை அவர்கள் கவனிக்கவில்லை. 579 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 அவங்க தலைவர் கழுத்தை அறுத்தேன், அவரோட நாலு நண்பர்களை சுட்டேன். 580 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 அது தற்காப்பு, வில்ஃப். 581 00:49:33,291 --> 00:49:35,416 தற்காப்பு கூட இறுக்கமா இருக்கலாம். 582 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 நான் சுமையை பற்றி யோசிக்கலை, 583 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 ஏன்னா என்னால் அதை கற்பனை செய்ய முடியலை. 584 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 அங்கே போகாதே. 585 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 நீ என்ன செய்யணும்னு புரியும்வரை, 586 00:49:52,333 --> 00:49:54,083 அதோடு நீ சமாதானப்படும் வரை. 587 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 நான் எப்படி உதவலாம்? 588 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 -என் முகம் ஸ்கேன் ஆயிடுச்சா? -நிச்சயமா. 589 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 எனக்கு தேவையான உதவி அவ்வளவுதான். 590 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 மேடம், உங்களிடம் முன்பதிவு இல்லைன்னா-- 591 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 நான் செக்யூரிட்டியை அழைக்க வேண்டியிருக்கும். 592 00:50:23,041 --> 00:50:25,583 இங்கிருந்து நான் பார்த்துக்கறேன். நன்றி. 593 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 நீ உயரமாக இருப்பாய் என்று நினைத்தேன். 594 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 ஒரு நிமிடம் தான் பேச முடியும். 595 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 நாம நேரா விஷயத்துக்கு வரணும். 596 00:50:38,208 --> 00:50:39,625 நான் எப்படி உதவலாம்? 597 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 என்னையும் என் குடும்பத்தையும் கொல்வதைத் தவிரவா? 598 00:50:42,791 --> 00:50:45,666 ஆமாம், ஏன்னா அதைப் பற்றி பேச முடியாது. 599 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 நான் உன்னை என்ன செய்தேன்? 600 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 திருடிவிட்டாய், செல்லம். 601 00:50:49,958 --> 00:50:54,583 சில முக்கியமான தரவுகளுடன் நீ தலைமறைவாகிவிட்டாய். 602 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 அதை திரும்ப கொடுத்தால் மன்னிக்கப்படுவாய். 603 00:50:59,583 --> 00:51:01,458 நீ சொல்றதை நான் கேட்க மாட்டேன். 604 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 என் ஆட்டத்தை ஆடி செத்துட்டேன். வீட்டுக்கு அனுப்பினாங்க. எண்ட் கேம். 605 00:51:05,708 --> 00:51:08,708 அப்ப, ஏலிடா வெஸ்டிடம் இன்னும் இருக்கா? 606 00:51:08,708 --> 00:51:13,333 யாரிடம் இருக்குன்னு தெரியாது, உண்மையில், எனக்கு கவலையும் இல்லை. 607 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 என்னையும் என் குடும்பத்தையும் நீ தனியா விடணும். 608 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 ஒன்று நீ பொய் சொல்கிறாய், அல்லது அறியாமையில் உயிரிழப்பாய். 609 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 எப்படியும், உன் மரணம் மட்டுமே எனக்கு இலக்கா இருக்கு. 610 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 நான் உன்னை இங்கேயே கொல்ல மாட்டேன் என்று எப்படி உறுதியாக இருக்காய்? 611 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 அவ்வளவு கவனக் குறைவில்லை, கண்ணே. இல்லை, என் பெரிஃபெரலில் நான் இருக்கேன். 612 00:51:36,333 --> 00:51:39,666 உனக்கு நிறைய வலியை தர முடியாதுன்னு அர்த்தம் இல்லையே. 613 00:51:39,666 --> 00:51:41,875 பிரச்சினைன்னு வந்தா அதிலிருந்து 614 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 ஓடுவாய் என்று நினைக்கிறேன். 615 00:51:43,375 --> 00:51:45,291 ஏன் அப்படி சொல்லணும்? 616 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 என் ஊரில் உன்னைப் போல ஆட்கள் இருக்காங்க. 617 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 சக்தி, பணம் இருக்கிறவங்க. மத்தவங்களை கீழ்த்தரமா நடத்துவாங்க. 618 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 உண்மையான சண்டைக்கு அருகே கூட எதையும் அனுபவிக்க மாட்டாங்க. 619 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 நீ கற்பனை செய்ய முடிந்ததை விட மோசமான நிலையில் வாழ்ந்திருக்கேன். 620 00:52:05,000 --> 00:52:07,416 உன் மனதை அப்படியே நசுக்கிடும். 621 00:52:07,416 --> 00:52:11,458 அதனால் தயவு செய்து, வலியை பற்றி எனக்கு பாடம் எடுக்க நினைக்காதே. 622 00:52:11,458 --> 00:52:13,958 ஓ, உனக்கு பாடம் எடுக்க விரும்பலை. 623 00:52:13,958 --> 00:52:15,875 உன் கழுத்தை உடைக்க விரும்பறேன். 624 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 அதை உணர்றியா? 625 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 சூழும் இருளை? 626 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 உன்னை கொல்லும்போது அது ஆயத்தமாக இருக்கட்டும், மற்றும் அது உண்மையானது. 627 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 உன் உலகில் ஒரு பிடி கிடைச்சாச்சு. 628 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 அதனால் அடுத்த முறை, நான் உனக்காக வருவேன். 629 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 தி பெரிஃபெரலில் அடுத்து வருவது 630 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 ஒரு பெரிஃபெரல் சம்பந்தப்பட்ட ஒரு கொலை. 631 00:53:40,666 --> 00:53:42,083 நாம் வேலையை தொடங்கலாம். 632 00:53:42,083 --> 00:53:44,625 எப்படி இங்கிருக்கிறவங்க தள்ளியே இருக்காங்க? 633 00:53:44,625 --> 00:53:45,708 இதை செய். 634 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 உன் கண்ணுக்கு தெரியாத கார்கள் காணவில்லை என்கிறாயா? 635 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 உன் அழகான தலையை எத்தனை பலமாக இடித்தாய்? 636 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 கிட்டதட்ட இறந்திருப்பாய். 637 00:53:57,416 --> 00:53:59,541 நீ வேறு எதையாவது மறைக்கிறாயா? 638 00:53:59,541 --> 00:54:01,708 எது செய்தாலும், அவளிடம் பொய் சொல்லாதே. 639 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 அது விபத்தில்லை, மறைந்திருந்து தாக்கினாங்க. 640 00:54:04,416 --> 00:54:05,666 இல்லை, இல்லை, இல்லை! 641 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பி.கே.சுந்தர் 642 00:55:45,375 --> 00:55:47,458 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா