1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ద పెరిఫరల్లో
ఇంతకుముందు
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
అంటే "నూతన ప్రాచీనుడు." ప్రపంచాన్ని
మనమే నాశనం చేశామని నమ్మే వ్యక్తి.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
మీ కుటుంబమంతా చంపబడ్డారు. దారుణంగా.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
ఇది చాలా కుంగదీసే విషయం.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
నీకు అతన్ని చంపాలనుంది, కదా?
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
అవును, బలంగా ఉంది.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
నా స్నేహితుడిగా లేక శత్రువుగా ఉండు.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
కానీ రూఢిగా చెబుతున్నా,
నా శత్రువుగా ఉండటం సులభం కాదు.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
నీ జీవితంలో ఏదైనా జరుగుతోందా?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
ఏదైనా కొత్తగా లేదా అసాధారణంగా?
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}లండన్, ఎలీటా వెస్ట్ అదృశ్యం కావడానికి
ఒక సంవత్సరం ముందు
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
దేవుడా!
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
ఎంతో గుర్తొచ్చావు.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
-ఏం చేస్తున్నావు?
-పలకరిస్తున్నానంతే.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
గతాన్ని సమీక్షించనా?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
జరగబోయేవాటిపై దృష్టి పెట్టాలనుకుంటాను.
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
గతమంటే గిట్టదు, గతం గతంలా ఉండనీ.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
నా తొలిరోజున పలకరిస్తే,
నిర్లక్ష్యం చేశావు.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
అవును.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
ఇక తర్వాతి ఉదయం
నా బల్లపై ఆ అందమైన లేఖ ఉంది.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
ఇప్పటికీ ఎక్కడో ఉంది,
కావాలంటే ప్రతీ మాట ఉల్లేఖిస్తా.
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
అచ్చంగా ఇలా కాదు కానీ, ఇలా ఏదో రాశావు,
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"నాతో మళ్ళీ మాట్లాడాలని చూస్తే,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
"కళ్ళు పీకుతా,
స్వార్థపు, నక్కతెలివి టక్కులాడి!"
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
"నాశకురాలా" అని రాశాననుకుంటా.
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
"టక్కులాడి". కచ్చితంగా ఇదే.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
ప్రాస కోసం
"నక్కతెలివి నాశకురాలా" అనే రాసుంటాను.
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
అయ్యో మరో అవకాశం చేజారిందే.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
అవును, ఇలాంటిదే, నువ్వు వెళ్ళిపోతే.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
మందు తాగుదామా, గతకాలపు స్నేహం కోసం?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
నాకు పెళ్ళయ్యింది.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
ఆలస్యంగానైనా, శుభాకాంక్షలు.
ఆమె ఎలా ఉంటుంది?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
అతను.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
ఓహ్, గ్రేస్. అలా జరగలేదని చెప్పు.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
నాకు ఇద్దరు పిల్లలు.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
ఛత్!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
అయ్యో పాపం. అదేమైనా నిబంధనా?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
నా గుండెను ముక్కలు చేశావు.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
ఒక్కటి తాగేసి, నేను వెళ్తా.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
నేరుగా విషయానికి రమ్మని సూచిస్తున్నా.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
ఆ ఘటనను సమీక్షించాల్సిన సమయం వచ్చింది.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
ఏదో కాల్పుల పోరులా అనిపిస్తోంది.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
అలాగే జరిగిందిగా?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
కొన్ని రోజులు ఏఐ థెరపిస్టు దగ్గరికి
వెళ్ళాను. మనం విడిపోయాక.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
నువ్వు విషయాన్ని చెప్పింది అలాగేనా?
మనం "విడిపోయాం" అని?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
నువ్వు చెడ్డ మంచిదానివి,
నేను మంచి చెడ్డదాన్ని కావడం
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
మన బంధంలోని ఆకర్షణీయ లక్షణం,
ఘోర తప్పిదం అదేనని చెప్పాను.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
పైకి నువ్వు చెడ్డదానిలా కనపడతావు,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
కానీ లోలోతుల్లో, భయంకరమైన మంచిదానివి.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
నేను అందుకు విరుద్ధం.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
ఆ చెత్త సోదికి నిజంగా డబ్బు చెల్లించావా?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
అవును, నాకు కాస్త సాయపడింది.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
ఇప్పటికీ బొమ్మరిళ్ళు చెడగొడుతున్నావా?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
ఏళ్ళగా చేయడం లేదు.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
ఏఐ థెరపిస్ట్ ఓ వివరణ ఇచ్చింది.
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
ఇదంతా క్రమం, అదుపుల వల్లని చెప్పింది.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
అవి లేని చోటు నుండి వచ్చావు,
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
అందుకు పరిహారంగా బొమ్మరిళ్ళతో గడిపేదానివి.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
నువ్వు సురక్షితంగా ఉండగల చిన్న ప్రపంచాలు.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
ఈ వివరణ గాడిదగుడ్డులా ఉంది.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
ఇంకేదైనా మెరుగైన వివరణ ఉందా?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
ఒప్పుకుంటా. అదొక విడ్డూరమైన అభిరుచి.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
మనుషుల్ని అర్థం చేసుకోవడం
నీకు కష్టమనిపిస్తుందా?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
అంటే, వాళ్ళ ఆలోచనలని, భావోద్వేగాలని?
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
సహానుభూతి, అంటావా?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
ఒక చిన్న బొమ్మని తీసుకుని
దాన్ని అటు ఇటు జరపడంలో ఓ అనుభూతి ఉంది.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
అది ఎలా కూర్చుందో అమర్చడంలో.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
దాని చూపుని సరిదిద్దటంలో.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
అలా చేయడం వల్ల నాకు
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
మరో మనిషి అంతరంగ జీవితంలోకి
ప్రవేశం దొరికినట్లు అనిపిస్తుంది.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
అలాంటి అనుభూతికి వెలకట్టలేం.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
నన్ను ముద్దాడుతావా?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
నీకు కావాల్సింది అదేనా?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
నువ్వు లేని లోటును ఎంతో భరించాను, ఎలీటా.
ఎంతగా భరించానో నీకు తెలియదు.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
నన్ను బాగా చూసుకోవాల్సింది.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
నీకు క్షమాపణ కావాలా? నీ కోరిక అదేనా?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
వద్దు. జరిగిపోయినవి జరిగిపోయాయి.
అవి ఇప్పుడు ముఖ్యం కావు.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
ఐతే, ఏది ముఖ్యం?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
నీ ఉద్యోగం గురించి చెప్పు.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
-నా ఉద్యోగమా?
-అవును.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
ఏ రహస్యాలను పర్యవేక్షిస్తావు,
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
ఎంతో కిందున్న, పెద్ద స్టీలు తలుపున్న
ఆ రహస్య బొరియలో?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
-దాని గురించి వినాలనుకోవు.
-లేదు, వినాలని ఉంది.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
అది భారీ ప్రయోగ పాత్రలాంటిది.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
ఇక్కడ మనకేం కావాలో అది చేసుకోవచ్చు.
మేం అదే చేస్తున్నాం.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
అది నిజమైనదా? కచ్చితంగానా?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
దిమ్మతిరుగుతోంది, కదా?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
ఇదొక సిములేషన్ లాంటిదని మాకు చెప్పారు,
ఓ విస్తృతమైన...
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
డేటాను కిందకు పంపేటప్పుడు
మేం అలా వివరిస్తాం,
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
నీలాంటి తక్కువ స్థాయి జనాలకు.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
తక్కువ స్థాయి జనాలా? సరే.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
ఎంత మందికి ప్రవేశ అనుమతి ఉంది?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
కేవలం నా బృందానికి.
అలాగే డా.నులాండ్కు, చెప్పనక్కర్లేదనుకో.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
అలాగే పై స్థాయి భద్రతా సిబ్బందికి,
కాబట్టి, రెండు డజన్ల మందికేమో?
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
సిద్ధంగా ఉన్నావా?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
దాన్ని మేం దేవుడి పుంత అంటాము.
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
ఇక్కడ నేను దేనినైనా అందుకోవచ్చు.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
కేవలం స్టబ్ నుండి మాత్రమే కాదు,
మొత్తం ఆర్ఐ నుండి ఏదైనా అందుకోవచ్చు.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
కానీ మా డేటా రికార్డులు,
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
ఓ పెద్ద తీరంలో ఇసుక రేణువుల్లాంటివి.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
మేం స్టబ్లోని పరిస్థితులని మారుస్తున్నాం.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
8,000లకి పైగా పరిశోధనలు చేస్తున్నాం.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
దేని గురించి పరిశోధనలు?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
మేం ప్రగతి సాధించని రంగమంటూ లేనే లేదు.
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
జీవశాస్త్రం, వాతావరణ శాస్త్రం,
జంతుశాస్త్రం, జన్యుశాస్త్రం,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
సముద్రశాస్త్రం, రొబోటిక్స్,
అటవీశాస్త్రం...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
కానీ అసలైన ఉత్తేజకర విషయమేంటో తెలుసా?
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
ప్రపంచాన్ని రక్షించే గోప్యమైన విషయం?
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
అది ప్రవర్తనా మార్పు విభాగం
నుండి వస్తుంది.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
వారు స్టబ్లో డొల్ల కంపెనీ స్థాపించారు,
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
అది అమెరికా సైన్యంతో ఒప్పందం చేసుకుంది,
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
సైనికుల్లో హాప్టిక్ ఇంప్లాంట్స్ పెట్టేలా.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
మన సాంకేతికత, కొంచెం అటు ఇటుగా,
కానీ తగిన ప్రాథమిక స్థాయిలో.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
దేని కోసం?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
చూడు. ఇది సరదాగా ఉంటుంది.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
ప్రత్యేక సైనికులు ఓ మారుమూల శిబిరం దగ్గర
ఉన్నారనుకుందాం.
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
వారిని బయటకు లాగడానికి శత్రుదళాలు
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
గాయపడిన జంతువుల్ని వాడుతున్నారని చెప్పాం,
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
కాబట్టి, ఎంతో శిక్షణ పొందిన ఈ యువకులు
ఏం చేస్తారు,
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
వారి ముందు ఒక గాయపడిన కుక్క కనిపిస్తే?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
దాన్ని కాలుస్తారు.
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
కానీ మన ఇంప్లాంట్స్ సున్నితంగా
ఆ యువకుల నరాల రసాయనాల్ని మార్చివేస్తే?
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
మెదడు మధ్యలోని పూర్వ ఏకాంత వల్కలంలో
విద్యుత్ కార్యకలాపాన్ని పెంచితే?
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
దాన్ని కరుణా కేంద్రం అంటారు.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
సరే.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
ఎవరికి చేస్తావు?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
అందరికీ.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
ఇక్కడే అది ఆసక్తికరమవుతుంది.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
వాళ్ళంతా భిన్నంగా స్పందిస్తారు,
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
తమ వ్యక్తిగత చరిత్రల ఆధారంగా,
తమ జీవితానుభవాల ఆధారంగా,
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
మనస్తత్వపు నిగూఢత ఆధారంగా.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
-అతను...
-ఏం జరగనుందో చూడు.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
అతన్ని ఆపు.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
-ఆపు.
-ఇది ఎప్పుడో జరిగిపోయింది, బంగారం.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
చాలా కాలం క్రితం.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
అంటే, దాని పర్యవసానాలను ఊహించుకోవచ్చు.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
ఇలాంటి మార్పుని సామాజిక స్థాయిలో
అమలు చేస్తే?
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
ఇక మూక హింస అంతమవుతుంది,
అంతమవుతుంది...
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
నువ్వలా చేయకూడదు.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
వాళ్ళు మనుషులు. ప్రాణమున్న మనుషులు.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
చూశావా? నువ్వు భయంకరమైన మంచిదానివి.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
ఇలాంటిది ఇక్కడ కూడా అమలు
చేయాలన్నది ఆమె ప్రణాళికా?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
లేదు అని నేను చెబితే నమ్ముతావా?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
ఇప్పటికే అమలు చేసిందా?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
మళ్ళీ, లేదు అని నేను చెబితే నమ్ముతావా?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
గుడ్ ఈవినింగ్.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
ఆగండి!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
మీరు ధాన్యాలు, పప్పుదినుసుల విభాగం
నుండి కదా?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
అవును, నిజమే.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
ఇక్కడ మీరు ఎందుకున్నారో వివరిస్తారా,
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
ఇక్కడకి వచ్చే హక్కు అసలు
మీకు లేనప్పటికీ?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
-క్షమించండి.
-ఈ అంతస్తులోకి రావటానికి మీకు అనుమతి లేదు.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
-నేను ఊరికే...
-నేను ఎవరో మీకు తెలుసా?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
తెలుసు, డాక్టర్ హోగార్ట్.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
అయితే నా ప్రియమైన స్నేహితురాలిని
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
అంత నీచమైన ఆమోదయోగ్యం కాని రీతిలో
ఎందుకు సంభోదిస్తున్నారో వివరిస్తారా?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
నా పనిని నేను చేస్తున్నానంతే, మేడమ్.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
-ఈ అంతస్తులో ఆమె రావడానికి అవసరమైన...
-మేం పై అంతస్తులో కలిశాం.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
కానీ నా జాకెట్ మర్చిపోయా,
ఆమెని నాతో కిందకి తీసుకొచ్చాను.
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
నా పర్యవేక్షణలో, నా అతిథిగా తీసుకొచ్చాను.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
మీరు ఈ విషయంగా నివేదిక దఖలు చేయవచ్చు,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
కానీ దయచేసి మీ పేరుతో సంతకం చేయండి,
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
దాంతో ఎవరిపై ఫిర్యాదు చేయాలో
నాకు తెలుస్తుంది.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
దాని అవసరం లేదనుకుంటాను, డాక్టర్.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
కానీ మీరు మళ్ళీ ఇలా చేయవద్దని అంటాను.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
ఏమండి.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
మీకు అత్యంత అద్భుతమైన కళ్ళు ఉన్నాయని
చెప్పాలనుకుంటున్నా.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
నిజంగానే.
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
ఆ కళ్ళ కోసం చంపడానికైనా సిద్ధమే.
170
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
ద పెరిఫరల్
171
00:12:35,791 --> 00:12:38,500
{\an8}కీ వెస్ట్ నగరం 2032
172
00:12:46,833 --> 00:12:48,541
{\an8}పీట్ కోసిన్స్కీ
173
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
రాబర్ట్ ఓ కానెల్.
174
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
నీ పరిచయం సంతోషదాయకం.
175
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
కోటి డాలర్లు, బాబ్.
176
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
ఇప్పటికే నీ ఖాతాలోకి 25 శాతం వేశాను.
177
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
నిన్ను అంతగా నమ్ముతున్నాను.
178
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
నా పేరు బాబ్ కాదు, మిత్రమా. పీట్.
179
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
మిమ్మల్ని నా డబ్బుని తీసుకునేలా చేయడం
ఎందుకింత కష్టమైన పని?
180
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నాకు తెలియదు.
181
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
నేను బాబ్ "కసాయి" ఓ కానెల్
గురించి మాట్లాడుతున్నా.
182
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
-అదెవరో నాకు తెలియదు.
-డబ్లిన్ కుర్రాడు.
183
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
తన 18వ పుట్టినరోజున ముగ్గురు
యుడీఏ యోధుల్ని చంపి పేరు గడించాడు.
184
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
దేశాన్ని వదిలి పారిపోయే ముందు
చాలా మందినే పైలోకానికి పంపాడు.
185
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
రాత్రిళ్ళు హత్యల్ని లెక్కబెడతావా, బాబ్?
186
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
తమ దేహ చెరసాలల నుండి పాపం
ఆ ప్రాణులకు నువ్వు విముక్తి కల్పించావు.
187
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
ఇంతకీ నువ్వు ఎవడ్రా?
188
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
నీ కొత్త యజమానిని.
సుత్తిని ప్రయత్నించా. పని చేయలేదు.
189
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
కాబట్టి, మెరుగైన పరికరం కోసం చూస్తున్నా.
చురకత్తి కోసం, నీకు సమ్మతమైతే.
190
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
నీ కాలంలో ఈ రెండు పరికరాలుగా ఉన్నావుగా?
191
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
నిజంగా, మిత్రమా. తప్పుడు నెంబర్కు చేశావు.
192
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
నా దగ్గరున్న టామీ జియోమో నెంబర్ కూడా
తప్పుదే అయ్యుంటుంది.
193
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
ఇదొక అవమానం, ఎందుకంటే తర్వాత
అతనికి కాల్ చేయాలనుకున్నా.
194
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
అతనికి నీ కూతురి గురించి చెబుతానేమో.
195
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
ఆ బుజ్జి బంగళాలో ఉంది కదా.
196
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
ఆమె పేరు బాటన్ రూజ్, కదా?
197
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
ఇప్పుడు శ్రద్ధగా
చెప్పిన మాట వింటావా, బాబ్?
198
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
నేను ఎవరిని చంపాలి?
199
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
సరే, ఫ్లిన్. నువ్వు సిద్ధమా?
200
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
సిద్ధమే.
201
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
-అద్ది!
-సాధించు, బంగారం!
202
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
ఫ్రాంక్ మళ్ళీ ఊపులోకి వచ్చాడు!
203
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
సరే, తర్వాత ఎవరు? కానిద్దాం.
204
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
-సాధించు, టోనీ.
-బాబు, గెలిచేలా వేయి.
205
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
మిత్రమా, ఇది సాధిస్తావు.
206
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
సాధిస్తావు.
207
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
-సరే.
-ఇప్పుడే వస్తాను.
208
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
సరే.
209
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
బీర్, జానెట్.
210
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
నా స్నేహితుడికీ ఒకటి.
211
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
ఇదిగో తీసుకోండి.
212
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
వయసు పైబడినా, దృఢంగా ఉన్నావు.
213
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
ముందుకన్నా ఇప్పుడు ఎక్కువ శ్రమపడాలి.
214
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
మిగతా అన్నిటిలాగా.
215
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
నన్ను చూసి ఆశ్చర్యపోయావా?
216
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
ఉన్నట్టుండి వస్తావని తెలుసు.
217
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
ఇక్కడికి అనుకోలేదు.
218
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
ఇదొక తప్పుడు ఎత్తుగడ, బాబీ.
219
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
నేనెలాంటి వాడినో తెలుసుగా.
గెలుపే లేని చోట గెలవాలనుకుంటా.
220
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
నా కుర్రాళ్ళు.
221
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
అందరూ పెరిగి పెద్దయినట్టున్నారు.
222
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
ఏళ్ళు వేగంగా గడిచిపోతాయి, కదా?
223
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
నా కూతురు, తను కూడా పెరిగి పెద్దయింది.
224
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
మన పాత అనుబంధం వల్ల,
నిన్ను వదిలిపెట్టేసేవాడిని ఫ్రాంక్,
225
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
నా కూతుర్ని దీనిలోకి లాగకపోయుంటే.
226
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
వాడు దాన్ని ఎలా చెప్పాడంటే...
227
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
ఎవడు?
228
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
తెలియదు. ఫోనులో గొంతు.
ఎవడో బ్రిటీషోడు.
229
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
-నువ్వు లేదా నేను అన్నాడు.
-వెళ్ళి విరామం తీసుకో.
230
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
నాకు నాపై గర్వంగా లేదు, బాబీ.
231
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
నాకు చాలా అవమానకరంగా అనిపిస్తోంది.
232
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
ఓ'కానెల్ గారు?
233
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
అయ్యో. అవును, మీరనే అనుకున్నాం.
234
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
మాకు ఏకాంతాన్ని ఇవ్వండ్రా.
మేం కొన్ని విషయాలు మాట్లాడుకోవాలి.
235
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
వద్దు. మేం ఓ కానెల్ గారిని కారు దాకా
తీసుకెళుతూ మాట్లాడతాం.
236
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
ఏమంటావు, బాబ్?
237
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
నిన్ను అన్నలా ప్రేమించాను, ఫ్రాంక్.
238
00:19:01,791 --> 00:19:04,000
గుప్త కాలర్
239
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
-మిస్టర్ ఓ కానెల్.
-నాకు ఏంటి అన్నది తెలుసు.
240
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
ఎందుకు అనేది అనవసరం.
ఎలా అన్నదానికి నువ్వు చెల్లిస్తున్నావు.
241
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
పని చేయడానికి ఎప్పుడు, ఎక్కడలు కావాలి.
242
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
నీ లక్ష్యాలు రేపు ఉదయం
ఓ ప్రక్రియ కోసం ఇక్కడికొస్తారు,
243
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
{\an8}దానికి గంట సమయం పడుతుంది.
244
00:19:17,833 --> 00:19:18,791
{\an8}అర్జెంట్ మెడ్
245
00:19:18,791 --> 00:19:20,500
{\an8}అది ఎలాంటి ప్రక్రియ?
246
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}వెన్నుపూస నుండి ద్రవం తీయడం.
దాని తర్వాత, ఇక్కడున్న ఇంటికి వెళతారు.
247
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
మిగతావి నువ్వే అర్థం చేసుకో, బాబ్.
248
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
ఓరి నీ.
249
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
నువ్వు లోపలే ఉండిపోయి ఉండచ్చు కదా, బాబు?
మరణించినట్టు నటించి ఉండాలి.
250
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
నేను ఏం చేయబోతానో చెప్తాను.
251
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
ఈ కారు ఎక్కుతాను.
252
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
నీ బుజ్జి తూటాల వర్షం కురిసే లోపు
కారు మొదలైతే, వెళ్ళిపోతాను.
253
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
నువ్వు అంతలోపు పాక్కుంటూ తప్పించుకుంటే,
254
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
మన లెక్క సరిసమానం అనుకుంటా,
255
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
మీ నాన్న జ్ఞాపకార్థం.
256
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
ఇది ఎలా ఉంది?
257
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
నా కాళ్ళను కదపలేను.
258
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
చేయి కూడా మంచిగా కనిపించడం లేదు.
259
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
గుడ్ లక్.
260
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
ప్లీజ్.
261
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
ఛత్.
262
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
ఛత్! వద్దు!
263
00:21:32,250 --> 00:21:33,708
క్లీన్ స్వీప్ - బిల్లీ యాన్
264
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
ఈ పని తీసుకుంటారా?
తీసుకున్నాను!
265
00:21:50,916 --> 00:21:51,791
టూత్పేస్ట్
గమ్
266
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
-నువ్వు ఏం చేశావు, జాస్పర్?
-ఏంటి?
267
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
ఆ డబ్బు తీసుకోవద్దని
నేను నీకు స్పష్టంగా చెప్పానా లేదా?
268
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
నేను తీసుకోలేదు.
269
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
అంటే ఇది నీ జేబులోకి
మాయ జరిగినట్టు వచ్చి పడిందా?
270
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
ఆగు, బంగారం.
అది మా బాబాయి నాకిచ్చాడు.
271
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
దేని కోసం?
272
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
అందుకు బదులుగా
అతనికి ఏం కావాలో అడిగావా?
273
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
అడిగాను. నేనేమీ చవట దద్దమ్మను కాను.
274
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
ఇంకా?
275
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
బదులుగా ఏమీ వద్దన్నాడు.
276
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
ఇన్నేళ్ళుగా నేను చేసిన కష్టానికి
కృతజ్ఞతగా ఇచ్చాడు.
277
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
నిజంగానే, బంగారం.
ఎలాంటి షరతులు లేవు.
278
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
అంతే.
279
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
ఉచితంగా ఏదీ రాదు, జాస్పర్.
280
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
నువ్వు వద్దంటే, తిరిగి ఇచ్చేస్తా.
281
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
వద్దు, వద్దు.
మనం దీన్ని వాడుకోవచ్చు అనుకుంటా.
282
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
-నిన్న రాత్రే చెప్పి ఉండొచ్చు కదా.
-తెలుసు.
283
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
-నాకు భయాందోళన తగ్గించేవాడివి.
-నన్ను క్షమించు.
284
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
నీకు కావాలంటే, పాత్రలో కాసింత కాఫీ ఉంది.
285
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
థాంక్స్.
286
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
నీ రోజు బాగా గడవాలి.
287
00:24:03,208 --> 00:24:04,375
క్లాంటన్ అత్యవసర ఆసుపత్రి
క్లాంటన్ వాసులకి నాణ్యమైన చికిత్స
288
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
దీని గురించి 100 శాతం కచ్చితంగా ఉన్నావా?
289
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
నిస్సందేహంగా.
290
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
ఇది క్రిమిసంబంధమైనది.
291
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
నేను ఇంతవరకూ చూడని వింత విషయం.
292
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
కొంత మెదడువాపు వ్యాధి లాంటిది,
293
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
కానీ పరిమిత ప్రాంతంలో ఉంది,
ఆమె పృష్ఠకాస్తిలో.
294
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
అదేంటో మళ్ళీ చెబుతారా?
295
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
మెదడులో దృశ్యానికి సంబంధించిన భాగం.
296
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
అయితే, నడుముకు చేసే రంధ్రం వల్ల
మనకు కొంత అవగాహన వస్తుంది
297
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
ఎలాంటి సూక్ష్మక్రిములు
ఫ్లిన్ వ్యవస్థలో ఆటలాడుతున్నాయో.
298
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
చూడటానికే భయం వేస్తుంది.
299
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
ఇక్కడ కొంత ఒత్తిడి కలగవచ్చు.
అది నీకు నొప్పి అనిపించదు,
300
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
మీ సోదరుడి చేయి పట్టుకోవడానికి
సంకోచించకు. ఏమీ అనుకోను.
301
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
అదిగో.
302
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
కష్టంగా అనిపించలేదుగా?
303
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
పెద్దగా అనిపించలేదు.
304
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
-హలో?
-మిస్ ఆండ్రూస్ గారా?
305
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
ఆపిల్వ్యూ భీమా సంస్థ నుండి
డెరెక్ థాంప్సన్ మాట్లాడుతున్నా.
306
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
ఇబ్బందికి క్షమించండి,
కానీ మీ పాలసీని రద్దు చేశాం.
307
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
-ఈ మార్పు ఎప్పుడు అమలులోకి వస్తుంది?
-వెంటనే, అనుకుంటున్నా.
308
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
గొప్ప శ్రద్ధతో,
మిగతా ఏర్పాట్లను వీలైనంత త్వరగా చేస్తాను.
309
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
నా భర్త, నేను,
310
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
ఆపిల్వ్యూతో సంబంధాన్ని
కొనసాగించాలని అనుకున్నాం, వీలైతే?
311
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
అది సాధ్యపడదని అనుకుంటున్నా, మేడమ్.
312
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
ఆపిల్వ్యూ త్వరలోనే మూతపడటానికి
అవకాశం ఉంది. శాశ్వతంగా.
313
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
దేవుడా, నాన్నా.
314
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
కానీ మీతో మా సంబంధానికి ఎంతో విలువ ఉందని
చెప్పాలనుకుంటున్నాను.
315
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
మీకు తెలిసిన దానికంటే ఎంతో ఎక్కువగా.
316
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
అన్నిటిలోనూ మీకు, మీ భర్తకు
ఆరోగ్యం, ఆనందం కలగాలని కోరుకుంటున్నా.
317
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
నేను గర్భవతిని.
318
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
అది...
అది, అద్భుతమైన వార్త, మేడమ్.
319
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
ఉంటాను.
320
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
అలాగే గుడ్ లక్.
321
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
ఏదైనా సమస్య ఉందా, సర్?
322
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
కారు మొండికేసింది.
323
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
ఇబ్బంది లేదు, థాంక్స్.
324
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
నన్ను ఒకసారి చూడమంటారా?
325
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
మీది ఎంతో దయగల మనసు, అమ్మాయి.
కానీ ఇప్పటికే సాయానికి కబురు పంపాను.
326
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
ఏ సమయంలోనైనా మెకానిక్ రావచ్చు.
327
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
ఛార్లీ బర్ని పంపుతున్నారా?
328
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
ఏ పేరు చెప్పలేదనుకుంటా.
329
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
అవును, ఛార్లీనే అయ్యుంటాడు.
330
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
వాడు మీ వద్ద లూటీ చేసే డబ్బు ఆదా చేయగలను.
331
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
అభినందిస్తున్నా, కానీ...
332
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
పరిస్థితులు ఎదుర్కొంటాను.
333
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
ఇది, నేను మహిళను కావడం వల్ల
334
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
మీ కారుని బాగు చేయలేనని
మీరనుకునే పరిస్థితి కాదు కదా?
335
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
కాదు, మేడమ్.
336
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
మీకేసి ఒక చూపులో చెప్పేయగలను,
మీకు ఇంజన్ కొట్టిన పిండి అని.
337
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
అది అభినందనా లేక నిందనా
అని నిజంగా చెప్పలేకపోతున్నా.
338
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
కొత్తవారిపై ఒక్క నింద కూడా
వృధా చేయను, అమ్మాయి.
339
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
స్నేహితులు, కుటుంబం కోసం భద్రపరుస్తాను.
340
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
సరే. మరి, మీకు గుడ్ లక్, సర్.
341
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
జాగ్రత్తగా వెళ్ళు.
342
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
ఛార్లీపై ఆధిక్యత సాధించడానికి
త్వరగా ఒకసారి చూస్తా.
343
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
నాకూ అతనికీ ఓ గతం ఉంది,
అది చెప్పి విసిగించను.
344
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
కనుక అతన్ని బాధపెడితే,
నా ఉదయంలో ఆనందం నిండుతుంది.
345
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
మీరేమీ అనుకోరు కదా?
346
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
నిజానికి, నేను వేచి చూస్తాను.
347
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
ఏం జరిగింది?
348
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
కంకర ట్రక్ బోల్తాపడింది.
349
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
అంటే షాట్గన్ తూటా తగిలినట్టుగా.
350
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
అంత సుఖమైన అనుభవం కాదని చెప్పగలను.
351
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
-మీ రోజు భలే సాగుతోంది.
-నాకు తెలియదా ఏంటి.
352
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
ఇప్పుడే మొదలవుతోంది.
353
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
మీకు స్నేహపూర్వక హెచ్చరికను ఇస్తున్నా.
354
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
నన్ను కాదని ఆ బర్టన్ ఫిషర్ని
ఇంజన్ తాకమన్నావంటే,
355
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
మీ ఇద్దరినీ కాలుస్తానేమో.
356
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
అలసినట్టు ఉండే నీ ట్రక్ కారణంగానే
ఈ మనిషికి పరిచయమై ఉంటావు.
357
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
మంచి మనిషిగా ఉండటానికి చూస్తున్నా.
358
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
కానీ కొందరు మగాళ్ళు ఆడది
కారు బాగు చేస్తుందంటే నమ్మరు.
359
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
ఆ యువతి
నన్ను అపార్థం చేసుకుందని అనుకుంటాను.
360
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
ఈ రసాభసకు క్షమాపణ కోరుతున్నాను.
361
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
ఎవరినీ గాయపరచాలని అనుకోలేదు.
362
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
నేను, నిజాయితీగా చెప్పాలంటే,
కాస్త తికమకపడ్డాను.
363
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
అతన్ని కాల్చు.
364
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
వెంటనే కాల్చు!
365
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
తల దించు!
366
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
ఛత్.
367
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
బానే ఉన్నావా?
368
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
బర్టన్. బర్టన్! ఛత్!
369
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
-ఛత్. నేను ఇరుక్కుపోయా.
-ఛత్!
370
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
నువ్వు బాగున్నావా?
371
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
కత్తి.
372
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
హమ్మయ్య.
373
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
బర్టన్!
374
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
షాట్గన్ కూడా బాగా కాలుస్తా.
375
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
చూస్తావా?
376
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
తరువాతది నీ తలలోకి దిగుతుంది.
377
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
ఫ్లిన్?
378
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
అనుమానితులతో ఇలాగే చేస్తావు కదా?
వారిని విడదీస్తావు కదా?
379
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
కథని రాబట్టడానికి
విడివిడిగా మాట్లాడుతావు కదా?
380
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
సాక్షులను కూడా, ఫ్లిన్.
381
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
మరి బాధితుల సంగతేంటి, టామీ?
382
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
ఇదేంటో నీకు ఏమైనా తెలుసా?
383
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
తెలియదు, చూస్తుంటే,
ఇది దాదాపు భవిష్యత్తు నుండి,
384
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
వచ్చిందేమో?
385
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
అవును, అలానే ఉంది కదా?
386
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
అతను ఒక ముక్కా చెప్పలేదు.
387
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
ఐడీ లేదు, నమోదు లేదు, ఏమీ లేదు.
388
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
కానీ తూటా కవచం వేసుకున్నాడు.
389
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
ఇంకా?
390
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
చూస్తుంటే అతను పోరుని
ఎదురు చూసినట్టు ఉంది, కదా?
391
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
అంటే బర్టన్ ఎదురు చూసినట్టుగా,
392
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
అంతటా తిరుగుతా, ఇంకా
టెక్సస్లో పనిచేస్తున్నట్టుగా తయారయ్యాడు.
393
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
ఆయుధాలు, డ్రోన్లు, యుద్ధానికి సిద్ధంగా?
394
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
అతన్ని చంపాలని అనుకుంటే, చంపేసేవాడు.
395
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
కానీ చంపలేదు. బదులుగా నీకు కాల్ చేశాం.
396
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
నాకు ఆ విషయం తెలుసు.
397
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
కానీ ఇలా ఆలోచిస్తున్నా,
398
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
ఈ వంతెనపై శవం ఉంటే,
హోమ్ శాఖ వారు వచ్చేస్తారు.
399
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
కానీ శవం లేకుండా కొన్ని తూటాలు ఎగిరితే,
400
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
అది స్థానిక విషయం అవుతుంది, కదా?
401
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
మేం ఏ తప్పూ చేయడం లేదు, సరేనా?
402
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
మాటిస్తున్నాను.
403
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
నీ గురించి
నా మొదటి జ్ఞాపకం ఏంటో తెలుసా, ఫ్లిన్?
404
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
నా మొట్టమొదటిది?
405
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
నేను మూడవ తరగతిలో ఉన్నాను,
అంటే నువ్వు ఒకటవ తరగతిలో ఉంటావు.
406
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
ఆవేశంలో నిన్ను
ప్రిన్సిపల్ కార్యాలయానికి తీసుకెళ్ళారు.
407
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
గుర్తుందా?
408
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
సైన్సు గది నుండి ఎలాగో
నువ్వు వానపాములన్నీ తీసుకున్నావు,
409
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
వాటిని అడవిలో వదిలేశావు.
410
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
వాటిని ఐదో తరగతి వాళ్ళు
కోయడాన్ని భరించలేకపోయావు.
411
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
ఒక విషయం చెప్పనా,
నీపై భలే అభిప్రాయం ఏర్పడింది.
412
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
మా బాబాయి ఓ సూక్తి చెప్పేవాడు.
413
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
మనుషులు ఎలా ఉల్లిపాయల్లాంటి వారో.
414
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
ప్రతీ సంవత్సరం,
ఒక పాయపై మరో పాయ పెరుగుతుంది.
415
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
అంటే ఆ వానపాముల్ని స్వేచ్ఛగా వదిలిన
ఆ చిన్న పాప,
416
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
నీ లోపల ఇంకా ఉందని.
417
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
వీలైతే ఆమెను రక్షించాలన్న భావన
నాలో దానంతట అదే వస్తోంది.
418
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
కానీ నాకు నీ సాయం కావాలి.
419
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
క్షమించు, టామీ.
420
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
నువ్వు ఇంటికి వెళ్తే మంచిది.
421
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
ఫ్లిన్?
422
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
నాతో మాట్లాడు, బుజ్జీ.
423
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
నాకు తెలియదు.
424
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
వేయి రకాలుగా అది తప్పుగా పోయి ఉండవచ్చు.
425
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
గతం గురించి ఆలోచన వద్దు.
ముందున్న దానిపై దృష్టిపెట్టాలి.
426
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
ఎలా, బర్టన్? వాళ్ళు నిరంతరం
మనకన్నా 10 అడుగుల ముందుంటే?
427
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
అతను వంతెనపై మన కోసం మాటు వేశాడు.
428
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
-మనం వస్తామని తెలుసు.
-ఇంటికి సురక్షితంగా, హాయిగా వెళదాం,
429
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
ఆ పై దీని గురించి మాట్లాడదాం.
430
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
నేను ఉండగా మీ మాటల్ని దాయాల్సిన పని లేదు.
నాకు ఎక్కువే తెలుసు.
431
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
భవిష్యత్తుకు పర్యటనలు,
432
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
మీపై దాడి చేయడానికి రాత్రి మనుషులు రావడం,
433
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
కార్బెల్ పికెట్కు
బ్యాగ్ నిండా డబ్బు పంపడం.
434
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
అయితే, విరుద్ధ ప్రయోజనాల ఆట
ఎలా జరుగుతుందో తెలుసనుకుంటా.
435
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
ఫ్లిన్ క్షేమంగా ఉండాలన్నది
మన ఇద్దరి ఉమ్మడి ప్రయోజనం.
436
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
నా దిగులు నీ గురించి కాదు.
437
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
జాస్పర్ని అవమానిస్తే,
నన్ను అవమానించినట్టే.
438
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
ఇక ఇందాక జరిగినదాని వల్ల నాపై
నీకు కాస్త నమ్మకం, ఎంతో మర్యాద రావాలి.
439
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
ఫ్లిన్కు మాత్రమే కాదు, జాస్పర్ ఎవరికీ
ఎప్పటికీ హాని తలపెట్టడు. ఎప్పటికీ.
440
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
ఒక ఫోన్ కొడితే చాలు.
441
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
థాంక్యూ.
442
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
అసత్యమైనది ఏదీ నేను చెప్పలేదు.
443
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
ఆమె నా స్నేహితురాలు. ఆమె నీకూ
స్నేహితురాలని నేను భావిస్తాను.
444
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
నీకు నచ్చినా నచ్చకపోయినా, ఇందులో
ఇప్పుడు ఆమె ప్రమేయం కూడా ఉంది, సరేనా?
445
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
దీన్ని గోప్యంగా ఉంచడం కష్టమవుతోంది.
446
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
బిల్లీ యాన్ సమస్య కాదు.
447
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
టామీ, అతని పోలీసు బ్యాడ్జ్ పరిష్కారం కావు.
448
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
-వంతెనపై కథని ముగించి ఉండాలి.
-నువ్వు ముగించలేదు.
449
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
అమ్మ ఎక్కడుంది?
450
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
అమ్మా!
451
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
లియాన్?
452
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
అయ్యో, బర్టన్. శవాలు.
453
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
ఛత్.
454
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
దీన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి
సతమతమవుతున్నాను.
455
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
భవిష్యత్తు నుండి పంపిన ఔషధం.
456
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
ఫార్ములా మాత్రమే అందింది.
ముద్రణకు ఫార్మా జాన్కు పంపారు.
457
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
ఎలా పంపారు?
458
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
అది ముఖ్యమా, అమ్మా?
అది పని చేసింది.
459
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
మీ బాబాయి పిల్లలు ఓహాయోలో
ఎందుకు పెరిగారో తెలుసా?
460
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
చార్లెస్ బాబాయి పొలాన్ని
బ్యాంకు జప్తు చేసింది.
461
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
నాకు అసహనం వచ్చేవరకూ
మా నాన్న ఈ కథ చెబుతూనే ఉండేవాడు,
462
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
కానీ ఇది మనసులో నిలిచిపోయింది.
463
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
ఒక మనిషి చేయగల ఘోరమైన పని,
బయటి వ్యక్తిపై ఆధారపడటమే.
464
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
వాళ్ళు పట్టించుకునేదంతా,
465
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
నీ జేబులో ఉన్నది తీసుకుని
వారి జేబులో వేసుకోవడమే.
466
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
అదీ, క్రమం తప్పకుండా.
467
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
కానీ మనం వాళ్ళకేమీ చెల్లించడం లేదు.
468
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
వాళ్లే ఇస్తున్నారు.
469
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
రుణం డబ్బులు వచ్చినప్పుడు
చార్లెస్ బాబాయి అదే అనుకున్నాడు.
470
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
వాళ్ళు ఈ ఔషధాలు నాకు ఇస్తున్నారు.
471
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
వాటిని వేసుకోవడం మానితే ఏమవుతుంది?
472
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
నాకు తెలియదు.
473
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
కార్బెల్ పికెట్కు చెల్లించడం
ఆపితే ఏమవుతుంది?
474
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
భవిష్యత్తుకు ప్రయాణించడం అనే విషయం
పక్కకు పెట్టేస్తున్నా,
475
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
ఎందుకంటే దాన్ని అంగీకరించే ముందు
నేను బాగా ఆలోచించాలి,
476
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
కానీ ఆధారపడటం స్పష్టంగా తెలుస్తోంది.
477
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
దాంతో మనందరి గురించి దిగులేస్తోంది.
478
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
నాకు తికమకగా ఉంది,
479
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
ఈ ప్రస్తుత పరిస్థితుల్లో ఉన్న
సంక్లిష్టమైన సమీకరణాల గురించి,
480
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
కానీ ప్రస్తుత ఏర్పాటులో మీ చేతిలో
అంతగా అధికారంలేదని నాకు అనిపిస్తోంది,
481
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
ఇక వారికి ఎలా కనిపిస్తుందో ఆలోచించు.
482
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
మనం దీని గురించి మాట్లాడాలి.
483
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
ఏమాత్రం అభద్రతా భావంతో ఉండలేను.
484
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
హెడ్సెట్ సురక్షితమా అని తెలియదు.
485
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
ఇక్కడెంత సురక్షితంగా ఉంది,
మనల్ని చంపడానికి ఎవరో ఒకరు రావడం?
486
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
సరే?
487
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
పోల్ట్స్ పెరిఫరల్లోకి చొరబడ్డాయి.
488
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
-సంధానాన్ని తెంచమంటావా?
-వద్దు.
489
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
-ఇదొక అనుకోని ఆశ్చర్యం.
-కాదు, విల్ఫ్.
490
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
ఆశ్చర్యం అంటే మనల్ని ఎవరైనా
చంపాలని చూడటం, ఇప్పుడదే జరిగింది.
491
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
ఒక కొత్త వ్యక్తి.
492
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
వాడి దగ్గర శబ్ద తరంగాలతో
దెబ్బకొట్టేది ఉంది
493
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
-ఆర్ఐ వాడి దగ్గర ఉన్నట్టు.
-నేను...
494
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
మమ్మల్ని ఎవరైనా చంపడానికి
వస్తోంటే నువ్వు హెచ్చరించాలి.
495
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
కానీ నువ్వు అది చేయలేకపోవడమే కాదు,
ఏం జరిగిందో కూడా నీకు తెలియదు.
496
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
భలే ఉందిలే
నీ భవిష్యత్తులో జీవించే వివేకపు చెత్త.
497
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
ఏం జరిగింది?
498
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
అంతా చిందరవందరగా ఉంది.
499
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
ఇప్పుడు పోలీసు శాఖ జోక్యం చేసుకుంది.
500
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
ఎన్నో సంక్లిష్టతలు తలెత్తనున్నాయి.
501
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
అంతా బాగానే ఉన్నారా?
502
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
నిన్ను ఒక మాట అడగాలి.
503
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
మొన్న ఒక రోజు, మనం నడిచాం,
నువ్వు నాతో సంధానమయ్యావు,
504
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
అప్పుడు మరో ఉద్దేశ్యం ఉందా?
505
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
ఏం చెప్తున్నావో అర్థం కావడం లేదు.
506
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
నన్ను తికమక పెట్టాలని చూశావా?
507
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
లేదా నా భావోద్రేకాలని,
నేను అనుకోవడం, ఆ స్పర్శ సంధాన జోరుతో?
508
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
స్పర్శ సంధాన జోరా?
509
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
-అదేంటో నాకు తెలియదు.
-విల్ఫ్...
510
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
నువ్వు నాతో ఐక్యం కావడానికి కారణం...
511
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
నీ పట్ల నాకు ఇంకా లేని భావాలు
నాలో పుట్టించాలన్నదేనా?
512
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
క్షమించండి, ఫిషర్. నేను నిజాయితీగా...
513
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
విల్ఫ్.
514
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
నిన్ను నమ్మడం మొదలుపెట్టాను.
515
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
అది తప్పా?
516
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
కాదు.
517
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
కాదు.
518
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
నీ వయసెంత, బాబు?
519
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
28 లేదా ఆ ప్రాంతాల్లో ఉంటుందేమో.
520
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
ఎందుకో, నిన్ను చూస్తుంటే మాజీ సైనికుడిలా
అనిపించడం లేదు.
521
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
నువ్వు ఈ ఊరే వదిలి వెళ్ళలేదేమో.
522
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
ఇక్కడ ఒక చక్కటి, ప్రశాంతమైన
జీవితాన్ని గడిపావనుకుంటా.
523
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
మరి, అది ఇప్పుడు ముగిసింది.
524
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
ప్రశాంతత అనే భాగం.
525
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
జీవించే భాగం కూడా ముగియవచ్చు,
ఇది ఎలా ముందుకు వెళుతుందనే దాన్ని బట్టి.
526
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
విధి ఎటు వైపు అయినా వెళ్లవచ్చు
అనే క్షణాలు ఉంటాయని నమ్ముతావా?
527
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
అంటే రోడ్డుపై కూడలిలా?
528
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
ఇప్పుడు కూడలిలో ఉన్నావు,
529
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
నీకు తెలిసినా, తెలియకపోయినా.
530
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
నన్ను స్టేషన్కు తీసుకెళ్ళి,
కేసు పెట్టవచ్చు.
531
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
నా వేలిముద్రల్ని సిస్టంలో పెట్టవచ్చు,
నా డీఎన్ఏ తీసుకోవచ్చు,
532
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
దాంతో రోజులు లెక్కపెట్టుకోవాలి.
533
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
నేను లెక్కపెట్టాల్సిందే.
534
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
నువ్వూ లెక్కపెట్టాల్సిందే.
535
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
ఎందుకంటే నన్ను వెతక్కుంటూ వచ్చేవాళ్ళు
ఎలాంటి వాళ్ళంటే,
536
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
వాళ్ళు ఏ చిక్కుముడిని
విప్పకుండా వదిలిపెట్టరు.
537
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
ఇక నేను నీతో ఇలా మట్లాడటం,
538
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
నిన్నూ ఒక చిక్కుముడిని చేస్తోందేమో.
539
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
ఓరి దేవుడా, నీ ముఖం చూడు.
540
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
ఎప్పుడూ పేకాట ఆడకు.
నీ మనసులో ఉన్నది ముఖంపై కనపడుతోంది.
541
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
నీలో కుతూహలం పెరగడాన్ని నేను గమనించగలను.
542
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"ఈ చెత్తగాడు ఎవడ్రా?
543
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"వీళ్ళని ఎందుకు చంపడానికి వచ్చాడు?"
544
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
సరే, చెప్తాను.
545
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
వీళ్ళని చంపకపోతే
నా కూతురిని చంపుతామని ఒకరన్నారు.
546
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
నాకు 25 లక్షల డాలర్లు కూడా చెల్లించారు.
547
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
ఇది మొదటి కంతు, మొత్తంగా ఇచ్చే
కోటి డాలర్లలో, ఒక వేళ పని పూర్తి అయితే.
548
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
కానీ పని పూర్తి కాలేదు.
549
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
సుస్పష్టంగా.
550
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
ఎవరు?
551
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
ఫోనులోని గొంతు. ఎవరు అన్నది ముఖ్యం కాదు.
552
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
ముఖ్యమైన విషయం, ఆ 25 లక్షల డాలర్లు.
అది నీదే,
553
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
నీకు కావాలంటే.
554
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
ఏమంటారు, ఇన్స్పెక్టర్?
555
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
ఏమంటానంటే...
556
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
ఛత్!
557
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
నిన్ను ఇక్కడికి తీసుకొచ్చి
తప్పు చేశాననిపిస్తోంది.
558
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
అక్కడికి వెళ్ళి
ఏదో సాధిస్తాననే నీ ఆశను ప్రశ్నిస్తున్నా.
559
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
వేటాడటం అంటే ఎలా ఉంటుందో
చెరీస్కు తెలియాలనుకుంటున్నాను.
560
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
నేను ఆమెని ఎదిరించలేనంటావా?
561
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
ఎదిరిస్తావు, నాకు ఏ సందేహం లేదు.
562
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
కానీ తర్వాత జరిగేవాటిపైనే నా దిగులు.
563
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
ఇది ఆగంతకుడిని తప్పించుకోవడం కాదు,
564
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
ఇప్పుడు నువ్వే ఆగంతకురాలు,
ఇది చాలా బరువైన పని.
565
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
బరువైన పని అని నీకెలా తెలుసు?
566
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
ఎప్పుడూ ఏదో చూస్తూ ఓ మూలన
కూర్చుని ఉంటావు, కదా?
567
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
లెవ్ను తొలుత ఎలా కలిశానో తెలుసా?
568
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
నాకు 12 ఏళ్ళ వయసులో, మా అమ్మానాన్నలు
బోర్డింగ్ స్కూలుకు పంపారు.
569
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
ఆ సమయంలో మేం ఇంకా జాక్పాట్ నుండి
తేరుకుంటూ ఉన్నాం.
570
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
కొంత మందికి నచ్చలేదు, కొత్త ప్రపంచంలో...
571
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
అధికారం కేంద్రీకృతం కావడం.
572
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
దాన్ని అవినీతిమయమని భావించారు.
573
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
వీళ్ళేనా నియోప్రిమ్స్?
574
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
వాళ్ళు స్కూలుపై దాడి చేశారు.
575
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
ఎందుకని? మీరు పిల్లలు కదా.
576
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
అది మా తల్లిదండ్రులకి సందేశం.
577
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
భోజనశాలలో నియోప్రిమ్స్
నన్ను వడ్డించమన్నారు.
578
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
వారి పళ్ళాల నుండి నేనొక పెద్ద కత్తిని
తీసుకోవడాన్ని వాళ్ళు గమనించలేదు.
579
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
వారి నాయకుడి గొంతు కోసి,
అతని నలుగురు సహచరులను కాల్చి చంపాను.
580
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
అది స్వీయ రక్షణ, విల్ఫ్.
581
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
స్వీయ రక్షణ నిర్దాక్షిణ్యంగా ఉండొచ్చు.
582
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
సాధ్యాసాధ్యాల గురించి ఆలోచించలేదు,
583
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
ఎందుకంటే నేను దాన్ని ఊహించి ఉండను.
584
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
అక్కడికి వెళ్ళద్దు.
585
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
నువ్వు తరువాత ఏం చేయాల్సి వస్తుందో
గ్రహించేంత దాకా,
586
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
అది నీకు సమ్మతమయ్యే దాకా.
587
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
మీకు ఎలా సహాయపడగలను?
588
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
-నా ముఖం స్కాన్ అయ్యిందా?
-అవును.
589
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
నాకు కావాల్సిన సహాయం అదే.
590
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
మేడమ్, మీకు ముందస్తు అనుమతి లేకపోతే...
591
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
నేను భద్రతా సిబ్బందిని పిలవాలనుకుంటా.
592
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
ఇక్కడి నుండి నేను చూసుకుంటాలే. థాంక్యూ.
593
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
నువ్వు ఇంకాస్త పొడువుగా ఉంటావని ఆశించాను.
594
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
ఒక నిమిషం మాత్రమే ఇవ్వగలను.
595
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
మనం నేరుగా విషయం మాట్లాడుకుందాం.
596
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
నేను ఏ రకంగా సాయపడగలను?
597
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
అంటే, నన్ను,
నా కుటుంబాన్ని చంపడం కాకుండానా?
598
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
కచ్చితంగా, అందులో రాజీపడే ప్రసక్తే లేదు.
599
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
అసలు నేను నీకు ఏం చేశాను?
600
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
నీవి దొంగ చేతులు, బంగారం.
601
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
చాలా కీలకమైన డేటాతో నువ్వు పారిపోయావు.
602
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
దాన్ని తిరిగివ్వు, అన్నీ క్షమించేస్తాను.
603
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
నేను నీ నుండి ఏదీ దొంగలించలేదు.
604
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
నా ఆట ఆడాను, చనిపోయాను.
ఇంటికి పంపారు. ఆట ముగిసింది. అంతే.
605
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
అంటే, ఎలీటా వెస్ట్ దగ్గర ఆ డేటా ఇంకా ఉందా?
606
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
అది ఎవరి దగ్గర ఉందో నాకు తెలియదు,
ఇక, నిజంగా చెప్పాలంటే, అది నాకు అనవసరం.
607
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
నన్ను, నా కుటుంబాన్ని మా మానానికి వదిలేయ్.
608
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
నువ్వు అబద్ధమైనా చెప్తుండాలి లేక
అజ్ఞానంగా అయినా మాట్లాడుతుండాలి.
609
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
ఎలా చూసినా, నీ చావే
నాకు పనికొచ్చే లక్ష్యంగా కనిపిస్తోంది.
610
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
నేను నిన్ను చంపనని నీకు కచ్చితంగా
ఎలా తెలుసు? ఇక్కడే ఈ క్షణానే.
611
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
నేనంత నిర్లక్ష్యపు మనిషిని కాదు, బంగారం.
నేను నా పెరిఫరల్లో ఉన్నా, దేహంలో కాదు.
612
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
దానర్థం నేను
నీకు విపరీతమైన బాధ ఇవ్వలేనని కాదులే.
613
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
ఇబ్బంది కలిగిన మరుక్షణమే పెరిఫరల్ నుండి
614
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
పారిపోతావని అనుకుంటున్నా.
615
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
ఎందుకు అలా అంటున్నావు?
616
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
నేను ఉండే చోట కూడా నీలాంటి మనుషులున్నారు.
617
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
అధికారము, డబ్బూ ఉన్న మనుషులు. మిగతావారిని
తొక్కుకుంటూ పోవడం వారికి ఇష్టం.
618
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
వాళ్ళు ఒక అసలైన పోరాటంలో కలిగే బాధను
తట్టుకునే రకం కాదు.
619
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
నీ ఊహకైనా అందని
విపత్కర పరిస్థితులలో నేను జీవించాను.
620
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
నీ బుజ్జి మెదడును అవి ధ్వంసం చేస్తాయి.
621
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
కాబట్టి,
నాకు బాధ గురించి ఉపన్యాసాలు దంచకు.
622
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
ఓహ్, నీకు ఉపన్యాసం ఇవ్వాలనుకోవడం లేదు.
623
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
నేను నీ మెడను తెంచాలనుకుంటున్నా.
624
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
ఇది తెలుస్తోందా?
625
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
చీకటి కమ్ముకోవడం?
626
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
నేను నిన్ను చంపితే ఎలా ఉంటుందో,
ఇది ఉదాహరణ.
627
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
నీ ప్రపంచంపై పట్టు సాధించా.
628
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
కనుక ఈ సారి, నేను నీ ప్రాణాల కోసం వస్తాను.
629
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
తర్వాత
ద పెరిఫరల్లో
630
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
ఒక పెరిఫరల్కు ప్రమేయమున్న హత్య జరిగింది.
631
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
మనం పనిలో దిగితే మంచిది.
632
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
ఇక్కడున్న జనాలు
ఎందుకు మనకు దూరంగా ఉన్నారు?
633
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
ఇలా చేయి.
634
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
కంటికి కనిపించని కార్లు
అదృశ్యమయ్యాయని చెప్తున్నావా?
635
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
నీ అందమైన తలకి ఎంత గట్టి దెబ్బ తగిలింది?
636
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
నువ్వు దాదాపు చనిపోయావు.
637
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
నువ్వు నాకు ఏదైనా చెప్పడం లేదా?
638
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
ఏం చేసినా సరే, ఆమెకు అబద్ధం చెప్పకు.
639
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
అది ప్రమాదం కాదు, అది దొంగచాటు దాడి.
640
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
వద్దు, వద్దు, వద్దు!
641
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
Pradeep Kumar Maheshwarla
642
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్రా
రాధ