1 00:00:06,250 --> 00:00:09,000 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 2 00:00:10,041 --> 00:00:11,625 Je peux avoir accès à tout, ici. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,208 Mais le plus passionnant, 4 00:00:13,291 --> 00:00:15,958 c'est notre département de modification comportementale. 5 00:00:17,375 --> 00:00:18,500 Vous pouvez pas faire ça. 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,750 Ce sont des gens, de vrais gens. 7 00:00:20,875 --> 00:00:23,333 Tu es d'une grande bonté. 8 00:00:24,375 --> 00:00:25,791 J'en ai marre d'être une cible. 9 00:00:26,166 --> 00:00:28,041 On ignore si le casque est sans danger. 10 00:00:28,958 --> 00:00:30,666 Le truc le plus étrange que j'aie vu. 11 00:00:30,750 --> 00:00:32,291 Et c'est sans danger d'attendre ici 12 00:00:32,416 --> 00:00:34,375 qu'on vienne nous tuer ? 13 00:00:34,916 --> 00:00:36,166 Baisse-toi ! 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,291 Je sais me servir d'un fusil aussi. 15 00:00:38,375 --> 00:00:39,416 Vous voulez voir ? 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,708 Ceux qui vont venir s'occuper de moi, 17 00:00:44,041 --> 00:00:46,791 ils sont pas du genre à négliger les détails. 18 00:00:55,041 --> 00:00:58,916 CENTRE DU TEXAS 2028 19 00:01:25,166 --> 00:01:27,416 Il y a un moyen très simple de régler ça. 20 00:01:27,500 --> 00:01:29,083 Je vais pas le buter, Burton. 21 00:01:29,750 --> 00:01:33,708 Si l'un de vous essaie, je lui pète les dents, compris ? 22 00:01:34,083 --> 00:01:37,000 Faut faire quelque chose, j'en peux plus. 23 00:01:37,083 --> 00:01:40,375 Apparemment, ces enfoirés de Texans utilisent des chiens blessés 24 00:01:40,458 --> 00:01:42,083 pour nous mettre à découvert. 25 00:01:42,458 --> 00:01:44,833 Et qu'est-ce qu'on a là ? 26 00:01:45,750 --> 00:01:48,750 Un clébard blessé en ligne de mire. 27 00:01:49,166 --> 00:01:51,791 C'est forcément un piège, vous croyez pas ? 28 00:01:52,166 --> 00:01:54,416 Mais les Texans ont nulle part où se planquer 29 00:01:54,500 --> 00:01:56,041 pour attendre un bon samaritain. 30 00:01:56,125 --> 00:01:58,750 Un sniper posté à 3 km peut te descendre. 31 00:01:59,416 --> 00:02:02,875 Tu seras mort avant de te rendre compte de ta connerie. 32 00:02:02,958 --> 00:02:07,208 À 3 km, c'est comme s'il était sur la Lune avec tout le sable qu'on respire. 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,125 Allez, mon chou. 34 00:02:10,416 --> 00:02:13,416 Il y a eu aucun coup de feu en 19 jours. 35 00:02:13,500 --> 00:02:14,833 Faites quelque chose. 36 00:02:29,875 --> 00:02:31,208 N'y pense même pas. 37 00:02:31,291 --> 00:02:32,583 Conner ! Merde. 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,125 À midi. 39 00:02:35,541 --> 00:02:36,708 Quel enfoiré ! 40 00:02:44,333 --> 00:02:45,875 Mouvement à 2 heures. 41 00:02:59,416 --> 00:03:00,833 C'est un corbeau, Leon. 42 00:03:01,166 --> 00:03:02,250 Bordel. 43 00:03:38,541 --> 00:03:39,666 Merde ! 44 00:03:41,208 --> 00:03:44,000 Avec tous ces tirs de sniper, c'est une vraie galère. 45 00:03:44,083 --> 00:03:45,541 Magne-toi, abruti. 46 00:03:52,041 --> 00:03:53,875 Et voilà, pépère, je vais... 47 00:04:16,250 --> 00:04:17,500 Bordel de merde. 48 00:04:21,375 --> 00:04:23,208 Je suis là, mec. 49 00:04:23,708 --> 00:04:24,750 Tout va bien. 50 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Je suis là. 51 00:04:31,333 --> 00:04:32,333 Tout va bien. 52 00:05:58,083 --> 00:06:01,166 PÉRIPHÉRIQUES LES MONDES DE FLYNNE 53 00:06:46,875 --> 00:06:51,166 Je n'aime pas être dérangée pendant ma promenade quotidienne, Beatrice. 54 00:06:51,250 --> 00:06:52,500 Oui, madame. 55 00:06:56,083 --> 00:06:59,833 J'imagine qu'il s'agit des événements récents à l'Institut de recherche. 56 00:06:59,916 --> 00:07:01,041 En effet, madame. 57 00:07:01,125 --> 00:07:02,833 En 10 mots, tout au plus. 58 00:07:02,916 --> 00:07:07,000 Un meurtre a eu lieu sur Sackville Street impliquant un périphérique et un koïd. 59 00:07:07,083 --> 00:07:08,833 Ça fait 14 mots, Beatrice. 60 00:07:08,916 --> 00:07:11,958 En effet, la clarté semblait nécessiter cet excédent. 61 00:07:12,041 --> 00:07:14,833 Et pourtant beaucoup de choses restent floues. 62 00:07:14,916 --> 00:07:17,333 Comment utiliseriez-vous une quantité plus généreuse ? 63 00:07:17,416 --> 00:07:21,083 La victime est le chef de la sécurité de l'Institut de recherche. 64 00:07:21,166 --> 00:07:22,500 Un certain Daniel Cook. 65 00:07:22,583 --> 00:07:24,041 Je connais Daniel. 66 00:07:24,125 --> 00:07:26,708 La conjugaison au passé serait plus appropriée. 67 00:07:26,791 --> 00:07:28,208 Tué par un koïd ? 68 00:07:28,291 --> 00:07:30,250 En effet, la gorge tranchée. 69 00:07:33,333 --> 00:07:34,958 C'est magnifique, n'est-ce pas ? 70 00:07:35,041 --> 00:07:36,541 On croirait une photo, madame. 71 00:07:36,625 --> 00:07:39,833 Pas de sarcasme, Beatrice, cela ne vous sied guère. 72 00:07:40,916 --> 00:07:42,541 Bien, mettons-nous au travail. 73 00:07:54,916 --> 00:07:56,625 Je ne vois rien, Tommy. 74 00:07:56,708 --> 00:07:58,625 Je les ai enregistrés moi-même. 75 00:07:58,708 --> 00:07:59,708 Il y a 2 jours. 76 00:08:00,041 --> 00:08:01,833 Deux SUV mis sous scellés. 77 00:08:01,916 --> 00:08:03,291 Sans plaque ni couleur ? 78 00:08:03,375 --> 00:08:05,583 Ils étaient couverts d'un camouflage chromatique. 79 00:08:05,666 --> 00:08:07,416 Je suis censée comprendre ? 80 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Ils sont invisibles. 81 00:08:12,125 --> 00:08:15,916 T'es en train de me dire que tes véhicules invisibles ont disparu ? 82 00:08:16,708 --> 00:08:19,416 Ta petite tête est bien cabossée. 83 00:08:19,500 --> 00:08:22,041 Je peux prendre la clé pour vérifier moi-même ? 84 00:08:22,625 --> 00:08:24,125 Tu sais que c'est interdit. 85 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 Il y a une procédure. 86 00:08:26,333 --> 00:08:27,458 Si tu veux y accéder, 87 00:08:29,750 --> 00:08:31,166 donne ça au shérif Jackman. 88 00:08:56,041 --> 00:08:57,166 Shérif. 89 00:09:01,250 --> 00:09:03,208 Je t'avais dit de rester chez toi. 90 00:09:03,875 --> 00:09:06,583 J'essaie de reconstituer le puzzle, chef. 91 00:09:06,958 --> 00:09:08,458 Doux Jésus. 92 00:09:09,041 --> 00:09:12,708 Un ange gardien doit veiller sur toi, mon ami. 93 00:09:13,500 --> 00:09:16,750 J'ai lu ton rapport. 94 00:09:17,583 --> 00:09:20,041 Tu te rappelais pas grand-chose. Ça a changé ? 95 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 J'y travaille, chef. 96 00:09:22,041 --> 00:09:24,250 Tout est encore assez flou. 97 00:09:29,291 --> 00:09:30,875 Écoute, Tommy. 98 00:09:31,458 --> 00:09:32,750 J'aimerais que tu t'arrêtes. 99 00:09:33,333 --> 00:09:34,625 Un congé payé. 100 00:09:35,416 --> 00:09:37,708 Repose-toi, ça te rafraîchira la mémoire. 101 00:09:38,208 --> 00:09:39,958 Tu nous reviendras en pleine forme. 102 00:09:40,041 --> 00:09:41,833 Cet homme était sous ma surveillance. 103 00:09:41,916 --> 00:09:43,208 Je le sais bien. 104 00:09:43,291 --> 00:09:46,500 Tout va rentrer dans l'ordre, j'y veillerai personnellement. 105 00:09:49,041 --> 00:09:51,666 Tu sais ce que j'ai toujours admiré chez toi ? 106 00:09:52,541 --> 00:09:54,000 Tu as le feu sacré. 107 00:09:54,625 --> 00:09:58,125 Depuis toujours. Ado déjà, tu fonçais tête baissée. 108 00:09:59,125 --> 00:10:01,125 J'ai un petit conseil à te donner. 109 00:10:01,583 --> 00:10:03,166 Apprends à te contrôler. 110 00:10:04,416 --> 00:10:06,875 Sinon tu risques de te brûler les ailes. 111 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 Comme me disait mon grand-père : 112 00:10:10,250 --> 00:10:12,125 "Si tu marches sur des œufs, 113 00:10:12,208 --> 00:10:13,416 "ne saute pas." 114 00:10:14,708 --> 00:10:16,000 Tu comprends, mon garçon ? 115 00:10:19,750 --> 00:10:21,000 C'est bien. 116 00:10:22,041 --> 00:10:24,250 J'ai un petit truc perso à régler. 117 00:11:04,583 --> 00:11:06,041 J'ai eu très peur 118 00:11:06,666 --> 00:11:09,250 quand vous avez passé la porte pour affronter Cherise. 119 00:11:11,000 --> 00:11:12,541 Vous êtes un type normal. 120 00:11:13,208 --> 00:11:14,208 Pas vrai ? 121 00:11:15,166 --> 00:11:16,291 Comment ça ? 122 00:11:16,375 --> 00:11:18,166 Quand je vous regarde, 123 00:11:19,458 --> 00:11:21,333 et que je vois tout ça... 124 00:11:22,458 --> 00:11:24,916 C'est tellement différent de là où je vis. 125 00:11:26,500 --> 00:11:27,625 De mon époque. 126 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 On pourrait penser que c'est mieux, 127 00:11:30,666 --> 00:11:32,416 mais vous êtes aussi tarés que nous. 128 00:11:35,250 --> 00:11:36,416 Si ce n'est plus encore. 129 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Peut-être. 130 00:11:45,958 --> 00:11:49,750 Comment ça se fait que tout le monde garde ses distances ? 131 00:11:50,833 --> 00:11:52,041 C'est une sorte... 132 00:11:52,583 --> 00:11:54,291 de mesure sanitaire ? 133 00:11:57,875 --> 00:12:00,000 Ils ne s'approchent jamais de nous. 134 00:12:01,041 --> 00:12:02,250 Ce n'est pas réel. 135 00:12:03,458 --> 00:12:04,875 C'est une augmentation. 136 00:12:08,458 --> 00:12:09,500 Faites comme moi. 137 00:12:20,166 --> 00:12:23,000 Une technologie développée par l'Institut de recherche. 138 00:12:26,791 --> 00:12:28,000 C'est fou ! 139 00:12:30,791 --> 00:12:32,000 Pourquoi ? 140 00:12:33,708 --> 00:12:35,375 Un antidépresseur, j'imagine. 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,250 Ça rend le monde moins lugubre. 142 00:12:39,416 --> 00:12:41,958 On l'oublie vite. Ça fait partie du décor. 143 00:12:42,041 --> 00:12:43,125 Comme la météo. 144 00:12:43,875 --> 00:12:46,333 Tout le reste est réel, en revanche ? 145 00:12:49,708 --> 00:12:51,541 Certains bâtiments sont améliorés. 146 00:12:52,375 --> 00:12:55,291 Ceux qu'ils n'ont pas encore fini de reconstruire. 147 00:12:56,458 --> 00:12:57,541 Regardez. 148 00:12:58,000 --> 00:12:59,083 Faites le geste. 149 00:13:09,541 --> 00:13:10,875 C'est pas vrai... 150 00:13:13,875 --> 00:13:16,666 Si l'Institut de recherche fait ça au grand jour, 151 00:13:17,250 --> 00:13:18,833 que font-ils en secret ? 152 00:13:25,041 --> 00:13:27,791 Cherise dit que j'ai copié des données ce soir-là. 153 00:13:28,250 --> 00:13:30,208 Que je les ai volées. 154 00:13:30,458 --> 00:13:33,458 Elle voudra me tuer tant qu'elle les aura pas récupérées. 155 00:13:33,541 --> 00:13:36,083 Je sais pas ce que c'est, mais elle a été très claire. 156 00:13:36,166 --> 00:13:38,583 Le fabricant qu'on va voir pourrait nous aider. 157 00:13:39,291 --> 00:13:41,166 Il a construit les périphériques d'Aelita. 158 00:13:41,250 --> 00:13:42,750 Il sait peut-être où elle est. 159 00:13:42,833 --> 00:13:44,458 Vous êtes sûr que c'est lui ? 160 00:13:44,541 --> 00:13:45,666 Oui, grâce à ça. 161 00:13:56,166 --> 00:13:57,208 J'en ai un aussi ? 162 00:14:01,416 --> 00:14:02,541 Ce soir-là, 163 00:14:03,500 --> 00:14:06,208 Aelita a collé mon œil au lecteur, et j'ai senti un truc. 164 00:14:12,583 --> 00:14:16,166 Aelita aurait pu transférer des données vers le fragment ? 165 00:14:16,500 --> 00:14:17,750 Théoriquement oui. 166 00:14:18,083 --> 00:14:20,333 Il lui aurait fallu un récepteur dans votre monde. 167 00:14:20,416 --> 00:14:21,541 Comme quoi ? 168 00:14:22,291 --> 00:14:23,375 Pour être honnête, 169 00:14:24,333 --> 00:14:25,541 seule Aelita peut le dire. 170 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 BOUCHERIE CROWN & ROSE VIANDE TENDRE DE QUALITÉ 171 00:14:41,083 --> 00:14:42,416 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 172 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Des saucisses en croûte. 173 00:14:50,208 --> 00:14:51,333 Nous n'en faisons pas. 174 00:14:53,458 --> 00:14:55,625 On a une offre sur le porc, aujourd'hui. 175 00:14:55,958 --> 00:14:57,125 C'est dommage. 176 00:14:57,833 --> 00:14:59,875 On avait envie de saucisses en croûte. 177 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 On nous a dit que c'était votre spécialité. 178 00:15:03,375 --> 00:15:04,875 Vous formez un joli couple. 179 00:15:05,583 --> 00:15:08,125 Vous devriez sortir avant qu'il y ait des blessés. 180 00:15:10,541 --> 00:15:11,541 Attendez... 181 00:15:13,291 --> 00:15:14,625 Que pensez-vous de moi ? 182 00:15:15,083 --> 00:15:16,375 Je ne vous connais pas. 183 00:15:16,958 --> 00:15:19,416 Sachez que celui qui a fabriqué ça, 184 00:15:19,791 --> 00:15:22,625 il m'a assuré que vous ne pourriez jamais faire mieux. 185 00:15:24,083 --> 00:15:25,458 Même dans votre jeunesse. 186 00:15:26,250 --> 00:15:27,541 Dans ma jeunesse ? 187 00:15:28,333 --> 00:15:30,666 Avant que vous perdiez la main. 188 00:15:31,583 --> 00:15:34,083 Et c'est qui, ce sale type ? 189 00:15:34,166 --> 00:15:36,166 Je dis pas que je le crois. 190 00:15:37,750 --> 00:15:38,750 Je ne fais que répéter. 191 00:15:38,833 --> 00:15:40,583 Histoire d'illuminer ma journée ? 192 00:15:40,666 --> 00:15:43,750 Voyez-vous, il a promis de me rembourser 193 00:15:44,458 --> 00:15:45,750 si je lui donnais tort. 194 00:15:46,166 --> 00:15:47,958 Alors, je me suis dit 195 00:15:48,041 --> 00:15:50,041 que ça valait le coup d'essayer. 196 00:15:50,125 --> 00:15:51,958 De prouver que vous étiez pas dépassé. 197 00:16:01,500 --> 00:16:02,708 Je suis pas donné. 198 00:16:02,791 --> 00:16:04,125 L'argent n'est pas un problème. 199 00:16:15,083 --> 00:16:16,541 ENTREZ, C'EST OUVERT 200 00:16:16,625 --> 00:16:18,208 DÉSOLÉ, C'EST FERMÉ 201 00:16:48,083 --> 00:16:49,166 Bon... 202 00:16:50,666 --> 00:16:52,041 C'est pas trop mal, 203 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 mais vous allez être remboursée. 204 00:16:57,208 --> 00:16:59,583 On a une nouveauté qui me plaît beaucoup. 205 00:17:00,291 --> 00:17:02,625 Des ongles en titane rétractables. 206 00:17:03,041 --> 00:17:04,750 Vous pouvez creuser la pierre avec. 207 00:17:06,000 --> 00:17:07,333 Et pour les yeux ? 208 00:17:08,333 --> 00:17:10,333 N'importe qui peut augmenter les yeux. 209 00:17:10,416 --> 00:17:12,083 Vision de nuit ? Thermique ? 210 00:17:13,416 --> 00:17:14,625 J'aimerais en remplacer un 211 00:17:16,625 --> 00:17:17,750 par un œil humain. 212 00:18:18,541 --> 00:18:19,541 Debout. 213 00:18:51,166 --> 00:18:53,458 Bon sang, Abby, laisse tomber. 214 00:18:53,541 --> 00:18:55,000 Avant qu'elle nous tue. 215 00:18:58,958 --> 00:19:00,875 Que savez-vous sur cette femme ? 216 00:19:02,916 --> 00:19:05,083 Commencez à parler, Reggie, 217 00:19:05,166 --> 00:19:06,291 ou je commence à trancher. 218 00:19:08,333 --> 00:19:09,500 À vous de voir. 219 00:19:12,541 --> 00:19:14,500 Que pensez-vous qu'ils me feront ? 220 00:19:14,583 --> 00:19:15,625 Qui ça ? 221 00:19:15,708 --> 00:19:16,833 Les néoprims. 222 00:19:18,375 --> 00:19:20,125 Ils sont intransigeants. 223 00:19:20,208 --> 00:19:21,666 Ils me couperaient la langue. 224 00:19:21,750 --> 00:19:23,333 Quel rapport avec les néoprims ? 225 00:19:23,416 --> 00:19:24,583 Vous êtes sérieux ? 226 00:19:25,375 --> 00:19:26,500 Elle m'a fait construire ça 227 00:19:26,583 --> 00:19:29,625 pour qu'on puisse enlever un œil et mettre celui d'un humain. 228 00:19:29,708 --> 00:19:32,083 Seul un néoprim sait faire ça. 229 00:19:32,166 --> 00:19:34,708 Une opération à l'ancienne, au scalpel. 230 00:19:43,291 --> 00:19:44,458 Attendez. 231 00:19:45,083 --> 00:19:46,208 Ne sortez pas comme ça. 232 00:19:59,958 --> 00:20:02,375 Vous ne m'aviez pas dit qu'Aelita était un néoprim. 233 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 Je ne le savais pas. 234 00:20:13,208 --> 00:20:14,875 Elle sait ce que vous avez fait ? 235 00:20:17,208 --> 00:20:18,791 Quand ils ont envahi votre école ? 236 00:20:34,208 --> 00:20:35,500 Je suis désolée, Wilf. 237 00:21:05,875 --> 00:21:06,916 Fait chier. 238 00:21:15,666 --> 00:21:16,916 Saloperie. 239 00:21:27,791 --> 00:21:29,375 Allez, c'est parti. 240 00:21:36,916 --> 00:21:37,916 Salut ! 241 00:21:39,208 --> 00:21:41,541 Je t'avais pas vu. Tu arrives ou tu repars ? 242 00:21:50,416 --> 00:21:51,500 Ils t'ont appelé ? 243 00:21:52,041 --> 00:21:53,375 Non, je passais prendre... 244 00:21:56,791 --> 00:21:57,833 Prendre quoi, Macon ? 245 00:21:59,416 --> 00:22:00,541 Un café. 246 00:22:00,875 --> 00:22:01,958 Je crois. 247 00:22:04,791 --> 00:22:06,250 Oui, ils m'ont appelé. 248 00:22:07,875 --> 00:22:09,458 Je me demande surtout... 249 00:22:10,416 --> 00:22:12,791 pourquoi ils viennent pas eux-mêmes ! 250 00:22:15,750 --> 00:22:16,916 Ils flippent. 251 00:22:17,958 --> 00:22:19,333 Je pense. 252 00:22:20,625 --> 00:22:21,625 Et pas toi ? 253 00:22:23,458 --> 00:22:25,625 Je sais pas... Quoi ? 254 00:22:26,375 --> 00:22:27,375 Si, un peu. 255 00:22:35,875 --> 00:22:39,041 Il y a une clé à molette quelque part sous cette remorque. 256 00:22:39,125 --> 00:22:40,166 Je te l'apporte ? 257 00:22:41,625 --> 00:22:43,291 C'est ça ? 258 00:22:44,666 --> 00:22:46,250 C'est bon, on y est. 259 00:22:46,875 --> 00:22:49,208 - Ici ? - Oui, juste là. 260 00:22:49,500 --> 00:22:51,000 Tiens-le bien. 261 00:22:52,458 --> 00:22:53,500 Voilà. 262 00:22:59,791 --> 00:23:01,208 Autre chose ? 263 00:23:02,333 --> 00:23:04,250 Parle-moi de la technologie de Flynne. 264 00:23:07,666 --> 00:23:09,166 Franchement, Conner... 265 00:23:10,000 --> 00:23:11,958 Ne le prends pas mal, 266 00:23:12,583 --> 00:23:15,375 je dois demander à Flynne et Burton avant d'en parler. 267 00:23:15,458 --> 00:23:17,916 Je l'ai utilisé. Le casque. 268 00:23:19,125 --> 00:23:20,416 Burton est au courant. 269 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 Tout est réel, hein ? 270 00:23:26,250 --> 00:23:29,708 Flynne pilote un vrai corps dans un vrai endroit ? 271 00:23:30,000 --> 00:23:31,583 C'est ce que j'ai compris. 272 00:23:34,791 --> 00:23:36,208 C'est quoi, la limite ? 273 00:23:37,041 --> 00:23:38,041 C'est-à-dire ? 274 00:23:38,125 --> 00:23:41,708 Il y a une limite de temps ? On peut rester indéfiniment ? 275 00:23:41,791 --> 00:23:43,833 Il faut aller pisser, boire 276 00:23:44,291 --> 00:23:45,375 et manger. 277 00:23:45,458 --> 00:23:46,583 Donc... 278 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 Je suis resté dans un lit 279 00:23:50,083 --> 00:23:51,208 à Walter Reed, 280 00:23:51,875 --> 00:23:53,500 plus ou moins comateux, 281 00:23:54,000 --> 00:23:55,541 pendant 8 mois. 282 00:23:56,875 --> 00:23:58,541 J'avais un cathéter pour pisser. 283 00:23:58,916 --> 00:24:00,500 Je buvais par perfusion. 284 00:24:00,583 --> 00:24:01,791 J'avais des tubes... 285 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 pour bouffer. 286 00:24:07,041 --> 00:24:08,291 Où tu veux en venir ? 287 00:24:08,375 --> 00:24:11,583 Si quelqu'un pouvait me fabriquer un corps, 288 00:24:12,000 --> 00:24:15,791 toi et Edward, vous sauriez me faire vivre là-bas ? 289 00:24:16,291 --> 00:24:17,375 De façon permanente ? 290 00:24:19,583 --> 00:24:20,916 Je suis pas médecin, 291 00:24:21,000 --> 00:24:23,083 mais je suis pas sûr que ton vrai corps 292 00:24:23,166 --> 00:24:25,458 réagirait très bien à ça. 293 00:24:25,750 --> 00:24:27,250 Je suis désolé. 294 00:24:27,916 --> 00:24:30,125 Je sais pas combien de temps tu tiendrais. 295 00:24:33,041 --> 00:24:35,958 T'es une des plus grosses tronches du coin, Macon. 296 00:24:38,875 --> 00:24:40,125 J'en sais rien. 297 00:24:40,208 --> 00:24:41,250 Mais si. 298 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Crois-moi. 299 00:24:44,666 --> 00:24:46,666 Alors, si tu peux pas imaginer la sensation 300 00:24:46,750 --> 00:24:49,083 de se réveiller dans un corps 301 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 comme ça, 302 00:24:53,458 --> 00:24:55,416 c'est que t'as jamais essayé. 303 00:24:57,541 --> 00:24:59,916 Je te propose d'y réfléchir un peu. 304 00:25:02,583 --> 00:25:04,291 On en reparlera plus tard. 305 00:25:16,208 --> 00:25:17,875 RÉCUPÉRATION DES DONNÉES BIOMÉTRIQUES 306 00:25:18,291 --> 00:25:20,791 ÉLABORATION EN COURS 307 00:25:30,666 --> 00:25:32,958 ASSEMBLEMENT DE L'ANALYSE FACIALE 308 00:25:34,791 --> 00:25:35,833 INTÉGRATION NEURALE 309 00:25:41,625 --> 00:25:43,041 FIN DES CONFIGURATIONS 310 00:25:58,291 --> 00:25:59,708 ACTIVATION PÉRIPHÉRALE 311 00:26:02,583 --> 00:26:04,500 C'est toujours un peu flippant. 312 00:26:04,958 --> 00:26:06,625 L'arrivée de l'intelligence artificielle. 313 00:26:07,750 --> 00:26:09,166 L'instant chapelle Sixtine. 314 00:26:10,000 --> 00:26:11,958 Ça doit avoir un sens, j'imagine. 315 00:26:12,833 --> 00:26:14,666 Dieu tendant la main à Adam. 316 00:26:14,750 --> 00:26:17,000 Lui transmettant l'étincelle de la vie. 317 00:26:25,875 --> 00:26:29,041 J'ai pigé. Il faut suivre la petite balle, c'est ça ? 318 00:26:29,291 --> 00:26:30,708 C'est pas un jeu, Tommy. 319 00:26:32,833 --> 00:26:34,916 - Tu arrives à la suivre ? - Oui. 320 00:26:47,916 --> 00:26:49,041 C'est fini ? 321 00:26:51,166 --> 00:26:53,583 Ton mouvement oculaire est instable. 322 00:26:54,916 --> 00:26:56,791 Avec les vertiges, le bourdonnement... 323 00:26:56,875 --> 00:26:58,000 Je vais bien. 324 00:26:58,583 --> 00:27:01,708 Tu as une commotion cérébrale. Sûrement un coup du lapin. 325 00:27:01,791 --> 00:27:02,958 Il faut passer un scanner. 326 00:27:03,041 --> 00:27:05,666 J'ai pris des plus gros coups au foot pendant le lycée. 327 00:27:05,750 --> 00:27:06,916 Je dois retourner bosser. 328 00:27:07,000 --> 00:27:08,083 Sage décision. 329 00:27:09,208 --> 00:27:10,875 Tu as les idées claires. 330 00:27:11,291 --> 00:27:13,291 J'ai donné ma parole aux Fisher. 331 00:27:13,375 --> 00:27:14,750 J'ai promis de m'en occuper. 332 00:27:14,833 --> 00:27:16,916 Vu la situation, tu devrais laisser tomber. 333 00:27:17,000 --> 00:27:18,541 C'est moi qui l'avais arrêté. 334 00:27:18,625 --> 00:27:21,541 Il était sous ma responsabilité. Je peux pas me défiler. 335 00:27:21,625 --> 00:27:24,000 Ça n'a rien à voir, t'as failli te faire tuer. 336 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 C'est ça, le plus inquiétant. 337 00:27:26,666 --> 00:27:28,333 Je suis très inquiet. 338 00:27:28,416 --> 00:27:31,041 Je dois y retourner, trouver cet enfoiré 339 00:27:31,125 --> 00:27:32,125 et le coffrer. 340 00:27:32,208 --> 00:27:33,750 On sait très bien qui a fait ça. 341 00:27:39,666 --> 00:27:43,666 Tu agis comme la grenouille qui aide le scorpion à traverser la rivière. 342 00:27:43,750 --> 00:27:46,583 Elle se fait piquer et ils se noient tous les deux. 343 00:27:49,666 --> 00:27:51,250 Que veux-tu que je fasse ? 344 00:27:52,333 --> 00:27:54,666 Mets-toi en arrêt maladie. 345 00:27:55,083 --> 00:27:56,375 Fais profil bas. 346 00:27:56,750 --> 00:27:58,666 Mon engagement ici est presque fini. 347 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 Je peux travailler n'importe où. 348 00:28:00,833 --> 00:28:02,875 Laisse-nous le temps de partir d'ici. 349 00:28:02,958 --> 00:28:04,958 C'est chez moi ici, Dee. 350 00:28:06,000 --> 00:28:07,583 J'ai grandi dans cette ville. 351 00:28:07,666 --> 00:28:08,833 J'y ai toujours travaillé. 352 00:28:09,250 --> 00:28:11,166 Tu sais qui est aux commandes. 353 00:28:11,833 --> 00:28:14,208 Il t'a montré qui était le scorpion. 354 00:28:15,833 --> 00:28:17,791 Je ne veux pas qu'il te pique de nouveau. 355 00:28:24,208 --> 00:28:25,750 Je m'enfuirai pas. 356 00:28:49,916 --> 00:28:51,958 D'après la recette, il reste 10 minutes. 357 00:28:54,208 --> 00:28:57,250 Heureusement que j'ai pas besoin de recette pour cuisiner. 358 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Parce que 359 00:28:59,791 --> 00:29:01,208 si c'était le cas, 360 00:29:01,791 --> 00:29:03,166 ça aurait le goût... 361 00:29:03,583 --> 00:29:05,166 Le goût de quoi ? 362 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 Je cherche le bon terme. 363 00:29:07,708 --> 00:29:09,583 De la semelle, c'est ce qu'on dit. 364 00:29:09,875 --> 00:29:11,458 C'est pour ça que je le dis pas. 365 00:29:11,708 --> 00:29:14,166 Je préfère éviter les clichés. 366 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 Goûte. 367 00:29:18,750 --> 00:29:20,250 - D'accord. - Quoi ? 368 00:29:21,083 --> 00:29:22,916 D'accord, tu avais raison. 369 00:29:23,000 --> 00:29:25,541 - Tu as oublié la suite. - Laquelle ? 370 00:29:25,875 --> 00:29:26,875 "Comme d'habitude." 371 00:29:29,916 --> 00:29:31,708 Notre invité se réveille. 372 00:29:31,791 --> 00:29:34,708 Eh bien, monsieur, vous êtes pile à l'heure. 373 00:29:36,541 --> 00:29:38,750 Attaquez pendant que c'est chaud. 374 00:29:39,916 --> 00:29:42,958 Nous avons pris quelques libertés pendant votre sommeil. 375 00:29:43,041 --> 00:29:46,458 L'état dans lequel nous vous avons reçu était... 376 00:29:47,625 --> 00:29:49,666 - Comment dis-tu ? - Infect. 377 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Vêtements propres, etc. 378 00:29:53,375 --> 00:29:57,541 Le collier est un accessoire auquel vous devrez vous adapter. 379 00:29:59,666 --> 00:30:00,833 À quoi il sert ? 380 00:30:01,208 --> 00:30:05,416 Figurez-vous qu'il y a deux écoles de pensée à ce sujet. 381 00:30:06,583 --> 00:30:09,375 Certains se rangent du côté 382 00:30:09,458 --> 00:30:12,916 "Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru." 383 00:30:13,000 --> 00:30:14,458 Jean 20:29. 384 00:30:14,541 --> 00:30:17,208 Et il y a ceux qui croient au dicton 385 00:30:17,291 --> 00:30:19,000 "Personne ne respecte la flamme 386 00:30:19,083 --> 00:30:21,666 "autant que le sot qui a été gravement brûlé." 387 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 Pete Townshend, je crois. 388 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 De quelle école êtes-vous ? 389 00:30:34,958 --> 00:30:36,791 L'école du rock'n'roll apparemment. 390 00:30:36,875 --> 00:30:38,250 Je l'aurais parié. 391 00:30:38,333 --> 00:30:40,000 Je sais, ça fait mal. 392 00:30:41,375 --> 00:30:42,625 Debout, mon grand. 393 00:30:42,708 --> 00:30:44,833 Oui, je sais. 394 00:30:45,208 --> 00:30:46,666 Voilà, c'est bien. 395 00:30:52,041 --> 00:30:53,041 Tenez. 396 00:30:55,916 --> 00:30:58,916 L'intensité est réglable de 1 à 10. 397 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Là, on était à 4. 398 00:31:00,083 --> 00:31:01,333 Non, à 3. 399 00:31:02,375 --> 00:31:05,125 Une expérience déplaisante dans tous les cas. 400 00:31:06,208 --> 00:31:07,500 C'est vous qui m'avez engagé ? 401 00:31:15,166 --> 00:31:16,500 Goûtez le rôti. 402 00:31:17,125 --> 00:31:18,208 Je vous en prie. 403 00:31:39,250 --> 00:31:40,291 Qu'en pensez-vous ? 404 00:31:40,916 --> 00:31:41,958 Soyez franc. 405 00:31:46,375 --> 00:31:47,416 C'est bon. 406 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Vous connaissez le meilleur moyen d'attendrir la viande ? 407 00:31:57,458 --> 00:31:59,625 La plupart des gens utilisent un maillet. 408 00:31:59,708 --> 00:32:01,833 C'est rapide, simple. 409 00:32:02,250 --> 00:32:03,625 Mais salissant. 410 00:32:04,125 --> 00:32:06,666 Et le résultat n'est pas garanti. 411 00:32:07,916 --> 00:32:10,083 C'est pour cela que je préfère 412 00:32:10,583 --> 00:32:11,958 une saumure. 413 00:32:13,291 --> 00:32:15,791 Un processus lent et contrôlé. 414 00:32:16,125 --> 00:32:20,125 Il altère la nature de ce qu'on consomme pour l'adapter à son goût. 415 00:32:21,500 --> 00:32:23,833 Quand on trouve la saumure parfaite, 416 00:32:24,625 --> 00:32:26,666 le résultat est quasiment toujours garanti. 417 00:32:28,416 --> 00:32:29,750 Mais... 418 00:32:31,166 --> 00:32:32,708 récemment, 419 00:32:32,791 --> 00:32:34,541 j'ai découvert 420 00:32:35,750 --> 00:32:38,958 que quelqu'un furetait dans ma cuisine 421 00:32:39,041 --> 00:32:41,000 pour bousiller ma saumure. 422 00:32:42,666 --> 00:32:44,666 Et je veux savoir qui c'est. 423 00:32:55,166 --> 00:32:57,125 Burton dit que t'as eu un flashback. 424 00:32:57,208 --> 00:32:58,208 Plutôt brutal. 425 00:32:58,541 --> 00:32:59,666 Tu prends quelque chose ? 426 00:32:59,875 --> 00:33:01,125 Non, ça marche pas. 427 00:33:02,083 --> 00:33:03,375 J'ai encore des sensations. 428 00:33:03,875 --> 00:33:05,208 Laisse-moi te délester un peu. 429 00:33:05,291 --> 00:33:07,666 C'est plus à toi de régler ça, Leon. 430 00:33:09,875 --> 00:33:11,000 Je peux chanter, alors ? 431 00:33:11,750 --> 00:33:14,750 Ma voix posséderait des vertus thérapeutiques. 432 00:33:16,291 --> 00:33:17,416 J'essaie de t'aider. 433 00:33:18,083 --> 00:33:20,000 Peu importe comment, à toi de décider. 434 00:33:26,458 --> 00:33:29,000 Je suis un voyageur 435 00:33:29,708 --> 00:33:33,125 Seul et désorienté 436 00:33:33,750 --> 00:33:36,458 Des péchés, j'en ai commis 437 00:33:36,541 --> 00:33:40,000 Et j'en ai payé le prix 438 00:33:41,208 --> 00:33:42,875 Je croise sur ma route... 439 00:33:42,958 --> 00:33:45,000 Ça suffit ! D'accord. 440 00:33:47,375 --> 00:33:48,500 Vas-y. 441 00:34:27,541 --> 00:34:29,125 Mes jambes ! 442 00:35:00,583 --> 00:35:02,041 Ça se complique. 443 00:35:02,833 --> 00:35:04,000 Pas vrai ? 444 00:35:07,333 --> 00:35:09,125 Ce regard me plaît pas trop. 445 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 La médecin qui suit le polt pour sa crise... 446 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 Elle fait des analyses 447 00:35:13,625 --> 00:35:16,208 pour une infection bactérienne du lobe occipital. 448 00:35:16,625 --> 00:35:18,000 Tu crois pas qu'Aelita... 449 00:35:18,083 --> 00:35:20,375 Si, justement. 450 00:35:20,708 --> 00:35:22,000 C'est vraiment possible ? 451 00:35:22,500 --> 00:35:23,833 À travers ses yeux ? 452 00:35:24,750 --> 00:35:26,875 Oui, en théorie. 453 00:35:45,625 --> 00:35:46,625 M. Murphy. 454 00:35:47,666 --> 00:35:49,708 Pardon, nous n'avons pas été présentés. 455 00:35:50,125 --> 00:35:52,875 À mon âge, on sait beaucoup de choses. 456 00:35:53,541 --> 00:35:56,125 Pour ma défense, j'ai accès à presque tout 457 00:35:56,208 --> 00:35:57,958 et j'ai la fâcheuse habitude d'agir 458 00:35:58,041 --> 00:36:00,541 comme si je connaissais déjà tous mes interlocuteurs. 459 00:36:00,625 --> 00:36:03,083 Je vous en prie, madame. Il n'y a pas de mal. 460 00:36:03,166 --> 00:36:05,125 En un sens, c'est plutôt le cas. 461 00:36:05,208 --> 00:36:06,458 Oui, madame, absolument. 462 00:36:06,541 --> 00:36:09,500 J'aimerais m'entretenir avec messieurs Zubov et Netherton. 463 00:36:09,583 --> 00:36:12,750 Je suis l'inspecteur Ainsley Lowbeer de la police métropolitaine. 464 00:36:14,291 --> 00:36:16,041 La police métropolitaine, monsieur. 465 00:36:17,333 --> 00:36:19,250 - Un policier ? - Un inspecteur. 466 00:36:19,916 --> 00:36:21,250 Appelez les avocats de mon père. 467 00:36:22,500 --> 00:36:24,333 - Immédiatement. - Le téléphone est coupé. 468 00:36:24,791 --> 00:36:27,250 Il serait plus prudent que je sorte par-derrière. 469 00:36:27,333 --> 00:36:28,791 Elle sait que vous êtes là. 470 00:36:33,666 --> 00:36:35,375 Que dois-je faire, monsieur ? 471 00:36:35,958 --> 00:36:37,625 Faites-la entrer, bon sang ! 472 00:36:37,708 --> 00:36:39,875 Ça paraît suspect de la faire attendre. 473 00:36:43,083 --> 00:36:45,375 Quoi qu'il arrive, ne lui mens pas. 474 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 De toute façon, tu verras que c'est impossible. 475 00:36:48,000 --> 00:36:51,250 Ils possèdent cette aptitude, les hauts gradés. 476 00:36:52,625 --> 00:36:56,041 Mieux vaut partir du principe qu'elle connaît déjà les réponses, 477 00:36:56,958 --> 00:36:58,708 peu importe sa question. 478 00:37:02,500 --> 00:37:03,666 Merde ! 479 00:37:33,416 --> 00:37:34,500 Il y a eu un problème. 480 00:37:35,791 --> 00:37:36,958 Je voulais t'en parler. 481 00:37:38,750 --> 00:37:41,375 Le vieil homme que j'ai arrêté sur le pont... 482 00:37:42,958 --> 00:37:43,958 Oui ? 483 00:37:44,875 --> 00:37:47,000 Je sais pas comment te le dire... 484 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 C'est parti en vrille. 485 00:37:49,083 --> 00:37:50,333 Il s'est barré ? 486 00:37:50,416 --> 00:37:51,666 Attends. 487 00:37:51,750 --> 00:37:53,208 Ça s'est pas passé comme ça. 488 00:37:53,500 --> 00:37:55,083 Vas-y, explique-moi. 489 00:37:55,750 --> 00:37:57,833 T'avais un truc à faire et t'as foiré. 490 00:37:57,916 --> 00:37:59,875 Une voiture m'a foncé dessus. 491 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 Et c'était pas un accident. 492 00:38:03,125 --> 00:38:05,000 C'était plutôt une embuscade. 493 00:38:05,083 --> 00:38:06,541 Une embuscade ? 494 00:38:07,291 --> 00:38:08,666 Je connais bien les embuscades. 495 00:38:08,750 --> 00:38:10,791 J'en ai mené et subi un bon paquet. 496 00:38:11,291 --> 00:38:14,041 Pour monter une embuscade, il faut avoir des infos 497 00:38:14,125 --> 00:38:15,916 sur la cible et son trajet. 498 00:38:16,000 --> 00:38:17,666 C'est bien ce que je te dis. 499 00:38:17,750 --> 00:38:20,416 J'ai été visé. Ils avaient été mis au courant. 500 00:38:20,500 --> 00:38:21,583 Qui ? 501 00:38:21,666 --> 00:38:22,791 De quoi tu parles ? 502 00:38:22,875 --> 00:38:25,625 Ces types savaient qui je transportais. 503 00:38:25,708 --> 00:38:26,875 Ils savaient où j'allais. 504 00:38:26,958 --> 00:38:28,375 - Au bureau du shérif ? - Oui. 505 00:38:29,916 --> 00:38:30,916 Le shérif Jackman ? 506 00:38:32,291 --> 00:38:35,041 J'en déduis que c'est Corbell Pickett qui a notre homme. 507 00:38:39,208 --> 00:38:40,875 C'est pas très étonnant. 508 00:38:40,958 --> 00:38:42,333 Je pige que dalle. 509 00:38:43,458 --> 00:38:44,500 Attends, Burton... 510 00:38:45,041 --> 00:38:48,958 Ça a commencé avec les voitures camouflées, les balles, 511 00:38:49,583 --> 00:38:52,625 les événements ce jour-là, la loterie, et maintenant ça... 512 00:38:53,041 --> 00:38:54,875 Franchement, il se passe quoi ? 513 00:38:55,166 --> 00:38:57,416 Écoute, Tommy, j'ai un petit conseil à te donner. 514 00:38:57,500 --> 00:38:59,000 Lâche l'affaire. 515 00:39:00,791 --> 00:39:03,625 Je te connais depuis toujours, et tu me balances ça ? 516 00:39:03,708 --> 00:39:06,583 Au-delà de Pickett, d'autres forces veulent nous descendre. 517 00:39:06,666 --> 00:39:09,583 D'autres forces ? Je dois me contenter de ça ? 518 00:39:09,666 --> 00:39:13,416 C'est pour ça que t'es dans un sale état. T'as du pot d'être en vie. 519 00:39:15,041 --> 00:39:16,250 À la prochaine embuscade, 520 00:39:18,041 --> 00:39:19,458 t'auras peut-être moins de chance. 521 00:39:36,625 --> 00:39:38,333 Je suis un peu inquiet, shérif. 522 00:39:38,416 --> 00:39:41,833 Votre adjoint pourrait nous mettre des bâtons dans les roues. 523 00:39:42,333 --> 00:39:45,916 Corbell, asseyez-vous un instant. 524 00:39:46,000 --> 00:39:47,791 J'ai une vidéo de Tommy Constantine 525 00:39:47,875 --> 00:39:50,083 et du prisonnier qu'il a laissé filer. 526 00:39:50,541 --> 00:39:53,125 Il faut deux mots de passe rien que pour la regarder. 527 00:39:53,666 --> 00:39:55,250 C'est du délire. 528 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 Devinez quels mots de passe j'ai choisis. 529 00:40:00,541 --> 00:40:04,125 Tout l'intérêt des mots de passe, shérif, 530 00:40:04,541 --> 00:40:05,708 c'est de les garder secrets. 531 00:40:07,833 --> 00:40:08,833 "Je t'emmerde." 532 00:40:10,250 --> 00:40:11,666 Et "Va chier". 533 00:40:13,291 --> 00:40:14,333 En majuscules. 534 00:40:15,250 --> 00:40:16,708 Comme si on criait. 535 00:40:16,791 --> 00:40:18,208 Je peux vous laisser seul ? 536 00:40:18,416 --> 00:40:19,875 Sans problème, shérif. 537 00:40:19,958 --> 00:40:22,166 Parfait. Faites comme chez vous. 538 00:40:27,916 --> 00:40:29,250 Je t'emmerde. 539 00:40:30,375 --> 00:40:31,791 Va chier. 540 00:40:32,916 --> 00:40:34,625 T'as quel âge, fiston ? 541 00:40:35,083 --> 00:40:37,458 Je dirais 28 balais, environ. 542 00:40:38,750 --> 00:40:41,500 Vous avez peut-être pas trop envie de discuter. 543 00:40:41,875 --> 00:40:44,750 C'est compréhensible vu les circonstances. 544 00:40:45,416 --> 00:40:47,125 Je vous en veux pas du tout. 545 00:40:47,208 --> 00:40:49,375 Mais je vais vous expliquer un truc. 546 00:40:49,458 --> 00:40:51,833 Corbell a parié que je vous ferais pas parler. 547 00:40:52,125 --> 00:40:56,708 Si je gagne, il m'offrira une Mustang décapotable bleu ciel 548 00:40:56,791 --> 00:40:59,000 que j'ai repérée en allant à Nashville. 549 00:40:59,208 --> 00:41:01,208 C'est sûrement un petit détail, 550 00:41:01,291 --> 00:41:04,625 mais Corbell a pas précisé de quoi vous deviez parler. 551 00:41:05,416 --> 00:41:07,250 Vous devez juste parler. 552 00:41:07,333 --> 00:41:10,041 On pourrait peut-être accorder nos violons 553 00:41:10,125 --> 00:41:11,750 et conclure un marché. 554 00:41:12,416 --> 00:41:15,916 Vous acceptez de parler un peu quand Corbell rentrera 555 00:41:16,291 --> 00:41:18,125 et je vous propose une contrepartie. 556 00:41:18,208 --> 00:41:19,458 Pas de trucs cochons. 557 00:41:19,541 --> 00:41:22,208 S'il vous plaît, c'est pas mon genre, mais... 558 00:41:23,166 --> 00:41:26,125 vous devez bien avoir envie de quelque chose. 559 00:41:33,041 --> 00:41:34,166 C'est de l'eau salée ? 560 00:41:38,666 --> 00:41:40,333 C'était l'idée de Corbell. 561 00:41:40,416 --> 00:41:41,833 Ça doit être un truc d'homme. 562 00:41:41,916 --> 00:41:44,583 L'eau salée, c'est plus viril, j'imagine. 563 00:41:45,333 --> 00:41:47,666 Mais on peut pas tourner la tête deux secondes 564 00:41:47,750 --> 00:41:49,416 sans qu'un poiscaille tombe malade. 565 00:41:49,500 --> 00:41:53,250 En 24 heures, tout l'aquarium y passe. C'est l'hécatombe. 566 00:41:53,333 --> 00:41:55,208 Ils flottent tous le ventre en l'air. 567 00:41:55,291 --> 00:41:58,500 Il faut tout vider, stériliser et recommencer à zéro. 568 00:41:58,583 --> 00:42:00,458 Ça nous est arrivé trois fois. 569 00:42:00,541 --> 00:42:02,625 Et là, j'ai tapé du pied. 570 00:42:03,458 --> 00:42:07,083 Maintenant, l'aquarium est rempli de 750 litres d'eau douce. 571 00:42:07,708 --> 00:42:09,708 Je n'ai pas honte de le dire. 572 00:42:11,791 --> 00:42:12,875 Je peux ? 573 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 Vous verrez des béliers bleus, 574 00:42:19,958 --> 00:42:23,000 des barbus cerise, des haplochromis bleu électrique. 575 00:42:23,083 --> 00:42:25,625 Ce sont mes préférés, ils sont très délicats. 576 00:42:26,958 --> 00:42:29,958 Et, les incontournables, les guppys à queue éventail... 577 00:42:31,583 --> 00:42:33,500 Qu'est-ce qui vous prend, mon vieux ? 578 00:42:35,916 --> 00:42:37,750 On vous accueille chez nous. 579 00:42:38,916 --> 00:42:40,583 Vous avez bousillé ma pédicure. 580 00:43:31,208 --> 00:43:33,500 Vous jouez aux échecs, M. Zubov ? 581 00:43:34,958 --> 00:43:35,958 Bon... 582 00:43:37,041 --> 00:43:38,625 C'est moins drôle maintenant, 583 00:43:38,708 --> 00:43:41,041 avec l'assistance de l'intelligence artificielle. 584 00:43:41,125 --> 00:43:45,166 Mais il fut un temps où c'était une distraction plutôt fascinante. 585 00:43:45,250 --> 00:43:49,083 On se sentait empreint d'une certaine suprématie 586 00:43:49,166 --> 00:43:52,333 lorsque chaque coup semblait dicter celui de l'adversaire. 587 00:43:52,416 --> 00:43:54,041 Et quel frisson incomparable 588 00:43:54,125 --> 00:43:55,333 quand cette illusion était brisée 589 00:43:55,416 --> 00:43:58,416 par le choc d'une riposte inattendue ! 590 00:43:58,500 --> 00:44:01,041 Pourrez-vous me surprendre, M. Zubov ? 591 00:44:02,291 --> 00:44:04,208 Je suis bien désolé, madame. 592 00:44:04,708 --> 00:44:07,416 Mais serait-il possible que les avocats de ma famille 593 00:44:07,500 --> 00:44:08,791 se joignent à nous ? 594 00:44:09,375 --> 00:44:11,083 Exactement ce que je craignais. 595 00:44:11,750 --> 00:44:13,083 La réponse prévisible. 596 00:44:14,125 --> 00:44:15,708 C'est à vous de décider, bien sûr, 597 00:44:15,791 --> 00:44:18,125 mais si vous sollicitiez vos avocats, 598 00:44:18,750 --> 00:44:20,250 voici ce qui se passerait. 599 00:44:21,333 --> 00:44:22,958 Votre ami, M. Netherton, 600 00:44:23,041 --> 00:44:25,583 a été géolocalisé sur une scène de crime. 601 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 Un meurtre, pour être précise. 602 00:44:27,750 --> 00:44:31,250 Celui de Daniel Cook, chef de la sécurité à l'Institut de recherche. 603 00:44:31,333 --> 00:44:33,625 Il semble qu'il ait été tué par un koïd. 604 00:44:34,416 --> 00:44:37,708 Je pourrais assigner M. Netherton en justice pour complicité. 605 00:44:37,791 --> 00:44:40,541 Cela impliquerait qu'ici même, dans votre salon, 606 00:44:40,625 --> 00:44:41,791 d'ici 7 à 8 minutes, 607 00:44:41,875 --> 00:44:44,500 nous assisterions à l'exécution de M. Netherton. 608 00:44:45,791 --> 00:44:47,541 Mais lorsqu'on pêche 609 00:44:48,041 --> 00:44:49,625 et qu'on capture le menu fretin, 610 00:44:49,708 --> 00:44:52,500 la sagesse veut qu'on l'embroche à l'hameçon 611 00:44:52,583 --> 00:44:54,750 pour appâter un plus gros poisson. 612 00:44:55,166 --> 00:44:57,833 Loin de moi l'idée de vous dénigrer, M. Netherton, 613 00:44:57,916 --> 00:44:59,333 mais dans mon monde, 614 00:45:00,166 --> 00:45:02,666 vous n'avez pas le prestige d'un trophée. 615 00:45:03,916 --> 00:45:07,166 Cela pourrait parfaitement jouer en votre faveur 616 00:45:07,250 --> 00:45:10,708 car dès le début de votre procès, j'affirmerai sans équivoque 617 00:45:10,791 --> 00:45:13,416 que vous pourrez rester en vie en attirant mon attention 618 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 vers un plus gros poisson. 619 00:45:15,791 --> 00:45:17,750 Si vous en connaissez un, bien sûr. 620 00:45:19,291 --> 00:45:21,208 Vous êtes de vieux amis, tous les deux. 621 00:45:21,291 --> 00:45:24,125 Cela doit vous causer des cas de conscience. 622 00:45:24,208 --> 00:45:25,833 Je suis toujours étonnée de voir 623 00:45:25,916 --> 00:45:28,500 comme la puissance des sentiments tend à disparaître 624 00:45:28,583 --> 00:45:31,000 quand une personne a le couteau sous la gorge. 625 00:45:41,583 --> 00:45:43,125 Le saumon, merci. 626 00:45:45,291 --> 00:45:47,708 Et un léger nuage de lait dans le thé. 627 00:46:01,708 --> 00:46:04,041 Vous avez plutôt bien réussi, M. Murphy. 628 00:46:04,125 --> 00:46:06,583 Au vu de vos démêlés avec la justice étant jeune. 629 00:46:07,583 --> 00:46:09,416 Ça fait plaisir à voir. 630 00:46:11,958 --> 00:46:15,291 D'expérience, M. Zubov, à ce stade de la partie, 631 00:46:15,375 --> 00:46:18,416 cela peut s'avérer légèrement périlleux de votre côté. 632 00:46:18,500 --> 00:46:21,916 Vos affaires familiales sont enchevêtrées de manière complexe. 633 00:46:22,000 --> 00:46:25,750 Je ne peux m'empêcher de me demander comment tout cela se démêlerait 634 00:46:25,833 --> 00:46:28,666 si je réussissais à tirer un petit fil... 635 00:46:31,250 --> 00:46:34,208 De nouveau, je m'égare avec mes métaphores. 636 00:46:34,583 --> 00:46:36,375 Les échecs, la pêche, 637 00:46:36,583 --> 00:46:37,708 les fils emmêlés... 638 00:46:38,041 --> 00:46:40,125 Vous devriez me venir en aide, Beatrice. 639 00:46:40,208 --> 00:46:41,958 Cela semblait vous divertir, madame. 640 00:46:42,041 --> 00:46:43,666 Je n'ai pas voulu vous interrompre. 641 00:46:44,083 --> 00:46:45,166 Quoi qu'il en soit, 642 00:46:48,125 --> 00:46:50,541 voilà comment j'imagine la situation 643 00:46:50,625 --> 00:46:52,416 si vous convoquiez vos avocats. 644 00:46:52,500 --> 00:46:53,875 Qu'en pensez-vous ? 645 00:46:53,958 --> 00:46:55,708 Je suis d'accord, ce serait pénible. 646 00:46:56,291 --> 00:46:58,125 Parfaitement épouvantable. 647 00:46:58,208 --> 00:47:00,250 Et nous perdrions sans doute M. Netherton. 648 00:47:00,333 --> 00:47:02,000 Ne serait-il pas plus plaisant 649 00:47:02,083 --> 00:47:03,666 de mettre tout cela de côté 650 00:47:03,750 --> 00:47:06,000 et de répondre à quelques questions ? 651 00:47:06,458 --> 00:47:09,208 De façon sincère, directe et précise. 652 00:47:09,416 --> 00:47:10,958 Et qui sait ? 653 00:47:11,500 --> 00:47:14,875 Nous pourrions vivre une aventure bien plus palpitante. 654 00:47:15,666 --> 00:47:16,791 Qu'en dites-vous ? 655 00:47:19,041 --> 00:47:20,458 Voulez-vous essayer ? 656 00:47:21,791 --> 00:47:22,791 Très bien ! 657 00:47:22,875 --> 00:47:25,791 La police a détecté trois périphériques sur le site. 658 00:47:25,875 --> 00:47:27,166 Avec intelligence artificielle. 659 00:47:27,250 --> 00:47:30,791 Les feriez-vous venir ? J'adorerais les observer. 660 00:47:36,208 --> 00:47:37,458 Et aussi... 661 00:47:38,375 --> 00:47:39,416 leurs opérateurs. 662 00:47:42,833 --> 00:47:46,666 Je crains que cela s'avère compliqué, madame. 663 00:47:46,750 --> 00:47:49,750 Je pense que vous découvrirez très vite 664 00:47:49,833 --> 00:47:52,541 que je suis douée pour les complications. 665 00:47:55,791 --> 00:47:56,875 Quand voudriez-vous... 666 00:47:56,958 --> 00:47:58,500 Maintenant, M. Zubov. 667 00:47:59,250 --> 00:48:00,375 Ou au plus tôt. 668 00:48:02,166 --> 00:48:03,416 Mais le plus rapidement 669 00:48:03,833 --> 00:48:05,500 serait le mieux. 670 00:48:17,250 --> 00:48:19,750 Bénis-nous, Seigneur tout-puissant. 671 00:48:20,625 --> 00:48:22,916 Ainsi que ces présents que nous recevons 672 00:48:23,000 --> 00:48:24,583 par Ta générosité. 673 00:48:26,125 --> 00:48:27,875 Par Jésus Christ notre sauveur. 674 00:48:28,541 --> 00:48:29,833 Amen. 675 00:48:56,291 --> 00:48:59,000 C'est pas mon anniversaire si jamais tu t'es planté. 676 00:49:00,333 --> 00:49:02,291 Le flashback qui t'a réveillé, 677 00:49:02,375 --> 00:49:03,833 il m'a fait cogiter. 678 00:49:04,375 --> 00:49:06,625 Il avait l'air hyper violent. 679 00:49:07,458 --> 00:49:10,666 Je viens voir si tu tiens le coup. 680 00:49:11,666 --> 00:49:13,875 - Alors ? - À toi de me le dire. 681 00:49:15,333 --> 00:49:16,333 Je pète le feu. 682 00:49:17,750 --> 00:49:20,125 Je viens même de préparer du pain perdu. 683 00:49:20,500 --> 00:49:22,250 Je pourrai partager avec toi 684 00:49:22,333 --> 00:49:23,791 si tu te tiens correctement. 685 00:49:23,875 --> 00:49:27,791 Tu sais bien que c'est pas mon fort, Conner. 686 00:49:27,875 --> 00:49:30,458 J'ai déjà mangé, merci. Mais ne te gêne pas pour moi. 687 00:49:31,291 --> 00:49:32,625 Si tu allais me chercher ça, 688 00:49:32,708 --> 00:49:34,875 je pourrais manger dehors 689 00:49:34,958 --> 00:49:36,708 et profiter de ce temps magnifique. 690 00:49:36,791 --> 00:49:38,208 J'hallucine. 691 00:49:39,750 --> 00:49:42,041 Conner Penske m'a demandé de l'aide ! 692 00:49:42,291 --> 00:49:44,875 Y a pas âme qui vive pour en témoigner. 693 00:49:44,958 --> 00:49:47,000 Arrête ton char, ça va refroidir. 694 00:49:47,083 --> 00:49:48,583 Du nerf, mon pote. 695 00:49:48,958 --> 00:49:51,416 Autre chose, Votre Majesté ? 696 00:49:53,708 --> 00:49:54,708 Oui. 697 00:49:56,416 --> 00:49:58,000 Il y a quoi dans la boîte ? 698 00:49:58,291 --> 00:50:00,541 Un cadeau de nos amis du futur. 699 00:50:00,833 --> 00:50:02,166 Macon et Edward l'ont imprimé. 700 00:50:03,166 --> 00:50:04,583 Vise-moi ça. 701 00:50:11,125 --> 00:50:13,458 Elles sont pas aussi cools que celles de Flynne. 702 00:50:13,541 --> 00:50:15,083 Flynne t'a imprimé des jambes ? 703 00:50:15,166 --> 00:50:17,041 J'en ai toute une collection à l'intérieur. 704 00:50:17,125 --> 00:50:18,833 Elle fait ça bien, on dirait... 705 00:50:19,166 --> 00:50:20,250 des œuvres d'art. 706 00:50:20,666 --> 00:50:21,666 Elle a un grand cœur. 707 00:50:21,750 --> 00:50:22,875 Tu les portes jamais ? 708 00:50:24,041 --> 00:50:27,500 J'ai l'impression que c'est plus pour les autres que pour moi. 709 00:50:28,500 --> 00:50:30,416 Les gens sont moins gênés de me voir 710 00:50:30,500 --> 00:50:32,375 même si ça me sert pas à grand-chose. 711 00:50:32,458 --> 00:50:33,500 Je comprends. 712 00:50:33,583 --> 00:50:36,916 Mais celles-là sont censées être bien plus au point. 713 00:50:37,291 --> 00:50:38,416 C'est quand même des fausses. 714 00:50:39,083 --> 00:50:41,041 Sans vouloir être désagréable, 715 00:50:41,125 --> 00:50:43,750 je crois pas qu'il va t'en pousser de nouvelles. 716 00:50:43,833 --> 00:50:44,958 J'en ai des vraies. 717 00:50:46,666 --> 00:50:47,750 Elles m'attendent. 718 00:50:48,208 --> 00:50:49,208 Dans le futur. 719 00:50:50,333 --> 00:50:52,708 J'ai entendu parler de ça. 720 00:50:53,250 --> 00:50:56,333 Tu veux te remettre à l'intraveineuse et au cathéter ? 721 00:50:58,833 --> 00:51:01,166 Va falloir étayer ta désapprobation, 722 00:51:01,250 --> 00:51:02,625 si tu veux que je réagisse. 723 00:51:03,166 --> 00:51:05,500 Depuis quand tu m'avais pas vu aussi content ? 724 00:51:10,125 --> 00:51:11,750 J'ai un truc à te demander. 725 00:51:12,250 --> 00:51:14,125 Tes premiers jours à l'hôpital, 726 00:51:14,583 --> 00:51:16,208 juste après l'explosion, 727 00:51:16,458 --> 00:51:18,125 tu te souviens que je venais te voir ? 728 00:51:18,458 --> 00:51:19,625 Vaguement. 729 00:51:20,916 --> 00:51:23,041 Tu m'avais demandé quelque chose. 730 00:51:24,875 --> 00:51:27,083 Ça m'avait bien retourné le cerveau. 731 00:51:28,500 --> 00:51:29,791 Que je te le demande ? 732 00:51:30,750 --> 00:51:31,833 Que j'y arrive pas. 733 00:51:35,916 --> 00:51:37,000 Eh bien... 734 00:51:37,583 --> 00:51:39,791 Ce que t'as fait à la place m'a bien perturbé. 735 00:51:39,875 --> 00:51:41,208 On est quittes. 736 00:51:41,291 --> 00:51:42,500 Qu'est-ce que j'ai fait ? 737 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 La connerie sur le mur en face de mon lit. 738 00:51:47,791 --> 00:51:51,750 Pour te faire bouger, il te fallait un petit rappel de mon passage. 739 00:51:51,833 --> 00:51:55,541 Je t'imaginais en train d'enrager et de vouloir écrire "MF" dessus. 740 00:51:55,625 --> 00:51:57,083 Je suis sorti avant. 741 00:51:59,666 --> 00:52:02,625 Ton idée avec l'intraveineuse et le cathéter... 742 00:52:04,000 --> 00:52:05,791 C'est un peu comme si tu voulais 743 00:52:06,333 --> 00:52:08,000 te coller un oreiller sur la figure. 744 00:52:09,208 --> 00:52:10,583 Ou te tirer une balle. 745 00:52:11,375 --> 00:52:13,166 Mais une version plus lente. 746 00:52:14,166 --> 00:52:15,333 Sérieux, Burton. 747 00:52:16,000 --> 00:52:19,166 La vie, c'est comme se tirer une balle au ralenti. 748 00:52:20,916 --> 00:52:22,416 T'es pas croyable. 749 00:52:25,250 --> 00:52:28,250 Il faut que je réfléchisse avant de décider de t'aider 750 00:52:28,333 --> 00:52:30,250 avec ton plan de délocalisation. 751 00:52:30,333 --> 00:52:31,416 Ça roule. 752 00:52:32,041 --> 00:52:35,250 En attendant, pourquoi t'essaierais pas ton super attirail ? 753 00:52:35,791 --> 00:52:36,916 Ça m'emmerde. 754 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 Peut-être demain. 755 00:52:46,666 --> 00:52:48,375 Tu veux te marrer un peu ? 756 00:52:49,375 --> 00:52:52,083 Il y a encore ces marques partout à la maison. 757 00:52:52,166 --> 00:52:53,625 De quand on était gamins. 758 00:52:53,708 --> 00:52:55,875 Si tu demandes à ma mère le sens de "MF", 759 00:52:55,958 --> 00:52:58,125 elle te dira que ça veut dire "mon frère". 760 00:53:01,583 --> 00:53:03,875 - C'est pas ça ? - Si. 761 00:53:05,208 --> 00:53:06,541 C'est dans l'esprit. 762 00:53:07,083 --> 00:53:08,416 "Mother fucker". 763 00:53:16,000 --> 00:53:17,833 J'espère que t'as pas trop mangé. 764 00:53:18,708 --> 00:53:19,750 Pourquoi ? 765 00:53:19,833 --> 00:53:20,916 Londres nous appelle. 766 00:53:22,125 --> 00:53:23,625 Ils veulent qu'on y retourne. 767 00:53:28,666 --> 00:53:31,750 IMPRESSIONS 3D 768 00:53:33,083 --> 00:53:34,750 On a reçu des infos ? 769 00:53:34,833 --> 00:53:37,541 Non, ils ont juste demandé à vous voir tous les trois. 770 00:53:37,625 --> 00:53:38,833 Au plus tôt. 771 00:53:38,916 --> 00:53:40,333 J'en sais pas plus. 772 00:53:40,416 --> 00:53:42,375 Pas de plan, pas d'info. 773 00:53:42,708 --> 00:53:43,791 Pas de reconnaissance. 774 00:53:44,416 --> 00:53:45,875 Tu sais ce que ça veut dire ? 775 00:53:45,958 --> 00:53:47,958 Vitesse, intensité. 776 00:53:48,500 --> 00:53:49,958 - Et... - Intervention violente. 777 00:54:04,000 --> 00:54:05,500 Hourra ! Bande d'enfoirés. 778 00:54:07,041 --> 00:54:09,750 Cet effet de tunnel, comme vous l'appelez, 779 00:54:09,833 --> 00:54:12,500 cela vous permet de communiquer avec le passé. 780 00:54:12,750 --> 00:54:14,000 Ou plutôt avec un passé 781 00:54:14,083 --> 00:54:16,541 puisque dans notre vrai passé, ce n'est pas arrivé. 782 00:54:17,625 --> 00:54:20,875 Cela me donne la migraine, M. Zubov, 783 00:54:20,958 --> 00:54:22,791 mais vous ne semblez pas perturbé. 784 00:54:22,875 --> 00:54:24,583 En réalité, c'est très simple. 785 00:54:25,000 --> 00:54:27,791 La connexion crée une déviation de causalité, 786 00:54:27,875 --> 00:54:30,250 une nouvelle branche causalement unique. 787 00:54:31,083 --> 00:54:33,291 Un fragment, comme nous l'appelons. 788 00:54:33,375 --> 00:54:35,625 Mais pourquoi cette appellation ? 789 00:54:35,708 --> 00:54:37,333 Ça paraît très court, 790 00:54:37,416 --> 00:54:39,125 hostile, brutal. 791 00:54:39,416 --> 00:54:42,458 On s'attend à ce que la nouvelle branche continue d'évoluer. 792 00:54:42,541 --> 00:54:44,125 C'est ce que nous supposons. 793 00:54:44,333 --> 00:54:46,458 - J'ignore... - C'est de l'impérialisme. 794 00:54:52,666 --> 00:54:56,791 Le terme "fragment" permet de l'envisager comme le tiers-monde. 795 00:54:56,875 --> 00:54:59,791 Vous assistez M. Zubov dans ce colonialisme ? 796 00:54:59,875 --> 00:55:01,541 Avec M. Murphy ? 797 00:55:01,625 --> 00:55:02,666 Ils arrivent. 798 00:55:23,125 --> 00:55:24,625 Alors vous, je présume, 799 00:55:24,708 --> 00:55:26,958 vous êtes la fameuse Flynne Fisher ? 800 00:55:28,041 --> 00:55:31,166 Inspecteur Ainsley Lowbeer, de la police métropolitaine. 801 00:55:31,541 --> 00:55:33,625 Enchantée de faire votre connaissance. 802 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Madame. 803 00:55:56,750 --> 00:55:58,750 Adaptation : Carole Benyamin 804 00:55:58,833 --> 00:56:00,833 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 805 00:56:00,916 --> 00:56:03,791 À SUIVRE DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 806 00:56:05,708 --> 00:56:07,125 Qu'est-ce que c'est ? 807 00:56:07,208 --> 00:56:08,541 Un terrain de jeu pour les animaux. 808 00:56:10,500 --> 00:56:12,666 Une chose de très grande valeur 809 00:56:12,750 --> 00:56:14,041 m'a été dérobé. 810 00:56:17,166 --> 00:56:18,916 On peut en parler calmement. 811 00:56:19,000 --> 00:56:20,041 On trouvera un accord. 812 00:56:23,000 --> 00:56:25,083 - On y va. - Tu dois me faire confiance. 813 00:56:31,541 --> 00:56:33,375 - Exécution. - Extinction des feux.