1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ZUVOR BEI THE PERIPHERAL 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,541 Ich kann auf alles zugreifen. 3 00:00:11,625 --> 00:00:15,875 Das wirklich spannende Zeug kommt aus der Abteilung Verhaltensänderung. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,458 Das geht nicht. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,708 Das sind Menschen. Echte Menschen. 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,250 So beängstigend gut. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,208 Ich will keine leichte Beute sein. 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,791 Wir wissen nicht mal, ob das Headset sicher ist. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,583 Wirklich sehr seltsam. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,291 Und wie sicher ist es hier, 11 00:00:32,416 --> 00:00:34,750 wenn wir warten, bis uns jemand kriegt? 12 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Runter! 13 00:00:36,750 --> 00:00:39,333 Auch echt gut mit der Waffe. Wollen Sie es sehen? 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,166 Die Leute, die hinter mir her sind... 15 00:00:43,833 --> 00:00:46,708 Die lassen nichts unerledigt. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,583 TEXANISCHES HINTERLAND 2028 17 00:01:25,083 --> 00:01:27,333 Es gibt eine einfache Lösung dafür. 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 Ich erschieße den nicht. 19 00:01:29,791 --> 00:01:33,666 Wenn einer von euch Idioten das tut, schlage ich ihm die Zähne aus. 20 00:01:33,750 --> 00:01:37,083 Jemand muss etwas tun. Ich ertrage den Scheiß nicht mehr. 21 00:01:37,166 --> 00:01:39,333 Es gibt das Gerücht, dass die Texas-Ärsche 22 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 verletzte Hunde benutzen, um uns rauszulocken. 23 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 Und hier sind wir nun, 24 00:01:45,125 --> 00:01:49,000 mit einem beschissenen Hund direkt vor unserer Nase. 25 00:01:49,083 --> 00:01:52,000 Wirkt wie ein klarer Fall, findet ihr nicht? 26 00:01:52,083 --> 00:01:56,083 Als ob sich hier ein Texas-Arsch verstecken könnte, um auf uns zu warten. 27 00:01:56,166 --> 00:01:58,708 Ein Scharfschütze kriegt dich auch von weiter weg. 28 00:01:59,125 --> 00:02:02,791 Du wärst tot, bevor du merken würdest, wie verdammt dumm du bist. 29 00:02:02,875 --> 00:02:06,958 Wir könnten genauso gut auf dem Mond sein mit dieser sandigen Scheiße hier. 30 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Komm schon, Kleiner. 31 00:02:10,291 --> 00:02:12,916 Wir wurden seit 19 Tagen nicht beschossen. 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,708 Tut einfach etwas, bitte. 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,541 Denk nicht mal dran. Conner! Scheiße. 34 00:02:32,625 --> 00:02:33,541 12 Uhr. 35 00:02:35,833 --> 00:02:36,666 Mistkerl. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,875 Bewegung, auf 2 Uhr. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,166 Ist 'ne verdammte Krähe, Leon. 38 00:03:01,250 --> 00:03:02,208 Verfickte Scheiße. 39 00:03:26,083 --> 00:03:26,916 Hey. 40 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 Verdammt. 41 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 Diese Scharfschützen machen es uns schwer, stimmt's? 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 Mach einfach, Arschloch. 43 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Hey, Kumpel. Lass mich nur... 44 00:04:16,208 --> 00:04:17,458 Ach du Scheiße. 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,666 Ich bin hier, Mann. Ich bin hier. Alles in Ordnung. 46 00:04:24,750 --> 00:04:26,125 Alles in Ordnung. 47 00:04:26,708 --> 00:04:30,416 Ich bin hier. Ich bin hier, Mann. Ok? 48 00:04:31,666 --> 00:04:32,875 Alles in Ordnung. 49 00:05:58,041 --> 00:06:01,083 PERIPHERIE 50 00:06:46,958 --> 00:06:49,083 Ich werde nicht gerne bei meinem 51 00:06:49,166 --> 00:06:51,208 täglichen Spaziergang gestört, Beatrice. 52 00:06:51,291 --> 00:06:52,166 Ich weiß, Ma'am. 53 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Es geht um die kürzliche Störung im Forschungsinstitut? 54 00:06:59,833 --> 00:07:00,958 In der Tat. 55 00:07:01,041 --> 00:07:02,833 In zehn Worten oder weniger, bitte. 56 00:07:02,916 --> 00:07:07,208 Es gab einen Mord in der Sackville Street, ein Peri und ein Koid sind beteiligt. 57 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Das waren 15 Wörter, Beatrice. 58 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 In der Tat, Ma'am. Die Klarheit erforderte es. 59 00:07:12,166 --> 00:07:14,666 Und doch bleibt so viel unklar. 60 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 Wie würden Sie etwas mehr Zeit nutzen? 61 00:07:17,458 --> 00:07:21,250 Ich würde Ihnen mitteilen, dass das Opfer der Sicherheitschef des RI ist. 62 00:07:21,333 --> 00:07:22,416 Daniel Cook. 63 00:07:22,500 --> 00:07:23,833 Ich kenne Daniel. 64 00:07:24,166 --> 00:07:26,666 "Kannte" wäre die korrekte Formulierung. 65 00:07:26,750 --> 00:07:28,125 Getötet von einem Koid? 66 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 In der Tat. Kehle aufgeschlitzt. 67 00:07:33,500 --> 00:07:34,916 Wunderschön, oder? 68 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 Fast wie ein Gemälde, Ma'am. 69 00:07:36,791 --> 00:07:39,750 Nicht so frech, Beatrice. Das ist keine schöne Art. 70 00:07:40,833 --> 00:07:42,458 Dann legen wir mal los. 71 00:07:54,958 --> 00:07:56,583 Ich finde es nicht, Tommy. 72 00:07:56,666 --> 00:07:58,291 Ich hab's selbst eingetragen. 73 00:07:58,666 --> 00:07:59,625 Vor zwei Tagen. 74 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 Habe ein paar SUVs beschlagnahmt. 75 00:08:01,833 --> 00:08:03,458 Keine Nummernschilder und Farben? 76 00:08:03,541 --> 00:08:05,541 Mit chromatischer Farbe getarnt. 77 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Sollte ich wissen, was das ist? 78 00:08:07,416 --> 00:08:08,625 Sie sind unsichtbar. 79 00:08:12,041 --> 00:08:15,666 Du willst also sagen, deine unsichtbaren Autos sind weg? 80 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 Wir stark hast du dir den Kopf angestoßen? 81 00:08:19,500 --> 00:08:22,583 Kriege ich den Schlüssel, damit ich selber nachsehen kann? 82 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Du weißt, das geht nicht. Es gibt Vorschriften. 83 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 Wenn du willst, 84 00:08:29,500 --> 00:08:31,083 versuch's bei Sheriff Jackman. 85 00:08:56,041 --> 00:08:57,041 Sheriff. 86 00:09:01,291 --> 00:09:03,791 Ich bin mir sicher, dass ich Sie heimschickte. 87 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 Ich regle nur noch ein paar Dinge, Sir. 88 00:09:06,916 --> 00:09:08,375 Du lieber Himmel. 89 00:09:09,041 --> 00:09:12,750 Da hatten Sie wohl einen ganz besonderen Schutzengel. 90 00:09:13,458 --> 00:09:16,916 Ich las Ihren Bericht. 91 00:09:17,000 --> 00:09:20,125 Sie scheinen sich nicht an viel zu erinnern. Ist das so? 92 00:09:20,208 --> 00:09:24,166 Ich arbeite gerade daran, Sir. Ist alles etwas verschwommen. 93 00:09:29,250 --> 00:09:33,291 Hören Sie, Tommy. Sie müssen eine Pause machen. 94 00:09:33,375 --> 00:09:37,625 Bezahlter Urlaub. Sie müssen sich ausruhen, einen klaren Kopf bekommen. 95 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 Und dann kommen Sie mit vollen Akkus wieder. 96 00:09:39,958 --> 00:09:42,041 Dieser Mann ist mir entkommen, Sir. 97 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 Ich weiß. 98 00:09:43,375 --> 00:09:46,041 Das klären wir, dafür sorge ich persönlich. 99 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 Das habe ich schon immer an Ihnen bewundert. 100 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 Dieses Feuer in Ihnen. 101 00:09:54,625 --> 00:09:58,166 Das hatten Sie schon immer, auch schon als wilder Teenager. 102 00:09:58,916 --> 00:10:01,041 Darf ich Ihnen einen kleinen Rat geben? 103 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 Lernen Sie, es zu kontrollieren. 104 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 Zu viel des Guten kann Sie ausbrennen. 105 00:10:07,791 --> 00:10:10,208 Wie mein Großvater immer sagte: 106 00:10:10,291 --> 00:10:13,125 Wenn du auf Eiern läufst, spring nicht. 107 00:10:14,708 --> 00:10:15,916 Hören Sie, mein Sohn? 108 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 Guter Mann. 109 00:10:22,041 --> 00:10:24,708 Ich muss mich jetzt um ein paar Dinge kümmern. 110 00:11:04,208 --> 00:11:06,666 Ich schäme mich, meine Angst zuzugeben, 111 00:11:06,750 --> 00:11:09,166 als er verschwand und Cherise konfrontierte. 112 00:11:10,916 --> 00:11:14,125 Sie sind ein ganz normaler Typ, oder? 113 00:11:15,041 --> 00:11:16,208 Wie meinen Sie das? 114 00:11:16,291 --> 00:11:21,250 Ich weiß nicht. Ich sehe Sie an und all das hier... 115 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 Es ist ganz anders als da, wo ich lebe. 116 00:11:26,416 --> 00:11:27,541 Oder wann. 117 00:11:27,625 --> 00:11:32,333 Und Sie denken, es sei besser, aber Sie sind genauso übel dran wie wir. 118 00:11:35,166 --> 00:11:36,333 Oder noch übler. 119 00:11:37,166 --> 00:11:38,166 Vielleicht. 120 00:11:45,958 --> 00:11:49,666 Warum bleiben hier alle so weit von uns weg? 121 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 Ist das ein Hygieneding? 122 00:11:57,750 --> 00:12:00,416 Ich meine, die kommen einem nie nahe. 123 00:12:01,000 --> 00:12:02,333 Weil es nicht real ist. 124 00:12:03,416 --> 00:12:04,791 Es ist Augmentation. 125 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 Machen Sie so. 126 00:12:20,083 --> 00:12:22,916 Das RI hat die Technologie entwickelt. 127 00:12:26,666 --> 00:12:27,916 Heilige Kacke. 128 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 Warum? 129 00:12:33,666 --> 00:12:36,125 Stimmungsaufheller, könnte man sagen. 130 00:12:36,583 --> 00:12:38,166 Macht die Welt weniger trostlos. 131 00:12:39,166 --> 00:12:43,041 Man vergisst das. Es ist einfach da. Wie das Wetter. 132 00:12:43,708 --> 00:12:46,250 Aber alles andere ist doch echt? 133 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Manche Gebäude werden nachgeahmt. 134 00:12:52,250 --> 00:12:55,208 Die, die sie noch nicht wiederhergestellt haben. 135 00:12:56,333 --> 00:12:58,750 Schauen Sie, hier. 136 00:13:09,541 --> 00:13:10,791 Oh, mein Gott. 137 00:13:13,708 --> 00:13:17,041 Wenn das RI so etwas offiziell macht, 138 00:13:17,125 --> 00:13:18,916 was tun sie im Geheimen? 139 00:13:24,958 --> 00:13:30,125 Cherise sagte, ich kopierte in jener Nacht Daten von ihr, stahl sie. 140 00:13:30,583 --> 00:13:33,458 Sie wird mich töten wollen, bis sie sie wiederhat. 141 00:13:33,541 --> 00:13:35,791 Was es auch ist, sie war sehr deutlich. 142 00:13:35,875 --> 00:13:39,125 Vielleicht hilft uns der Fabrikator, den wir besuchen. 143 00:13:39,208 --> 00:13:42,666 Er baute Aelitas Peripherals, vielleicht weiß er, wo sie ist. 144 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 -Warum sind Sie so sicher, er ist es? -Deshalb. 145 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 Habe ich so etwas? 146 00:14:01,291 --> 00:14:06,125 Als Aelita meine Auge auf dieses Ding drückte, spürte ich was. 147 00:14:12,500 --> 00:14:16,083 Könnte Aelita Daten in den Stub downloaden? 148 00:14:16,166 --> 00:14:17,375 Theoretisch. 149 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 Sie würde es in Ihre Welt downloaden müssen. 150 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 In was zum Beispiel? 151 00:14:22,166 --> 00:14:25,458 Das kann uns nur Aelita sagen. 152 00:14:28,416 --> 00:14:30,958 CROWN & ROSE METZGEREI 153 00:14:37,541 --> 00:14:38,416 Na, 154 00:14:40,958 --> 00:14:42,166 was darf es sein? 155 00:14:43,750 --> 00:14:44,875 Wurst im Teig, bitte. 156 00:14:50,041 --> 00:14:51,250 Das haben wir nicht. 157 00:14:53,291 --> 00:14:55,541 Heute gibt es Schwein im Angebot. 158 00:14:55,958 --> 00:14:57,041 Wie schade. 159 00:14:57,750 --> 00:15:00,375 Wir wollten unbedingt Bratwurst im Eierteig. 160 00:15:00,458 --> 00:15:02,625 Es heißt, das sei Ihre Spezialität. 161 00:15:02,708 --> 00:15:04,791 Sie sehen aus wie ein nettes junges Paar. 162 00:15:05,333 --> 00:15:08,041 Gehen Sie lieber, bevor jemand verletzt wird. 163 00:15:10,750 --> 00:15:14,541 Was halten Sie von mir, Mister? 164 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Ich kenne Sie nicht, Liebes. 165 00:15:16,916 --> 00:15:19,333 Der Typ, der das gebaut hat, 166 00:15:19,416 --> 00:15:23,250 sagte, es sei besser als alles, was Sie hinkriegen könnten. 167 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Selbst in Ihrer besten Zeit. 168 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 Meiner besten Zeit? 169 00:15:28,083 --> 00:15:30,583 Ja, bevor Ihr Handwerk nachließ. 170 00:15:31,458 --> 00:15:34,000 Und wer wäre diese Person? 171 00:15:34,083 --> 00:15:38,666 Ich sage nicht, dass ich ihm glaube. Ich gebe nur seine Worte wieder. 172 00:15:38,750 --> 00:15:40,541 Nur um mich etwas aufzuheitern? 173 00:15:40,625 --> 00:15:45,666 Er versprach mir mein Geld zurück, wenn ich seine Worte widerlege. 174 00:15:46,166 --> 00:15:49,458 Da dachte ich, warum zum Teufel lasse ich Sie es nicht versuchen? 175 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 Beweisen, dass Sie's noch können. 176 00:16:01,375 --> 00:16:04,041 -Ich bin nicht billig. -Geld ist kein Thema. 177 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 GEÖFFNET 178 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 GESCHLOSSEN 179 00:16:48,166 --> 00:16:49,583 Gut. 180 00:16:50,666 --> 00:16:54,750 Ist nicht schlimm. Aber ich hole Ihnen mühelos Ihr Geld zurück. 181 00:16:55,708 --> 00:16:57,041 Ja. 182 00:16:57,125 --> 00:17:00,125 Wir haben ein tolles neues Add-on. 183 00:17:00,208 --> 00:17:02,833 Titan-Fingernägel. Einziehbar. 184 00:17:02,916 --> 00:17:05,500 Damit kratzen Sie sich aus einem Steinhaus. 185 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 Was ist mit Augen? 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,375 Jeder kann Augen augmentieren. 187 00:17:10,458 --> 00:17:12,500 Was wollen Sie? Nachtsicht? Thermisch? 188 00:17:13,375 --> 00:17:17,666 Was, wenn ich eines mit einem menschlichen Auge ersetzen will? 189 00:18:18,541 --> 00:18:19,458 Stehen Sie auf. 190 00:18:50,583 --> 00:18:54,916 Verdammt, Abby, lass es, bevor wir beide draufgehen. 191 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 Erzählen Sie uns von dieser Frau. 192 00:19:02,791 --> 00:19:06,208 Sie können reden, Reggie. Oder ich kann schneiden. 193 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 Ihre Wahl. 194 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 Was glauben Sie, was die tun? 195 00:19:14,500 --> 00:19:15,541 Wer? 196 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Die Neoprims. 197 00:19:18,083 --> 00:19:20,208 Die albern nicht mit so was rum. 198 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Die schneiden die Zunge raus. 199 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 -Was haben Neoprims damit zu tun? -Himmel, Junge. 200 00:19:25,375 --> 00:19:29,458 Sie ließ es mich bauen, um das Auge rauszuholen. Für ein menschliches. 201 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 Wer außer einem Neoprim kann so was? 202 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 Altmodische Chirurgie und Skalpell? 203 00:19:43,208 --> 00:19:46,125 Moment. So können Sie nicht raus. 204 00:19:59,958 --> 00:20:02,291 Sie sagten nicht, dass Aelita ein Neoprim ist. 205 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 Ich wusste es nicht. 206 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 Haben Sie ihr gesagt, was Sie taten? 207 00:20:17,125 --> 00:20:19,041 Als sie ihre Schule übernahmen? 208 00:20:34,333 --> 00:20:35,750 Es tut mir leid, Wilf. 209 00:21:06,541 --> 00:21:07,375 Scheiße! 210 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Scheißteil. 211 00:21:27,791 --> 00:21:29,500 Ok, dann mal los. 212 00:21:36,833 --> 00:21:37,791 Hey, Mann. 213 00:21:39,166 --> 00:21:42,000 Hab dich gar nicht gesehen. Kommst du oder gehst du? 214 00:21:50,541 --> 00:21:52,000 Jemand rief dich an. 215 00:21:52,083 --> 00:21:54,250 Ich bin nur hier für einen... 216 00:21:56,791 --> 00:21:57,750 Einen was, Macon? 217 00:21:59,333 --> 00:22:01,875 Einen Kaffee, denke ich? 218 00:22:04,750 --> 00:22:06,000 Ja, sie riefen mich an. 219 00:22:07,833 --> 00:22:09,416 Ich frage mich nur, 220 00:22:10,333 --> 00:22:12,750 warum sie nicht selbst rauskommen? 221 00:22:15,791 --> 00:22:18,708 Aus Angst, denke ich. 222 00:22:20,500 --> 00:22:21,541 Du hast keine Angst? 223 00:22:22,708 --> 00:22:27,125 Ich weiß nicht. Was? Ja, ein bisschen. 224 00:22:35,666 --> 00:22:39,000 Da ist ein Schraubenschlüssel irgendwo unter dem Truck. 225 00:22:39,083 --> 00:22:40,541 Soll ihn holen? 226 00:22:41,541 --> 00:22:43,250 Für dich? 227 00:22:44,833 --> 00:22:46,166 Alles klar, hast du's? 228 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 -Ok, hier? -Ja, genau da. 229 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 -Zieh sie fest. -Alles klar. 230 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Sehr gut. 231 00:22:59,750 --> 00:23:00,666 Noch etwas? 232 00:23:02,083 --> 00:23:04,166 Erzähl mir von dem Teil, das Flynne benutzt. 233 00:23:07,583 --> 00:23:11,416 Ehrlich gesagt, Conner, versteh das nicht falsch, 234 00:23:12,500 --> 00:23:15,291 aber da müsste ich erst Flynne und Burton fragen. 235 00:23:15,375 --> 00:23:17,833 Ich hab's schon benutzt. Das Headset. 236 00:23:19,083 --> 00:23:20,041 Burton weiß es. 237 00:23:22,791 --> 00:23:23,875 Es ist echt, oder? 238 00:23:26,208 --> 00:23:29,625 Flynne steuert einen echten Körper an einem echten Ort? 239 00:23:30,041 --> 00:23:31,458 So verstehe ich es. 240 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 Wo ist die Grenze? 241 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 Was meinst du? 242 00:23:38,041 --> 00:23:41,625 Gibt es eine zeitliche Begrenzung, wie lange du dort sein kannst? 243 00:23:42,000 --> 00:23:46,583 Irgendwann musst du pinkeln, oder? Trinken, essen und so? Also... 244 00:23:47,625 --> 00:23:51,041 Ich lag in einem Bett im Walter Reed, 245 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 mehr oder weniger komatös, acht Monate lang. 246 00:23:56,791 --> 00:24:00,416 Katheter zum Pinkeln. Infusion für Flüssigkeit. 247 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 Schlauch für das Essen. 248 00:24:05,208 --> 00:24:08,333 Sagst du, was ich denke, dass du sagst? 249 00:24:08,416 --> 00:24:11,375 Wenn mir jemand einen Körper machen würde, 250 00:24:11,875 --> 00:24:17,291 kriegen du und Edward es hin, dass ich an diesem Ort leben kann? Dauerhaft? 251 00:24:19,583 --> 00:24:23,000 Ich bin kein Arzt, Conner, aber ich glaube, dein richtiger Körper 252 00:24:23,083 --> 00:24:25,875 würde das nicht so gut vertragen. 253 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Tut mir leid, ich... 254 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 Ich weiß nicht, wie lange das ginge. 255 00:24:32,958 --> 00:24:36,166 Du bist einer der Schlausten hier, stimmt's? 256 00:24:37,125 --> 00:24:38,000 Ja. 257 00:24:38,791 --> 00:24:41,166 -Ich weiß nicht. -Doch, bist du. 258 00:24:41,250 --> 00:24:42,333 Vertrau mir. 259 00:24:44,625 --> 00:24:48,041 Wenn du dir also nicht vorstellen kannst, wie es ist, 260 00:24:48,125 --> 00:24:50,916 in einem Körper wie diesem aufzuwachen, 261 00:24:53,375 --> 00:24:55,333 dann weil du es nicht versucht hast. 262 00:24:57,375 --> 00:24:59,625 Denk mal drüber nach. 263 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 Dann reden wir weiter. 264 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 SAMMLE BIOMETRISCHE DATEN 265 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 HERSTELLUNG 266 00:25:30,458 --> 00:25:32,875 ZUSAMMENSTELLUNG DER GESICHTSANALYSE 267 00:25:34,708 --> 00:25:35,750 INITIIERE NEURALE INTEGRATION 268 00:25:41,250 --> 00:25:42,958 ABSCHLIESSENDE KONFIGURATIONEN 269 00:25:58,208 --> 00:25:59,041 PERIPHERAL AKTIVIEREN 270 00:26:02,583 --> 00:26:06,541 Immer etwas seltsam, oder? Wenn die AI übernimmt. 271 00:26:07,666 --> 00:26:09,083 Wie die Sixtinische Kapelle. 272 00:26:09,916 --> 00:26:11,875 Was immer das auch heißen mag. 273 00:26:12,833 --> 00:26:17,125 Gott reicht Adam die Hand, übermittelt den Lebensfunken. 274 00:26:25,958 --> 00:26:28,958 Verstehe. Einfach dem dummen kleinen Ball folgen, richtig? 275 00:26:29,375 --> 00:26:30,750 Das ist kein Spiel, Tommy. 276 00:26:32,833 --> 00:26:34,041 Kannst du ihm folgen? 277 00:26:34,125 --> 00:26:34,958 Ja. 278 00:26:47,875 --> 00:26:48,750 Alles gut? 279 00:26:51,083 --> 00:26:53,416 Da ist ein Zittern in deiner Augenbewegung. 280 00:26:54,833 --> 00:26:57,916 -Neben dem Schwindel, dem Piepsen... -Mir geht es gut. 281 00:26:58,500 --> 00:27:02,625 Du hast eine Gehirnerschütterung. Schleudertrauma. Ein CT-Scan ist nötig. 282 00:27:02,708 --> 00:27:07,208 Ich habe in der High School Schlimmeres abgekriegt. Ich muss zurück. 283 00:27:07,291 --> 00:27:10,583 Das klingt schlau. Wie jemand, der klar denkt. 284 00:27:11,166 --> 00:27:14,375 Ich gab den Fishers mein Wort. Ich sagte, ich kümmere mich drum. 285 00:27:14,458 --> 00:27:16,833 Nach dem, was passiert ist, musst du es lassen. 286 00:27:16,916 --> 00:27:19,500 Das war meine Verhaftung. In meiner Obhut. 287 00:27:19,583 --> 00:27:21,416 Ich kann das nicht so lassen. 288 00:27:21,500 --> 00:27:23,833 Hast du nicht. Du wurdest fast getötet. 289 00:27:24,833 --> 00:27:26,583 Das sollte dir mehr Sorgen machen. 290 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Ich mache mir große Sorgen. Deshalb muss ich wieder raus, 291 00:27:30,041 --> 00:27:31,875 den Mistkerl finden und festnehmen. 292 00:27:31,958 --> 00:27:33,666 Wir wissen beide, wer das war. 293 00:27:39,541 --> 00:27:43,875 Du benimmst dich wie der Frosch, der dem Skorpion über den Fluss half. 294 00:27:43,958 --> 00:27:47,041 Weiß nicht, warum er ihn sticht, und beide ertrinken. 295 00:27:49,708 --> 00:27:51,250 Was soll ich tun? 296 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 Lass dich krankheitsbedingt beurlauben. 297 00:27:55,041 --> 00:27:58,500 Bleib unauffällig. Meine Verpflichtung hier ist fast abgelaufen. 298 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 Arbeit finde ich überall. 299 00:28:00,583 --> 00:28:02,791 Verschaff uns Zeit, um weiterzumachen. 300 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Das ist mein Zuhause, Dee. 301 00:28:05,708 --> 00:28:08,750 Ich bin hier aufgewachsen und habe immer hier gearbeitet. 302 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 Also weißt du, wer sie kontrolliert. 303 00:28:11,666 --> 00:28:14,166 Und er zeigte dir, dass er ein Skorpion ist. 304 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 Er darf dich nicht noch mal stechen. 305 00:28:24,041 --> 00:28:25,583 Ich renne nicht weg. 306 00:28:49,708 --> 00:28:51,875 Laut Rezept haben wir noch 10 Minuten. 307 00:28:52,625 --> 00:28:57,125 Nun, dann haben wir wohl Glück, dass ich kein Rezept zum Kochen brauche. 308 00:28:58,000 --> 00:29:03,041 Denn wenn das so wäre, könnte das schmecken wie... 309 00:29:03,500 --> 00:29:04,541 Wie was? 310 00:29:04,958 --> 00:29:06,541 Ich suche das richtige Wort. 311 00:29:07,625 --> 00:29:09,875 Schuhleder, so nennt man es meistens. 312 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 Deshalb vermeide ich es. 313 00:29:11,708 --> 00:29:14,916 Will mich nicht in Klischees verlieren. Probier mal. 314 00:29:18,708 --> 00:29:20,166 -Ok. -Ok, was? 315 00:29:20,958 --> 00:29:22,541 Ok, du hattest recht. 316 00:29:22,625 --> 00:29:25,458 -Du vergisst den letzten Teil. -Und zwar? 317 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 "Wie immer." 318 00:29:29,791 --> 00:29:31,583 Unser Gast ist aufgewacht. 319 00:29:31,666 --> 00:29:34,416 Nun, Sir, Ihr Timing ist perfekt. 320 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 Schlagen Sie zu, solange es heiß ist. 321 00:29:40,208 --> 00:29:42,833 Wir waren so frei, während Sie schliefen. 322 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 Der Zustand, in dem Sie zu uns gebracht wurden, war... 323 00:29:47,333 --> 00:29:49,541 -Wie sagtest du noch? -Unappetitlich. 324 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 Frische Klamotten und so weiter. 325 00:29:53,416 --> 00:29:57,208 Das Halsband ist ein Accessoire, an das Sie sich gewöhnen müssen. 326 00:29:59,750 --> 00:30:00,708 Was macht es? 327 00:30:01,208 --> 00:30:05,250 Nun, es gibt zwei Denkweisen zu solchen Dingen. 328 00:30:06,416 --> 00:30:09,291 Manche folgen dem Lager: 329 00:30:09,375 --> 00:30:12,916 "Selig sind die, die nicht sehen und doch glauben." 330 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 Johannes 20:29. 331 00:30:14,458 --> 00:30:16,958 Dann gibt es Leute, die dem Weg folgen: 332 00:30:17,041 --> 00:30:21,583 "Niemand respektiert die Flamme so sehr wie der Narr, der schwer verbrannt ist." 333 00:30:21,666 --> 00:30:23,333 Pete Townshend, glaube ich. 334 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 Welcher Schule gehören Sie an? 335 00:30:34,875 --> 00:30:36,708 Die Schule des Rock 'n' Roll. 336 00:30:36,791 --> 00:30:38,166 Dachte ich mir. 337 00:30:38,250 --> 00:30:39,666 Ja. Ich weiß. 338 00:30:41,291 --> 00:30:44,833 Komm hoch, Großer. Ich weiß. 339 00:30:45,166 --> 00:30:46,750 Ja. Ok. Hier. 340 00:30:51,375 --> 00:30:52,666 Da. Bitte. 341 00:30:53,416 --> 00:30:54,375 So. 342 00:30:55,750 --> 00:30:59,916 Es ist regulierbar. Eins bis zehn. Das war eine Vier. 343 00:31:00,000 --> 00:31:01,250 Eine Drei, tatsächlich. 344 00:31:02,291 --> 00:31:04,416 So oder so nicht sehr angenehm. 345 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Haben Sie mich beauftragt? 346 00:31:15,083 --> 00:31:17,625 Probieren Sie den Braten. Bitte. 347 00:31:39,166 --> 00:31:41,875 Wie finden Sie es? Ganz ehrlich. 348 00:31:46,500 --> 00:31:47,333 Ist gut. 349 00:31:50,500 --> 00:31:52,875 Wissen Sie, wie Fleisch am besten zart wird? 350 00:31:57,375 --> 00:31:59,208 Die meisten benutzen einen Hammer. 351 00:31:59,666 --> 00:32:03,458 Das geht schnell, einfach, ist aber auch unschön 352 00:32:04,083 --> 00:32:06,583 und die Ergebnisse sind nicht garantiert. 353 00:32:07,916 --> 00:32:11,708 Deshalb bevorzuge ich eine Lake. 354 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 Ein langsamer, kontrollierter Prozess, 355 00:32:16,000 --> 00:32:20,125 der den Zustand so verändert, dass er Ihrem Geschmack entspricht. 356 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 Und wenn man die perfekte Lake findet, 357 00:32:24,625 --> 00:32:26,500 klappt es fast immer. 358 00:32:28,500 --> 00:32:29,666 Nun... 359 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 ich habe vor kurzem entdeckt, 360 00:32:35,833 --> 00:32:40,916 dass jemand in meiner Küche meine Lake versaut. 361 00:32:42,750 --> 00:32:44,500 Und ich will wissen, wer das ist. 362 00:32:55,166 --> 00:32:58,125 Burton sagte, du hattest einen Flashback. Einen schlimmen. 363 00:32:58,375 --> 00:32:59,583 Nimmst du irgendetwas? 364 00:32:59,666 --> 00:33:03,083 Nein, das hilft nicht. Ich spüre sie immer noch. 365 00:33:03,791 --> 00:33:05,125 Ich nehme dir was ab. 366 00:33:05,208 --> 00:33:07,333 Das ist nicht mehr dein Problem, Leon. 367 00:33:09,541 --> 00:33:10,916 Soll ich dann singen? 368 00:33:11,708 --> 00:33:14,666 Alle sagen, meine Stimme habe einen schönen, heilenden Ton. 369 00:33:16,250 --> 00:33:20,166 Ich versuche nur zu helfen, Conner. So oder so. Du entscheidest. 370 00:33:26,375 --> 00:33:29,583 Ich bin ein rollender Stein 371 00:33:29,666 --> 00:33:33,000 Ganz allein und verloren 372 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 Für ein Leben in Sünde 373 00:33:36,458 --> 00:33:39,708 Habe ich die Kosten bezahlt 374 00:33:41,166 --> 00:33:42,833 Wenn ich vorbeigehe... 375 00:33:42,916 --> 00:33:44,916 Um Himmels willen. Gut. Mach... 376 00:33:47,458 --> 00:33:48,375 Tu es einfach. 377 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Nicht meine Beine! 378 00:34:30,833 --> 00:34:31,750 Bitte! 379 00:35:00,375 --> 00:35:01,958 Es wird kompliziert, 380 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 oder? 381 00:35:07,291 --> 00:35:09,166 Dieser Blick gefällt mir nicht. 382 00:35:09,666 --> 00:35:12,166 Die Ärztin, die den Polt behandelt, 383 00:35:12,250 --> 00:35:16,125 suchte nach "lokalisierten bakteriellen Infektionen des Okzipitallappens". 384 00:35:16,208 --> 00:35:17,958 Du glaubst nicht, dass Aelita... 385 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 Doch, tue ich. 386 00:35:20,291 --> 00:35:21,625 Ist das überhaupt möglich? 387 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Durch ihr Auge? 388 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 Ja... Theoretisch. 389 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Mr. Murphy! 390 00:35:47,583 --> 00:35:49,625 Verzeihen Sie, wir kennen uns nicht. 391 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 So ist das in meinem Alter, Mr. Murphy. 392 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Wegen meiner Sünden habe ich ständigen Zugang zu fast allem, 393 00:35:56,166 --> 00:36:00,333 was zu der Angewohnheit führt, mich so zu verhalten, als würde ich jeden kennen. 394 00:36:00,416 --> 00:36:03,041 Nicht im Geringsten, Ma'am. Nichts für ungut. 395 00:36:03,125 --> 00:36:05,000 Was ich in gewisser Weise auch tue. 396 00:36:05,083 --> 00:36:06,333 Ja, würde ich auch sagen. 397 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 Würden Sie mich den Herren Zubov und Netherton vorstellen? 398 00:36:09,500 --> 00:36:12,666 Inspector Ainsley Lowbeer, Metropolitan Police. 399 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 Die Metropolitan Police, Sir. 400 00:36:17,291 --> 00:36:18,958 -Ein Polizist? -Eine Inspektorin. 401 00:36:19,958 --> 00:36:21,875 Ruf die Anwälte meines Vaters an. 402 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Sofort! 403 00:36:23,500 --> 00:36:25,041 Die Telefone sind deaktiviert. 404 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 Ich sollte besser rausschleichen. 405 00:36:27,291 --> 00:36:29,333 Sie weiß, dass du hier bist. 406 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Was soll ich tun, Sir? 407 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 Lass sie rein, verdammt. 408 00:36:37,625 --> 00:36:39,583 Wirkt verdächtig, sie warten zu lassen. 409 00:36:43,000 --> 00:36:45,125 Was immer du tust, lüg sie nicht an. 410 00:36:45,208 --> 00:36:47,833 Das ist für dich wohl sowieso unmöglich. 411 00:36:47,916 --> 00:36:51,166 Sie haben diese Fähigkeit, die höheren Offiziere. 412 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 Geh am besten davon aus, dass sie die Antworten 413 00:36:56,875 --> 00:36:58,791 auf ihre Fragen bereits kennt. 414 00:37:02,416 --> 00:37:03,500 Scheiße. 415 00:37:33,666 --> 00:37:36,833 Etwas ist geschehen, dachte, Sie sollten es wissen. 416 00:37:38,666 --> 00:37:41,333 Der Alte, den ich an der Brücke verhaftet habe. 417 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 Ja? 418 00:37:44,833 --> 00:37:48,916 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, aber das Ganze ging schief... 419 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 Du hast ihn verloren? 420 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 Moment mal, ja? So war es nicht. 421 00:37:53,458 --> 00:37:55,250 Wie war es dann, Tommy? 422 00:37:55,333 --> 00:37:57,750 Denn du hattest nur einen Job, und er ist weg. 423 00:37:57,833 --> 00:37:59,791 Ich wurde gerammt, Burton. 424 00:38:00,500 --> 00:38:02,750 Und ich meine damit, es war kein Unfall. 425 00:38:02,833 --> 00:38:05,041 Eher ein Hinterhalt. 426 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Ein Hinterhalt? 427 00:38:06,958 --> 00:38:10,708 Mit einem Hinterhalt ist es ja so, und ich kenne beide Seiten davon. 428 00:38:10,791 --> 00:38:13,458 Ein Hinterhalt erfordert bestimmte Infos, 429 00:38:13,541 --> 00:38:15,833 über das Ziel und die vorgesehene Route. 430 00:38:15,916 --> 00:38:17,708 Das meine ich doch, 431 00:38:17,791 --> 00:38:20,333 ich wurde ins Visier genommen, die wussten was. 432 00:38:20,416 --> 00:38:22,625 Wer? Von wem redest du, Tommy? 433 00:38:22,708 --> 00:38:25,333 Die wussten, wen ich im Gewahrsam hatte. 434 00:38:25,416 --> 00:38:26,791 Dass ich unterwegs war. 435 00:38:26,875 --> 00:38:28,291 -Zum Sheriff? -Ja. 436 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 Sheriff Jackman. 437 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Daher glaube ich, Corbell Pickett hat unseren Täter. 438 00:38:39,125 --> 00:38:40,791 Das ergibt schon Sinn. 439 00:38:40,875 --> 00:38:42,291 Ich kapiere es nicht. 440 00:38:43,625 --> 00:38:46,208 Schau, Burton, so wie das alles anfing, 441 00:38:46,291 --> 00:38:49,583 mit den getarnten Wagen, den Patronenhülsen, 442 00:38:49,666 --> 00:38:52,541 was an dem Tag auch passierte, die Lotterie, jetzt das? 443 00:38:52,958 --> 00:38:54,791 Komm, was zum Teufel ist los? 444 00:38:54,875 --> 00:38:55,958 Weißt du was? 445 00:38:56,041 --> 00:38:59,458 Tu dir einen Gefallen und halte dich raus. 446 00:39:00,666 --> 00:39:03,541 Ich kenne deine Familie mein Leben lang. War es das? 447 00:39:03,625 --> 00:39:06,500 Nicht nur Pickett, andere Kräfte wollen uns tot sehen... 448 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 "Andere Kräfte"? 449 00:39:07,750 --> 00:39:09,500 Was soll ich damit anfangen? 450 00:39:09,583 --> 00:39:13,333 Deshalb wurdest du so verprügelt, hast Glück, noch zu leben. 451 00:39:15,000 --> 00:39:16,166 Beim nächsten Hinterhalt 452 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 hast du vielleicht kein Glück. 453 00:39:36,625 --> 00:39:38,541 Ich bin nur besorgt, Sheriff, 454 00:39:38,625 --> 00:39:41,750 dass unser Deputy untragbar wird. 455 00:39:42,333 --> 00:39:45,916 Nun, Corbell, angenommen, Sie wollen sich 456 00:39:46,000 --> 00:39:48,791 das Filmmaterial von Tommy Constantine ansehen, 457 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 und seinem Gefangenen, der floh, 458 00:39:50,583 --> 00:39:53,791 dann brauchen Sie dafür zwei verdammte Passwörter. 459 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 Das ist einfach albern. 460 00:39:56,916 --> 00:39:59,208 Raten Sie mal, welche Passwörter ich nahm? 461 00:40:00,583 --> 00:40:04,250 Das ist doch der Sinn von Passwörtern, oder nicht, Sheriff? 462 00:40:04,708 --> 00:40:06,250 Dass man sie nicht errät? 463 00:40:07,833 --> 00:40:08,750 "Fick dich" 464 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 und "Iss Scheiße." 465 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 Großbuchstaben. 466 00:40:15,166 --> 00:40:18,125 Als würde man schreien. Kommen Sie hier zurecht? 467 00:40:18,208 --> 00:40:19,791 Ja, Sir, ich glaube schon. 468 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 Gut. Fühlen Sie sich wie zu Hause. 469 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 Oh Mann. 470 00:40:27,916 --> 00:40:28,958 "Fick dich." 471 00:40:30,291 --> 00:40:32,541 "Iss Scheiße." 472 00:40:32,833 --> 00:40:35,000 Wie alt sind Sie, Junge? 473 00:40:35,083 --> 00:40:37,375 Ich schätze 28 oder so. 474 00:40:38,708 --> 00:40:41,208 Ich weiß, Sie plaudern nicht so gerne. 475 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 Und das verstehe ich, angesichts Ihrer Umstände. 476 00:40:45,416 --> 00:40:49,291 Ich bin sicherlich nicht beleidigt. Aber es ist so, 477 00:40:49,375 --> 00:40:51,750 Corbell denkt, ich bringe Sie nicht zum Reden. 478 00:40:52,125 --> 00:40:56,458 Falls ich es doch schaffe, kauft er mir ein babyblaues Mustang-Cabrio, 479 00:40:56,541 --> 00:40:58,916 in das ich mich in Ashville verguckte. 480 00:40:59,000 --> 00:41:01,125 Es wirkt vielleicht wie eine Formsache, 481 00:41:01,208 --> 00:41:04,375 aber Corbell definierte nicht, wovon Sie reden sollen. 482 00:41:05,208 --> 00:41:06,791 Nur reden. Ganz einfach. 483 00:41:06,875 --> 00:41:09,916 Also dachte ich, vielleicht können wir beide 484 00:41:10,000 --> 00:41:11,708 eine Vereinbarung treffen. 485 00:41:12,333 --> 00:41:15,708 Sie stimmen zu, ein bisschen zu reden, wenn Corbell zurückkommt, 486 00:41:15,791 --> 00:41:18,125 und ich biete Ihnen was im Gegenzug an. 487 00:41:18,208 --> 00:41:21,583 Denken Sie nichts Versautes, bitte. So eine bin ich nicht. 488 00:41:21,666 --> 00:41:26,041 Aber es muss etwas geben, was Sie wollen, das ich Ihnen besorgen könnte. 489 00:41:33,291 --> 00:41:34,458 Ist das Salzwasser? 490 00:41:38,416 --> 00:41:40,250 Das wollte Corbell so. 491 00:41:40,333 --> 00:41:44,541 Muss ein Männerding sein. Salzwasser wirkt wohl machohafter oder so. 492 00:41:45,250 --> 00:41:46,375 Wissen Sie was? 493 00:41:46,458 --> 00:41:49,375 Kaum zuckt man mit der Wimper, wird einer krank. 494 00:41:49,458 --> 00:41:52,041 Und 24 Stunden später ziehen alle nach. 495 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 Wirklich alle, dümpeln dann rum, Bauch nach oben. 496 00:41:55,208 --> 00:41:58,333 Man muss den Tank leeren, sterilisieren und von vorne beginnen. 497 00:41:58,416 --> 00:42:00,416 Wir hatten das schon dreimal. 498 00:42:00,500 --> 00:42:02,708 Dann reichte es mir. Endgültig. 499 00:42:03,458 --> 00:42:07,083 Das sind also 750 Liter Süßwasser, die Sie sich ansehen. 500 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Und ich schäme mich nicht dafür. 501 00:42:11,958 --> 00:42:12,833 Darf ich? 502 00:42:17,958 --> 00:42:22,875 Da drin sehen Sie ein paar Ramirezi. Bitterlingsbarbe. Elektrische blaue Haps. 503 00:42:22,958 --> 00:42:25,583 Die mag ich am liebsten. Sehr dezent, finde ich. 504 00:42:26,291 --> 00:42:29,916 Und natürlich Fächerschwanz-Guppys. Kein Süßwasseraquarium... 505 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 Hey! Was denken Sie sich dabei, alter Mann? 506 00:42:35,833 --> 00:42:37,625 Sie sind Gast in unserem Haus. 507 00:42:38,375 --> 00:42:40,333 Jetzt haben Sie meine Pediküre zerstört! 508 00:42:47,833 --> 00:42:50,291 Oh nein. Nein, nein, nein. 509 00:43:31,208 --> 00:43:33,416 Spielen Sie Schach, Herr Zubov? 510 00:43:34,791 --> 00:43:38,333 Nun, es macht nicht mehr annähernd so viel Spaß, 511 00:43:38,416 --> 00:43:41,000 seit wir unsere KI-Krücken als Stütze haben. 512 00:43:41,083 --> 00:43:44,833 Aber es war mal eine ziemlich faszinierende Ablenkung. 513 00:43:45,333 --> 00:43:48,000 Dieses Gefühl der Kontrolle, das man spürte, 514 00:43:48,083 --> 00:43:52,458 wenn jeder Zug die Reaktion des Gegners zu bestimmen schien. 515 00:43:52,541 --> 00:43:55,625 Und der Nervenkitzel, wenn diese Illusion unterbrochen wurde, 516 00:43:55,708 --> 00:43:58,375 durch den Schock eines unerwarteten Gegenzugs. 517 00:43:58,458 --> 00:44:00,958 Können Sie mich überraschen, Mr. Zubov? 518 00:44:02,166 --> 00:44:03,875 Es tut mir leid, Inspector, 519 00:44:04,666 --> 00:44:08,458 aber vielleicht sollten die Anwälte meiner Familie sich zu uns gesellen? 520 00:44:09,250 --> 00:44:13,000 Genau wie ich befürchtet hatte. Der erwartete Schritt. 521 00:44:14,041 --> 00:44:15,208 Ihre Entscheidung, 522 00:44:15,291 --> 00:44:18,125 aber sollten Sie Ihre Anwälte herbeirufen, 523 00:44:18,625 --> 00:44:20,833 wird sich unsere Begegnung so entwickeln: 524 00:44:21,166 --> 00:44:25,291 Ihr Freund, Mr. Netherton, wurde am Platz eines Verbrechens geortet. 525 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Ein Mord an einem gewissen Daniel Cook, 526 00:44:28,666 --> 00:44:31,250 Leiter der Sicherheitsabteilung des RI. 527 00:44:31,333 --> 00:44:33,541 Getötet, anscheinend von einem Koid. 528 00:44:34,208 --> 00:44:37,208 Ich könnte Mr. Netherton als Komplizen anklagen. 529 00:44:37,291 --> 00:44:40,416 Was bedeutet, dass genau hier, in Ihrem Salon, 530 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 in etwa sieben Minuten, 531 00:44:41,833 --> 00:44:44,458 wohl die Hinrichtung des Armen stattfände. 532 00:44:45,666 --> 00:44:49,541 Aber natürlich, wenn man angelt und eine Elritze fängt, 533 00:44:49,625 --> 00:44:52,333 spießt der weise Angler sie einfach auf einen Haken 534 00:44:52,416 --> 00:44:54,666 und fängt damit einen größeren Fisch. 535 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 Ich will Sie nicht kleinreden, Mr. Netherton, 536 00:44:57,791 --> 00:45:02,291 aber in meiner Welt sind Sie keine große Trophäe. 537 00:45:03,833 --> 00:45:06,291 Was hier zu Ihrem Vorteil sein könnte. 538 00:45:06,375 --> 00:45:08,708 Denn, da Ihr Prozess nun begann, 539 00:45:08,791 --> 00:45:12,125 sage ich Ihnen, dass Sie Ihr eigenes Leben retten könnten, 540 00:45:12,208 --> 00:45:15,125 indem Sie mir einen größeren Fisch präsentieren. 541 00:45:15,583 --> 00:45:17,916 Sollten Sie zufällig einen kennen. 542 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 Sie beide sind natürlich alte Freunde. 543 00:45:21,125 --> 00:45:23,750 Das schafft sicher eine Seelenverbindung. 544 00:45:24,125 --> 00:45:26,916 Aber es ist faszinierend, wie die Macht der Gefühle 545 00:45:27,000 --> 00:45:30,750 zu entgleiten beginnt, wenn eine scharfe Klinge an der Kehle ruht. 546 00:45:41,583 --> 00:45:42,958 Der Lachs, danke. 547 00:45:45,291 --> 00:45:47,708 Und nur einen Schuss Milch in den Tee, bitte. 548 00:46:01,583 --> 00:46:03,916 Sie haben sich gut geschlagen, Mr. Murphy, 549 00:46:04,000 --> 00:46:07,500 in Anbetracht der Häufigkeit Ihrer Begegnungen mit dem Gesetz. 550 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 Es ist ermutigend anzusehen. 551 00:46:11,708 --> 00:46:14,916 Meiner Erfahrung nach, Mr. Zubov, kann es zu diesem Zeitpunkt 552 00:46:15,000 --> 00:46:18,166 auf Ihrer Seite des Bretts etwas angespannt werden. 553 00:46:18,250 --> 00:46:22,041 Ihre Familienangelegenheiten sind sicher kunstvoll miteinander verwoben. 554 00:46:22,125 --> 00:46:25,625 Ich frage mich, welche Art von Entwirrung auftreten würde, 555 00:46:25,708 --> 00:46:28,541 wenn ich einen winzigen Faden ergattern würde und... 556 00:46:31,250 --> 00:46:34,166 Ich erzeuge Verwirrung durch meine Metaphern, oder? 557 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Schach, Angeln, wirre Fäden. 558 00:46:37,708 --> 00:46:40,041 Du sollst mir dabei helfen, Beatrice. 559 00:46:40,125 --> 00:46:43,333 Sie schienen sich zu amüsieren. Ich wollte nicht unterbrechen. 560 00:46:44,250 --> 00:46:45,083 Trotzdem. 561 00:46:48,041 --> 00:46:50,458 So sehe ich unser kleines Drama, 562 00:46:50,541 --> 00:46:53,791 sollten Sie Ihre Anwälte rufen. Wie klingt das für Sie? 563 00:46:53,875 --> 00:46:57,958 Ich stimme zu. Ermüdend. Unerträglich. 564 00:46:58,041 --> 00:47:00,166 Und wir würden Mr. Netherton verlieren. 565 00:47:00,250 --> 00:47:03,583 Wie nett wäre es, all dies für den Moment beiseite zu legen, 566 00:47:03,666 --> 00:47:05,916 und ein paar Fragen zu beantworten? 567 00:47:06,375 --> 00:47:10,750 Ehrlich. Direkt. Gründlich. Und wer weiß? 568 00:47:11,000 --> 00:47:14,750 Das könnte uns in ein viel faszinierenderes Abenteuer führen. 569 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 Was denken Sie? 570 00:47:18,958 --> 00:47:20,166 Versuchen wir es? 571 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 Also gut. 572 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 Es wurden drei Peripherals vor Ort entdeckt, die mit KI laufen. 573 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 Holen Sie sie bitte? Ich würde sie so gerne mal sehen. 574 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Und 575 00:47:38,291 --> 00:47:39,375 auch deren Betreiber. 576 00:47:42,833 --> 00:47:46,541 Das könnte sich als recht kompliziert herausstellen, Inspector. 577 00:47:46,625 --> 00:47:52,458 Nun, Sie werden bald feststellen, dass ich recht gut bin mit "recht kompliziert". 578 00:47:55,750 --> 00:47:56,791 Wann möchten Sie... 579 00:47:56,875 --> 00:48:00,291 Jetzt, Mr. Zubov. Oder baldmöglichst. 580 00:48:01,958 --> 00:48:05,666 Obwohl mir möglichst sofort am liebsten wäre. 581 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 Segne uns, himmlischer Vater, 582 00:48:20,541 --> 00:48:24,208 und deine Gaben, die wir aus deiner Großzügigkeit empfangen werden, 583 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 durch Jesus Christus, unseren Herrn. Amen. 584 00:48:56,291 --> 00:48:58,916 Ich habe nicht Geburtstag, falls du das denkst. 585 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Nö. 586 00:49:00,375 --> 00:49:04,166 Der Flashback, den du hattest, hat mich schon etwas belastet. 587 00:49:04,416 --> 00:49:06,416 Wirkte ziemlich extrem. 588 00:49:07,500 --> 00:49:10,500 Also dachte ich, ich schaue vorbei, um nach dir zu sehen. 589 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 Und? 590 00:49:13,125 --> 00:49:14,250 Sag du es mir. 591 00:49:15,458 --> 00:49:16,791 Fit wie ein Turnschuh. 592 00:49:17,625 --> 00:49:20,250 Hab mir sogar French Toasts gemacht. 593 00:49:20,333 --> 00:49:23,750 Würde dir sogar was abgeben, wenn du Tischmanieren versprichst. 594 00:49:23,833 --> 00:49:27,750 Weißt du, das wäre ein steiler Aufstieg für mich, Conner. 595 00:49:27,833 --> 00:49:30,625 Und ich habe schon gegessen. Aber danke. Iss du nur. 596 00:49:30,708 --> 00:49:32,541 Wenn du sie für mich holst, 597 00:49:32,625 --> 00:49:36,625 könnte ich hier draußen sitzen und bei diesem wunderschönen Wetter essen. 598 00:49:36,708 --> 00:49:37,958 Krasser Scheiß. 599 00:49:39,666 --> 00:49:41,958 Conner Penske bat mich gerade um Hilfe. 600 00:49:42,041 --> 00:49:44,875 Und hier gibt es keinen einzigen Zeugen. 601 00:49:44,958 --> 00:49:46,958 Lässt du mein Frühstück kalt werden? 602 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Zack, zack, Kumpel! 603 00:49:48,541 --> 00:49:51,041 Wünschen Sie noch etwas, Eure Majestät? 604 00:49:54,208 --> 00:49:55,041 Ja. 605 00:49:56,458 --> 00:49:57,541 Was ist in der Box? 606 00:49:58,166 --> 00:50:00,500 Geschenk von unseren Freunden aus der Zukunft. 607 00:50:00,750 --> 00:50:03,875 Macon und Edward haben es gedruckt. Sieh es dir an. 608 00:50:11,041 --> 00:50:13,375 Mit Flynnes Zeug kann das nicht mithalten. 609 00:50:13,458 --> 00:50:15,083 Flynne hat dir Beine gedruckt? 610 00:50:15,166 --> 00:50:16,958 Habe eine ganze Sammlung drin. 611 00:50:17,041 --> 00:50:20,166 Sie bearbeitet sie. Sie sind wie Kunstwerke. 612 00:50:20,250 --> 00:50:21,666 Sie hat ein gutes Herz. 613 00:50:21,750 --> 00:50:23,333 Wieso trägst du sie nie? 614 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 Manchmal habe ich das Gefühl, das alles ist mehr was für euch. 615 00:50:28,291 --> 00:50:30,333 Dann fühlen sich alle besser, 616 00:50:30,416 --> 00:50:32,291 ohne dass es viel nützt. 617 00:50:32,375 --> 00:50:33,416 Ja, verstehe. 618 00:50:33,500 --> 00:50:36,875 Aber diese sollen viel funktionaler sein als unser Zeug. 619 00:50:37,375 --> 00:50:38,375 Trotzdem unecht. 620 00:50:39,041 --> 00:50:40,583 Ich sag's nur ungern, 621 00:50:40,666 --> 00:50:43,666 aber ich glaube nicht, dass dir noch echte wachsen. 622 00:50:43,750 --> 00:50:45,083 Ich habe echte, 623 00:50:46,750 --> 00:50:49,125 die warten auf mich, in der Zukunft. 624 00:50:50,166 --> 00:50:52,625 Davon habe ich schon gehört. 625 00:50:53,291 --> 00:50:55,916 Zurück zu Infusion und Katheter, was? 626 00:50:58,541 --> 00:51:01,083 Du musst dein Missfallen besser verstecken, 627 00:51:01,166 --> 00:51:02,541 wenn ich reagieren soll. 628 00:51:03,166 --> 00:51:05,333 Wann hast du mich so glücklich gesehen? 629 00:51:09,875 --> 00:51:11,666 Ich habe mich etwas gefragt. 630 00:51:12,041 --> 00:51:15,875 Die ersten Tage im Krankenhaus, nachdem du in die Luft gesprengt wurdest, 631 00:51:16,541 --> 00:51:18,083 besuchte ich dich. 632 00:51:18,500 --> 00:51:19,333 Ich weiß. 633 00:51:20,833 --> 00:51:22,791 Das, worum du mich gebeten hast, 634 00:51:24,791 --> 00:51:27,041 das hat mich fertig gemacht, Conner. 635 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 Dass ich dich bat? 636 00:51:30,916 --> 00:51:32,250 Dass ich es nicht konnte. 637 00:51:35,791 --> 00:51:41,125 Nun, was du stattdessen getan hast, machte mich fertig, also sind wir quitt. 638 00:51:41,208 --> 00:51:42,416 Was habe ich getan? 639 00:51:42,500 --> 00:51:44,875 Diesen Scheiß an die Wand gegenüber geschrieben. 640 00:51:46,541 --> 00:51:49,916 Ja. Ich dachte, wenn dich etwas wieder auf die Beine bringt, 641 00:51:50,000 --> 00:51:51,708 dann ein "Burton war hier". 642 00:51:51,791 --> 00:51:55,416 Die Vorstellung, wie du verzweifelt "MF" darauf kritzeln willst... 643 00:51:55,500 --> 00:51:57,041 Hab's nicht geschafft. 644 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Dein Versuch mit dem Katheter und der Infusion... 645 00:52:03,875 --> 00:52:05,541 Man könnte es auch so sehen, 646 00:52:06,291 --> 00:52:08,958 als drückt man sich ein Kissen aufs Gesicht. 647 00:52:09,041 --> 00:52:10,583 Oder frisst eine Kugel. 648 00:52:11,291 --> 00:52:12,958 Nur als verlangsamte Version. 649 00:52:14,166 --> 00:52:17,208 Scheiße, Burton. Man könnte das ganze Leben 650 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 als verlangsamte Version des Kugelfressens sehen. 651 00:52:20,750 --> 00:52:22,208 Du Witzbold, Conner. 652 00:52:25,000 --> 00:52:26,875 Ich muss darüber nachdenken, 653 00:52:26,958 --> 00:52:30,208 bevor ich dir mit deinem kleinen Umzugsplan helfe. 654 00:52:30,291 --> 00:52:31,125 Na gut. 655 00:52:31,916 --> 00:52:35,125 Wie wär's, wenn du solange dem Ding eine Chance gibst? 656 00:52:35,791 --> 00:52:38,458 Scheiß drauf. Vielleicht morgen. 657 00:52:46,583 --> 00:52:48,291 Willst du was Lustiges hören? 658 00:52:49,291 --> 00:52:53,541 Wir haben das immer noch überall im Haus, von damals, als wir klein waren. 659 00:52:53,625 --> 00:52:58,041 Wenn du Mama fragst, was "MF" heißt, wird sie sagen: "mein Freund". 660 00:53:01,458 --> 00:53:02,291 Stimmt doch. 661 00:53:03,291 --> 00:53:08,041 Ja. Tut es wohl, Motherfucker. 662 00:53:15,958 --> 00:53:17,791 Iss nicht zu viel. 663 00:53:18,791 --> 00:53:19,666 Warum? 664 00:53:19,750 --> 00:53:23,333 London ruft. Sie wollen uns zurück. 665 00:53:28,583 --> 00:53:31,666 FOREVER FAB 3D-DRUCK 666 00:53:33,166 --> 00:53:35,625 -Eine Ahnung, was auf uns zukommt? -Nein. 667 00:53:35,708 --> 00:53:38,750 Es hieß nur, ich soll euch drei schicken. "Baldigst". 668 00:53:38,833 --> 00:53:43,708 -Was das auch heißt. -Kein Plan. Keine Infos. Keine Erkundung. 669 00:53:44,958 --> 00:53:49,041 -Du weißt, was das verlangt. -Tempo, Intensität und... 670 00:53:49,125 --> 00:53:50,583 Gewaltsames Handeln. 671 00:54:03,916 --> 00:54:05,583 Hurra, Arschloch. 672 00:54:07,166 --> 00:54:12,583 Dieser Quanten-Tunnel, wie Sie ihn nennen, erlaubt Kontakt mit der Vergangenheit. 673 00:54:12,666 --> 00:54:16,458 Mit "einer" Vergangenheit, denn in unserer haben Sie das nicht getan. 674 00:54:17,458 --> 00:54:22,791 Das macht mir Kopfweh, Mr. Zubov. Ihnen sicher nicht. 675 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 Es ist sehr einfach. 676 00:54:25,083 --> 00:54:27,708 Das Verbinden gabelt die Kausalität, 677 00:54:27,791 --> 00:54:30,166 die neue Abzweigung ist kausal einzigartig. 678 00:54:31,250 --> 00:54:33,291 Wir nennen das Stub. 679 00:54:33,375 --> 00:54:39,250 Aber warum? Das klingt kurz. Widerlich. Böse. 680 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 Ist nicht zu erwarten, dass die neue Abzweigung wächst? 681 00:54:42,416 --> 00:54:45,416 Genau das vermuten wir. Warum sollte der Begriff... 682 00:54:45,500 --> 00:54:46,375 Imperialismus. 683 00:54:52,583 --> 00:54:56,791 Es Stub zu nennen, macht es uns leichter, es als minderwertig zu sehen. 684 00:54:56,875 --> 00:54:59,750 Sie unterstützen Mr. Zubov in diesem Kolonialismus? 685 00:54:59,833 --> 00:55:02,583 -Sie und Mr. Murphy? -Sie kommen. 686 00:55:22,875 --> 00:55:26,916 Und Sie, vermute ich, sind die formidable Flynne Fischer? 687 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 Inspector Ainsley Lowbeer von der Metropolitan Police. 688 00:55:31,166 --> 00:55:33,625 Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 689 00:55:35,500 --> 00:55:36,708 Ma'am. 690 00:56:00,958 --> 00:56:03,875 NÄCHSTES MAL BEI PERIPHERIE 691 00:56:05,625 --> 00:56:07,041 Was ist das? 692 00:56:07,125 --> 00:56:08,958 Hierher kommen die Tiere zum Spielen. 693 00:56:10,791 --> 00:56:13,958 Mir wurde etwas sehr Wertvolles gestohlen. 694 00:56:17,083 --> 00:56:20,750 Wir können darüber reden, zu einer Einigung kommen. 695 00:56:22,916 --> 00:56:25,583 -Wir müssen los! -Du musst mir damit vertrauen. 696 00:56:31,500 --> 00:56:33,291 -Ausführen. -Lichter aus. 697 00:58:11,458 --> 00:58:13,458 Untertitel von: Amelie Meyke 698 00:58:13,541 --> 00:58:15,541 Creative Supervisor: Alexander König