1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 द परिफ़रल पर इससे पहले 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,541 मैं यहाँ कुछ भी देख सकती हूँ। 3 00:00:11,625 --> 00:00:15,875 सबसे अधिक रोमांचक चीज़? हमारे बिहेवियरल मॉड डिपार्टमेंट से आती है। 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,458 तुम ऐसा नहीं कर सकतीं। 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,708 मतलब, ये इंसान हैं। जीते जागते इंसान। 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,250 बड़ी डरावनी है तुम्हारी अच्छाई। 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,208 बर्टन, मैं अब बैठी नहीं रह सकती। 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,791 हमें नहीं पता वह हेडसेट सुरक्षित है या नहीं। 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,583 आज तक ऐसी अजीब चीज़ नहीं देखी। 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,291 यह जगह कितनी सुरक्षित है, 11 00:00:32,416 --> 00:00:34,750 जब कोई भी हम पर हमला कर सकता है? 12 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 नीचे झुको! 13 00:00:36,750 --> 00:00:39,333 बंदूक भी अच्छे से चलानी आती है। देखना चाहते हो? 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,166 क्योंकि जो लोग मेरे पीछे आएँगे, 15 00:00:43,833 --> 00:00:46,708 वे हिसाब पूरा करके रहते हैं। 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,583 टेक्सस में दूर कहीं, साल 2028 17 00:01:25,083 --> 00:01:27,333 इसका एक आसान इलाज है। 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 इसे गोली नहीं मारूँगा, बर्टन। 19 00:01:29,791 --> 00:01:33,666 अगर किसी बेवकूफ़ ने मारने की कोशिश की तो तुम्हारे दाँत तोड़ दूँगा। 20 00:01:33,750 --> 00:01:37,083 किसी को कुछ तो करना पड़ेगा। मुझसे यह और बर्दाश्त नहीं हो रहा। 21 00:01:37,166 --> 00:01:39,333 खबर है कि हमें सामने लाने के लिए 22 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 टेक्सस वाले घायल कुत्ते इस्तेमाल करते हैं। 23 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 और अब देखो, 24 00:01:45,125 --> 00:01:49,000 हमारे ठीक सामने एक घायल कुत्ता है। 25 00:01:49,083 --> 00:01:52,000 मुझे यह मामला बड़ा सीधा सा लगता है, नहीं? 26 00:01:52,083 --> 00:01:56,083 यहाँ टेक्सस वाले के छुपने की जगह हो तो किसी नेक आदमी का इंतज़ार करो। 27 00:01:56,166 --> 00:01:58,708 तीन किलोमीटर दूर बैठा सिपाही तुम्हें मार डालेगा। 28 00:01:59,125 --> 00:02:02,791 यह जानने से पहले कि तुम कितने बेवकूफ़ थे, तुम मरे पड़े होगे। 29 00:02:02,875 --> 00:02:06,958 यहाँ की हवा में इतनी धूल है कि दुश्मन को वैसे भी कुछ दिखाई नहीं देगा। 30 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 चलो भी, यार। 31 00:02:10,291 --> 00:02:12,916 उन्नीस दिनों से हम पर कोई गोली नहीं चली। 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,708 कुछ तो दो। प्लीज़? 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,541 सोचना भी मत। कॉनर! धत्। 34 00:02:32,625 --> 00:02:33,541 एकदम सामने। 35 00:02:35,833 --> 00:02:36,666 कमीना कहीं का। 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,875 दाहिनी तरफ़ कुछ हरकत हुई। 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,166 वह कौआ है, लिऑन। 38 00:03:01,250 --> 00:03:02,208 भगवान के लिए। 39 00:03:26,083 --> 00:03:26,916 अरे। 40 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 बाप रे। 41 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 सिपाहियों की गोलीबारी के चलते काफ़ी मुश्किल हो रही है न? 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 जल्दी कर, कमीने। 43 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 हो गया, यार। मुझे बस... 44 00:04:16,208 --> 00:04:17,458 हे भगवान। 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,666 मैं यहीं हूँ, यार। मैं यहीं हूँ। कुछ नहीं हुआ। 46 00:04:24,750 --> 00:04:26,125 सब ठीक है। तुम ठीक हो। 47 00:04:26,708 --> 00:04:30,416 मैं यहाँ हूँ। मैं यहाँ हूँ, यार। ठीक है? 48 00:04:31,666 --> 00:04:32,875 सब ठीक है, यार। 49 00:05:58,041 --> 00:06:01,083 द परिफ़रल 50 00:06:46,958 --> 00:06:49,083 जानती हो न कि मुझे पसंद नहीं अगर कोई 51 00:06:49,166 --> 00:06:51,208 मेरी सैर के समय परेशान करे, बियट्रिस? 52 00:06:51,291 --> 00:06:52,166 हाँ, मैडम। 53 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 शायद यह रिसर्च इंस्टीट्यूट में हाल ही में हुई हलचल को लेकर है। 54 00:06:59,833 --> 00:07:00,958 बिल्कुल, मैडम। 55 00:07:01,041 --> 00:07:02,833 दस या उससे कम शब्दों में बताओ। 56 00:07:02,916 --> 00:07:07,208 सैकविल मार्ग पर एक हत्या हुई है, जिसमें एक परिफ़रल और कॉयड शामिल हैं। 57 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 चौदह शब्द हुए, बियट्रिस। 58 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 जी, मैडम। स्पष्ट रूप से बताने के लिए ज़्यादा बोलना पड़ा। 59 00:07:12,166 --> 00:07:14,666 फिर भी कितना कुछ स्पष्ट नहीं है। 60 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 ज़्यादा शब्द दूँ तोे क्या फ़ायदा होगा? 61 00:07:17,458 --> 00:07:21,250 बताना चाहूँगी कि मरने वाला रिसर्च इंस्टीट्यूट का सुरक्षा प्रमुख था। 62 00:07:21,333 --> 00:07:22,416 डैनिएल कुक नामक कोई। 63 00:07:22,500 --> 00:07:23,833 डैनिएल को जानती हूँ। 64 00:07:24,166 --> 00:07:26,666 "जानती थीं" कहना सही होगा, मैडम। 65 00:07:26,750 --> 00:07:28,125 कॉयड के हाथों मारा गया? 66 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 बिल्कुल। गला काटकर। 67 00:07:33,500 --> 00:07:34,916 खूबसूरत है, है न? 68 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 किसी तस्वीर जैसा है, मैडम। 69 00:07:36,791 --> 00:07:39,750 गुस्ताखी नहीं, बियट्रिस। यह अच्छी बात नहीं है। 70 00:07:40,833 --> 00:07:42,458 हमें काम पर लगना चाहिए। 71 00:07:54,958 --> 00:07:56,583 मुझे नहीं दिख रहा, टॉमी। 72 00:07:56,666 --> 00:07:58,291 मैंने खुद रजिस्टर में डाला था। 73 00:07:58,666 --> 00:07:59,625 दो दिन पहले। 74 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 दो एसयूवी की तलाश की बात की थी। 75 00:08:01,833 --> 00:08:03,458 कोई नंबर नहीं, कोई रंग नहीं? 76 00:08:03,541 --> 00:08:05,541 कारों पर क्रोम फ़िल्म लगी हुई थी। 77 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 मुझे उसका मतलब पता होना चाहिए? 78 00:08:07,416 --> 00:08:08,625 वे अदृश्य थीं। 79 00:08:12,041 --> 00:08:15,666 तुम मुझसे कह रहे हो कि तुम्हारी अदृश्य गाड़ियाँ गायब हैं? 80 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 तुम्हें कितनी ज़ोर से सिर पर चोट लगी? 81 00:08:19,500 --> 00:08:22,583 मुझे चाबियाँ मिल सकती हैं ताकि मैं खुद देख लूँ? 82 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 मैं वह नहीं कर सकती। मैं उनके लिए ज़िम्मेदार हूँ। 83 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 देखना चाहते हो तो, 84 00:08:29,500 --> 00:08:31,083 शेरिफ़ जैकमन से जाकर बात करो। 85 00:08:56,041 --> 00:08:57,041 शेरिफ़। 86 00:09:01,291 --> 00:09:03,791 मैंने तो तुम्हें घर भेजा था, टॉमी। 87 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 अधूरा काम खत्म कर रहा हूँ, सर। 88 00:09:06,916 --> 00:09:08,375 बाप रे। 89 00:09:09,041 --> 00:09:12,750 तुम्हारी हिफ़ाज़त करने वाला ज़रूर कोई खास फ़रिश्ता होगा। 90 00:09:13,458 --> 00:09:16,916 मैंने तुम्हारी रपट पढ़ी। 91 00:09:17,000 --> 00:09:20,125 शायद तुम्हें खास कुछ याद नहीं। उसमें कोई बदलाव आया? 92 00:09:20,208 --> 00:09:24,166 कोशिश कर रहा हूँ, सर। थोड़ा परेशान हूँ। 93 00:09:29,250 --> 00:09:33,291 देखो, टॉमी, तुम्हें कुछ दिन की छुट्टी ले लेनी चाहिए। 94 00:09:33,375 --> 00:09:37,625 तनख्वाह नहीं काटी जाएगी। थोड़ा आराम करो, दिमाग को आराम दो। 95 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 एकदम ठीक होकर लौटना। 96 00:09:39,958 --> 00:09:42,041 वह आदमी आज़ाद घूम रहा है, सर। 97 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 मुझे पता है। 98 00:09:43,375 --> 00:09:46,041 और मैं खुद इस मामले को संभालूँगा। 99 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 तुम्हारी एक बात की हमेशा तारीफ़ की है, थॉमस। 100 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 तुम बड़े महत्वाकांक्षी हो। 101 00:09:54,625 --> 00:09:58,166 बचपन से ही तुम ऐसे थे, जब बेबाक घूमते थे। 102 00:09:58,916 --> 00:10:01,041 तुम्हें एक सलाह दूँ? 103 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 उस पर काबू पाने की कोशिश करो। 104 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 अधिक मात्रा में कोई भी चीज़ तुम्हें थका देगी। 105 00:10:07,791 --> 00:10:10,208 जैसे मेरे दादाजी मुझसे कहा करते थे, 106 00:10:10,291 --> 00:10:13,125 कंटीले रास्ते पर जरा सी चूक, जानलेवा हो सकती है। 107 00:10:14,708 --> 00:10:15,916 समझे, बेटा? 108 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 अच्छा बच्चा। 109 00:10:22,041 --> 00:10:24,708 मुझे अपना कुछ काम खत्म करना है। 110 00:11:04,208 --> 00:11:06,666 शर्म आ रही है कि जब तुम शेरिस का सामना 111 00:11:06,750 --> 00:11:09,166 करने के लिए गायब हुईं, तो मुझे कितनी चिंता हुई। 112 00:11:10,916 --> 00:11:14,125 तुम एक मामूली इंसान हो, है न? 113 00:11:15,041 --> 00:11:16,208 क्या मतलब? 114 00:11:16,291 --> 00:11:21,250 पता नहीं। मैं तुम्हें देखती हूँ और फिर यह सब देखती हूँ... 115 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 मैं जिस जगह से हूँ, यह उससे बेहद अलग है। 116 00:11:26,416 --> 00:11:27,541 या फिर, उस समय से। 117 00:11:27,625 --> 00:11:32,333 और तुम्हें लगता है कि शायद अच्छा होगा, पर तुम्हारा भी हमारे जैसा ही बुरा हाल है। 118 00:11:35,166 --> 00:11:36,333 उससे भी ज़्यादा। 119 00:11:37,166 --> 00:11:38,166 शायद। 120 00:11:45,958 --> 00:11:49,666 अच्छा, यहाँ हर कोई हमसे इतना दूर कैसे रहता है? 121 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 स्वास्थ्य को लेकर कुछ है क्या? 122 00:11:57,750 --> 00:12:00,416 मेरा यह मतलब है कि वे कभी पास ही नहीं आते। 123 00:12:01,000 --> 00:12:02,333 क्योंकि यह सच नहीं है। 124 00:12:03,416 --> 00:12:04,791 यह एक भ्रमजाल है। 125 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 ऐसा करो। 126 00:12:20,083 --> 00:12:22,916 रिसर्च इंस्टीट्यूट द्वारा बनाई प्रौद्योगिकी है। 127 00:12:26,666 --> 00:12:27,916 हे भगवान। 128 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 क्यों? 129 00:12:33,666 --> 00:12:36,125 तुम इसे मनोदशा बदलने वाला कह सकती हो। 130 00:12:36,583 --> 00:12:38,166 दुनिया थोड़ी कम उदास लगती है। 131 00:12:39,166 --> 00:12:43,041 असल में, यह याद भी नहीं रहता। बस रहता है। मौसम की तरह। 132 00:12:43,708 --> 00:12:46,250 पर बाकी सब तो असली है न? 133 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 कुछ इमारतें बीच में डाली गई हैं। 134 00:12:52,250 --> 00:12:55,208 जिनका अभी तक निर्माण नहीं कर पाए हैं। 135 00:12:56,333 --> 00:12:58,750 देखो, ऐसे। 136 00:13:09,541 --> 00:13:10,791 हे भगवान। 137 00:13:13,708 --> 00:13:17,041 अगर आरआई खुले में यह सब कर रहा है, 138 00:13:17,125 --> 00:13:18,916 तो वे चोरी-छुपे क्या कर रहे हैं? 139 00:13:24,958 --> 00:13:30,125 शेरिस ने कहा था कि उस रात मैंने उससे डेटा की नकल की थी, कि मैंने चोरी की। 140 00:13:30,583 --> 00:13:33,458 जब तक उसे हासिल न कर ले, मारने की कोशिश करेगी। 141 00:13:33,541 --> 00:13:35,791 वह जो भी है, उसने यह बात साफ़ की थी। 142 00:13:35,875 --> 00:13:39,125 हम जिससे मिलने जा रहे हैं, शायद वह कोई मदद करे। 143 00:13:39,208 --> 00:13:42,666 उसने एलीटा के परिफ़रल बनाए थे, शायद उसे पता हो कि वह कहाँ है। 144 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 -कैसे पता कि वही है? -इनके आधार पर। 145 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 मुझमें भी ऐसा कुछ है? 146 00:14:01,291 --> 00:14:06,125 उस रात जब एलीटा उस चीज़ को मेरी आँख के पास लाई, तो मुझे कुछ महसूस हुआ। 147 00:14:12,500 --> 00:14:16,083 ऐसा हो सकता है कि एलीटा ने स्टब में डेटा डाउनलोड किया हो? 148 00:14:16,166 --> 00:14:17,375 तथ्यों के आधार पर। 149 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 तुम्हारी दुनिया में उसे डाउनलोड करना होगा। 150 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 कैसी चीज़ में? 151 00:14:22,166 --> 00:14:25,458 सच कहूँ तो, यह तो सिर्फ़ एलीटा बता सकती है। 152 00:14:28,416 --> 00:14:30,958 क्राउन एंड रोज़ मीट शॉप बढ़िया गोश्त के विक्रेता 153 00:14:37,541 --> 00:14:38,416 तो, 154 00:14:40,958 --> 00:14:42,166 आप क्या लेंगे? 155 00:14:43,750 --> 00:14:44,875 टोड-इन-द-होल। 156 00:14:50,041 --> 00:14:51,250 हम वह नहीं रखते। 157 00:14:53,291 --> 00:14:55,541 सुअर का माँस खास है। मैं उसी की सलाह दूँगा। 158 00:14:55,958 --> 00:14:57,041 दुख की बात है। 159 00:14:57,750 --> 00:15:00,375 हम तो टोड-इन-द-होल की उम्मीद लेकर आए थे। 160 00:15:00,458 --> 00:15:02,625 हमसे कहा गया है कि वह आपकी खासियत है। 161 00:15:02,708 --> 00:15:04,791 आप दोनों की जोड़ी कमाल की लगती है। 162 00:15:05,333 --> 00:15:08,041 इससे पहले कि किसी को चोट आए, आपको चलना चाहिए। 163 00:15:10,750 --> 00:15:14,541 आप मेरे बारे में क्या सोचते हैं, जनाब? 164 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 मैं तुम्हें नहीं जानता, जान। 165 00:15:16,916 --> 00:15:19,333 जिस बंदे ने यह बनाया, 166 00:15:19,416 --> 00:15:23,250 उसने मुझे यकीन दिलाया कि यही आपका सबसे बेहतरीन काम है। 167 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 आपकी जवानी में भी? 168 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 मेरी जवानी में? 169 00:15:28,083 --> 00:15:30,583 हाँ, आपके हुनर में गिरावट आने से पहले। 170 00:15:31,458 --> 00:15:34,000 और वह बंदा कौन है? 171 00:15:34,083 --> 00:15:38,666 यह नहीं कह रही कि मुझे उस पर यकीन है। उसने मुझसे जो कहा, बस वही दोहरा रही हूँ। 172 00:15:38,750 --> 00:15:40,541 मुझे थोड़ा सा खुश करने के लिए? 173 00:15:40,625 --> 00:15:45,666 अगर मैं उसे गलत साबित कर पाऊँ तो उसने मेरे पैसे लौटाने का वादा किया था। 174 00:15:46,166 --> 00:15:49,458 इसलिए मुझे लगा कि क्यों न कोशिश करके देखें? 175 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 अपना हुनर साबित कीजिए। 176 00:16:01,375 --> 00:16:04,041 -सस्ते में काम नहीं करता। -पैसों की दिक्कत नहीं। 177 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 आइए, हम खुले हैं 178 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 माफ़ कीजिए, हम बंद हैं 179 00:16:48,166 --> 00:16:49,583 ठीक है। 180 00:16:50,666 --> 00:16:54,750 उतना बुरा हाल नहीं है। पर मैं बिना मुश्किल के तुम्हारा पैसा वापस दिलाऊँगा। 181 00:16:55,708 --> 00:16:57,041 हाँ। 182 00:16:57,125 --> 00:17:00,125 एक नई चीज़ है जो मुझे अच्छी लगती है। 183 00:17:00,208 --> 00:17:02,833 टाइटेनियम के नाखून। अंदर घुसने वाले। 184 00:17:02,916 --> 00:17:05,500 उन्हें लगाकर पत्थर के घर से भी निकल सकती हो। 185 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 और आँखें? 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,375 आँखों का बदलाव तो कोई भी कर सकता है। 187 00:17:10,458 --> 00:17:12,500 क्या चाहिए? रात को देखने की ताकत? थर्मल? 188 00:17:13,375 --> 00:17:17,666 अगर मैं एक की जगह इंसान की आँख लगाना चाहूँ तो? 189 00:18:18,541 --> 00:18:19,458 उठो। 190 00:18:50,583 --> 00:18:54,916 हे भगवान, ऐबी, बस भी करो, इससे पहले कि हम दोनों मारे जाएँ। 191 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 हमें इस औरत के बारे में बताओ। 192 00:19:02,791 --> 00:19:06,208 बात करना शुरू करो, रेजी। वरना मैं काटना शुरू करूँगी। 193 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 तुम्हारी मर्ज़ी है। 194 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 पता है, वे मेरे साथ क्या करेंगे? 195 00:19:14,500 --> 00:19:15,541 कौन? 196 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 नियोप्रिम। 197 00:19:18,083 --> 00:19:20,208 वे ऐसी किसी चीज़ को हल्के से नहीं लेते। 198 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 वे मेरी ज़बान काट लेंगे। 199 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 -नियोप्रिम का इससे क्या लेना-देना? -हे भगवान। 200 00:19:25,375 --> 00:19:29,458 उसने मुझसे इसलिए बनवाया ताकि कोई आँख निकाल सके। इंसान की आँख लगा सके। 201 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 नियोप्रिम के अलावा कौन ऐसा करना जानता होगा? 202 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 छुरी लेकर पुराने तरीके का ऑपरेशन? 203 00:19:43,208 --> 00:19:46,125 रुको। ऐसे बाहर नहीं जा सकती। 204 00:19:59,958 --> 00:20:02,291 तुमने बताया नहीं कि एलीटा एक नियोप्रिम थी। 205 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 मुझे पता नहीं था। 206 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 तुमने जो किया, उसे वह बताया? 207 00:20:17,125 --> 00:20:19,041 जब तुम्हारे स्कूल पर कब्ज़ा हुआ? 208 00:20:34,333 --> 00:20:35,750 मुझे माफ़ करना, विल्फ़। 209 00:20:40,791 --> 00:20:42,666 वातानुकूलित जिमीज़ - आधी रात तक 210 00:21:06,541 --> 00:21:07,375 धत्! 211 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 साला। 212 00:21:27,791 --> 00:21:29,500 ठीक है, चलो चलते हैं। 213 00:21:36,833 --> 00:21:37,791 हैलो, यार। 214 00:21:39,166 --> 00:21:42,000 मैंने तुम्हें देखा नहीं। आ रहे हो या जा रहे हो? 215 00:21:50,541 --> 00:21:52,000 किसी ने तुम्हें बुलाया। 216 00:21:52,083 --> 00:21:54,250 मैं यहाँ आया था ताकि... 217 00:21:56,791 --> 00:21:57,750 क्या, मेकन? 218 00:21:59,333 --> 00:22:01,875 कॉफ़ी के लिए, शायद? 219 00:22:04,750 --> 00:22:06,000 हाँ, उन्होंने बुलाया। 220 00:22:07,833 --> 00:22:09,416 मैं यह सोच रहा हूँ कि, 221 00:22:10,333 --> 00:22:12,750 वे खुद बाहर क्यों नहीं आते? 222 00:22:15,791 --> 00:22:18,708 शायद डरते हैं। 223 00:22:20,500 --> 00:22:21,541 तुम्हें डर नहीं? 224 00:22:22,708 --> 00:22:27,125 पता नहीं। क्या? हाँ, थोड़ा सा। 225 00:22:35,666 --> 00:22:39,000 उस टो ट्रक के नीचे कहीं क्रेसेंट रेंच होगा। 226 00:22:39,083 --> 00:22:40,541 मैं वह लाकर दूँ? 227 00:22:41,541 --> 00:22:43,250 तुम्हारे लिए? 228 00:22:44,833 --> 00:22:46,166 अच्छा, हो गया? 229 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 -अच्छा, यहाँ? -हाँ, यहाँ। 230 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 -इसे कसो। -हो गया। 231 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 बस। 232 00:22:59,750 --> 00:23:00,666 और कुछ? 233 00:23:02,083 --> 00:23:04,166 फ़्लिन की टेक्नोलॉजी के बारे में बताओ। 234 00:23:07,583 --> 00:23:11,416 सच में, कॉनर, गलत मत समझना, 235 00:23:12,500 --> 00:23:15,291 कुछ बताने से पहले, फ़्लिन और बर्टन से पूछना चाहिए। 236 00:23:15,375 --> 00:23:17,833 मैंने उसका इस्तेमाल किया। हेडसेट का। 237 00:23:19,083 --> 00:23:20,041 बर्टन को पता है। 238 00:23:22,791 --> 00:23:23,875 वह सच है न? 239 00:23:26,208 --> 00:23:29,625 फ़्लिन किसी असल जगह में, असल शरीर में घूम रही है? 240 00:23:30,041 --> 00:23:31,458 मुझे तो यही लगता है। 241 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 उसकी हद कहाँ तक है? 242 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 क्या मतलब? 243 00:23:38,041 --> 00:23:41,625 वहाँ जाने के लिए, समय की कोई सीमा है? 244 00:23:42,000 --> 00:23:46,583 पेशाब करना ज़रूरी है न? पीना, खाना, वह सब करना? तो... 245 00:23:47,625 --> 00:23:51,041 मैं वॉल्टर रीड के एक बिस्तर पर 246 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 लगभग आठ महीनों तक बेहोश पड़ा था। 247 00:23:56,791 --> 00:24:00,416 पेशाब के लिए कैथिटर था, पीने के लिए आईवी था। 248 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 खाने के लिए नली लगी थी। 249 00:24:05,208 --> 00:24:08,333 तुम वही कह रहे हो जो कि मुझे लगता है? 250 00:24:08,416 --> 00:24:11,375 अगर कोई मेरे लिए शरीर का बंदोबस्त करता, 251 00:24:11,875 --> 00:24:17,291 क्या तुम और एड्वर्ड मुझे उस जगह में रहने के लिए भेज सकते हो? पक्के तौर पर? 252 00:24:19,583 --> 00:24:23,000 मैं कोई डॉक्टर नहीं हूँ, कॉनर, पर शायद तुम्हारा असली शरीर, 253 00:24:23,083 --> 00:24:25,875 यह जो तुम्हारा शरीर है, वह इसे झेल पाएगा। 254 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 माफ़ करना, मैं बस... 255 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 मुझे नहीं पता कि तुम कब तक टिक पाओगे। 256 00:24:32,958 --> 00:24:36,166 तुम काफ़ी समझदार हो, है न? 257 00:24:37,125 --> 00:24:38,000 हाँ। 258 00:24:38,791 --> 00:24:41,166 -वह मुझे नहीं पता। -हाँ, हो तो सही। 259 00:24:41,250 --> 00:24:42,333 यकीन मानो। 260 00:24:44,625 --> 00:24:48,041 तो, अगर तुम सोच नहीं सकते कि आँख खुलने पर शरीर की हालत 261 00:24:48,125 --> 00:24:50,916 ऐसी हो तो कैसा होगा, तो वह शायद इसलिए 262 00:24:53,375 --> 00:24:55,333 कि तुमने कोशिश ही नहीं की। 263 00:24:57,375 --> 00:24:59,625 ज़रा इस बारे में सोचो। 264 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 उसके बाद हम दोबारा बात करेंगे। 265 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 बायोमेट्रिक डेटा इकट्ठा करते हुए 266 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 सम्पत्ति बनाते हुए 267 00:25:30,458 --> 00:25:32,875 चेहरे की जाँच इकट्ठा करते हुए 268 00:25:34,708 --> 00:25:35,750 तंत्रिका एकीकरण शुरू करें सक्रिय 269 00:25:41,250 --> 00:25:42,958 विन्यास को अंतिम रूप देते हुए 270 00:25:58,208 --> 00:25:59,041 परिफ़रल सक्रिय करें कार्यान्वित करें 271 00:26:02,583 --> 00:26:06,541 जब एआई का असर होने लगे, थोड़ा अजीब सा लगता है न? 272 00:26:07,666 --> 00:26:09,083 सिस्टीन चैपल वाला पल। 273 00:26:09,916 --> 00:26:11,875 ज़ाहिर है कि इसका कोई तो मतलब होगा। 274 00:26:12,833 --> 00:26:17,125 ईश्वर आदम की ओर बढ़ते हुए, जीवन की चिंगारी संचारित करते हुए। 275 00:26:25,958 --> 00:26:28,958 समझा। बस छोटी गेंद को देखते रहना है, है न? 276 00:26:29,375 --> 00:26:30,750 यह कोई खेल नहीं है, टॉमी। 277 00:26:32,833 --> 00:26:34,041 ट्रैक कर सकते हो? 278 00:26:34,125 --> 00:26:34,958 हाँ। 279 00:26:47,875 --> 00:26:48,750 हो गया? 280 00:26:51,083 --> 00:26:53,416 तुम्हारी आँख घूमते हुए थोड़ी काँपती है। 281 00:26:54,833 --> 00:26:57,916 -साथ में चक्कर आना, आवाज़ सुनाई देना... -मैं ठीक हूँ। 282 00:26:58,500 --> 00:27:02,625 दिमाग को चोट पहुँची है। शायद गर्दन में मोच है। सी टी स्कैन करना पड़ेगा। 283 00:27:02,708 --> 00:27:07,208 स्कूल में फ़ुटबॉल खेलते समय इससे ज़्यादा चोटें लगी थीं। मुझे काम पर लगना है। 284 00:27:07,291 --> 00:27:10,583 समझदारी वाली बात कही। अकल से काम ले रहे हो। 285 00:27:11,166 --> 00:27:14,375 मैंने फ़िशर्स से वादा किया था। कहा था कि इसे संभाल लूँगा। 286 00:27:14,458 --> 00:27:16,833 जो हुआ, उसके बाद तुम्हें वह भूल जाना चाहिए। 287 00:27:16,916 --> 00:27:19,500 मेरी गिरफ़्तारी थी। मेरी निगरानी में। 288 00:27:19,583 --> 00:27:21,416 मैं यूँ ही जाने नहीं दे सकता। 289 00:27:21,500 --> 00:27:23,833 तुमने जाने नहीं दिया। तुम मरते-मरते बचे। 290 00:27:24,833 --> 00:27:26,583 उसकी ज़्यादा चिंता होनी चाहिए। 291 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 मुझे बहुत चिंता है। इसलिए मुझे वापस वहाँ जाना होगा, 292 00:27:30,041 --> 00:27:31,875 उस कमीने को गिरफ़्तार करना होगा। 293 00:27:31,958 --> 00:27:33,666 हमें पता है कि यह किसका काम है। 294 00:27:39,541 --> 00:27:43,875 तुम उस मेंढक की तरह पेश आ रहे हो जिसने बिच्छू को नदी पार करवाई थी। 295 00:27:43,958 --> 00:27:47,041 समझ नहीं रहे कि उसने डंक क्यों मारा जब दोनों डूब रहे थे। 296 00:27:49,708 --> 00:27:51,250 क्या चाहती हो, मैं क्या करूँ? 297 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 दफ़्तर से बीमार होने की छुट्टी लो। 298 00:27:55,041 --> 00:27:58,500 चुपचाप रहो। मेरा दो साल का कॉन्ट्रैक्ट पूरा होने वाला है। 299 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 मुझे कहीं भी काम मिल जाएगा। 300 00:28:00,583 --> 00:28:02,791 कुछ देर चुपचाप बैठो, फिर कहीं और चलेंगे। 301 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 यह मेरा घर है, डी। 302 00:28:05,708 --> 00:28:08,750 मैं इसी शहर में पला-बढ़ा। पूरी ज़िंदगी यहीं काम किया है। 303 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 जानते हो कि इस पर किसकी हुकूमत है। 304 00:28:11,666 --> 00:28:14,166 और उसने तुम्हें बताया कि वह बिच्छू है। 305 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 दोबारा जोखिम में नहीं डाल सकती। 306 00:28:24,041 --> 00:28:25,583 मैं इसे छोड़कर नहीं भागूँगा। 307 00:28:49,708 --> 00:28:51,875 विधि के अनुसार अभी भी 10 मिनट बाकी हैं। 308 00:28:52,625 --> 00:28:57,125 यह हमारी खुशकिस्मती है कि मुझे पकाने के लिए विधि की ज़रूरत नहीं है। 309 00:28:58,000 --> 00:29:03,041 क्योंकि अगर ज़रूरत होती तो, इसका स्वाद शायद... 310 00:29:03,500 --> 00:29:04,541 कैसा होता? 311 00:29:04,958 --> 00:29:06,541 सही शब्द सोच रहा हूँ। 312 00:29:07,625 --> 00:29:09,875 जूते का चमड़ा, आम तौर पर वही कहते हैं। 313 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 इसलिए मैं कहना नहीं चाहता। 314 00:29:11,708 --> 00:29:14,916 घिसी-पिटी बातों में फंसना नहीं चाहता। चखकर देखो। 315 00:29:18,708 --> 00:29:20,166 -ठीक है। -ठीक है, क्या? 316 00:29:20,958 --> 00:29:22,541 ठीक है, तुमने ठीक कहा था। 317 00:29:22,625 --> 00:29:25,458 -तुम भूल रही हो कि अंत में क्या कहना है। -यानी? 318 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 "हमेशा की तरह।" 319 00:29:29,791 --> 00:29:31,583 हमारे मेहमान को होश आ गया। 320 00:29:31,666 --> 00:29:34,416 तो, जनाब, आपको एकदम सही समय पर होश आया। 321 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 गर्म-गर्म खाओ। 322 00:29:40,208 --> 00:29:42,833 जब तुम नींद में थे, हमने थोड़ा फ़ायदा उठाया। 323 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 तुम्हें जिस हाल में हमें सौंपा गया था... 324 00:29:47,333 --> 00:29:49,541 -तुमने क्या शब्द कहा था? -फीका। 325 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 धुले हुए कपड़े, वगैरह-वगैरह। 326 00:29:53,416 --> 00:29:57,208 गले में जो पट्टा है, तुम्हें इसकी आदत डालनी होगी। 327 00:29:59,750 --> 00:30:00,708 इससे क्या होता है? 328 00:30:01,208 --> 00:30:05,250 इस चीज़ को लेकर दो अलग-अलग विचार हैं। 329 00:30:06,416 --> 00:30:09,291 कुछ लोग ऐसा सोचते हैं, 330 00:30:09,375 --> 00:30:12,916 "खुशकिस्मत हैं वे लोग जिन्होंने देखा नहीं, फिर भी यकीन करते हैं।" 331 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 जॉन 20:29। 332 00:30:14,458 --> 00:30:16,958 और कुछ लोग हैं जो ऐसा सोचते हैं, 333 00:30:17,041 --> 00:30:21,583 "कोई उस अग्नि का उस मूर्ख की तरह सम्मान नहीं करता जो खुद बुरी तरह जला हो।" 334 00:30:21,666 --> 00:30:23,333 पीट टाउन्सहेंड शायद। 335 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 तुम्हारा क्या विचार है? 336 00:30:34,875 --> 00:30:36,708 खुद अनुभव करना। 337 00:30:36,791 --> 00:30:38,166 लगा ही था। 338 00:30:38,250 --> 00:30:39,666 हाँ। 339 00:30:41,291 --> 00:30:44,833 उठो, यार। हाँ। 340 00:30:45,166 --> 00:30:46,750 हाँ। अच्छा। बैठो। 341 00:30:51,375 --> 00:30:52,666 लो। बैठो। 342 00:30:53,416 --> 00:30:54,375 लो। 343 00:30:55,750 --> 00:30:59,916 इसे घटाया या बढ़ाया जा सकता है। एक से लेकर दस तक। यह चार था। 344 00:31:00,000 --> 00:31:01,250 असल में, तीन। 345 00:31:02,291 --> 00:31:04,416 हर हाल में, बहुत ही बुरा अनुभव है। 346 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 तुमने मुझे काम सौंपा था? 347 00:31:15,083 --> 00:31:17,625 तंदूरी खाकर देखो। प्लीज़। 348 00:31:39,166 --> 00:31:41,875 कैसा लगा? सच बताना। 349 00:31:46,500 --> 00:31:47,333 अच्छा है। 350 00:31:50,500 --> 00:31:52,875 गोश्त को नर्म करने का सही तरीका मालूम है? 351 00:31:57,375 --> 00:31:59,208 अधिकांश मुंगरा इस्तेमाल करते हैं। 352 00:31:59,666 --> 00:32:03,458 जल्दी होता है, आसान है, पर गंदा भी होता है, 353 00:32:04,083 --> 00:32:06,583 और नतीजे की गारंटी नहीं होती। 354 00:32:07,916 --> 00:32:11,708 इसलिए मुझे नमकीन पानी पसंद है। 355 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 धीमा, नियंत्रित तरीका 356 00:32:16,000 --> 00:32:20,125 जो आपके खाने को आपके स्वाद के मुताबिक बदलता है। 357 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 और जब सही नमकीन पानी का हिसाब मिल जाए, 358 00:32:24,625 --> 00:32:26,500 तो हर बार की गारंटी होती है। 359 00:32:28,500 --> 00:32:29,666 अब... 360 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 मुझे हाल ही में पता चला 361 00:32:35,833 --> 00:32:40,916 कि कोई मेरी रसोई में, मेरे नमक के पानी से छेड़छाड़ कर रहा है। 362 00:32:42,750 --> 00:32:44,500 और मुझे जानना है कि वह कौन है। 363 00:32:55,166 --> 00:32:58,125 बर्टन ने बताया कि तुम्हें फिर पुराने खयाल आए। 364 00:32:58,375 --> 00:32:59,583 कुछ ले रहे हो? 365 00:32:59,666 --> 00:33:03,083 नहीं, उससे फ़ायदा नहीं हो रहा। फिर भी आते हैं। 366 00:33:03,791 --> 00:33:05,125 मैं थोड़ा हल्का करता हूँ। 367 00:33:05,208 --> 00:33:07,333 वह अब तुम्हारी समस्या नहीं, लिऑन। 368 00:33:09,541 --> 00:33:10,916 तो फिर मैं गाऊँ? 369 00:33:11,708 --> 00:33:14,666 सभी को लगता है कि मेरी आवाज़ सुकूनदायक है। 370 00:33:16,250 --> 00:33:20,166 मैं बस मदद करना चाहता हूँ, कॉनर। किसी भी तरह से। तुम्हारी मर्ज़ी है। 371 00:33:26,375 --> 00:33:29,583 मैं बिन पेंदी का लोटा हूँ 372 00:33:29,666 --> 00:33:33,000 तनहा और बिल्कुल अकेला 373 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 पाप भरे जीवन के लिए 374 00:33:36,458 --> 00:33:39,708 मैंने कीमत चुकाई है 375 00:33:41,166 --> 00:33:42,833 जब मैं गुज़रता हूँ... 376 00:33:42,916 --> 00:33:44,916 भगवान के लिए। ठीक है। बस... 377 00:33:47,458 --> 00:33:48,375 करो। 378 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 मेरे पैर मत लेना! 379 00:34:30,833 --> 00:34:31,750 रहम करो! 380 00:35:00,375 --> 00:35:01,958 मामला जटिल हो रहा है, 381 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 है न? 382 00:35:07,291 --> 00:35:09,166 तुम्हारा चेहरा देख ठीक नहीं लग रहा। 383 00:35:09,666 --> 00:35:12,166 पोल्ट के दौरा पड़ने पर इलाज करने वाली डॉक्टर ने 384 00:35:12,250 --> 00:35:16,125 "ऑक्सिपिटल लोब में बैक्टीरिया का संक्रमण" ढूँढ़ने की कोशिश की। 385 00:35:16,208 --> 00:35:17,958 ऐसा तो नहीं लगता कि एलीटा... 386 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 मुझे लगता है। 387 00:35:20,291 --> 00:35:21,625 क्या यह मुमकिन है? 388 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 उसकी आँखों में से? 389 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 हाँ, तथ्यों के आधार पर। 390 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 मिस्टर मर्फ़ी! 391 00:35:47,583 --> 00:35:49,625 माफ़ कीजिए, हमारा परिचय नहीं हुआ। 392 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 मेरी उम्र वालों की बहुतों से पहचान होती है। 393 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 मेरे पापों के चलते, मेरी अधिकतर चीज़ों तक पहुँच है, 394 00:35:56,166 --> 00:36:00,333 नतीजा एक बुरी आदत है, हर मिलने वाले से ऐसे पेश आती हूँ जैसे उसे जानती हूँ। 395 00:36:00,416 --> 00:36:03,041 बिल्कुल नहीं, मैडम। एकदम बुरा नहीं माना। 396 00:36:03,125 --> 00:36:05,000 जो एक तरह से, शायद मैं जानती हूँ। 397 00:36:05,083 --> 00:36:06,333 हाँ, मैडम, मैं भी कहूँगी। 398 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 मिस्टर ज़ूबोव और मिस्टर नेदरटन से मेरा परिचय करवाएँगे? 399 00:36:09,500 --> 00:36:12,666 मेट्रोपॉलिटन पुलिस से मैं इंस्पेक्टर एन्स्ली लोबीयर हूँ। 400 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 मेट्रोपॉलिटन पुलिस है, सर। 401 00:36:17,291 --> 00:36:18,958 -पुलिसवाला? -इंस्पेक्टर। 402 00:36:19,958 --> 00:36:21,875 मेरे पिता के वकीलों को फ़ोन करो। 403 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 तुरंत! 404 00:36:23,500 --> 00:36:25,041 फ़ोन बंद कर दिए गए हैं। 405 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 मैं पीछे के दरवाज़े से निकल जाता हूँ। 406 00:36:27,291 --> 00:36:29,333 वह जानती है कि तुम यहाँ हो। नाम लिया। 407 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 मैं क्या करूँ, सर? 408 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 उसे अंदर आने दो। 409 00:36:37,625 --> 00:36:39,583 उसे रोका तो फंसने वाली बात होगी। 410 00:36:43,000 --> 00:36:45,125 जो भी करो, उससे झूठ मत कहना। 411 00:36:45,208 --> 00:36:47,833 वैसे भी, तुम्हें वह नामुमकिन लगेगा। 412 00:36:47,916 --> 00:36:51,166 ऊँचे दर्जे वाले अफ़सरों में वह क्षमता होती है। 413 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 यही मानकर चलना सही होगा कि वह जो भी पूछेगी, 414 00:36:56,875 --> 00:36:58,791 उसके पास उन सबके जवाब हैं। 415 00:37:02,416 --> 00:37:03,500 धत्। 416 00:37:33,666 --> 00:37:36,833 कुछ हुआ, मुझे लगा कि तुम्हें पता होना चाहिए। 417 00:37:38,666 --> 00:37:41,333 मैंने पुल पर जिस बूढ़े आदमी को गिरफ़्तार किया था। 418 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 हाँ? 419 00:37:44,833 --> 00:37:48,916 समझ नहीं आता कि कैसे कहूँ, पर सब गड़बड़ हो गया... 420 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 वह बचकर भाग निकला? 421 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 ज़रा रुको, ठीक है? ऐसा नहीं था। 422 00:37:53,458 --> 00:37:55,250 तो फिर कैसा था, टॉमी? 423 00:37:55,333 --> 00:37:57,750 क्योंकि तुम्हारा एक काम था, और वह भाग निकला। 424 00:37:57,833 --> 00:37:59,791 मैं जाकर किसी गाड़ी से टकराया, बर्टन। 425 00:38:00,500 --> 00:38:02,750 और मैं कह रहा हूँ कि वह गलती से नहीं हुआ। 426 00:38:02,833 --> 00:38:05,041 किसी ने हमला किया। 427 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 हमला? 428 00:38:06,958 --> 00:38:10,708 हमले में ऐसा होता है, जिसमें मैं कई बार, दोनों तरफ़ रह चुका हूँ। 429 00:38:10,791 --> 00:38:13,458 हमले में, लक्ष्य और नियत रास्ते की 430 00:38:13,541 --> 00:38:15,833 सही-सही जानकारी होनी चाहिए। 431 00:38:15,916 --> 00:38:17,708 मैं तुमसे वही कह रहा हूँ, 432 00:38:17,791 --> 00:38:20,333 मुझे निशाना बनाया गया, जैसे उन्हें पता था। 433 00:38:20,416 --> 00:38:22,625 कौन? तुम क्या कह रहे हो, टॉमी? 434 00:38:22,708 --> 00:38:25,333 जो भी था, उन्हें पता था कि मैंने किसे पकड़ा था। 435 00:38:25,416 --> 00:38:26,791 और मैं कहाँ जा रहा था। 436 00:38:26,875 --> 00:38:28,291 -शेरिफ़ से मिलने? -हाँ। 437 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 शेरिफ़ जैकमन। 438 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 यानी हमारा आदमी अब कोर्बेल पिकेट के पास है। 439 00:38:39,125 --> 00:38:40,791 समझा। 440 00:38:40,875 --> 00:38:42,291 पर मुझे समझ में नहीं आया। 441 00:38:43,625 --> 00:38:46,208 देखो, बर्टन, जिस तरह से इसकी शुरुआत हुई, 442 00:38:46,291 --> 00:38:49,583 गायब होने वाली गाड़ियाँ, गोलियों का खोल, 443 00:38:49,666 --> 00:38:52,541 उस दिन यहाँ जो भी हुआ, लाटरी और अब यह? 444 00:38:52,958 --> 00:38:54,791 छोड़ो भी, यहाँ क्या हो रहा है? 445 00:38:54,875 --> 00:38:55,958 एक बात कहूँ? 446 00:38:56,041 --> 00:38:59,458 एक काम करो और यहाँ से निकलो। 447 00:39:00,666 --> 00:39:03,541 बचपन से तुम्हारे परिवार को जानता हूँ और तुम यह कहोगे? 448 00:39:03,625 --> 00:39:06,500 सिर्फ़ पिकेट नहीं, और लोग भी हमें मारना चाहते हैं... 449 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 "और लोग"? 450 00:39:07,750 --> 00:39:09,500 मुझे क्या करना चाहिए? 451 00:39:09,583 --> 00:39:13,333 इसलिए तुम्हें चोट लगी, बुरा हाल है, खुशकिस्मत हो कि ज़िंदा हो। 452 00:39:15,000 --> 00:39:16,166 अगली बार जब हमला होगा, 453 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 शायद तुम ख़ुशकिस्मत न हो। 454 00:39:36,625 --> 00:39:38,541 मुझे चिंता हो रही है, शेरिफ़, 455 00:39:38,625 --> 00:39:41,750 कि आपके डिप्टी एक बोझ बनते जा रहे हैं जिसे हम नहीं झेल सकते। 456 00:39:42,333 --> 00:39:45,916 कोर्बेल, मान लेते हैं कि तुम वहाँ बैठकर 457 00:39:46,000 --> 00:39:48,791 टॉमी कॉनस्टनटीन का और उस कैदी का फुटेज देखना चाहो 458 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 जो उससे बचकर भाग निकला तो, 459 00:39:50,583 --> 00:39:53,791 तुम्हें उसे खोलकर देखने के लिए दो पासवर्ड चाहिए। 460 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 बेकार बात है। 461 00:39:56,916 --> 00:39:59,208 अनुमान लगाओगे, मैंने क्या पासवर्ड चुने? 462 00:40:00,583 --> 00:40:04,250 पासवर्ड इसीलिए तो होते हैं, है न, शेरिफ़? 463 00:40:04,708 --> 00:40:06,250 कि लोग अंदाज़ा न लगा पाएँ? 464 00:40:07,833 --> 00:40:08,750 "भाड़ में जाओ" 465 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 और "दफ़ा हो जाओ।" 466 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 सभी एक साथ। 467 00:40:15,166 --> 00:40:18,125 मानो ऊँची आवाज़ में कह रहे हो। यहाँ अकेले संभाल लोगे? 468 00:40:18,208 --> 00:40:19,791 हाँ, सर, शायद। 469 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 अच्छी बात है। आराम से बैठो। 470 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 बाप रे। 471 00:40:27,916 --> 00:40:28,958 "भाड़ में जाओ।" 472 00:40:30,291 --> 00:40:32,541 "दफ़ा हो जाओ।" 473 00:40:32,833 --> 00:40:35,000 तुम्हारी क्या उम्र है, बेटा? 474 00:40:35,083 --> 00:40:37,375 शायद 28 के आसपास होगी। 475 00:40:38,708 --> 00:40:41,208 मुझे पता है कि तुम बात नहीं करना चाहते। 476 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 तुम्हारे हालात देखते हुए, मैं समझ सकती हूँ। 477 00:40:45,416 --> 00:40:49,291 मैं सच में बुरा नहीं मान रही। पर एक बात है, कोर्बेल ने मुझसे 478 00:40:49,375 --> 00:40:51,750 शर्त लगाई कि तुम्हारा मुँह नहीं खुलवा पाऊँगी। 479 00:40:52,125 --> 00:40:56,458 अगर कामयाब हुई तो वह मुझे मस्टैंग कनवर्टिबल गाड़ी खरीदकर देगा 480 00:40:56,541 --> 00:40:58,916 जिसे ऐशविल में खरीदने का मन था। 481 00:40:59,000 --> 00:41:01,125 यह एक बारीकी लग सकती है, 482 00:41:01,208 --> 00:41:04,375 पर कोर्बेल ने यह नहीं कहा कि तुम किस बारे में बात करो। 483 00:41:05,208 --> 00:41:06,791 बात करनी है। बस। 484 00:41:06,875 --> 00:41:09,916 इसलिए मैं सोच रही हूँ कि हम दोनों साथ मिलकर 485 00:41:10,000 --> 00:41:11,708 कोई समझौता कर सकते हैं। 486 00:41:12,333 --> 00:41:15,708 कोर्बेल के लौटने पर तुम अपना मुँह खोलना, 487 00:41:15,791 --> 00:41:18,125 और बदले में मैं कुछ दूँगी। 488 00:41:18,208 --> 00:41:21,583 कुछ टेढ़ा मत सोचना, प्लीज़। मैं उस तरह की नहीं हूँ। 489 00:41:21,666 --> 00:41:26,041 पर तुम्हें किसी चीज़ की तो चाहत होगी जो मैं तुम्हें दिला सकती हूँ। 490 00:41:33,291 --> 00:41:34,458 वह नमकीन पानी है क्या? 491 00:41:38,416 --> 00:41:40,250 वह कोर्बेल की इच्छा थी। 492 00:41:40,333 --> 00:41:44,541 मर्दों को अच्छा लगता होगा? नमकीन पानी थोड़ा मर्दाना लगता है। 493 00:41:45,250 --> 00:41:46,375 पर एक बात कहूँ? 494 00:41:46,458 --> 00:41:49,375 इनमें से एक का बीमार होना तय है। 495 00:41:49,458 --> 00:41:52,041 और 24 घंटों में, सब का वही हाल होगा। 496 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 मतलब, सारे के सारे गंदगी फैलाएँगे, पेट ऊपर किए। 497 00:41:55,208 --> 00:41:58,333 टंकी खाली करके, साफ़ करके, नए सिरे से शुरू करना पड़ता है। 498 00:41:58,416 --> 00:42:00,416 हमने वह तीन बार किया। 499 00:42:00,500 --> 00:42:02,708 फिर मैंने मना कर दिया। दृढ़ता से। 500 00:42:03,458 --> 00:42:07,083 तो तुम्हारे सामने, यह 757 लीटर ताज़ा पानी है। 501 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 मुझे यह कहने में कोई शर्म नहीं है। 502 00:42:11,958 --> 00:42:12,833 मैं देख सकता हूँ? 503 00:42:17,958 --> 00:42:22,875 ब्लू रैम दिखेंगे। चेरी बार्ब। इलेक्ट्रिक ब्लू हैप। 504 00:42:22,958 --> 00:42:25,583 वे मेरे मनपसंद हैं। नाज़ुक से लगते हैं। 505 00:42:26,291 --> 00:42:29,916 और हाँ, फ़ैनटेल गपी। ताज़े पानी की टंकी जिसमें... 506 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 ए! तुम क्या सोच रहे थे, बुड्ढे? 507 00:42:35,833 --> 00:42:37,625 तुम हमारे घर में मेहमान हो। 508 00:42:38,375 --> 00:42:40,333 देखो मेरे पेडीक्योर का क्या हाल किया! 509 00:42:47,833 --> 00:42:50,291 ओह, नहीं। 510 00:43:31,208 --> 00:43:33,416 आप शतरंज खेलते हैं, मिस्टर ज़ूबोव? 511 00:43:34,791 --> 00:43:38,333 अब जब एआई का सहारा है, 512 00:43:38,416 --> 00:43:41,000 तब उतना मज़ा नहीं आता। 513 00:43:41,083 --> 00:43:44,833 पर एक समय पर, मन बहलाने का अच्छा तरीका था। 514 00:43:45,333 --> 00:43:48,000 एक माहिर होने की भावना महसूस होती थी 515 00:43:48,083 --> 00:43:52,458 जब आपकी हर चाल तय करती थी कि आपके विरोधी की जवाबी चाल क्या होगी। 516 00:43:52,541 --> 00:43:55,625 और फिर, किसी अनपेक्षित जवाबी चाल के झटके से 517 00:43:55,708 --> 00:43:58,375 जब वह भ्रम टूटता था तो कितना जोश पैदा होता था। 518 00:43:58,458 --> 00:44:00,958 आप मुझे हैरान कर सकते हैं, मिस्टर ज़ूबोव? 519 00:44:02,166 --> 00:44:03,875 माफ़ कीजिए, इंस्पेक्टर, 520 00:44:04,666 --> 00:44:08,458 पर मैं सोच रहा था अगर मेरे पारिवारिक वकील हमारे साथ बैठ सकते हैं? 521 00:44:09,250 --> 00:44:13,000 जिसका मुझे डर था। अपेक्षित चाल। 522 00:44:14,041 --> 00:44:15,208 आपकी मर्ज़ी है, 523 00:44:15,291 --> 00:44:18,125 पर अगर आप अपने वकीलों को बुलाएँगे, 524 00:44:18,625 --> 00:44:20,833 तो आगे यह होगा। 525 00:44:21,166 --> 00:44:25,291 आपके दोस्त, मिस्टर नेदरटन को अपराध वाली जगह पर पाया गया। 526 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 रिसर्च इंस्टीट्यूट के सुरक्षा प्रमुख, 527 00:44:28,666 --> 00:44:31,250 डैनिएल कुक की हत्या की जगह। 528 00:44:31,333 --> 00:44:33,541 जो लगता है कि किसी कॉयड के हाथों मारे गए। 529 00:44:34,208 --> 00:44:37,208 सहकारी होने के लिए मिस्टर नेदरटन पर मुकदमा चला सकती हूँ। 530 00:44:37,291 --> 00:44:40,416 यानी यहाँ, आपकी बैठक में, 531 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 लगभग सात मिनटों में, 532 00:44:41,833 --> 00:44:44,458 शायद बेचारे मिस्टर नेदरटन को मौत की सज़ा मिलेगी। 533 00:44:45,666 --> 00:44:49,541 पर, हाँ, मछली पकड़ते समय, जब आपके हाथ कोई छोटी मछली आती है, 534 00:44:49,625 --> 00:44:52,333 समझदार मछुआरा उसे काँटे में फँसाकर, 535 00:44:52,416 --> 00:44:54,666 उससे बड़ी मछली पकड़ता है। 536 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 मैं आपका अपमान नहीं करना चाहती, मिस्टर नेदरटन, 537 00:44:57,791 --> 00:45:02,291 पर मेरी दुनिया में, आपकी कोई अहमियत नहीं है। 538 00:45:03,833 --> 00:45:06,291 जो यहाँ आपके लिए फ़ायदेमंद हो सकता है। 539 00:45:06,375 --> 00:45:08,708 क्योंकि, आपका मुकदमा शुरू होते ही, 540 00:45:08,791 --> 00:45:12,125 मैं यह बात स्पष्ट करूँगी कि मेरा ध्यान 541 00:45:12,208 --> 00:45:15,125 बड़ी मछली की ओर मोड़कर, आप अपनी जान बचाएँगे। 542 00:45:15,583 --> 00:45:17,916 हाँ, अगर आपको उसके बारे में पता हो। 543 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 आप दोनों तो पुराने दोस्त हैं। 544 00:45:21,125 --> 00:45:23,750 और इसके चलते मन में एक टीस उठेगी। 545 00:45:24,125 --> 00:45:26,916 पर मुझे यह बात बड़ी दिलचस्प लगती है कि जब 546 00:45:27,000 --> 00:45:30,750 किसी के गले पर तलवार लटकी हो तो कैसे जज़्बात कमज़ोर पड़ने लगते हैं। 547 00:45:41,583 --> 00:45:42,958 सामन मछली, शुक्रिया। 548 00:45:45,291 --> 00:45:47,708 और चाय में ज़रा सा दूध डालिए, प्लीज़। 549 00:46:01,583 --> 00:46:03,916 मिस्टर मर्फ़ी, जवानी में कानून के साथ 550 00:46:04,000 --> 00:46:07,500 आपका जो सामना हुआ, उसे देखते हुए आपने काफ़ी अच्छा किया। 551 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 देखकर खुशी होती है। 552 00:46:11,708 --> 00:46:14,916 मिस्टर ज़ूबोव, मेरे अनुभव में, खेल के इस मुकाम पर, 553 00:46:15,000 --> 00:46:18,166 आपकी तरफ़ थोड़ा धोखा हो सकता है। 554 00:46:18,250 --> 00:46:22,041 मेरा मानना है कि आपके परिवार के किस्से आपस में काफ़ी जुड़े हुए हैं। 555 00:46:22,125 --> 00:46:25,625 मेरे ध्यान में यही बात आ रही है कि कौन-कौन से राज़ खुल सकते हैं 556 00:46:25,708 --> 00:46:28,541 अगर मुझे ज़रा सा भी सुराग मिला, और... 557 00:46:31,250 --> 00:46:34,166 फिर से अपनी उपमाओं को लेकर उलझन पैदा कर रही हूँ, है न? 558 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 शतरंज, मछली पकड़ना, उलझे हुए धागे। 559 00:46:37,708 --> 00:46:40,041 तुम्हें मेरी मदद करनी चाहिए, बियट्रिस। 560 00:46:40,125 --> 00:46:43,333 आपको मज़ा आ रहा है। मुझे लगा कि दखल देना गलत होगा। 561 00:46:44,250 --> 00:46:45,083 जो भी हो। 562 00:46:48,041 --> 00:46:50,458 अगर आपने अपने वकीलों को बुलाया, 563 00:46:50,541 --> 00:46:53,791 तो यही होगा। आप क्या कहते हैं? 564 00:46:53,875 --> 00:46:57,958 मैं मानती हूँ। थकानेवाला। वाकई में। 565 00:46:58,041 --> 00:47:00,166 और मिस्टर नेदरटन भी नहीं रहेंगे। 566 00:47:00,250 --> 00:47:03,583 कितना अच्छा हो अगर पल भर के लिए इसे भुला दिया जाए, 567 00:47:03,666 --> 00:47:05,916 और आप बस मेरे चंद सवालों के जवाब दें? 568 00:47:06,375 --> 00:47:10,750 ईमानदारी से। सीधे-सीधे। पूरी तरह से। और क्या पता? 569 00:47:11,000 --> 00:47:14,750 शायद हम एक बहुत ही दिलचस्प रोमांच की ओर बढ़ें। 570 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 आप क्या कहते हैं? 571 00:47:18,958 --> 00:47:20,166 कोशिश करें? 572 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 तो, ठीक है। 573 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 मेट को मौका-ए-वारदात पर तीन परिफ़रल मिले, जो एआई पर चल रहे थे। 574 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 प्लीज़, ज़रा उन्हें बुलाएँगे? मैं झट से मिलना चाहूँगी। 575 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 और 576 00:47:38,291 --> 00:47:39,375 उनके परिचालक भी। 577 00:47:42,833 --> 00:47:46,541 अफ़सोस, यह कुछ हद तक जटिल हो सकता है, इंस्पेक्टर। 578 00:47:46,625 --> 00:47:52,458 आपको बहुत जल्द पता चलेगा कि मैं कुछ हद तक जटिल चीज़ों को अच्छे से समझ लेती हूँ। 579 00:47:55,750 --> 00:47:56,791 आप कब... 580 00:47:56,875 --> 00:48:00,291 अभी, मिस्टर ज़ूबोव। या जल्द से जल्द। 581 00:48:01,958 --> 00:48:05,666 हालांकि मैं चाहूँगी कि जितना हो सके, अभी के अभी। 582 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 हम पर कृपा करो, हे परमेश्वर, 583 00:48:20,541 --> 00:48:24,208 और ये तोहफ़े जो हमें आपसे मिलने वाले हैं, 584 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 हमारे परम पिता परमेश्वर से। आमीन। 585 00:48:56,291 --> 00:48:58,916 मेरा जन्मदिन नहीं है, अगर तुम यही सोच रहे हो तो। 586 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 न। 587 00:49:00,375 --> 00:49:04,166 तुम्हें जो खयाल आया, उसने मुझे थोड़ा परेशान कर दिया है। 588 00:49:04,416 --> 00:49:06,416 काफ़ी ज़बरदस्त लगा। 589 00:49:07,500 --> 00:49:10,500 इसलिए सोचा कि आकर तुम्हारा हाल-चाल पूछ लूँ। 590 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 और? 591 00:49:13,125 --> 00:49:14,250 तुम बताओ। 592 00:49:15,458 --> 00:49:16,791 एकदम ठीक हूँ, यार। 593 00:49:17,625 --> 00:49:20,250 अभी गर्मा-गर्म फ़्रेंच टोस्ट भी बनाया है। 594 00:49:20,333 --> 00:49:23,750 अगर तमीज़ से पेश आओ तो एक टुकड़ा दे सकता हूँ। 595 00:49:23,833 --> 00:49:27,750 वह मेरे लिए बहुत बड़ी बात होगी, कॉनर। 596 00:49:27,833 --> 00:49:30,625 और मैं खाकर आया हूँ। पर शुक्रिया। तुम खाओ। 597 00:49:30,708 --> 00:49:32,541 अगर तुम मुझे लाकर दो तो, 598 00:49:32,625 --> 00:49:36,625 मैं यहाँ, इस अच्छे मौसम में बैठकर उसे खा सकता हूँ। 599 00:49:36,708 --> 00:49:37,958 अच्छी बात है। 600 00:49:39,666 --> 00:49:41,958 कॉनर पेंस्की ने अभी-अभी मुझसे मदद माँगी। 601 00:49:42,041 --> 00:49:44,875 यह साबित करने के लिए एक भी गवाह नहीं है। 602 00:49:44,958 --> 00:49:46,958 मेरा नाश्ता ठंडा होने दोगे? 603 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 जल्दी करो, यार! 604 00:49:48,541 --> 00:49:51,041 कुछ और चाहिए, हुज़ूर ए आला? 605 00:49:54,208 --> 00:49:55,041 हाँ। 606 00:49:56,458 --> 00:49:57,541 बक्से में क्या है? 607 00:49:58,166 --> 00:50:00,500 भविष्य में हमारे दोस्तों से तोहफ़ा आया है। 608 00:50:00,750 --> 00:50:03,875 मेकन और एड्वर्ड ने बनाया। देखो। 609 00:50:11,041 --> 00:50:13,375 फ़्लिन वाले जितना अच्छा नहीं है। 610 00:50:13,458 --> 00:50:15,083 फ़्लिन ने टाँगें बनाकर दीं? 611 00:50:15,166 --> 00:50:16,958 अंदर काफ़ी सारी हैं। 612 00:50:17,041 --> 00:50:20,166 वह उन पर काम भी करती है। कलाकृति जैसी हैं। 613 00:50:20,250 --> 00:50:21,666 फ़्लिन बड़ी नेक है। 614 00:50:21,750 --> 00:50:23,333 तो उन्हें लगाते क्यों नहीं? 615 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 कभी-कभी लगता है कि यह सब मुझसे ज़्यादा, तुम लोगों के लिए है। 616 00:50:28,291 --> 00:50:30,333 लोगों को यह देखकर खुशी होती है 617 00:50:30,416 --> 00:50:32,291 कि मैं किसी काम का नहीं। 618 00:50:32,375 --> 00:50:33,416 मैं समझता हूँ। 619 00:50:33,500 --> 00:50:36,875 पर हम जो भी करते हैं, ये उनसे कहीं ज़्यादा फ़ायदेमंद हैं। 620 00:50:37,375 --> 00:50:38,375 फिर भी नकली हैं। 621 00:50:39,041 --> 00:50:40,583 बताते हुए बुरा लग रहा है, 622 00:50:40,666 --> 00:50:43,666 पर मुझे नहीं लगता कि तुम्हें असली टाँगें मिलेंगी। 623 00:50:43,750 --> 00:50:45,083 असली टाँगें, 624 00:50:46,750 --> 00:50:49,125 मेरा इंतज़ार कर रही हैं, भविष्य में। 625 00:50:50,166 --> 00:50:52,625 मैंने उस बारे में कुछ सुना है। 626 00:50:53,291 --> 00:50:55,916 वही पुराना आईवी और कैथिटर लगाने की सोच रहे हो? 627 00:50:58,541 --> 00:51:01,083 तुम्हारी नामंज़ूरी पर ज़्यादा कुछ नहीं कहूँगा, 628 00:51:01,166 --> 00:51:02,541 अगर चाहते हो कि कुछ करूँ। 629 00:51:03,166 --> 00:51:05,333 मुझे इतना खुश कब देखा था? 630 00:51:09,875 --> 00:51:11,666 मैंने कुछ सोचा है। 631 00:51:12,041 --> 00:51:15,875 धमाके के बाद, अस्पताल के शुरुआती दिनों में याद है, 632 00:51:16,541 --> 00:51:18,083 मैं तुमसे मिलने आया था? 633 00:51:18,500 --> 00:51:19,333 थोड़ा सा। 634 00:51:20,833 --> 00:51:22,791 तुमने मुझे जो करने को कहा, 635 00:51:24,791 --> 00:51:27,041 उसने मुझ पर बहुत असर किया, कॉनर। 636 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 जो मैंने कहा? 637 00:51:30,916 --> 00:51:32,250 जो मैं नहीं कर पाया। 638 00:51:35,791 --> 00:51:41,125 वैसे, तुमने जो किया, उसने मुझ पर बहुत असर किया था, इसलिए हिसाब बराबर हुआ। 639 00:51:41,208 --> 00:51:42,416 मैंने क्या किया? 640 00:51:42,500 --> 00:51:44,875 बिस्तर के सामने की दीवार पर कुछ लिखा था। 641 00:51:46,541 --> 00:51:49,916 हाँ। मुझे लगा कि अगर तुम्हें दोबारा खड़ा करना है, 642 00:51:50,000 --> 00:51:51,708 तो "बर्टन यहाँ था" लिखना चाहिए। 643 00:51:51,791 --> 00:51:55,416 मैं सोच रहा था कि कैसे तुम उसके नीचे गाली लिखने को तड़प रहे होगे। 644 00:51:55,500 --> 00:51:57,041 उससे पहले मुझे हटा दिया। 645 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 तुम कैथिटर और आईवी को लेकर जो यह करने की सोच रहे हो? 646 00:52:03,875 --> 00:52:05,541 एक तरह से देखा जाए तो, 647 00:52:06,291 --> 00:52:08,958 मुँह पर तकिया रखकर खुद का दम घोंटना है। 648 00:52:09,041 --> 00:52:10,583 या खुद को गोली मारना। 649 00:52:11,291 --> 00:52:12,958 बस धीरे-धीरे होगा। 650 00:52:14,166 --> 00:52:17,208 धत्, बर्टन। जीवन को एक तरह से देखा जाए तो, बस, 651 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 वह धीरे-धीरे खुद को गोली मारने जैसा है। 652 00:52:20,750 --> 00:52:22,208 बड़े मज़ेदार हो, कॉनर। 653 00:52:25,000 --> 00:52:26,875 मैं बस कह रहा हूँ कि 654 00:52:26,958 --> 00:52:30,208 तुम्हें भविष्य में भेजने से पहले मुझे ज़रा सोचना होगा। 655 00:52:30,291 --> 00:52:31,125 अच्छी बात है। 656 00:52:31,916 --> 00:52:35,125 इस बीच, ज़रा इन्हें लगाने की कोशिश करोगे? 657 00:52:35,791 --> 00:52:38,458 छोड़ो। शायद कल। 658 00:52:46,583 --> 00:52:48,291 एक मज़ेदार बात बताऊँ? 659 00:52:49,291 --> 00:52:53,541 पूरे घर में बचपन की यह खुदाई अभी भी है। 660 00:52:53,625 --> 00:52:58,041 और अगर मेरी माँ से "एम एफ़" का मतलब पूछो, तो वह कहेंगी "मेरा दोस्त।" 661 00:53:01,458 --> 00:53:02,291 यह मतलब नहीं है? 662 00:53:03,291 --> 00:53:08,041 हाँ। शायद यही है, कमीने। 663 00:53:15,958 --> 00:53:17,791 तुमने ज़्यादा तो नहीं खाया? 664 00:53:18,791 --> 00:53:19,666 क्यों? 665 00:53:19,750 --> 00:53:23,333 लंदन से बुलावा आया है। वे हमें वापस बुला रहे हैं। 666 00:53:28,583 --> 00:53:31,666 फ़ॉरएवर फ़ैब 3डी छपाई 667 00:53:33,166 --> 00:53:35,625 -कुछ पता है कि यह क्या है? -न। 668 00:53:35,708 --> 00:53:38,750 बस तुम तीनों को एक साथ भेजने को कहा। "जल्द से जल्द।" 669 00:53:38,833 --> 00:53:43,708 -उसका जो भी मतलब है। -न तैयारी। न जानकारी। न सर्वेक्षण। 670 00:53:44,958 --> 00:53:49,041 -पता है न कि उसके लिए क्या चाहिए? -रफ़्तार, तीव्रता, और... 671 00:53:49,125 --> 00:53:50,583 हिंसा। 672 00:54:03,916 --> 00:54:05,583 वाह, साले। 673 00:54:07,166 --> 00:54:12,583 तो यह, जिसे आप क्वांटम सुरंग बताते हैं, आपको अतीत से जुड़ने में मदद करती है। 674 00:54:12,666 --> 00:54:16,458 या फिर एक अतीत से, क्योंकि हमारे असल अतीत में आप नहीं जुड़ पाए। 675 00:54:17,458 --> 00:54:22,791 यह सुनकर सिर में दर्द हो रहा है, मिस्टर ज़ूबोव। शायद आपका नहीं कर रहा। 676 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 सीधी सी बात है। 677 00:54:25,083 --> 00:54:27,708 जुड़ने की वजह से कारणता में एक दोराहा आता है, 678 00:54:27,791 --> 00:54:30,166 नई शाखा खुद-ब-खुद अलग होती है। 679 00:54:31,250 --> 00:54:33,291 स्टब, जैसा कि हम उसे कहते हैं। 680 00:54:33,375 --> 00:54:39,250 पर ऐसा क्यों? उसे यह नाम क्यों दिया है? छोटा सा नाम है। घटिया है। कठोर है। 681 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 यह उम्मीद नहीं की जाएगी कि भिन्नता की नई शाखा विकसित हो? 682 00:54:42,416 --> 00:54:45,416 हमारा वही अनुमान है। मुझे नहीं पता कि शब्द... 683 00:54:45,500 --> 00:54:46,375 साम्राज्यवाद। 684 00:54:52,583 --> 00:54:56,791 उसे स्टब कहने से तीसरी दुनिया में वर्गीकृत करना आसान होता है। 685 00:54:56,875 --> 00:54:59,750 इस उपनिवेशवाद में आप मिस्टर ज़ूबोव की मदद करती हैं? 686 00:54:59,833 --> 00:55:02,583 -आप और मिस्टर मर्फ़ी? -वे आ रहे हैं। 687 00:55:22,875 --> 00:55:26,916 और मेरा मानना है कि तुम बेमिसाल फ़्लिन फ़िशर हो? 688 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 मेट्रोपॉलिटन पुलिस से मैं इंस्पेक्टर एन्स्ली लोबीयर हूँ। 689 00:55:31,166 --> 00:55:33,625 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 690 00:55:35,500 --> 00:55:36,708 मैडम। 691 00:56:00,958 --> 00:56:03,875 द परिफ़रल में आगे देखिए 692 00:56:05,625 --> 00:56:07,041 यह क्या है? 693 00:56:07,125 --> 00:56:08,958 यहाँ जानवर खेलने आते हैं। 694 00:56:10,791 --> 00:56:13,958 मेरी एक कीमती चीज़ चोरी हो गई है। 695 00:56:17,083 --> 00:56:20,750 हम इस बारे में बात कर सकें। एक समझौता कर सकें। 696 00:56:22,916 --> 00:56:25,583 -हमें जाना है! -भरोसा करो कि मैं सही कर रहा हूँ। 697 00:56:31,500 --> 00:56:33,291 -काम खत्म करो। -बत्तियाँ बंद। 698 00:58:11,458 --> 00:58:13,458 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 699 00:58:13,541 --> 00:58:15,541 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल