1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 SEBELUMNYA DI THE PERIPHERAL 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,541 Bisa akses apa pun di sini. 3 00:00:11,625 --> 00:00:15,875 Tapi yang sungguh menarik? Itu dari Divisi Modifikasi Perilaku. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,458 Tak boleh begitu. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,708 Itu orang. Itu orang sungguhan. 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,250 Kau sangat baik. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,208 Aku muak menjadi sasaran empuk. 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,791 Kita tak yakin headset itu aman. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,583 Paling aneh yang pernah kulihat. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,291 Apakah di sini aman, 11 00:00:32,416 --> 00:00:34,750 menunggu orang datang dan menyerang kita? 12 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Turun! 13 00:00:36,750 --> 00:00:39,333 Aku juga bisa gunakan senapan. Mau lihat? 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,166 Karena orang yang akan datang mencariku 15 00:00:43,833 --> 00:00:46,708 bukan tipe orang yang suka membiarkan sesuatu tak beres. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,583 PEDALAMAN TEXAS 2028 17 00:01:25,083 --> 00:01:27,333 Ada cara mudah untuk mengatasi ini. 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 Aku tak akan tembak, Burton. 19 00:01:29,791 --> 00:01:33,666 Jika salah satu dari kalian mencoba, akan kucabut giginya. 20 00:01:33,750 --> 00:01:37,083 Seseorang harus bertindak. Aku tak tahan lagi. 21 00:01:37,166 --> 00:01:39,333 Kata intel, ada rumor orang Texas 22 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 menggunakan anjing terluka untuk memancing kita. 23 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 Kini beginilah keadaannya, 24 00:01:45,125 --> 00:01:49,000 ada anjing terluka tepat di depan kita. 25 00:01:49,083 --> 00:01:52,000 Tampaknya cukup jelas, bukan? 26 00:01:52,083 --> 00:01:56,083 Jika ada tempat untuk orang Texas berdiam, menunggu orang yang baik. 27 00:01:56,166 --> 00:01:58,708 Kau bisa ditembak dari jarak tiga kilometer. 28 00:01:59,125 --> 00:02:02,791 Kau akan mati tanpa sempat menyadari betapa bodohnya dirimu. 29 00:02:02,875 --> 00:02:06,958 Itu sama jauhnya dengan bulan dengan udara berpasir yang payah ini. 30 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Ayolah, Bung. 31 00:02:10,291 --> 00:02:12,916 Kita sudah 19 hari tak ditembaki. 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,708 Biarkan aku. Kumohon? 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,541 Jangan coba-coba. Conner! Sial. 34 00:02:32,625 --> 00:02:33,541 Arah pukul 12.00. 35 00:02:35,833 --> 00:02:36,666 Dasar berengsek. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,875 Ada gerakan, arah pukul 2.00. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,166 Itu gagak, Leon. 38 00:03:01,250 --> 00:03:02,208 Astaga. 39 00:03:26,083 --> 00:03:26,916 Hei. 40 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 Astaga. 41 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 Tembakan penembak jitu itu menjadikan ini sulit, bukan? 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 Selesaikan saja, Bajingan. 43 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Hei, Nak. Biar aku... 44 00:04:16,208 --> 00:04:17,458 Sial. 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,666 Aku di sini. Tidak apa-apa. 46 00:04:24,750 --> 00:04:26,125 Tidak apa-apa. Baik saja. 47 00:04:26,708 --> 00:04:30,416 Aku di sini. Ya? 48 00:04:31,666 --> 00:04:32,875 Tidak apa-apa. 49 00:06:46,958 --> 00:06:49,083 Kau ingat aku tak suka diganggu 50 00:06:49,166 --> 00:06:51,208 saat waktu jalan-jalan, Beatrice? 51 00:06:51,291 --> 00:06:52,166 Ya, Bu. 52 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Aku berasumsi ini tentang gangguan belum lama ini di Research Institute. 53 00:06:59,833 --> 00:07:00,958 Benar, Bu. 54 00:07:01,041 --> 00:07:02,833 Gunakan sepuluh kata atau kurang. 55 00:07:02,916 --> 00:07:07,208 Ada suatu pembunuhan di Jalan Sackville yang melibatkan Periferal dan koid. 56 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Itu 11 kata, Beatrice. 57 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 Benar, Bu. Tampaknya harus melebihi batas agar jelas. 58 00:07:12,166 --> 00:07:14,666 Tapi ada banyak yang masih belum jelas. 59 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 Bagaimana jika jatah katanya lebih banyak? 60 00:07:17,458 --> 00:07:21,250 Akan kusampaikan bahwa korbannya Kepala Keamanan Research Institute. 61 00:07:21,333 --> 00:07:22,416 Daniel Cook. 62 00:07:22,500 --> 00:07:23,833 Aku kenal Daniel. 63 00:07:24,166 --> 00:07:26,666 Itu dulu, Bu. Dia sudah tiada. 64 00:07:26,750 --> 00:07:28,125 Dibunuh oleh koid? 65 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 Benar. Lehernya digorok. 66 00:07:33,500 --> 00:07:34,916 Indah, bukan? 67 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 Hampir seperti gambar, Bu. 68 00:07:36,791 --> 00:07:39,750 Jangan nakal. Itu bukan sifat yang menyenangkan. 69 00:07:40,833 --> 00:07:42,458 Sebaiknya kita bekerja. 70 00:07:54,958 --> 00:07:56,583 Tak ada, Tommy. 71 00:07:56,666 --> 00:07:58,291 Aku yang masukkan ke catatan. 72 00:07:58,666 --> 00:07:59,625 Dua hari lalu. 73 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 Permintaan untuk dua SUV. 74 00:08:01,833 --> 00:08:03,458 Tanpa pelat, tanpa warna? 75 00:08:03,541 --> 00:08:05,541 Diselubungi dengan warna kromatis. 76 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Aku tak paham apa itu. 77 00:08:07,416 --> 00:08:08,625 Mobilnya tak kasatmata. 78 00:08:12,041 --> 00:08:15,666 Maksudmu mobil tak kasatmata hilang? 79 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 Sekeras apa kepalamu terbentur? 80 00:08:19,500 --> 00:08:22,583 Boleh kuminta saja kuncinya dan periksa sendiri? 81 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Kau tahu aku tak boleh begitu. Ada lacak balak. 82 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 Jika ingin lihat, 83 00:08:29,500 --> 00:08:31,083 tanya ke Sherif Jackman. 84 00:08:56,041 --> 00:08:57,041 Sherif. 85 00:09:01,291 --> 00:09:03,791 Kukira aku menyuruhmu pulang, Tommy. 86 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 Aku hanya menyelesaikan urusan, Pak. 87 00:09:06,916 --> 00:09:08,375 Astaga. 88 00:09:09,041 --> 00:09:12,750 Pasti ada malaikat pelindung yang menjagamu. 89 00:09:13,458 --> 00:09:16,916 Aku membaca laporanmu. 90 00:09:17,000 --> 00:09:20,125 Tampaknya kau tak ingat banyak. Itu sudah berubah? 91 00:09:20,208 --> 00:09:24,166 Sedang kuusahakan, Pak. Semuanya agak kabur. 92 00:09:29,250 --> 00:09:33,291 Dengar, Tommy. Aku ingin kau ambil cuti. 93 00:09:33,375 --> 00:09:37,625 Cuti berbayar. Kau perlu istirahat, luruskan pikiran. 94 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 Kembalilah dalam keadaan sehat. 95 00:09:39,958 --> 00:09:42,041 Orang itu kabur saat kuawasi, Pak. 96 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 Aku tahu. 97 00:09:43,375 --> 00:09:46,041 Itu akan diurus. Aku sendiri yang tangani. 98 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 Aku selalu mengagumi itu tentangmu, Thomas. 99 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 Kau punya semangat tertentu. 100 00:09:54,625 --> 00:09:58,166 Sejak dulu, sejak kau masih remaja yang berkeliaran bebas. 101 00:09:58,916 --> 00:10:01,041 Kuberi sedikit saran. 102 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 Belajarlah mengendalikan itu. 103 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 Baik yang berlebihan bisa membuatmu jenuh. 104 00:10:07,791 --> 00:10:10,208 Kakekku sering katakan, 105 00:10:10,291 --> 00:10:13,125 jika berjalan di atas telur, jangan melompat. 106 00:10:14,708 --> 00:10:15,916 Kau dengar, Nak? 107 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 Bagus. 108 00:10:22,041 --> 00:10:24,708 Ada urusan yang harus kutangani. 109 00:11:04,208 --> 00:11:06,666 Aku malu mengakui betapa aku cemas 110 00:11:06,750 --> 00:11:09,166 saat kau pergi untuk menghadapi Cherise. 111 00:11:10,916 --> 00:11:14,125 Kau hanya pria biasa, ya? 112 00:11:15,041 --> 00:11:16,208 Maksudmu? 113 00:11:16,291 --> 00:11:21,250 Entahlah. Aku melihatmu dan aku melihat semua ini... 114 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 Ini sangat berbeda dari tempat tinggalku. 115 00:11:26,416 --> 00:11:27,541 Atau masa tinggalku. 116 00:11:27,625 --> 00:11:32,333 Kukira akan lebih baik, tapi kalian sama kacaunya dengan kami. 117 00:11:35,166 --> 00:11:36,333 Kurasa lebih kacau. 118 00:11:37,166 --> 00:11:38,166 Mungkin. 119 00:11:45,958 --> 00:11:49,666 Hei, kenapa orang di sini tetap jauh dari kita? 120 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 Apakah karena semacam alasan kesehatan? 121 00:11:57,750 --> 00:12:00,416 Maksudku, mereka tak pernah berjalan mendekat. 122 00:12:01,000 --> 00:12:02,333 Karena itu tak nyata. 123 00:12:03,416 --> 00:12:04,791 Itu tambahan. 124 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 Lakukan ini. 125 00:12:20,083 --> 00:12:22,916 Teknologi yang dibuat oleh Research Institute. 126 00:12:26,666 --> 00:12:27,916 Astaga. 127 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 Kenapa? 128 00:12:33,666 --> 00:12:36,125 Bisa dianggap penambah suasana. 129 00:12:36,583 --> 00:12:38,166 Agar dunia tak terlalu suram. 130 00:12:39,166 --> 00:12:43,041 Kau akan lupa. Itu ada saja, seperti cuaca. 131 00:12:43,708 --> 00:12:46,250 Tapi semua yang lain itu nyata, bukan? 132 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Beberapa gedung ditambahkan. 133 00:12:52,250 --> 00:12:55,208 Yang belum sempat difabrikasi ulang. 134 00:12:56,333 --> 00:12:58,750 Lihatlah, ini dia. 135 00:13:09,541 --> 00:13:10,791 Astaga. 136 00:13:13,708 --> 00:13:17,041 Jika RI melakukan ini secara terbuka, 137 00:13:17,125 --> 00:13:18,916 apa yang mereka lakukan diam-diam? 138 00:13:24,958 --> 00:13:30,125 Kata Cherise, aku menyalin data darinya malam itu. Katanya aku mencurinya. 139 00:13:30,583 --> 00:13:33,458 Dia akan terus berusaha membunuhku hingga itu kembali. 140 00:13:33,541 --> 00:13:35,791 Apa pun itu, dia cukup gamblang. 141 00:13:35,875 --> 00:13:39,125 Ahli fabrikasi yang akan kita temui mungkin bisa bantu. 142 00:13:39,208 --> 00:13:42,666 Dia membuat Periferal Aelita. Mungkin dia tahu keberadaannya. 143 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 -Kenapa kau yakin dia orangnya? -Berdasarkan ini. 144 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 Aku punya ini? 145 00:14:01,291 --> 00:14:06,125 Pada malam Aelita menekan mataku ke benda itu, aku merasakan sesuatu. 146 00:14:12,500 --> 00:14:16,083 Ada cara agar Aelita bisa mengunduh data ke ujung? 147 00:14:16,166 --> 00:14:17,375 Ya, secara teoretis. 148 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 Harus dia unduh ke sesuatu di duniamu. 149 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 Sesuatu seperti apa? 150 00:14:22,166 --> 00:14:25,458 Jujur saja, hanya Aelita yang tahu. 151 00:14:28,416 --> 00:14:30,958 TOKO CROWN & ROSE PEMASOK DAGING 152 00:14:37,541 --> 00:14:38,416 Baiklah. 153 00:14:40,958 --> 00:14:42,166 Pesan apa? 154 00:14:43,750 --> 00:14:44,875 Kodok-dalam-lubang. 155 00:14:50,041 --> 00:14:51,250 Kami tak jual itu. 156 00:14:53,291 --> 00:14:55,541 Ada babi istimewa hari ini. Aku sarankan itu. 157 00:14:55,958 --> 00:14:57,041 Sayang sekali. 158 00:14:57,750 --> 00:15:00,375 Sayangnya kami ingin kodok-dalam-lubang. 159 00:15:00,458 --> 00:15:02,625 Kami diberi tahu bahwa itu kekhususanmu. 160 00:15:02,708 --> 00:15:04,791 Tampaknya kalian pasangan muda yang baik. 161 00:15:05,333 --> 00:15:08,041 Mungkin sebaiknya pergi sebelum ada yang terluka. 162 00:15:10,750 --> 00:15:14,541 Apa pendapatmu tentang aku, Tuan? 163 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Aku sama sekali tak mengenalmu. 164 00:15:16,916 --> 00:15:19,333 Orang yang membuat ini 165 00:15:19,416 --> 00:15:23,250 mengatakan bahwa ini lebih baik dari apa pun yang bisa kau buat. 166 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Bahkan pada masa jayamu. 167 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 Masa jayaku? 168 00:15:28,083 --> 00:15:30,583 Ya, sebelum hasil kerjamu menurun. 169 00:15:31,458 --> 00:15:34,000 Siapa orang itu? 170 00:15:34,083 --> 00:15:38,666 Bukannya aku percaya kepadanya. Aku hanya mengulangi perkataannya. 171 00:15:38,750 --> 00:15:40,541 Untuk menghiburku? 172 00:15:40,625 --> 00:15:45,666 Dia berjanji akan kembalikan uangku jika aku bisa buktikan bahwa dia salah. 173 00:15:46,166 --> 00:15:49,458 Jadi, kupikir sebaiknya beri saja kau kesempatan. 174 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 Agar buktikan kau masih hebat. 175 00:16:01,375 --> 00:16:04,041 -Biayaku mahal. -Uang bukan masalah. 176 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 SILAKAN MASUK BUKA 177 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 MAAF TUTUP 178 00:16:48,166 --> 00:16:49,583 Baiklah. 179 00:16:50,666 --> 00:16:54,750 Tak buruk, tapi aku yakin uangmu bisa kembali tanpa susah payah. 180 00:16:55,708 --> 00:16:57,041 Ya. 181 00:16:57,125 --> 00:17:00,125 Kami punya tambahan baru yang kusukai. 182 00:17:00,208 --> 00:17:02,833 Kuku titanium. Bisa ditarik masuk. 183 00:17:02,916 --> 00:17:05,500 Bisa untuk keluar dari rumah batu, jika mau. 184 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 Bagaimana dengan mata? 185 00:17:08,250 --> 00:17:10,375 Mata itu mudah dimodifikasi. 186 00:17:10,458 --> 00:17:12,500 Mau apa? Penglihatan malam atau termal? 187 00:17:13,375 --> 00:17:17,666 Bagaimana jika aku ingin ganti salah satu mata dengan mata manusia? 188 00:18:18,541 --> 00:18:19,458 Berdiri. 189 00:18:50,583 --> 00:18:54,916 Sudahlah, Abby, hentikan sebelum kita berdua mati. 190 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 Beri tahu kami tentang wanita ini. 191 00:19:02,791 --> 00:19:06,208 Mulai bicara, Reggie, atau aku bisa mulai potong. 192 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 Silakan pilih. 193 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 Kau kira aku akan diapakan? 194 00:19:14,500 --> 00:19:15,541 Oleh siapa? 195 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Neoprim. 196 00:19:18,083 --> 00:19:20,208 Mereka tak bermain-main dengan hal begini. 197 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Lidahku bisa dipotong. 198 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 -Apa hubungannya ini dengan Neoprim? -Astaga. 199 00:19:25,375 --> 00:19:29,458 Dia memintaku membuatnya agar matanya bisa dilepas, diganti dengan mata manusia. 200 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 Siapa selain Neoprim yang tahu caranya? 201 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 Operasi kuno dan pisau bedah? 202 00:19:43,208 --> 00:19:46,125 Tunggu. Jangan keluar seperti itu. 203 00:19:59,958 --> 00:20:02,291 Kau tak katakan Aelita adalah Neoprim. 204 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 Aku tak tahu. 205 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 Dia tahu apa yang kau lakukan? 206 00:20:17,125 --> 00:20:19,041 Saat mereka menguasai sekolahmu? 207 00:20:34,333 --> 00:20:35,750 Maaf, Wilf. 208 00:20:40,791 --> 00:20:42,666 ADA AC JIMMY'S - HINGGA TENGAH MALAM 209 00:21:06,541 --> 00:21:07,375 Sial! 210 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Dasar sampah. 211 00:21:27,791 --> 00:21:29,500 Ayo, pergi saja. 212 00:21:36,833 --> 00:21:37,791 Hei, Bung. 213 00:21:39,166 --> 00:21:42,000 Aku tak melihatmu. Baru datang atau akan pergi? 214 00:21:50,541 --> 00:21:52,000 Ada yang menghubungimu. 215 00:21:52,083 --> 00:21:54,250 Aku kemari untuk beli... 216 00:21:56,791 --> 00:21:57,750 Apa, Macon? 217 00:21:59,333 --> 00:22:01,875 Kopi, kurasa? 218 00:22:04,750 --> 00:22:06,000 Ya. Mereka hubungi aku. 219 00:22:07,833 --> 00:22:09,416 Aku heran, 220 00:22:10,333 --> 00:22:12,750 kenapa mereka tak keluar sendiri saja? 221 00:22:15,791 --> 00:22:18,708 Kurasa mereka takut. 222 00:22:20,500 --> 00:22:21,541 Kau tak takut? 223 00:22:22,708 --> 00:22:27,125 Entahlah. Apa... Ya, sedikit. 224 00:22:35,666 --> 00:22:39,000 Ada kunci pas entah di mana di bawah truk derek itu. 225 00:22:39,083 --> 00:22:40,541 Mau kuambilkan? 226 00:22:41,541 --> 00:22:43,250 Untukmu? 227 00:22:44,833 --> 00:22:46,166 Baiklah, kau bisa? 228 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 -Di sini? -Ya, di sana. 229 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 -Pasangkan. -Ini dia. 230 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Itu dia. 231 00:22:59,750 --> 00:23:00,666 Ada yang lain? 232 00:23:02,083 --> 00:23:04,166 Ceritakan tentang teknologi Flynne itu. 233 00:23:07,583 --> 00:23:11,416 Sejujurnya, Conner, jangan salah paham, 234 00:23:12,500 --> 00:23:15,291 aku harus tanya Flynne dan Burton boleh berbagi apa. 235 00:23:15,375 --> 00:23:17,833 Aku menggunakannya. Headset itu. 236 00:23:19,083 --> 00:23:20,041 Burton tahu. 237 00:23:22,791 --> 00:23:23,875 Itu nyata, bukan? 238 00:23:26,208 --> 00:23:29,625 Flynne mengatur tubuh asli di tempat nyata? 239 00:23:30,041 --> 00:23:31,458 Itulah yang aku tahu. 240 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 Apa batasnya? 241 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 Apa maksudmu? 242 00:23:38,041 --> 00:23:41,625 Ada batas waktu untuk berapa lama kita bisa pergi ke sana? 243 00:23:42,000 --> 00:23:46,583 Orang harus buang air, bukan? Minum, makan, dan sebagainya? 244 00:23:47,625 --> 00:23:51,041 Aku terbaring di ranjang di rumah sakit, 245 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 kurang lebih koma, selama delapan bulan. 246 00:23:56,791 --> 00:24:00,416 Kateter untuk buang air. Infus untuk minum. 247 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 Slang untuk makan. 248 00:24:05,208 --> 00:24:08,333 Apa maksudmu sesuai dugaanku? 249 00:24:08,416 --> 00:24:11,375 Jika aku dibuatkan tubuh, 250 00:24:11,875 --> 00:24:17,291 kau dan Edward bisa membuatku tinggal di tempat itu? Secara permanen? 251 00:24:19,583 --> 00:24:23,000 Aku bukan dokter, Conner, tapi kurasa tubuh aslimu, 252 00:24:23,083 --> 00:24:25,875 tubuhmu yang di sini, tak akan menerima itu. 253 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Maaf, aku hanya... 254 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 Entah berapa lama kau akan bertahan. 255 00:24:32,958 --> 00:24:36,166 Kau orang paling pandai yang ada di sini, bukan? 256 00:24:37,125 --> 00:24:38,000 Ya. 257 00:24:38,791 --> 00:24:41,166 -Aku meragukan itu. -Kau paling pandai. 258 00:24:41,250 --> 00:24:42,333 Percayalah. 259 00:24:44,625 --> 00:24:48,041 Jika kau tak bisa bayangkan rasanya bangun dan mendapati diri 260 00:24:48,125 --> 00:24:50,916 dalam tubuh seperti ini, 261 00:24:53,375 --> 00:24:55,333 mungkin karena kau belum coba. 262 00:24:57,375 --> 00:24:59,625 Coba pikirkan itu sejenak. 263 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 Lalu kita bicara lagi. 264 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 MENGUMPULKAN DATA BIOMETRIK 265 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 MEMBANGUN ASET 266 00:25:30,458 --> 00:25:32,875 MERAKIT ANALISIS WAJAH 267 00:25:34,708 --> 00:25:35,750 MEMULAI INTEGRASI SARAF AKTIF 268 00:25:41,250 --> 00:25:42,958 FINALISASI KONFIGURASI 269 00:25:58,208 --> 00:25:59,041 AKTIFKAN PERIFERAL LAKSANAKAN 270 00:26:02,583 --> 00:26:06,541 Selalu agak menyeramkan saat AI mengambil alih, bukan? 271 00:26:07,666 --> 00:26:09,083 Momen Kapel Sistina. 272 00:26:09,916 --> 00:26:11,875 Aku tak paham apa artinya itu. 273 00:26:12,833 --> 00:26:17,125 Tuhan menjangkau Adam, memancarkan percikan kehidupan. 274 00:26:25,958 --> 00:26:28,958 Aku paham. Ikuti saja bola kecil itu, bukan? 275 00:26:29,375 --> 00:26:30,750 Ini bukan permainan, Tommy. 276 00:26:32,833 --> 00:26:34,041 Kau bisa ikuti? 277 00:26:34,125 --> 00:26:34,958 Ya. 278 00:26:47,875 --> 00:26:48,750 Baik-baik saja? 279 00:26:51,083 --> 00:26:53,416 Ada yang tak biasa dalam gerakan matamu. 280 00:26:54,833 --> 00:26:57,916 -Ditambah pusing, dering... -Aku baik-baik saja. 281 00:26:58,500 --> 00:27:02,625 Kau gegar otak. Mungkin cedera leher. Itu butuh pemindaian CT. 282 00:27:02,708 --> 00:27:07,208 Cederaku pernah lebih parah saat main futbol SMA. Aku harus kembali. 283 00:27:07,291 --> 00:27:10,583 Terdengar cerdas. Seperti orang yang berpikir jernih. 284 00:27:11,166 --> 00:27:14,375 Aku berjanji ke keluarga Fisher akan menangani ini. 285 00:27:14,458 --> 00:27:16,833 Mengingat yang terjadi, kau harus lupakan itu. 286 00:27:16,916 --> 00:27:19,500 Aku menangkap pria itu. Aku yang awasi. 287 00:27:19,583 --> 00:27:21,416 Aku tak bisa lupakan saja. 288 00:27:21,500 --> 00:27:23,833 Memang tidak. Kau hampir mati. 289 00:27:24,833 --> 00:27:26,583 Seharusnya itu lebih dipikirkan. 290 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Aku memikirkannya. Itu sebabnya aku harus kembali ke sana, 291 00:27:30,041 --> 00:27:31,875 menemukan pria itu dan membawanya. 292 00:27:31,958 --> 00:27:33,666 Kita tahu siapa pelakunya. 293 00:27:39,541 --> 00:27:43,875 Kau bersikap seperti katak yang membawa kalajengking menyeberangi sungai. 294 00:27:43,958 --> 00:27:47,041 Tak paham kenapa disengat saat mereka sama-sama tenggelam. 295 00:27:49,708 --> 00:27:51,250 Kau ingin aku lakukan apa? 296 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 Ambil cuti sakit dari kantor. 297 00:27:55,041 --> 00:27:58,500 Jangan tarik perhatian. Dua tahun wajibku di sini hampir selesai. 298 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 Aku bisa bekerja di mana saja. 299 00:28:00,583 --> 00:28:02,791 Ada waktu untuk bersiap dan pindah. 300 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Ini tempat asalku, Dee. 301 00:28:05,708 --> 00:28:08,750 Aku besar di kota ini, bekerja di sini seumur hidupku. 302 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 Berarti kau tahu yang mengaturnya. 303 00:28:11,666 --> 00:28:14,166 Dia baru mengatakan bahwa dia kalajengking. 304 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 Jangan sampai kau disengat lagi. 305 00:28:24,041 --> 00:28:25,583 Aku tak akan lari dari ini. 306 00:28:49,708 --> 00:28:51,875 Menurut resep, sepuluh menit lagi. 307 00:28:52,625 --> 00:28:57,125 Kurasa kita beruntung aku tak butuh resep untuk memasak. 308 00:28:58,000 --> 00:29:03,041 Jika aku butuh resep, mungkin ini terasa seperti... 309 00:29:03,500 --> 00:29:04,541 Seperti apa? 310 00:29:04,958 --> 00:29:06,541 Aku mencari kata yang tepat. 311 00:29:07,625 --> 00:29:09,875 Biasanya orang katakan "karet". 312 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 Makanya aku menghindarinya. 313 00:29:11,708 --> 00:29:14,916 Aku tak ingin gunakan kata-kata klise. Cobalah. 314 00:29:18,708 --> 00:29:20,166 -Baiklah. -Baiklah, apa? 315 00:29:20,958 --> 00:29:22,541 Baiklah, kau benar. 316 00:29:22,625 --> 00:29:25,458 -Kau lupa bagian terakhirnya. -Yang mana? 317 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 "Seperti biasa". 318 00:29:29,791 --> 00:29:31,583 Tamu kita sudah bangun. 319 00:29:31,666 --> 00:29:34,416 Tuan, waktumu tepat sekali. 320 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 Makanlah selagi panas. 321 00:29:40,208 --> 00:29:42,833 Kami bertindak agak lancang selagi kau tidur. 322 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 Kau diantarkan kepada kami dalam keadaan... 323 00:29:47,333 --> 00:29:49,541 -Apa kata yang kau gunakan? -Menjijikkan. 324 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 Kami beri baju baru dan lainnya. 325 00:29:53,416 --> 00:29:57,208 Kalung itu adalah aksesori dan kau harus biasakan diri. 326 00:29:59,750 --> 00:30:00,708 Apa fungsinya? 327 00:30:01,208 --> 00:30:05,250 Ada dua aliran pemikiran tentang hal semacam itu. 328 00:30:06,416 --> 00:30:09,291 Ada orang yang berpikir, 329 00:30:09,375 --> 00:30:12,916 "Berbahagialah mereka yang tak melihat, tapi percaya." 330 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 Yohanes 20 ayat 29. 331 00:30:14,458 --> 00:30:16,958 Lalu ada orang yang berpikir, 332 00:30:17,041 --> 00:30:21,583 "Orang yang paling menghormati nyala api adalah orang yang terbakar parah." 333 00:30:21,666 --> 00:30:23,333 Itu kata Pete Townshend. 334 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 Kau menganut pemikiran mana? 335 00:30:34,875 --> 00:30:36,708 Pemikiran rock 'n' roll. 336 00:30:36,791 --> 00:30:38,166 Sudah kuduga. 337 00:30:38,250 --> 00:30:39,666 Ya. Aku tahu. 338 00:30:41,291 --> 00:30:44,833 Duduklah, Bung. Ya, aku tahu. 339 00:30:45,166 --> 00:30:46,750 Ya. Baiklah. Di sini. 340 00:30:51,375 --> 00:30:52,666 Silakan. 341 00:30:53,416 --> 00:30:54,375 Itu dia. 342 00:30:55,750 --> 00:30:59,916 Itu dapat disesuaikan. Satu hingga sepuluh. Tadi itu empat. 343 00:31:00,000 --> 00:31:01,250 Tiga, sebenarnya. 344 00:31:02,291 --> 00:31:04,416 Bagaimanapun, tetap tak menyenangkan. 345 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Kau yang menyewa aku? 346 00:31:15,083 --> 00:31:17,625 Coba dagingnya. Kumohon. 347 00:31:39,166 --> 00:31:41,875 Apa pendapatmu? Jujurlah. 348 00:31:46,500 --> 00:31:47,333 Lezat. 349 00:31:50,500 --> 00:31:52,875 Kau tahu cara terbaik melunakkan daging? 350 00:31:57,375 --> 00:31:59,208 Kebanyakan orang menggunakan palu. 351 00:31:59,666 --> 00:32:03,458 Cepat, mudah, tapi juga berantakan, 352 00:32:04,083 --> 00:32:06,583 dan hasilnya tak bisa dijamin. 353 00:32:07,916 --> 00:32:11,708 Itu sebabnya aku lebih suka air garam. 354 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 Proses yang lambat dan terkendali 355 00:32:16,000 --> 00:32:20,125 yang mengubah sifat dari apa yang dimakan agar sesuai dengan selera. 356 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 Saat menemukan air garam yang sempurna itu, 357 00:32:24,625 --> 00:32:26,500 hasilnya hampir selalu bisa dijamin. 358 00:32:28,500 --> 00:32:29,666 Jadi, 359 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 belakangan ini aku mendapati 360 00:32:35,833 --> 00:32:40,916 ada orang di dapurku yang mengacaukan air garamku. 361 00:32:42,750 --> 00:32:44,500 Aku ingin tahu siapa orangnya. 362 00:32:55,166 --> 00:32:58,125 Kata Burton, kau mengalami kilas balik lagi. Yang buruk. 363 00:32:58,375 --> 00:32:59,583 Kau minum obat? 364 00:32:59,666 --> 00:33:03,083 Tidak, itu tak membantu. Masih terasa. 365 00:33:03,791 --> 00:33:05,125 Biar aku kuras sebagian. 366 00:33:05,208 --> 00:33:07,333 Itu bukan masalahmu lagi, Leon. 367 00:33:09,541 --> 00:33:10,916 Aku menyanyi saja? 368 00:33:11,708 --> 00:33:14,666 Menurut orang, suaraku seperti menyembuhkan. 369 00:33:16,250 --> 00:33:20,166 Aku berusaha membantu, Conner. Tinggal kau yang pilih caranya. 370 00:33:26,375 --> 00:33:29,583 Aku batu yang menggelinding 371 00:33:29,666 --> 00:33:33,000 Sendirian dan tersesat 372 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 Aku telah menanggung akibat 373 00:33:36,458 --> 00:33:39,708 Dari hidup yang penuh dosa 374 00:33:41,166 --> 00:33:42,833 Saat aku lewat... 375 00:33:42,916 --> 00:33:44,916 Astaga! Baiklah. Kau... 376 00:33:47,458 --> 00:33:48,375 Lakukan saja. 377 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Jangan ambil kakiku! 378 00:34:30,833 --> 00:34:31,750 Kumohon! 379 00:35:00,375 --> 00:35:01,958 Ini semakin rumit, 380 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 benar? 381 00:35:07,291 --> 00:35:09,166 Aku tak suka raut wajah itu. 382 00:35:09,666 --> 00:35:12,166 Dokter yang merawat polt itu untuk kejangnya 383 00:35:12,250 --> 00:35:16,125 mencari "infeksi bakteri lokal pada lobus oksipital". 384 00:35:16,208 --> 00:35:17,958 Menurutmu Aelita... 385 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 Menurutku begitu. 386 00:35:20,291 --> 00:35:21,625 Apakah itu mungkin? 387 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Lewat matanya? 388 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 Ya, secara teoretis. 389 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 Tuan Murphy! 390 00:35:47,583 --> 00:35:49,625 Maaf, kita belum berkenalan. 391 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 Orang seusiaku bergantung pada material, Tuan Murphy. 392 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Aku punya akses terus-menerus ke banyak hal. 393 00:35:56,166 --> 00:36:00,333 Akibatnya aku sering bersikap seolah sudah kenal semua orang yang kutemui. 394 00:36:00,416 --> 00:36:03,041 Tak apa, Bu. Aku tak tersinggung. 395 00:36:03,125 --> 00:36:05,000 Kurasa bisa dianggap memang kenal. 396 00:36:05,083 --> 00:36:06,333 Ya, Bu, kurasa begitu. 397 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 Bisa perkenalkan aku ke Tuan Zubov dan Tuan Netherton? 398 00:36:09,500 --> 00:36:12,666 Aku Inspektur Ainsley Lowbeer dari Kepolisian Metropolitan. 399 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 Ada Kepolisian Metropolitan, Pak. 400 00:36:17,291 --> 00:36:18,958 -Polisi? -Seorang Inspektur. 401 00:36:19,958 --> 00:36:21,875 Hubungi pengacara ayahku. 402 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Saat ini juga! 403 00:36:23,500 --> 00:36:25,041 Telepon dinonaktifkan. 404 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 Mungkin ada baiknya keluar dari belakang. 405 00:36:27,291 --> 00:36:29,333 Dia tahu kau di sini. Dia menyebutmu. 406 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Aku harus bagaimana, Pak? 407 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 Biarkan dia masuk, astaga. 408 00:36:37,625 --> 00:36:39,583 Mencurigakan jika dia dibuat menunggu. 409 00:36:43,000 --> 00:36:45,125 Apa pun yang kau lakukan, jangan berbohong. 410 00:36:45,208 --> 00:36:47,833 Kemungkinan besar akan sulit begitu. 411 00:36:47,916 --> 00:36:51,166 Perwira tingkat tinggi punya kemampuan itu. 412 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 Lebih baik berasumsi dia sudah tahu jawaban 413 00:36:56,875 --> 00:36:58,791 untuk apa yang mungkin dia tanyakan. 414 00:37:02,416 --> 00:37:03,500 Sial. 415 00:37:33,666 --> 00:37:36,833 Ada yang terjadi. Kupikir kau harus tahu. 416 00:37:38,666 --> 00:37:41,333 Pria yang kutangkap di jembatan itu. 417 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 Ya? 418 00:37:44,833 --> 00:37:48,916 Entah bagaimana cara mengatakan ini, tapi semuanya kacau... 419 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 Dia hilang? 420 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 Tunggu sebentar. Bukan begitu. 421 00:37:53,458 --> 00:37:55,250 Lalu bagaimana, Tommy? 422 00:37:55,333 --> 00:37:57,750 Tugasmu hanya satu. Kau kehilangan dia. 423 00:37:57,833 --> 00:37:59,791 Aku ditabrak, Burton. 424 00:38:00,500 --> 00:38:02,750 Kau harus tahu itu bukan kecelakaan. 425 00:38:02,833 --> 00:38:05,041 Itu lebih seperti penyergapan. 426 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Penyergapan? 427 00:38:06,958 --> 00:38:10,708 Kuberi tahu saja, aku sering melakukan itu dan terjebak di dalam itu. 428 00:38:10,791 --> 00:38:13,458 Dalam penyergapan, biasanya butuh intel khusus 429 00:38:13,541 --> 00:38:15,833 tentang target dan rute yang dituju. 430 00:38:15,916 --> 00:38:17,708 Itulah yang kumaksud. 431 00:38:17,791 --> 00:38:20,333 Aku menjadi sasaran, seolah mereka sudah tahu. 432 00:38:20,416 --> 00:38:22,625 Siapa? Apa maksudmu, Tommy? 433 00:38:22,708 --> 00:38:25,333 Siapa pun itu, dia tahu siapa yang kutahan, 434 00:38:25,416 --> 00:38:26,791 tahu aku dalam perjalanan. 435 00:38:26,875 --> 00:38:28,291 -Ke kantor Sherif? -Benar. 436 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 Sherif Jackman. 437 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Berarti kini pria itu ada pada Corbell Pickett. 438 00:38:39,125 --> 00:38:40,791 Itu masuk akal. 439 00:38:40,875 --> 00:38:42,291 Aku sama sekali tak paham. 440 00:38:43,625 --> 00:38:46,208 Burton, cara semua ini dimulai, 441 00:38:46,291 --> 00:38:49,583 mobil yang terselubung, peluru, 442 00:38:49,666 --> 00:38:52,541 apa pun kejadian hari itu, hasil lotre, lalu ini. 443 00:38:52,958 --> 00:38:54,791 Ayolah. Ada apa ini, Burton? 444 00:38:54,875 --> 00:38:55,958 Kau tahu? 445 00:38:56,041 --> 00:38:59,458 Bantu saja dirimu sendiri dan menyingkirlah. 446 00:39:00,666 --> 00:39:03,541 Aku seumur hidup kenal keluargamu. Hanya itu katamu? 447 00:39:03,625 --> 00:39:06,500 Bukan hanya Pickett. Pihak lain ingin kami mati... 448 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 "Pihak lain"? 449 00:39:07,750 --> 00:39:09,500 Aku harus apa dengan itu? 450 00:39:09,583 --> 00:39:13,333 Itu sebabnya kau dihajar, babak belur, beruntung masih hidup. 451 00:39:15,000 --> 00:39:16,166 Penyergapan berikutnya, 452 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 kau mungkin tak seuntung itu. 453 00:39:36,625 --> 00:39:38,541 Sherif, aku agak cemas 454 00:39:38,625 --> 00:39:41,750 deputimu menjadi halangan yang mengganggu. 455 00:39:42,333 --> 00:39:45,916 Corbell, anggap kau ingin duduk di sana, 456 00:39:46,000 --> 00:39:48,791 melihat rekaman Tommy Constantine itu 457 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 dan tawanannya yang hilang. 458 00:39:50,583 --> 00:39:53,791 Butuh dua kata sandi hanya untuk masuk dan melihat. 459 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 Itu konyol. 460 00:39:56,916 --> 00:39:59,208 Mau tebak kata sandi yang kupilih? 461 00:40:00,583 --> 00:40:04,250 Justru itulah inti dari kata sandi, bukan, Sherif? 462 00:40:04,708 --> 00:40:06,250 Agar orang tak bisa tebak? 463 00:40:07,833 --> 00:40:08,750 "Persetan" 464 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 dan "masa bodoh". 465 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 Huruf besar semua. 466 00:40:15,166 --> 00:40:18,125 Seperti berteriak. Tak apa-apa di sini sendirian? 467 00:40:18,208 --> 00:40:19,791 Ya, kurasa begitu. 468 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 Bagus. Anggap saja rumah sendiri. 469 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 Astaga. 470 00:40:27,916 --> 00:40:28,958 "Persetan". 471 00:40:30,291 --> 00:40:32,541 "Masa bodoh". 472 00:40:32,833 --> 00:40:35,000 Berapa usiamu, Nak? 473 00:40:35,083 --> 00:40:37,375 Kurasa sekitar 28 tahun. 474 00:40:38,708 --> 00:40:41,208 Aku tahu kau tak ingin mengobrol. 475 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 Kurasa aku paham, mengingat keadaanmu. 476 00:40:45,416 --> 00:40:49,291 Aku tak tersinggung. Tapi masalahnya, 477 00:40:49,375 --> 00:40:51,750 Corbell bertaruh aku tak bisa membuatmu bicara. 478 00:40:52,125 --> 00:40:56,458 Dia menawarkan untuk membelikan aku Mustang konvertibel biru 479 00:40:56,541 --> 00:40:58,916 yang sudah lama kuincar di Ashville. 480 00:40:59,000 --> 00:41:01,125 Mungkin ini masalah teknis, 481 00:41:01,208 --> 00:41:04,375 tapi Corbell tak sebut secara spesifik bicara tentang apa. 482 00:41:05,208 --> 00:41:06,791 Hanya bicara saja. Semudah itu. 483 00:41:06,875 --> 00:41:09,916 Kupikir kita bisa bekerja sama 484 00:41:10,000 --> 00:41:11,708 dan bersepakat. 485 00:41:12,333 --> 00:41:15,708 Kau setuju untuk bicara sedikit saat Corbell kembali. 486 00:41:15,791 --> 00:41:18,125 Aku menawarkan sesuatu sebagai ganti. 487 00:41:18,208 --> 00:41:21,583 Jangan berpikiran kotor, tolong. Aku tak seperti itu. 488 00:41:21,666 --> 00:41:26,041 Tapi pasti ada sesuatu yang kau mau yang bisa kudapatkan untukmu. 489 00:41:33,291 --> 00:41:34,458 Itu air laut? 490 00:41:38,416 --> 00:41:40,250 Itu keinginan Corbell. 491 00:41:40,333 --> 00:41:44,541 Pasti semacam sifat pria. Air laut tampaknya lebih jantan atau apa. 492 00:41:45,250 --> 00:41:46,375 Tapi kau tahu? 493 00:41:46,458 --> 00:41:49,375 Ikannya mudah sekali jatuh sakit. 494 00:41:49,458 --> 00:41:52,041 Lalu 24 jam kemudian, semuanya mengikuti. 495 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 Sungguh semuanya, mati dan mengapung di sana. 496 00:41:55,208 --> 00:41:58,333 Tangki harus dikosongkan, disterilkan. Mulai dari awal lagi. 497 00:41:58,416 --> 00:42:00,416 Kami melakukan itu tiga kali. 498 00:42:00,500 --> 00:42:02,708 Lalu aku bersikeras dengan tegas. 499 00:42:03,458 --> 00:42:07,083 Jadi, itu air tawar sebanyak 757 liter. 500 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Aku tak malu mengatakannya. 501 00:42:11,958 --> 00:42:12,833 Boleh kulihat? 502 00:42:17,958 --> 00:42:22,875 Ada ikan Blue Ram di situ. Ada Cherry Barb, ada Electric Blue Hap. 503 00:42:22,958 --> 00:42:25,583 Itu favoritku. Menurutku sangat sederhana. 504 00:42:26,291 --> 00:42:29,916 Ada juga ikan Fantail Guppy. Tak ada tangki air tawar tanpa... 505 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 Hei! Apa yang kau pikirkan, Pak Tua? 506 00:42:35,833 --> 00:42:37,625 Kau adalah tamu di rumah kami. 507 00:42:38,375 --> 00:42:40,333 Lihat kau apakan pedikurku! 508 00:42:47,833 --> 00:42:50,291 Tidak, tidak. Tidak! 509 00:43:31,208 --> 00:43:33,416 Kau bermain catur, Tuan Zubov? 510 00:43:34,791 --> 00:43:38,333 Yah, kini itu tak terlalu asyik 511 00:43:38,416 --> 00:43:41,000 karena kita semua mengandalkan AI. 512 00:43:41,083 --> 00:43:44,833 Tapi itu pernah menjadi pengalih perhatian yang menarik. 513 00:43:45,333 --> 00:43:48,000 Orang bisa merasa sangat hebat 514 00:43:48,083 --> 00:43:52,458 saat setiap gerakan yang dibuat seolah menentukan tanggapan lawan. 515 00:43:52,541 --> 00:43:55,625 Lalu ada sensasi tertentu saat ilusi itu buyar 516 00:43:55,708 --> 00:43:58,375 karena kejutan serangan balasan yang tak terduga. 517 00:43:58,458 --> 00:44:00,958 Kau bisa buat aku terkejut, Tuan Zubov? 518 00:44:02,166 --> 00:44:03,875 Maaf, Inspektur, 519 00:44:04,666 --> 00:44:08,458 tapi apakah masuk akal jika pengacara keluargaku ikut bergabung? 520 00:44:09,250 --> 00:44:13,000 Sesuai dugaanku. Langkah yang diduga. 521 00:44:14,041 --> 00:44:15,208 Kau yang putuskan, 522 00:44:15,291 --> 00:44:18,125 tapi jika kau memilih untuk memanggil pengacara, 523 00:44:18,625 --> 00:44:20,833 beginilah pertemuan kita akan berjalan. 524 00:44:21,166 --> 00:44:25,291 Temanmu, Tuan Netherton, telah didapati di lokasi kejahatan. 525 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Tepatnya adalah pembunuhan Daniel Cook, 526 00:44:28,666 --> 00:44:31,250 Kepala Keamanan Research Institute. 527 00:44:31,333 --> 00:44:33,541 Tampaknya dibunuh oleh koid. 528 00:44:34,208 --> 00:44:37,208 Aku bisa mengadili Tuan Netherton sebagai kaki tangan. 529 00:44:37,291 --> 00:44:40,416 Itu berarti di sini, di ruang tamumu, 530 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 sekitar tujuh menit lagi, 531 00:44:41,833 --> 00:44:44,458 kita akan menyaksikan eksekusi Tuan Netherton. 532 00:44:45,666 --> 00:44:49,541 Tapi tentu saja, saat memancing dan menangkap ikan kecil, 533 00:44:49,625 --> 00:44:52,333 pemancing yang bijaksana hanya menusukkannya ke kail, 534 00:44:52,416 --> 00:44:54,666 memakainya untuk menangkap ikan lebih besar. 535 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 Aku tak bermaksud meremehkanmu, Tuan Netherton, 536 00:44:57,791 --> 00:45:02,291 tapi di duniaku, kau tak memenuhi syarat sebagai piala. 537 00:45:03,833 --> 00:45:06,291 Itu bisa menguntungkanmu. 538 00:45:06,375 --> 00:45:08,708 Karena saat persidanganmu dimulai, 539 00:45:08,791 --> 00:45:12,125 akan kujelaskan bahwa kau bisa menyelamatkan nyawa sendiri 540 00:45:12,208 --> 00:45:15,125 dengan mengalihkan perhatianku ke ikan lebih besar. 541 00:45:15,583 --> 00:45:17,916 Itu jika kau kebetulan tahu yang begitu. 542 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 Kalian berdua adalah teman lama. 543 00:45:21,125 --> 00:45:23,750 Pasti ada ikatan jiwa yang cukup kuat. 544 00:45:24,125 --> 00:45:26,916 Tapi menurutku menarik bahwa kekuatan perasaan 545 00:45:27,000 --> 00:45:30,750 mulai memudar saat ada pisau tajam di leher seseorang. 546 00:45:41,583 --> 00:45:42,958 Salmonnya, terima kasih. 547 00:45:45,291 --> 00:45:47,708 Sedikit saja susu di teh, tolong. 548 00:46:01,583 --> 00:46:03,916 Keadaanmu kini sangat baik, Tuan Murphy, 549 00:46:04,000 --> 00:46:07,500 mengingat seringnya kau berurusan dengan hukum saat muda. 550 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 Aku senang melihatnya. 551 00:46:11,708 --> 00:46:14,916 Berdasarkan pengalamanku, Tuan Zubov, pada titik ini, 552 00:46:15,000 --> 00:46:18,166 keadaan di pihakmu bisa agak mencemaskan. 553 00:46:18,250 --> 00:46:22,041 Kurasa banyak urusan keluargamu terjalin menjadi satu. 554 00:46:22,125 --> 00:46:25,625 Aku bertanya-tanya apa yang mungkin terjadi 555 00:46:25,708 --> 00:46:28,541 jika aku membuka salah satu jalinan kecilnya... 556 00:46:31,250 --> 00:46:34,166 Aku mencampuradukkan kiasan lagi, ya? 557 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Catur, memancing, benang kusut. 558 00:46:37,708 --> 00:46:40,041 Seharusnya kau bantu aku, Beatrice. 559 00:46:40,125 --> 00:46:43,333 Tampaknya kau menikmatinya. Tak sopan jika menyela. 560 00:46:44,250 --> 00:46:45,083 Tetap saja. 561 00:46:48,041 --> 00:46:50,458 Kurasa begitulah yang akan terjadi 562 00:46:50,541 --> 00:46:53,791 jika kau panggil pengacaramu. Bagaimana menurutmu? 563 00:46:53,875 --> 00:46:57,958 Aku setuju. Melelahkan. Sangat tak tertahankan. 564 00:46:58,041 --> 00:47:00,166 Kita bisa kehilangan Tuan Netherton. 565 00:47:00,250 --> 00:47:03,583 Lebih baik jika semua ini dikesampingkan untuk sementara 566 00:47:03,666 --> 00:47:05,916 dan kau jawab pertanyaan, bukan? 567 00:47:06,375 --> 00:47:10,750 Dengan jujur, secara langsung, dan menyeluruh. Siapa yang tahu? 568 00:47:11,000 --> 00:47:14,750 Mungkin itu membawa kita ke petualangan yang lebih menarik. 569 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 Bagaimana menurutmu? 570 00:47:18,958 --> 00:47:20,166 Kita coba? 571 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 Baiklah, jika begitu. 572 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 MET mendeteksi tiga Periferal di sini, dijalankan dengan AI. 573 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 Bisa panggil mereka? Aku ingin lihat sekilas. 574 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Selain itu, 575 00:47:38,291 --> 00:47:39,375 operator mereka juga. 576 00:47:42,833 --> 00:47:46,541 Sayangnya bagian itu agak rumit, Inspektur. 577 00:47:46,625 --> 00:47:52,458 Kurasa kau akan segera mengetahui aku cukup pandai dalam hal agak rumit. 578 00:47:55,750 --> 00:47:56,791 Kapan kau mau... 579 00:47:56,875 --> 00:48:00,291 Sekarang, Tuan Zubov. Atau secepatnya. 580 00:48:01,958 --> 00:48:05,666 Tapi aku lebih suka sedekat mungkin dengan sekarang. 581 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 Berkati kami, Bapa Surgawi, 582 00:48:20,541 --> 00:48:24,208 dan pemberian-Mu ini, yang akan kami terima dari kelimpahan-Mu, 583 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 melalui Yesus Kristus Tuhan kami. Amin. 584 00:48:56,291 --> 00:48:58,916 Ini bukan ulang tahunku, jika itu yang kau pikir. 585 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Bukan. 586 00:49:00,375 --> 00:49:04,166 Kilas balik yang membuatmu terbangun, itu agak membebaniku. 587 00:49:04,416 --> 00:49:06,416 Tampaknya sangat intens. 588 00:49:07,500 --> 00:49:10,500 Kupikir aku akan mampir, melihat keadaanmu. 589 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 Lalu? 590 00:49:13,125 --> 00:49:14,250 Kau yang tahu. 591 00:49:15,458 --> 00:49:16,791 Aku sangat sehat, Nak. 592 00:49:17,625 --> 00:49:20,250 Aku bahkan membuat roti panggang Prancis. 593 00:49:20,333 --> 00:49:23,750 Kuberi sepotong, jika kau berjanji bersikap sopan di meja. 594 00:49:23,833 --> 00:49:27,750 Kau tahu itu sulit bagiku, Conner. 595 00:49:27,833 --> 00:49:30,625 Aku sudah makan. Tapi terima kasih. Kau saja. 596 00:49:30,708 --> 00:49:32,541 Jika kau mau ambilkan, 597 00:49:32,625 --> 00:49:36,625 aku bisa duduk di sini, makan di cuaca yang indah ini. 598 00:49:36,708 --> 00:49:37,958 Astaga. 599 00:49:39,666 --> 00:49:41,958 Conner Penske baru saja meminta bantuanku. 600 00:49:42,041 --> 00:49:44,875 Tak ada satu pun saksi untuk membuktikannya. 601 00:49:44,958 --> 00:49:46,958 Kau akan biarkan sarapanku jadi dingin? 602 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Cepat, Sobat! 603 00:49:48,541 --> 00:49:51,041 Ada yang lain, Yang Mulia? 604 00:49:54,208 --> 00:49:55,041 Ya. 605 00:49:56,458 --> 00:49:57,541 Apa isi kotak itu? 606 00:49:58,166 --> 00:50:00,500 Hadiah dari teman kita di masa depan. 607 00:50:00,750 --> 00:50:03,875 Macon dan Edward mencetaknya. Lihatlah. 608 00:50:11,041 --> 00:50:13,375 Tak sebagus yang dibuat Flynne. 609 00:50:13,458 --> 00:50:15,083 Flynne mencetak kaki untukmu? 610 00:50:15,166 --> 00:50:16,958 Ada banyak di dalam. 611 00:50:17,041 --> 00:50:20,166 Dia kerjakan dengan susah payah. Seperti karya seni. 612 00:50:20,250 --> 00:50:21,666 Flynne memang berhati baik. 613 00:50:21,750 --> 00:50:23,333 Kenapa tak pernah kau pakai? 614 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 Terkadang aku merasa semua ini lebih untuk kalian, bukan untukku. 615 00:50:28,291 --> 00:50:30,333 Orang merasa lebih baik saat melihatku 616 00:50:30,416 --> 00:50:32,291 tanpa banyak berguna. 617 00:50:32,375 --> 00:50:33,416 Aku paham. 618 00:50:33,500 --> 00:50:36,875 Katanya ini lebih fungsional daripada apa pun yang kita buat. 619 00:50:37,375 --> 00:50:38,375 Tetap saja palsu. 620 00:50:39,041 --> 00:50:40,583 Aku tak ingin mengatakan ini, 621 00:50:40,666 --> 00:50:43,666 tapi kurasa kaki asli tak akan tumbuh dalam waktu dekat. 622 00:50:43,750 --> 00:50:45,083 Ada yang asli. 623 00:50:46,750 --> 00:50:49,125 Itu menungguku, di masa depan. 624 00:50:50,166 --> 00:50:52,625 Aku dengar sesuatu tentang itu. 625 00:50:53,291 --> 00:50:55,916 Kau akan gunakan infus dan kateter? 626 00:50:58,541 --> 00:51:01,083 Kau harus lebih kentara saat tak setuju 627 00:51:01,166 --> 00:51:02,541 jika ingin aku bereaksi. 628 00:51:03,166 --> 00:51:05,333 Kapan terakhir kau melihatku seceria ini? 629 00:51:09,875 --> 00:51:11,666 Aku memikirkan sesuatu. 630 00:51:12,041 --> 00:51:15,875 Hari-hari awal di rumah sakit setelah kau dibom, 631 00:51:16,541 --> 00:51:18,083 kau ingat aku mengunjungimu? 632 00:51:18,500 --> 00:51:19,333 Sedikit. 633 00:51:20,833 --> 00:51:22,791 Kau memintaku melakukan sesuatu, 634 00:51:24,791 --> 00:51:27,041 dan itu membuatku cukup kacau, Conner. 635 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 Bahwa aku meminta? 636 00:51:30,916 --> 00:51:32,250 Bahwa aku tak sanggup. 637 00:51:35,791 --> 00:51:41,125 Yang kau lakukan sebagai gantinya malah mengacaukan aku. Kurasa kita impas. 638 00:51:41,208 --> 00:51:42,416 Apa yang kulakukan? 639 00:51:42,500 --> 00:51:44,875 Menulis sampah itu di dinding seberangku. 640 00:51:46,541 --> 00:51:49,916 Ya. Kupikir yang bisa membuatmu berdiri lagi adalah 641 00:51:50,000 --> 00:51:51,708 tulisan "Burton Pernah Kemari". 642 00:51:51,791 --> 00:51:55,416 Aku membayangkanmu terbaring, ingin menambahkan "MF" di sana. 643 00:51:55,500 --> 00:51:57,041 Aku pergi sebelum sempat. 644 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Yang ingin kau coba dengan kateter dan infus itu? 645 00:52:03,875 --> 00:52:05,541 Itu bisa dianggap 646 00:52:06,291 --> 00:52:08,958 seperti menutupi wajah dengan bantal. 647 00:52:09,041 --> 00:52:10,583 Atau makan peluru. 648 00:52:11,291 --> 00:52:12,958 Hanya versi yang diperlambat. 649 00:52:14,166 --> 00:52:17,208 Astaga, Burton. Hidup juga bisa dianggap begitu, 650 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 semacam versi makan peluru yang diperlambat. 651 00:52:20,750 --> 00:52:22,208 Kau lucu, Conner. 652 00:52:25,000 --> 00:52:26,875 Maksudku, aku harus pikirkan 653 00:52:26,958 --> 00:52:30,208 sebelum membantumu dengan rencana relokasimu itu. 654 00:52:30,291 --> 00:52:31,125 Baiklah. 655 00:52:31,916 --> 00:52:35,125 Sementara itu, bagaimana jika kau coba kaki ini? 656 00:52:35,791 --> 00:52:38,458 Baiklah. Mungkin besok. 657 00:52:46,583 --> 00:52:48,291 Mau tahu sesuatu yang lucu? 658 00:52:49,291 --> 00:52:53,541 Ukiran ini masih ada di mana-mana di rumah, dari masa kecil kita. 659 00:52:53,625 --> 00:52:58,041 Jika ibuku ditanya apa arti "MF", dia akan katakan itu berarti "temanku". 660 00:53:01,458 --> 00:53:02,291 Bukan begitu? 661 00:53:03,291 --> 00:53:08,041 Ya. Kurasa begitu, Bajingan. 662 00:53:15,958 --> 00:53:17,791 Semoga kau tak makan terlalu banyak. 663 00:53:18,791 --> 00:53:19,666 Kenapa? 664 00:53:19,750 --> 00:53:23,333 London menelepon. Mereka ingin kita kembali. 665 00:53:28,583 --> 00:53:31,666 FOREVER FAB CETAK 3D 666 00:53:33,166 --> 00:53:35,625 -Tahu apa yang akan kita lakukan? -Tidak. 667 00:53:35,708 --> 00:53:38,750 Kata mereka hanya kalian pergi bertiga. "Secepatnya". 668 00:53:38,833 --> 00:53:43,708 -Entah apa maksudnya. -Tak ada rencana, intel, atau pengintaian. 669 00:53:44,958 --> 00:53:49,041 -Kau tahu berarti itu butuh apa. -Kecepatan, intensitas, dan... 670 00:53:49,125 --> 00:53:50,583 Tindakan keras. 671 00:54:03,916 --> 00:54:05,583 Oorah, Berengsek. 672 00:54:07,166 --> 00:54:12,583 Terobosan kuantum itu, kau sebut begitu, memungkinkan komunikasi dengan masa lalu. 673 00:54:12,666 --> 00:54:16,458 Tepatnya salah satu masa lalu. Tak kau lakukan di masa lalu kita. 674 00:54:17,458 --> 00:54:22,791 Itu membuatku sakit kepala, Tuan Zubov. Kurasa tak membuatmu sakit kepala. 675 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 Sebenarnya cukup sederhana. 676 00:54:25,083 --> 00:54:27,708 Adanya koneksi menghasilkan cabang dalam kausalitas, 677 00:54:27,791 --> 00:54:30,166 akibatnya, cabang baru itu unik. 678 00:54:31,250 --> 00:54:33,291 Kami menyebutnya "ujung". 679 00:54:33,375 --> 00:54:39,250 Kenapa disebut begitu? Kedengarannya singkat. Jelek. Kasar. 680 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 Bukankah seharusnya cabang baru itu terus bertumbuh? 681 00:54:42,416 --> 00:54:45,416 Kami memang berasumsi begitu. Entah istilahnya... 682 00:54:45,500 --> 00:54:46,375 Imperialisme. 683 00:54:52,583 --> 00:54:56,791 Menyebutnya "ujung" membuat kita lebih mudah memanfaatkannya. 684 00:54:56,875 --> 00:54:59,750 Kau memfasilitasi Tuan Zubov dalam kolonialisme ini? 685 00:54:59,833 --> 00:55:02,583 -Kau dan Tuan Murphy? -Mereka datang. 686 00:55:22,875 --> 00:55:26,916 Kurasa kau adalah Flynne Fisher yang tangguh? 687 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 Inspektur Ainsley Lowbeer dari Kepolisian Metropolitan. 688 00:55:31,166 --> 00:55:33,625 Aku senang berkenalan denganmu. 689 00:55:35,500 --> 00:55:36,708 Bu. 690 00:56:00,958 --> 00:56:03,875 SELANJUTNYA DI THE PERIPHERAL 691 00:56:05,625 --> 00:56:07,041 Apa ini? 692 00:56:07,125 --> 00:56:08,958 Ini tempat hewan bermain. 693 00:56:10,791 --> 00:56:13,958 Sesuatu yang sangat berharga telah dicuri dariku. 694 00:56:17,083 --> 00:56:20,750 Kita bisa bicarakan ini, mencapai kesepakatan. 695 00:56:22,916 --> 00:56:25,583 -Kita harus pergi! -Percayalah kulakukan dengan benar. 696 00:56:31,500 --> 00:56:33,291 -Lakukan. -Habislah kau. 697 00:58:11,458 --> 00:58:13,458 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 698 00:58:13,541 --> 00:58:15,541 Supervisor Kreasi GASENDO