1 00:00:06,125 --> 00:00:08,958 前回までは… 2 00:00:10,041 --> 00:00:11,541 全てにアクセス可能 3 00:00:11,708 --> 00:00:15,875 最も興味深いのは 行動修正課の計画よ 4 00:00:17,625 --> 00:00:20,708 こんなのダメ 彼らは生身の人間よ 5 00:00:20,875 --> 00:00:23,250 あなたは怖いほどの善人ね 6 00:00:24,541 --> 00:00:26,083 カモにはならない 7 00:00:26,166 --> 00:00:27,958 接続が安全か不明だ 8 00:00:28,625 --> 00:00:30,291 こんなの初めて 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,291 刺客が来れば ここも安全じゃない 10 00:00:35,166 --> 00:00:35,791 伏せて! 11 00:00:36,791 --> 00:00:39,333 銃の扱いも得意なの 12 00:00:40,625 --> 00:00:42,625 俺を消しに来る連中は― 13 00:00:44,041 --> 00:00:46,708 仕事の“やり残し”をしない 14 00:00:54,791 --> 00:01:02,875 テキサスの奥地 2028年 15 00:01:25,166 --> 00:01:27,333 簡単な解決法がある 16 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 俺は撃たねえぞ 17 00:01:29,666 --> 00:01:33,916 誰か撃とうとしてみろ ぶん殴ってやる 18 00:01:34,083 --> 00:01:37,041 どうにかしろ 耐えられない 19 00:01:37,125 --> 00:01:42,000 敵は犬を使った誘導作戦を 行うという噂だ 20 00:01:42,416 --> 00:01:44,750 そして 今まさに― 21 00:01:45,250 --> 00:01:48,708 ケガをした犬が 俺らの目の前にいる 22 00:01:48,791 --> 00:01:51,666 どう考えてもワナだろ 23 00:01:51,750 --> 00:01:55,958 テキサス野郎が 待ち伏せしてるってか? 24 00:01:56,041 --> 00:01:58,666 3キロ先から狙ってるさ 25 00:01:59,333 --> 00:02:02,791 しまったと思う間もなく 殺される 26 00:02:02,958 --> 00:02:07,250 これだけ砂が舞ってたら 遠くからは狙えない 27 00:02:09,000 --> 00:02:12,916 考えすぎだ 19日間も攻撃がないんだぞ 28 00:02:13,000 --> 00:02:14,750 早く何とかしろ 29 00:02:30,083 --> 00:02:31,833 よせ コナー! 30 00:02:32,000 --> 00:02:32,916 クソッ 31 00:02:33,000 --> 00:02:34,208 12時方向 32 00:02:35,750 --> 00:02:36,625 あのバカ 33 00:02:44,333 --> 00:02:45,916 2時方向に動き 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,750 カラスだ 35 00:03:01,416 --> 00:03:02,166 何だよ 36 00:03:26,208 --> 00:03:26,875 よう 37 00:03:38,541 --> 00:03:39,708 やれやれ 38 00:03:40,750 --> 00:03:43,916 敵がバンバン撃ってきて 大変だ 39 00:03:44,083 --> 00:03:45,458 いいから早く 40 00:03:52,041 --> 00:03:54,000 よし あとは… 41 00:04:16,250 --> 00:04:17,375 マジかよ 42 00:04:21,250 --> 00:04:23,500 落ち着け 俺がついてる 43 00:04:23,750 --> 00:04:26,041 大丈夫だ 心配ない 44 00:04:26,833 --> 00:04:28,875 俺が いるからな 45 00:04:29,666 --> 00:04:32,250 いいか? 大丈夫だ 46 00:05:55,875 --> 00:06:01,083 ペリフェラル ~ 接続 コネクト された未来~ 47 00:06:46,916 --> 00:06:51,083 散歩を邪魔されるのは嫌いよ ビアトリス 48 00:06:51,166 --> 00:06:52,291 存じてます 49 00:06:56,041 --> 00:06:59,833 リサーチ研究所の 騒動の件かしら 50 00:06:59,916 --> 00:07:00,958 さようです 51 00:07:01,125 --> 00:07:02,833 10単語以内で 52 00:07:02,916 --> 00:07:07,000 ペリフェラルとコイドが関わる 殺人が発生 53 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 長すぎるわね 54 00:07:08,875 --> 00:07:11,875 明確さを優先しました 55 00:07:12,083 --> 00:07:14,791 それでも不明な点が多い 56 00:07:14,875 --> 00:07:17,375 単語数の制限を増やすわ 57 00:07:17,458 --> 00:07:22,416 被害者は研究所の警備責任者 ダニエル・クックです 58 00:07:22,583 --> 00:07:24,000 彼は知ってる 59 00:07:24,083 --> 00:07:26,666 正しい時制は “知ってた”かと 60 00:07:26,750 --> 00:07:28,125 コイドが殺した? 61 00:07:28,291 --> 00:07:30,500 はい ノドを切って 62 00:07:33,375 --> 00:07:34,750 いい眺めね 63 00:07:35,000 --> 00:07:36,583 絵画のようです 64 00:07:36,666 --> 00:07:39,791 可愛げのない皮肉はやめて 65 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 さあ お仕事よ 66 00:07:54,916 --> 00:07:56,541 見当たらない 67 00:07:56,625 --> 00:07:59,625 2日前に俺自身が登録した 68 00:08:00,000 --> 00:08:01,750 SUV 2台だ 69 00:08:01,916 --> 00:08:03,416 プレートや色は? 70 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 ステルス加工されてる 71 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 どういう意味? 72 00:08:07,500 --> 00:08:08,625 透明ってこと 73 00:08:11,833 --> 00:08:15,875 あなたの透明な車が なくなったって? 74 00:08:16,750 --> 00:08:19,333 相当 頭を打ったわね 75 00:08:19,416 --> 00:08:22,583 見てくるから 駐車場の鍵を貸して 76 00:08:22,666 --> 00:08:25,583 ダメよ 管理責任を問われる 77 00:08:26,333 --> 00:08:27,375 見たいなら― 78 00:08:29,708 --> 00:08:31,083 保安官に頼んで 79 00:08:55,958 --> 00:08:57,166 保安官 80 00:09:01,250 --> 00:09:03,791 帰れと言ったよな トミー 81 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 やり残した仕事があるので 82 00:09:06,875 --> 00:09:08,375 無事で よかった 83 00:09:09,000 --> 00:09:12,750 きっと特別な守護天使が ついてるんだ 84 00:09:13,416 --> 00:09:17,000 お前の報告書を読んだよ 85 00:09:17,083 --> 00:09:20,083 事故のこと 何か思い出したか? 86 00:09:20,166 --> 00:09:24,166 頑張ってますが まだ あやふやです 87 00:09:29,208 --> 00:09:33,250 トミー お前には ちょっと休んでもらう 88 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 有休を取れ 89 00:09:35,333 --> 00:09:39,875 しっかり休養しろ 全力で働けるようにな 90 00:09:40,041 --> 00:09:41,875 容疑者が野放しに 91 00:09:41,958 --> 00:09:46,250 分かってる それは私が何とかするさ 92 00:09:49,000 --> 00:09:51,833 いつも感心してるんだ 93 00:09:52,500 --> 00:09:54,541 お前の情熱にはな 94 00:09:54,625 --> 00:09:58,208 10代の頃から 熱い心を持ってた 95 00:09:59,041 --> 00:10:01,041 1つ アドバイスだ 96 00:10:01,583 --> 00:10:03,333 その熱を制御しろ 97 00:10:04,375 --> 00:10:07,041 頑張りすぎると燃え尽きる 98 00:10:07,708 --> 00:10:10,041 祖父は こう言ってた 99 00:10:10,125 --> 00:10:13,500 “卵の上を歩いてる時は 跳ねるな” 100 00:10:14,666 --> 00:10:15,916 分かったか? 101 00:10:19,708 --> 00:10:20,916 よし 102 00:10:22,041 --> 00:10:24,166 じゃ 用を足してくる 103 00:11:04,625 --> 00:11:09,166 君がシェリスに会いに行き とても不安だった 104 00:11:11,000 --> 00:11:14,125 あなたは普通の人なのね 105 00:11:15,125 --> 00:11:16,208 どういう意味? 106 00:11:16,375 --> 00:11:18,208 何て言うか… 107 00:11:19,541 --> 00:11:21,250 この世界は― 108 00:11:22,375 --> 00:11:25,083 私の世界とは全然違う 109 00:11:26,208 --> 00:11:29,583 未来だから いい世界かと思えば― 110 00:11:30,583 --> 00:11:32,333 あなたは問題だらけ 111 00:11:35,291 --> 00:11:37,000 君たち以上にね 112 00:11:37,208 --> 00:11:38,166 そうかも 113 00:11:45,958 --> 00:11:49,666 どうして ここの人は 皆 遠まきなの? 114 00:11:50,958 --> 00:11:54,208 衛生上の理由とか そういうこと? 115 00:11:57,833 --> 00:11:59,916 絶対 近くに来ない 116 00:12:01,000 --> 00:12:02,416 人じゃない 117 00:12:03,416 --> 00:12:04,791 見せかけだ 118 00:12:08,750 --> 00:12:09,416 こうして 119 00:12:20,166 --> 00:12:22,916 研究所が開発した技術だ 120 00:12:26,583 --> 00:12:28,000 ウソでしょ 121 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 なんで? 122 00:12:33,708 --> 00:12:38,166 この世界の寒々しさを 軽減するためかな 123 00:12:39,416 --> 00:12:43,041 じき 天気みたいに 気にならなくなる 124 00:12:43,833 --> 00:12:46,250 他は全て本物だよね? 125 00:12:49,666 --> 00:12:51,625 一部の建物は違う 126 00:12:52,458 --> 00:12:55,083 再建されてないものはね 127 00:12:56,458 --> 00:12:57,375 見て 128 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 こうして 129 00:13:09,583 --> 00:13:11,125 信じられない 130 00:13:13,833 --> 00:13:16,750 これを公然とやってるなら― 131 00:13:17,125 --> 00:13:18,958 裏では何をしてるの? 132 00:13:25,041 --> 00:13:30,125 シェリスは私が データを盗んだと言った 133 00:13:30,541 --> 00:13:33,083 取り返すまで私を狙うって 134 00:13:33,500 --> 00:13:36,000 はっきり そう言ったわ 135 00:13:36,125 --> 00:13:38,791 これから会う男に話を聞こう 136 00:13:39,333 --> 00:13:42,666 アリータに ペリフェラルを作った男だ 137 00:13:42,833 --> 00:13:44,416 突き止めたの? 138 00:13:44,500 --> 00:13:45,791 これでね 139 00:13:56,250 --> 00:13:57,125 私にもある? 140 00:14:01,458 --> 00:14:06,125 あの夜 目を押しつけられて 何かを感じたの 141 00:14:12,625 --> 00:14:16,083 スタブにデータを ダウンロードできる? 142 00:14:16,458 --> 00:14:20,250 君の世界の何かに落とせばね 143 00:14:20,750 --> 00:14:21,958 何かって? 144 00:14:22,250 --> 00:14:25,458 それはアリータにしか 分からない 145 00:14:28,500 --> 00:14:32,041 “クラウン&ローズ精肉店” 146 00:14:37,833 --> 00:14:38,916 どうも 147 00:14:41,083 --> 00:14:42,333 何にします? 148 00:14:43,833 --> 00:14:45,666 トード・イン・ザ・ホール 149 00:14:50,291 --> 00:14:51,250 置いてない 150 00:14:53,416 --> 00:14:55,541 お薦めは豚肉だ 151 00:14:56,000 --> 00:14:57,041 残念だな 152 00:14:57,833 --> 00:15:02,500 トード・イン・ザ・ホールが この店の名物と聞いたのに 153 00:15:02,833 --> 00:15:04,791 お若いカップルね 154 00:15:05,583 --> 00:15:08,041 ケガする前に帰ったら? 155 00:15:10,708 --> 00:15:11,458 ねえ 156 00:15:13,250 --> 00:15:15,041 私を どう思う? 157 00:15:15,125 --> 00:15:16,291 さあな 158 00:15:16,916 --> 00:15:19,333 この体を作った男が― 159 00:15:19,791 --> 00:15:23,291 あなたには負けないと 言ってたわ 160 00:15:24,083 --> 00:15:25,375 “全盛期でも”って 161 00:15:26,208 --> 00:15:27,458 全盛期? 162 00:15:28,291 --> 00:15:30,583 最近 腕が落ちたそうね 163 00:15:31,500 --> 00:15:34,000 誰が そんなことを? 164 00:15:34,166 --> 00:15:38,666 私は彼が言ったことを 繰り返してるだけ 165 00:15:38,833 --> 00:15:40,583 俺が喜ぶとでも? 166 00:15:40,666 --> 00:15:45,666 彼が間違ってると証明すれば 返金してもらえるの 167 00:15:46,166 --> 00:15:49,750 だから あなたに チャンスをあげる 168 00:15:50,083 --> 00:15:51,833 腕前を見せてよ 169 00:16:01,416 --> 00:16:02,625 安くないぞ 170 00:16:02,791 --> 00:16:04,041 構わない 171 00:16:15,083 --> 00:16:16,708 “営業中” 172 00:16:16,791 --> 00:16:18,125 “準備中” 173 00:16:48,250 --> 00:16:49,291 なるほど 174 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 悪くないが― 175 00:16:52,125 --> 00:16:54,833 返金は勝ち取れそうだ 176 00:16:56,041 --> 00:16:59,708 どんなカスタムをする? お薦めは― 177 00:17:00,291 --> 00:17:04,625 チタン製の爪だ 石の壁だって削れるぞ 178 00:17:06,083 --> 00:17:07,250 目はどう? 179 00:17:08,333 --> 00:17:12,000 目の改良は簡単だ 暗視か? 赤外線か? 180 00:17:13,416 --> 00:17:15,500 片方を取り換えたい 181 00:17:16,708 --> 00:17:18,333 人間の目に 182 00:18:18,666 --> 00:18:19,458 立って 183 00:18:50,416 --> 00:18:54,916 もういい やめとけ 死ぬハメになるぞ 184 00:18:59,000 --> 00:19:00,791 この女性の情報を 185 00:19:02,875 --> 00:19:06,208 話さないなら 彼女を切り刻む 186 00:19:08,375 --> 00:19:09,416 選んで 187 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 話せば何をされるか 188 00:19:14,583 --> 00:19:15,541 誰に? 189 00:19:15,708 --> 00:19:16,750 ネオプリムさ 190 00:19:18,375 --> 00:19:21,583 容赦なく舌を抜かれるよ 191 00:19:21,666 --> 00:19:23,250 ネオプリムが関与を? 192 00:19:23,416 --> 00:19:24,500 何 言ってる 193 00:19:25,541 --> 00:19:29,416 本物の人間の目を 移植するなんて― 194 00:19:29,500 --> 00:19:34,625 そんな昔の外科手術は ネオプリムにしかできない 195 00:19:43,291 --> 00:19:44,125 待って 196 00:19:45,083 --> 00:19:46,833 その顔じゃ物騒だ 197 00:19:59,958 --> 00:20:02,291 アリータは ネオプリムなのね 198 00:20:06,291 --> 00:20:07,666 知らなかった 199 00:20:13,208 --> 00:20:14,916 彼女に話した? 200 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 あなたが何をしたか 201 00:20:34,291 --> 00:20:35,583 つらいわね 202 00:20:40,875 --> 00:20:43,083 “ジミーズ” 203 00:21:05,875 --> 00:21:06,833 クソッ 204 00:21:15,708 --> 00:21:16,833 ポンコツめ 205 00:21:27,500 --> 00:21:29,416 よし 急げ 206 00:21:36,916 --> 00:21:38,083 やあ コナー 207 00:21:39,208 --> 00:21:42,458 気づかなかった 今 帰るところ? 208 00:21:50,583 --> 00:21:51,875 誰かに呼ばれた? 209 00:21:51,958 --> 00:21:54,541 たまたま来ただけだよ 210 00:21:57,000 --> 00:21:57,750 何しに? 211 00:21:59,416 --> 00:22:01,875 コーヒーを飲みに? 212 00:22:04,791 --> 00:22:06,500 そう 呼ばれた 213 00:22:07,875 --> 00:22:09,375 分からねえな 214 00:22:10,375 --> 00:22:13,500 なんで そいつが 直接 出てこない? 215 00:22:15,750 --> 00:22:18,875 怖いんだと思う 多分ね 216 00:22:20,666 --> 00:22:22,250 お前は怖くないか? 217 00:22:22,750 --> 00:22:24,000 どうかな 218 00:22:25,000 --> 00:22:27,291 まあ ちょっとだけ 219 00:22:35,833 --> 00:22:38,958 スパナが レッカー車の下にある 220 00:22:39,208 --> 00:22:40,833 取ってくるの? 221 00:22:41,541 --> 00:22:43,208 渡せばいい? 222 00:22:44,916 --> 00:22:46,166 いいぞ 223 00:22:46,833 --> 00:22:47,916 ここ? 224 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 ああ 押さえていてくれ 225 00:22:50,500 --> 00:22:51,583 いいよ 226 00:22:52,625 --> 00:22:53,416 よし 227 00:22:59,791 --> 00:23:01,125 他に何かある? 228 00:23:02,208 --> 00:23:04,166 フリンの接続の話を 229 00:23:06,666 --> 00:23:09,416 コナー それについては… 230 00:23:10,000 --> 00:23:12,041 悪い意味に取らないで 231 00:23:12,583 --> 00:23:15,291 僕の独断では話せない 232 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 ヘッドセットを使った 233 00:23:18,916 --> 00:23:20,500 バートンの前でな 234 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 本当なんだろ? 235 00:23:26,250 --> 00:23:29,625 実際の場所で 体を操作してるって 236 00:23:30,041 --> 00:23:31,666 そうだと思う 237 00:23:34,833 --> 00:23:36,250 限界は? 238 00:23:37,291 --> 00:23:37,958 限界? 239 00:23:38,125 --> 00:23:41,625 あっちにいられる 時間の限界だ 240 00:23:41,791 --> 00:23:46,666 トイレや飲食をする必要が あるから… 241 00:23:47,708 --> 00:23:51,583 俺は陸軍の病院に 入院してた時― 242 00:23:51,916 --> 00:23:55,666 8ヵ月間 昏睡状態だった 243 00:23:56,833 --> 00:24:00,458 尿はカテーテルで出す 水分摂取は点滴 244 00:24:00,541 --> 00:24:03,833 栄養はチューブ経由だった 245 00:24:05,166 --> 00:24:08,375 それって つまり… 246 00:24:08,458 --> 00:24:11,916 もし俺の体を 作ってもらえたら― 247 00:24:12,000 --> 00:24:17,291 ずっと あっちで 生きられるようにできるか? 248 00:24:19,500 --> 00:24:22,416 医学的なことは 分からないけど― 249 00:24:22,500 --> 00:24:25,708 本当の体にとっては 負担になる 250 00:24:25,791 --> 00:24:30,291 どれだけ体がもつか 僕には分からない 251 00:24:33,083 --> 00:24:36,208 お前は この辺りで 一番 頭がいい 252 00:24:37,208 --> 00:24:38,375 そうだろ 253 00:24:38,666 --> 00:24:40,083 どうかな 254 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 間違いない 信じろ 255 00:24:44,750 --> 00:24:46,458 だから お前が― 256 00:24:46,541 --> 00:24:51,333 この体になった自分を 想像できないとすれば… 257 00:24:53,541 --> 00:24:55,333 努力が足りない 258 00:24:57,541 --> 00:24:59,666 考えてみてくれ 259 00:25:02,583 --> 00:25:04,208 また話そう 260 00:25:16,208 --> 00:25:18,125 “生体データ収集中” 261 00:25:18,208 --> 00:25:20,708 “データ形成中” 262 00:25:30,666 --> 00:25:32,875 “顔パーツを構成中” 263 00:25:34,791 --> 00:25:35,750 “神経系統合” 264 00:25:41,416 --> 00:25:42,958 “ファイナライズ” 265 00:25:58,291 --> 00:25:59,041 “起動” 266 00:26:02,500 --> 00:26:06,541 AIが入る瞬間は いつも少し不気味だ 267 00:26:07,750 --> 00:26:09,791 “システィーナ礼拝堂”ね 268 00:26:10,041 --> 00:26:11,875 どういう意味? 269 00:26:12,791 --> 00:26:17,083 神が手を伸ばして アダムに命を注ぎ込む 270 00:26:25,958 --> 00:26:28,958 丸いのを追えばいいんだろ? 271 00:26:29,250 --> 00:26:30,833 ゲームじゃない 272 00:26:32,833 --> 00:26:34,000 追える? 273 00:26:34,208 --> 00:26:35,166 ああ 274 00:26:45,666 --> 00:26:46,791 それじゃ… 275 00:26:47,875 --> 00:26:49,000 もういい? 276 00:26:51,041 --> 00:26:53,375 目の動きに揺れがある 277 00:26:54,625 --> 00:26:56,791 目まいや耳鳴りも 278 00:26:56,875 --> 00:26:57,916 平気だ 279 00:26:58,666 --> 00:27:02,583 むち打ち症かもしれない CTを受けて 280 00:27:02,666 --> 00:27:05,625 高校のアメフトの方が ひどかった 281 00:27:05,708 --> 00:27:06,833 仕事に戻る 282 00:27:07,333 --> 00:27:10,958 それは正常な思考とは 言えないわね 283 00:27:11,250 --> 00:27:14,291 俺が処理すると約束したんだ 284 00:27:14,375 --> 00:27:16,833 もう諦めた方がいい 285 00:27:17,000 --> 00:27:21,458 俺が逮捕した容疑者だ 逃がした責任がある 286 00:27:21,541 --> 00:27:24,208 あなたは殺されかけたのよ 287 00:27:24,833 --> 00:27:26,541 それを心配して 288 00:27:26,625 --> 00:27:28,250 心配してるさ 289 00:27:28,333 --> 00:27:31,875 だから車をぶつけた犯人を 捕まえる 290 00:27:31,958 --> 00:27:33,666 犯人は明白でしょ 291 00:27:39,625 --> 00:27:43,208 “サソリを乗せて 川を渡るカエル”ね 292 00:27:43,750 --> 00:27:46,791 刺された理由も分からず 溺れ死ぬ 293 00:27:49,625 --> 00:27:51,208 どうしろと? 294 00:27:52,375 --> 00:27:56,541 病気休暇を取って おとなしくして 295 00:27:56,625 --> 00:28:00,083 私の ここでの契約は もう終わる 296 00:28:00,791 --> 00:28:02,791 どこかへ移りましょ 297 00:28:02,958 --> 00:28:05,125 ここは俺の故郷だ 298 00:28:05,916 --> 00:28:09,208 この町で育ち ずっと働いてきた 299 00:28:09,291 --> 00:28:11,291 町を動かしてる人が― 300 00:28:11,750 --> 00:28:14,458 サソリだと分かったでしょ 301 00:28:16,041 --> 00:28:18,458 もう刺されてほしくない 302 00:28:24,125 --> 00:28:25,916 俺は逃げない 303 00:28:49,916 --> 00:28:51,875 レシピより10分早いわ 304 00:28:52,666 --> 00:28:57,291 幸いなことに 俺にはレシピは不要だ 305 00:28:58,083 --> 00:29:01,125 レシピどおりに焼いたら― 306 00:29:01,750 --> 00:29:03,083 肉は まるで… 307 00:29:03,583 --> 00:29:04,916 まるで何? 308 00:29:05,291 --> 00:29:06,541 言葉を探してる 309 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 “靴の革”じゃない? 310 00:29:09,916 --> 00:29:14,083 使い古された表現は 避けたいんだよ 311 00:29:14,166 --> 00:29:15,375 味をみて 312 00:29:18,875 --> 00:29:19,541 いいわ 313 00:29:19,708 --> 00:29:20,791 それで? 314 00:29:21,041 --> 00:29:22,583 あなたが正しい 315 00:29:22,666 --> 00:29:24,625 もう一言 忘れてる 316 00:29:24,791 --> 00:29:25,833 何? 317 00:29:25,916 --> 00:29:27,416 “いつもながら” 318 00:29:29,000 --> 00:29:31,666 お客様が目覚めたわ 319 00:29:31,750 --> 00:29:34,750 すばらしいタイミングだ 320 00:29:36,625 --> 00:29:39,291 熱いうちに食べてくれ 321 00:29:39,916 --> 00:29:42,916 いろいろ 整えさせてもらったよ 322 00:29:43,000 --> 00:29:46,416 運ばれてきた時の姿は あまりに… 323 00:29:47,666 --> 00:29:48,458 何だっけ? 324 00:29:48,625 --> 00:29:50,250 “好ましくなかった” 325 00:29:50,958 --> 00:29:53,291 それで服などを替えた 326 00:29:53,375 --> 00:29:57,416 首輪はアクセサリーとして 慣れてくれ 327 00:29:59,833 --> 00:30:00,750 何が起きる? 328 00:30:01,125 --> 00:30:05,750 まあ こういう物には 2種類の考え方がある 329 00:30:06,500 --> 00:30:09,416 ある人々の立場はこうだ 330 00:30:09,500 --> 00:30:12,791 “見ないで信じる人は 幸いである” 331 00:30:12,875 --> 00:30:14,375 ヨハネによる福音書 332 00:30:14,541 --> 00:30:17,125 もう一方の立場はこうだ 333 00:30:17,208 --> 00:30:21,583 “ひどい 火傷 やけど を負ったバカは 誰より炎を敬う” 334 00:30:21,750 --> 00:30:23,666 ピート・タウンゼント? 335 00:30:23,833 --> 00:30:25,125 どっち派だ? 336 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 ロック派だな 337 00:30:36,875 --> 00:30:38,166 予想どおり 338 00:30:38,333 --> 00:30:41,208 そうだよな 分かるよ 339 00:30:41,375 --> 00:30:44,875 ほら 座ってくれ しっかりしろ 340 00:30:45,208 --> 00:30:47,000 よし それでいい 341 00:30:51,416 --> 00:30:52,875 ほら ナイフだ 342 00:30:54,750 --> 00:30:59,916 威力は調整できる 今のは10段階のうちの4だ 343 00:31:00,083 --> 00:31:01,250 3よ 344 00:31:02,333 --> 00:31:04,833 どちらにせよ 嫌な体験だ 345 00:31:06,375 --> 00:31:08,208 あんたが雇い主か? 346 00:31:15,083 --> 00:31:18,083 食べてみてくれ 頼む 347 00:31:39,250 --> 00:31:41,875 どうだ? 正直に 348 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 うまい 349 00:31:50,458 --> 00:31:53,208 肉を柔らかくする方法を? 350 00:31:57,333 --> 00:31:59,541 肉たたきを使うと― 351 00:31:59,625 --> 00:32:03,791 早くて簡単だが 見た目が悪くなる 352 00:32:04,125 --> 00:32:06,875 うまくいくとも限らない 353 00:32:07,875 --> 00:32:12,041 だから俺は塩水につける 354 00:32:13,291 --> 00:32:16,000 ゆっくりと吸わせ― 355 00:32:16,083 --> 00:32:20,208 自分好みの肉に 仕上げるというわけだ 356 00:32:21,416 --> 00:32:24,083 完璧な割合の塩水があれば― 357 00:32:24,583 --> 00:32:26,791 ほぼ失敗はしない 358 00:32:28,458 --> 00:32:29,666 ところで― 359 00:32:31,083 --> 00:32:34,583 最近 俺は気づいたんだ 360 00:32:35,666 --> 00:32:41,208 誰かが俺のキッチンで 俺の塩水に悪さをしてる 361 00:32:42,666 --> 00:32:44,875 それが誰かを知りたい 362 00:32:55,125 --> 00:32:58,125 ひどいフラッシュバックが あったって? 363 00:32:58,541 --> 00:32:59,583 薬は? 364 00:32:59,750 --> 00:33:01,083 効かない 365 00:33:02,041 --> 00:33:03,375 余韻もある 366 00:33:04,041 --> 00:33:05,125 肩代わりを 367 00:33:05,208 --> 00:33:07,166 その役目は終わったろ 368 00:33:09,833 --> 00:33:11,375 じゃ 歌おうか? 369 00:33:11,708 --> 00:33:14,666 俺の声には 癒やし効果がある 370 00:33:16,291 --> 00:33:20,208 力になりたいんだ どちらか選べ 371 00:33:26,375 --> 00:33:29,583 俺は さすらい者 372 00:33:29,666 --> 00:33:33,041 独りぼっちで さまよう 373 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 罪深い人生のために 374 00:33:36,458 --> 00:33:39,958 代償を払ってきた 375 00:33:41,208 --> 00:33:42,791 人と すれ違うと… 376 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 分かったから 377 00:33:47,291 --> 00:33:48,458 やってくれ 378 00:34:18,833 --> 00:34:20,500 早く こっちだ! 379 00:34:27,583 --> 00:34:29,041 俺の両足が! 380 00:35:00,541 --> 00:35:03,625 複雑になってきてる 381 00:35:07,291 --> 00:35:09,125 苦い顔だな 382 00:35:09,750 --> 00:35:12,166 〈ポルターを診た医師が―〉 383 00:35:12,333 --> 00:35:16,125 〈後頭葉の細菌感染について 調べてる〉 384 00:35:16,541 --> 00:35:17,916 〈まさか…〉 385 00:35:18,000 --> 00:35:20,333 〈ええ アリータの仕業よ〉 386 00:35:20,708 --> 00:35:23,583 〈目を通して? 可能なのか?〉 387 00:35:24,750 --> 00:35:26,791 〈理論上はね〉 388 00:35:45,541 --> 00:35:47,166 マーフィーさん 389 00:35:47,666 --> 00:35:49,625 失礼 初対面だった 390 00:35:50,125 --> 00:35:52,958 この年齢になると 皆 こうなの 391 00:35:53,041 --> 00:35:56,083 常に捜査資料を 目にするから― 392 00:35:56,166 --> 00:36:00,375 初対面でも 知人のように接してしまう 393 00:36:00,458 --> 00:36:03,041 いいんです 気にしません 394 00:36:03,125 --> 00:36:04,958 私は気にすべきね? 395 00:36:05,166 --> 00:36:06,416 そう思います 396 00:36:06,500 --> 00:36:09,416 ズボフ氏とネザートン氏に お取り次ぎを 397 00:36:09,583 --> 00:36:12,666 ロンドン警視庁 警部補のロービアです 398 00:36:14,250 --> 00:36:15,791 警視庁です 399 00:36:17,291 --> 00:36:18,000 警官か? 400 00:36:18,083 --> 00:36:19,250 警部補です 401 00:36:20,041 --> 00:36:21,916 父の弁護士を呼べ 402 00:36:22,625 --> 00:36:23,416 今すぐだ 403 00:36:23,583 --> 00:36:25,083 電話が封じられて 404 00:36:25,166 --> 00:36:27,166 僕は裏から出よう 405 00:36:27,250 --> 00:36:29,458 いることはバレてる 406 00:36:33,833 --> 00:36:35,583 どうしますか? 407 00:36:36,041 --> 00:36:39,708 ご案内しろ 待たせたら怪しいだろ 408 00:36:43,041 --> 00:36:45,375 絶対にウソをつくな 409 00:36:45,458 --> 00:36:47,625 どのみち無理だけどな 410 00:36:48,000 --> 00:36:51,500 警視庁の高官には 能力があるんだ 411 00:36:52,666 --> 00:36:56,083 質問の答えは すでに知られている 412 00:36:56,958 --> 00:36:59,333 そう思った方がいい 413 00:37:02,541 --> 00:37:03,458 クソッ 414 00:37:33,666 --> 00:37:36,958 あることを知らせに来た 415 00:37:38,750 --> 00:37:41,583 俺が橋で逮捕した例の男が… 416 00:37:42,875 --> 00:37:43,833 何だ? 417 00:37:44,791 --> 00:37:48,916 とても言いにくいが 思わぬ事態で… 418 00:37:49,083 --> 00:37:50,250 逃がした? 419 00:37:50,416 --> 00:37:53,166 待ってくれ そうじゃない 420 00:37:53,500 --> 00:37:55,250 じゃ どうなんだ? 421 00:37:55,708 --> 00:37:57,750 連行に失敗するなんて 422 00:37:57,916 --> 00:37:59,791 車に突っ込まれた 423 00:38:00,625 --> 00:38:02,750 あれは事故じゃない 424 00:38:03,083 --> 00:38:05,041 待ち伏せだった 425 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 待ち伏せ? 426 00:38:07,208 --> 00:38:10,708 した経験も された経験もあるが― 427 00:38:11,166 --> 00:38:15,833 待ち伏せには 標的と進路の情報が必要だ 428 00:38:16,000 --> 00:38:20,333 そういうことだよ 俺は狙われたんだ 429 00:38:20,583 --> 00:38:22,583 誰が お前を狙う? 430 00:38:22,666 --> 00:38:26,791 そいつは俺が どこに向かうかを知ってた 431 00:38:26,958 --> 00:38:27,625 事務所? 432 00:38:27,791 --> 00:38:28,708 そうだ 433 00:38:29,958 --> 00:38:31,500 ジャックマン保安官? 434 00:38:32,291 --> 00:38:34,958 つまり男はピケットの所だ 435 00:38:39,250 --> 00:38:40,791 なるほどな 436 00:38:40,958 --> 00:38:42,250 俺は分からない 437 00:38:43,625 --> 00:38:46,125 何かが起きてるよな 438 00:38:46,208 --> 00:38:49,583 透明になる車 軍用の弾丸 439 00:38:49,666 --> 00:38:52,541 宝くじ当選 そしてこれだ 440 00:38:52,958 --> 00:38:54,791 一体 何なんだ? 441 00:38:55,125 --> 00:38:58,958 いいか トミー お前は首を突っ込むな 442 00:39:00,791 --> 00:39:03,541 長い付き合いなのに なぜだ? 443 00:39:03,708 --> 00:39:06,458 ピケットの他に 別の勢力も… 444 00:39:06,958 --> 00:39:09,500 別の勢力? 何のことだよ 445 00:39:09,666 --> 00:39:13,333 そいつらのせいで お前は死にかけた 446 00:39:15,125 --> 00:39:19,375 次の待ち伏せでは 助かるとは限らない 447 00:39:36,583 --> 00:39:41,750 あの保安官代理は 我々にとって危うい存在だぞ 448 00:39:42,333 --> 00:39:45,875 コーベル とにかく私の席に座り― 449 00:39:45,958 --> 00:39:50,000 トミーと容疑者の映像を 見るといい 450 00:39:50,541 --> 00:39:53,666 パスワードを 2つ 入力してくれ 451 00:39:53,750 --> 00:39:55,541 バカげてるがな 452 00:39:56,875 --> 00:39:59,541 どんなパスワードだと思う? 453 00:40:00,541 --> 00:40:05,625 他人が推測できたら パスワードの意味がない 454 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 ざまあみろ 455 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 クソくらえ 456 00:40:13,291 --> 00:40:16,708 全て大文字だ 叫んでるみたいにな 457 00:40:16,791 --> 00:40:18,125 1人で平気か? 458 00:40:18,291 --> 00:40:19,791 ああ 問題ない 459 00:40:19,958 --> 00:40:22,083 じゃ ごゆっくり 460 00:40:25,250 --> 00:40:26,916 やれやれ 461 00:40:27,875 --> 00:40:29,208 “ざまあみろ” 462 00:40:30,333 --> 00:40:31,708 “クソくらえ” 463 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 君は いくつだ? 464 00:40:35,083 --> 00:40:37,625 多分 28歳くらいか 465 00:40:38,666 --> 00:40:41,208 あなたが無口なのは― 466 00:40:41,833 --> 00:40:45,083 状況を考えれば当然よね 467 00:40:45,458 --> 00:40:47,083 無理もないわ 468 00:40:47,166 --> 00:40:51,750 でもコーベルと私で 賭けをしてるのよ 469 00:40:52,041 --> 00:40:54,875 あなたを話させたら― 470 00:40:54,958 --> 00:40:58,916 目をつけてたスポーツカーが 手に入る 471 00:40:59,083 --> 00:41:04,791 でも何について話させるかは 指定されなかった 472 00:41:05,375 --> 00:41:07,250 ただ話せばいい 473 00:41:07,333 --> 00:41:11,666 だから私とあなたで 手を組むのはどう? 474 00:41:12,375 --> 00:41:15,708 コーベルの前で 会話してくれたら― 475 00:41:15,791 --> 00:41:18,083 お望みのものをあげる 476 00:41:18,166 --> 00:41:22,125 いやらしいことは お断りだけど― 477 00:41:23,166 --> 00:41:26,041 何か欲しいものが あるでしょ? 478 00:41:33,125 --> 00:41:35,000 あれは塩水か? 479 00:41:38,583 --> 00:41:41,708 コーベルは 海水魚がいいと言った 480 00:41:41,791 --> 00:41:44,500 男らしいとか何とかでね 481 00:41:45,291 --> 00:41:49,375 でも海水魚は すぐ病気になっちゃうの 482 00:41:49,458 --> 00:41:55,125 24時間後には他の魚も 全部 プカプカ浮いてくる 483 00:41:55,458 --> 00:42:00,375 水槽を空にして消毒して やり直したわ 3度もね 484 00:42:00,541 --> 00:42:02,958 そして淡水魚にした 485 00:42:03,416 --> 00:42:07,208 だから あれは 約800リットルの真水よ 486 00:42:07,625 --> 00:42:09,625 恥でも何でもない 487 00:42:12,125 --> 00:42:13,416 見ても? 488 00:42:18,041 --> 00:42:22,958 ブルーラム チェリーバルブ アーリーがいるわ 489 00:42:23,041 --> 00:42:25,666 私の お気に入りなの 490 00:42:26,375 --> 00:42:29,708 もちろんファンテール・ グッピーも… 491 00:42:30,166 --> 00:42:31,041 ちょっと! 492 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 何 考えてるの? 493 00:42:35,916 --> 00:42:37,666 客の分際で! 494 00:42:38,416 --> 00:42:40,041 ペディキュアが台なし 495 00:42:47,916 --> 00:42:50,250 やめて ダメダメ 496 00:43:31,166 --> 00:43:33,416 チェスはする? ズボフさん 497 00:43:34,875 --> 00:43:36,000 最近は― 498 00:43:36,958 --> 00:43:40,958 皆 AIの助けを借りるから つまらない 499 00:43:41,125 --> 00:43:45,125 でも かつては すばらしい娯楽だった 500 00:43:45,208 --> 00:43:48,708 ある時点では 優越感に浸りながら― 501 00:43:48,791 --> 00:43:52,166 自分の思いどおりに 相手を動かす 502 00:43:52,250 --> 00:43:55,458 でも予想外の反撃を 受けると― 503 00:43:55,541 --> 00:43:58,375 ゾクゾクするような 衝撃がある 504 00:43:58,458 --> 00:44:00,958 私を驚かせられる? 505 00:44:02,208 --> 00:44:04,541 すみません 警部補 506 00:44:04,625 --> 00:44:08,666 弁護士を同席させても よろしいかな? 507 00:44:09,250 --> 00:44:11,166 それを恐れていたの 508 00:44:11,666 --> 00:44:13,791 予想どおりの手よ 509 00:44:14,041 --> 00:44:18,291 あなたの自由だけど もし弁護士を呼べば― 510 00:44:18,708 --> 00:44:21,166 展開は分かりきってる 511 00:44:21,250 --> 00:44:25,583 ネザートン氏は ある犯罪現場にいた 512 00:44:26,083 --> 00:44:29,458 リサーチ研究所の 警備責任者が― 513 00:44:29,541 --> 00:44:33,541 コイドによって 殺された現場にね 514 00:44:34,333 --> 00:44:37,291 彼を共犯の罪に問うとする 515 00:44:37,375 --> 00:44:40,500 そうすれば この応接間で― 516 00:44:40,583 --> 00:44:45,083 ネザートン氏は 7分後くらいに処刑される 517 00:44:45,708 --> 00:44:49,541 でも もし魚釣りで 小魚が かかったら― 518 00:44:49,791 --> 00:44:54,666 それをエサにして より大きな魚を狙うでしょう 519 00:44:55,208 --> 00:44:57,791 ネザートン氏には悪いけど― 520 00:44:57,875 --> 00:45:02,791 あなたでは 大した戦利品にならないの 521 00:45:03,916 --> 00:45:07,083 そのことは あなたに有利に働く 522 00:45:07,250 --> 00:45:12,166 私の注意を大きな魚に 引きつけられれば― 523 00:45:12,250 --> 00:45:14,666 あなたは命拾いできる 524 00:45:15,791 --> 00:45:17,916 さて“大きな魚”とは? 525 00:45:18,916 --> 00:45:24,041 長い付き合いだと 当然 強い絆があるでしょう 526 00:45:24,125 --> 00:45:28,375 でも情というものは 死が目前に迫ると― 527 00:45:28,458 --> 00:45:31,083 消え失せてしまうのよ 528 00:45:41,500 --> 00:45:43,208 私はサーモンを頂く 529 00:45:45,291 --> 00:45:47,833 紅茶にはミルクを少々 530 00:46:01,750 --> 00:46:03,958 立派になったわね 531 00:46:04,041 --> 00:46:07,208 若い頃は よく法を犯してた 532 00:46:07,625 --> 00:46:09,666 喜ばしいことだわ 533 00:46:11,958 --> 00:46:14,958 ズボフさん 私の経験から言うと― 534 00:46:15,041 --> 00:46:18,333 あなたの陣地は 危険をはらんでる 535 00:46:18,416 --> 00:46:22,125 一族のあれこれは まるで もつれた糸 536 00:46:22,208 --> 00:46:25,625 もし私が その糸口をつかんだら― 537 00:46:25,708 --> 00:46:28,458 どう ほころぶかしら 538 00:46:31,333 --> 00:46:34,125 例え話が多すぎたわね 539 00:46:34,500 --> 00:46:37,625 チェスに魚釣りに糸だもの 540 00:46:38,000 --> 00:46:40,125 言ってよ ビアトリス 541 00:46:40,208 --> 00:46:43,666 お楽しみでしたので 失礼かと 542 00:46:44,416 --> 00:46:45,625 とにかく 543 00:46:48,083 --> 00:46:52,000 弁護士を呼べば そういう展開になる 544 00:46:52,083 --> 00:46:53,500 どう思う? 545 00:46:53,583 --> 00:46:54,958 同感よ 546 00:46:55,041 --> 00:46:58,083 退屈よね 耐えがたいほど 547 00:46:58,166 --> 00:47:00,166 ネザートン氏も失う 548 00:47:00,250 --> 00:47:03,583 だから事件うんぬんは 脇に置いて― 549 00:47:03,750 --> 00:47:05,916 質問に答えてほしい 550 00:47:06,416 --> 00:47:09,250 正直に 率直に 徹底的にね 551 00:47:09,333 --> 00:47:10,916 そうすれば― 552 00:47:11,125 --> 00:47:14,791 もっと刺激的な冒険が 待ってるかも 553 00:47:15,625 --> 00:47:16,958 どう思う? 554 00:47:19,041 --> 00:47:20,541 それでいく? 555 00:47:21,916 --> 00:47:23,125 では始める 556 00:47:23,208 --> 00:47:27,083 敷地内にペリフェラルが 3体 いるわね 557 00:47:27,250 --> 00:47:30,708 見せてくださると うれしいわ 558 00:47:36,208 --> 00:47:37,166 あと― 559 00:47:38,375 --> 00:47:39,333 操作者も 560 00:47:42,833 --> 00:47:46,583 残念ながら それは少し厄介ですね 561 00:47:46,666 --> 00:47:52,458 じき分かると思うけど 私は厄介なことが得意なの 562 00:47:55,916 --> 00:47:56,791 いつ… 563 00:47:56,958 --> 00:47:58,625 今よ ズボフさん 564 00:47:59,208 --> 00:48:00,875 最も速やかに 565 00:48:02,083 --> 00:48:05,833 可能な限り 今に近い方がいい 566 00:48:17,250 --> 00:48:19,458 天におられる父よ 567 00:48:20,625 --> 00:48:24,500 慈しみに感謝して この食事を頂きます 568 00:48:26,083 --> 00:48:29,416 私たちの主によって アーメン 569 00:48:56,291 --> 00:48:58,583 誕生日プレゼントか? 570 00:48:58,666 --> 00:48:59,666 違う 571 00:49:00,291 --> 00:49:04,250 フラッシュバックが キツそうだったから― 572 00:49:04,333 --> 00:49:06,666 気になっててな 573 00:49:07,458 --> 00:49:10,666 ちょっと様子を見に来たんだ 574 00:49:11,666 --> 00:49:12,625 それで? 575 00:49:13,125 --> 00:49:14,458 どうなんだ? 576 00:49:15,416 --> 00:49:17,000 元気バリバリだ 577 00:49:17,625 --> 00:49:20,375 フレンチトーストを焼いてた 578 00:49:20,458 --> 00:49:23,750 お行儀よくするなら 1枚 やるぞ 579 00:49:23,833 --> 00:49:27,750 テーブルマナーは 俺には難しい 580 00:49:27,833 --> 00:49:30,500 気持ちだけもらっとくよ 581 00:49:30,916 --> 00:49:36,625 取ってきてくれたら ここで気持ちよく食べられる 582 00:49:36,875 --> 00:49:38,208 マジかよ 583 00:49:39,750 --> 00:49:41,958 コナーが頼み事をした 584 00:49:42,375 --> 00:49:44,833 証人が全く いないな 585 00:49:44,916 --> 00:49:48,375 朝メシが冷めるだろ 早くしろ 586 00:49:48,458 --> 00:49:51,333 他にご用は? 陛下 587 00:49:54,208 --> 00:49:55,375 あるぞ 588 00:49:56,416 --> 00:49:57,791 箱の中身は? 589 00:49:58,208 --> 00:50:00,458 未来からの贈り物だ 590 00:50:00,791 --> 00:50:04,208 メイコンたちがプリントした 見てみろ 591 00:50:11,125 --> 00:50:13,333 フリンの方が うまいな 592 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 あいつ 義足を? 593 00:50:15,166 --> 00:50:18,250 中に たくさんある 凝ってるぞ 594 00:50:18,333 --> 00:50:20,166 まるでアートさ 595 00:50:20,541 --> 00:50:21,625 優しい子だ 596 00:50:21,708 --> 00:50:22,791 なぜ着けない? 597 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 これは俺でなく 人のための物だ 598 00:50:28,458 --> 00:50:32,333 手助けなしに歩くのを見て ほっとする 599 00:50:32,416 --> 00:50:33,416 なるほど 600 00:50:33,500 --> 00:50:36,833 でも これは ずっと機能的なはずだ 601 00:50:37,333 --> 00:50:38,833 だが偽物だ 602 00:50:39,208 --> 00:50:43,666 悪いが新しい足は 当分 生えてこないぞ 603 00:50:43,833 --> 00:50:45,041 もう あるさ 604 00:50:46,625 --> 00:50:49,125 未来で俺を待ってる 605 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 その話 聞いたよ 606 00:50:53,291 --> 00:50:56,375 点滴とカテーテルに頼るって? 607 00:50:58,666 --> 00:51:02,541 反対するのなら はっきり そう言え 608 00:51:03,208 --> 00:51:05,458 久しぶりに気分上々だ 609 00:51:10,125 --> 00:51:11,666 思い出してた 610 00:51:12,125 --> 00:51:16,250 お前が入院してすぐ 見舞いに行ったんだ 611 00:51:16,666 --> 00:51:18,041 覚えてるか? 612 00:51:18,541 --> 00:51:19,541 かすかにな 613 00:51:20,916 --> 00:51:23,250 お前に せがまれたこと― 614 00:51:24,875 --> 00:51:26,583 かなりキツかった 615 00:51:28,458 --> 00:51:29,833 せがんだから? 616 00:51:30,916 --> 00:51:32,583 できねえから 617 00:51:35,875 --> 00:51:41,125 お前がしたことも キツかったから お互い様だ 618 00:51:41,291 --> 00:51:42,375 何をした? 619 00:51:42,458 --> 00:51:44,541 病室の落書きだよ 620 00:51:46,541 --> 00:51:47,666 そうだった 621 00:51:47,750 --> 00:51:51,666 “バートン参上”と書けば お前が起き上がり― 622 00:51:51,833 --> 00:51:55,291 “MF”と書いて 反撃するかと思って 623 00:51:55,375 --> 00:51:57,000 その前に移された 624 00:51:59,666 --> 00:52:03,000 お前が考えてる 例の点滴の件だが 625 00:52:03,916 --> 00:52:05,833 ある意味では― 626 00:52:06,333 --> 00:52:10,750 枕を顔に当てるのや 銃をくわえるのと同じだ 627 00:52:11,375 --> 00:52:13,291 ゆっくりなだけ 628 00:52:14,208 --> 00:52:15,375 バートン 629 00:52:16,000 --> 00:52:18,916 人生だって同じことだぞ 630 00:52:20,833 --> 00:52:22,458 イカれた奴だな 631 00:52:25,250 --> 00:52:30,166 移住計画については よく考えさせてくれ 632 00:52:30,250 --> 00:52:31,375 分かった 633 00:52:31,958 --> 00:52:35,166 その間に これを使ってみろよ 634 00:52:35,791 --> 00:52:38,666 まあ また今度な 635 00:52:46,583 --> 00:52:48,416 知ってるか? 636 00:52:49,333 --> 00:52:53,541 ガキの頃に刻んだマーク まだ家中にある 637 00:52:53,791 --> 00:52:57,916 母さんは“MF”を “マイフレンド”の略だと 638 00:53:01,500 --> 00:53:02,583 そうだろ? 639 00:53:03,333 --> 00:53:04,500 ああ 640 00:53:05,125 --> 00:53:08,333 合ってるよ “マザーファッカー” 641 00:53:15,958 --> 00:53:18,000 満腹じゃないよな? 642 00:53:18,791 --> 00:53:19,666 なんで? 643 00:53:19,833 --> 00:53:23,750 ロンドンの奴らが 来いってさ 644 00:53:28,666 --> 00:53:31,666 “フォーエバー・ファブ” 645 00:53:33,208 --> 00:53:34,666 向こうの状況は? 646 00:53:34,750 --> 00:53:38,000 さあね 指示は “3人を送れ”のみだ 647 00:53:38,083 --> 00:53:40,250 “最も速やかに”だって 648 00:53:40,416 --> 00:53:43,708 計画も情報も偵察もナシ 649 00:53:44,500 --> 00:53:45,875 そういう時は? 650 00:53:45,958 --> 00:53:48,875 スピードとパワーと… 651 00:53:48,958 --> 00:53:49,916 暴力性! 652 00:54:04,000 --> 00:54:05,750 いくぞ クソッタレ 653 00:54:07,166 --> 00:54:12,500 その量子トンネルとやらで 過去と通信できるのね 654 00:54:12,750 --> 00:54:16,500 ただし実際の過去とは 違う過去 655 00:54:17,541 --> 00:54:20,625 頭が痛くなってきたわ 656 00:54:20,958 --> 00:54:22,833 あなたは平気なの? 657 00:54:22,916 --> 00:54:24,458 単純なことだ 658 00:54:25,125 --> 00:54:30,166 接続によって時空は分岐し 独特なものとなる 659 00:54:30,958 --> 00:54:33,125 それを“スタブ”と呼ぶ 660 00:54:33,333 --> 00:54:35,625 なぜ“ 切り株 スタブ ”と? 661 00:54:35,708 --> 00:54:39,166 短くて 不吉で 乱暴な名付けだわ 662 00:54:39,458 --> 00:54:42,375 成長を望んでないみたい 663 00:54:42,458 --> 00:54:45,291 なぜ この名がついたのか… 664 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 帝国主義です 665 00:54:52,625 --> 00:54:56,750 スタブと呼ぶことで 下位に位置づける 666 00:54:56,833 --> 00:55:00,916 あなたたちは その植民地主義に加担を? 667 00:55:01,000 --> 00:55:02,583 彼らが来ます 668 00:55:23,000 --> 00:55:27,041 あなたが 不敵のフリン・フィッシャー? 669 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 警視庁の警部補 ロービアよ 670 00:55:31,541 --> 00:55:33,791 知り合えて うれしいわ 671 00:55:35,583 --> 00:55:36,583 どうも 672 00:56:01,000 --> 00:56:03,833 次回は… 673 00:56:05,750 --> 00:56:06,833 ここは何? 674 00:56:07,208 --> 00:56:08,458 動物の遊び場 675 00:56:10,625 --> 00:56:13,958 とても重要なものが 盗まれたの 676 00:56:16,875 --> 00:56:19,958 話し合って 解決策を探ろう 677 00:56:22,916 --> 00:56:23,458 急ぐよ 678 00:56:23,583 --> 00:56:25,000 俺を信じてくれ 679 00:56:31,625 --> 00:56:32,333 撃って 680 00:56:32,416 --> 00:56:33,291 おやすみ 681 00:58:13,666 --> 00:58:15,583 日本語字幕 山崎 友貴