1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 SEBELUM INI DALAM PERIFERAL 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,541 Semua boleh diakses di sini. 3 00:00:11,625 --> 00:00:15,875 Nak tahu benda paling menarik? Hasil Jabatan Mod Tingkah Laku kami. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,458 Perbuatan ini salah. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,708 Mereka manusia bernyawa. 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,250 Awak sangat baik. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,208 Saya dah muak jadi mangsa. 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,791 Set kepala itu belum tentu selamat. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,583 Tak pernah saya lihat kes begini. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,291 Selamatkah kita di sini? 11 00:00:32,416 --> 00:00:34,750 Duduk saja dan menunggu diserang? 12 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 Tunduk. 13 00:00:36,750 --> 00:00:39,333 Saya pandai guna senjata juga. Nak tengok? 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,166 Orang yang akan cari saya nanti, 15 00:00:43,833 --> 00:00:46,708 bukan jenis orang yang buat kerja separuh jalan. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,583 PEDALAMAN TEXAS 2028 17 00:01:25,083 --> 00:01:27,333 Ada penyelesaian mudah. 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 Saya tak nak tembak, Burton. 19 00:01:29,791 --> 00:01:33,666 Jika ada yang cuba-cuba, patah gigi kalian nanti. 20 00:01:33,750 --> 00:01:37,083 Kena dibuat sesuatu. Saya tak larat tengok lagi. 21 00:01:37,166 --> 00:01:39,333 Maklumat ada sebut tentang orang Texas 22 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 guna anjing cedera untuk umpan kita keluar. 23 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 Sekarang kita di sini 24 00:01:45,125 --> 00:01:49,000 melihat anjing cedera di depan kita. 25 00:01:49,083 --> 00:01:52,000 Nampak mudah saja, bukan? 26 00:01:52,083 --> 00:01:56,083 Jika ada orang Texas yang buat, tunggu orang baik datang. 27 00:01:56,166 --> 00:01:58,708 Awak akan jadi mangsa penembak hendap. 28 00:01:59,125 --> 00:02:02,791 Mati sebelum sedar betapa bodohnya tindakan awak. 29 00:02:02,875 --> 00:02:06,958 Baik mati daripada tinggal di sini. 30 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 Sudahlah, kawan. 31 00:02:10,291 --> 00:02:12,916 Sudah 19 hari tiada aktiviti. 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,708 Buatlah sesuatu. Boleh? 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,541 Jangan memandai-mandai, Conner. 34 00:02:32,625 --> 00:02:33,541 Arah pukul 12. 35 00:02:35,833 --> 00:02:36,666 Bedebah. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,875 Pergerakan, arah pukul 2. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,166 Itu gagak, Leon. 38 00:03:01,250 --> 00:03:02,208 Tolonglah. 39 00:03:26,083 --> 00:03:26,916 Hei. 40 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 Aduhai. 41 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 Hal penembak hendap ini menyukarkan keadaan, ya? 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 Lekaslah selesaikan. 43 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Mari sini. Biar saya... 44 00:04:16,208 --> 00:04:17,458 Alamak. 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,666 Saya di sini, kawan. Awak selamat. 46 00:04:24,750 --> 00:04:26,125 Tak apa. 47 00:04:26,708 --> 00:04:30,416 Saya di sini. Okey? 48 00:04:31,666 --> 00:04:32,875 Semuanya okey. 49 00:05:58,041 --> 00:06:01,083 PERIFERAL 50 00:06:46,958 --> 00:06:49,083 Awak tahu saya tak suka diganggu 51 00:06:49,166 --> 00:06:51,208 semasa saya beriadah, Beatrice? 52 00:06:51,291 --> 00:06:52,166 Ya, puan. 53 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 Saya andaikan ini berkenaan kekacauan di Institut Penyelidikan? 54 00:06:59,833 --> 00:07:00,958 Ya, puan. 55 00:07:01,041 --> 00:07:02,833 Tolong ringkaskan. 56 00:07:02,916 --> 00:07:07,208 Ada pembunuhan melibatkan periferal dan koid di Jalan Sackville. 57 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 Panjang sangat. 58 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 Ya, puan. Nak jelas kena panjang. 59 00:07:12,166 --> 00:07:14,666 Tapi masih banyak pertanyaan. 60 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 Bagaimana awak nak gunakan peluang? 61 00:07:17,458 --> 00:07:21,250 Mangsanya ialah Ketua Keselamatan Institut Penyelidikan. 62 00:07:21,333 --> 00:07:22,416 Bernama Daniel Cook. 63 00:07:22,500 --> 00:07:23,833 Saya kenal Daniel. 64 00:07:24,166 --> 00:07:26,666 "Pernah kenal" puan. Lebih tepat. 65 00:07:26,750 --> 00:07:28,125 Dibunuh oleh koid? 66 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 Ya. Lehernya dikelar. 67 00:07:33,500 --> 00:07:34,916 Indah, bukan? 68 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 Macam lukisan, puan. 69 00:07:36,791 --> 00:07:39,750 Jangan biadab, Beatrice. Itu perangai tak elok. 70 00:07:40,833 --> 00:07:42,458 Kita perlu bertindak. 71 00:07:54,958 --> 00:07:56,583 Tak ada, Tommy. 72 00:07:56,666 --> 00:07:58,291 Saya sendiri yang log. 73 00:07:58,666 --> 00:07:59,625 Dua hari lalu. 74 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 Rekuisisi dua buah SUV. 75 00:08:01,833 --> 00:08:03,458 Tiada nombor plat dan warna. 76 00:08:03,541 --> 00:08:05,541 Terselindung dengan lapisan kromatik. 77 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Saya patut tahukah apa bendanya? 78 00:08:07,416 --> 00:08:08,625 Siluman. 79 00:08:12,041 --> 00:08:15,666 Maksud awak, kenderaan siluman awak hilang? 80 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 Teruk sangatkah awak terhantuk? 81 00:08:19,500 --> 00:08:22,583 Boleh bagi saya kunci dan saya periksa sendiri? 82 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 Awak tahu itu salah. Awak tiada kuasa. 83 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 Kalau nak tengok, 84 00:08:29,500 --> 00:08:31,083 kena minta izin Syerif Jackman. 85 00:08:56,041 --> 00:08:57,041 Syerif. 86 00:09:01,291 --> 00:09:03,791 Bukan saya dah suruh awak balik? 87 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 Ada beberapa perkara saya nak selidik. 88 00:09:06,916 --> 00:09:08,375 Aduhai. 89 00:09:09,041 --> 00:09:12,750 Awak memang diselamatkan oleh malaikat. 90 00:09:13,458 --> 00:09:16,916 Saya dah baca laporan awak. 91 00:09:17,000 --> 00:09:20,125 Tak banyak yang awak ingat. Ada apa-apa perubahan? 92 00:09:20,208 --> 00:09:24,166 Sedang mengusahakannya, tuan. Masih agak keliru. 93 00:09:29,250 --> 00:09:33,291 Begini, Tommy. Saya nak awak bercuti seketika. 94 00:09:33,375 --> 00:09:37,625 Cuti bergaji. Berehatlah dan tenangkan fikiran. 95 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 Kembali untuk bertugas sepenuhnya. 96 00:09:39,958 --> 00:09:42,041 Orang itu terlepas, tuan. 97 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 Saya tahu. 98 00:09:43,375 --> 00:09:46,041 Saya akan pastikan semua itu diselesaikan. 99 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 Itu yang buat saya kagum dengan awak. 100 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 Awak bersemangat. 101 00:09:54,625 --> 00:09:58,166 Sejak dulu lagi, walaupun nakal semasa remaja. 102 00:09:58,916 --> 00:10:01,041 Saya nak bagi sedikit nasihat. 103 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 Belajar untuk mengawalnya. 104 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 Apa-apa yang kita buat biar bersederhana. 105 00:10:07,791 --> 00:10:10,208 Macam pesan datuk saya, 106 00:10:10,291 --> 00:10:13,125 kalau memijak telur, jangan lompat. 107 00:10:14,708 --> 00:10:15,916 Awak faham? 108 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 Bagus. 109 00:10:22,041 --> 00:10:24,708 Saya ada hal yang perlu diuruskan. 110 00:11:04,208 --> 00:11:06,666 Malu saya nak mengaku yang saya cemas 111 00:11:06,750 --> 00:11:09,166 semasa awak pergi bersemuka dengan Cherise. 112 00:11:10,916 --> 00:11:14,125 Awak cuma lelaki biasa, bukan? 113 00:11:15,041 --> 00:11:16,208 Apa maksud awak? 114 00:11:16,291 --> 00:11:21,250 Entahlah. Apabila saya lihat awak dan lihat semua ini. 115 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 Sangat berbeza daripada tempat tinggal saya. 116 00:11:26,416 --> 00:11:27,541 Atau zaman saya. 117 00:11:27,625 --> 00:11:32,333 Saya ingat keadaan akan jadi lebih baik, tapi kalian juga seteruk kami. 118 00:11:35,166 --> 00:11:36,333 Mungkin lebih teruk. 119 00:11:37,166 --> 00:11:38,166 Mungkin. 120 00:11:45,958 --> 00:11:49,666 Hei, kenapa semua orang menjauhi kita? 121 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 Ada kaitan dengan isu kesihatan? 122 00:11:57,750 --> 00:12:00,416 Maksud saya, mereka tak pernah datang dekat. 123 00:12:01,000 --> 00:12:02,333 Kerana ini tak benar, 124 00:12:03,416 --> 00:12:04,791 cuma augmentasi. 125 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 Buat begini. 126 00:12:20,083 --> 00:12:22,916 Teknologi yang dibangunkan oleh Institut Penyelidikan. 127 00:12:26,666 --> 00:12:27,916 Biar betul. 128 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 Kenapa? 129 00:12:33,666 --> 00:12:36,125 Awak gelar benda ini penggalak perasaan. 130 00:12:36,583 --> 00:12:38,166 Menjadikan dunia lebih ceria. 131 00:12:39,166 --> 00:12:43,041 Orang tak sedar kewujudannya. Seperti cuaca, sedia ada. 132 00:12:43,708 --> 00:12:46,250 Tapi benda lain nyata, bukan? 133 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Sesetengah bangunan ini berpenghuni. 134 00:12:52,250 --> 00:12:55,208 Itu bangunan yang belum sempat dibina semula. 135 00:12:56,333 --> 00:12:58,750 Tengoklah. 136 00:13:09,541 --> 00:13:10,791 Ya Tuhan. 137 00:13:13,708 --> 00:13:17,041 Kalau RI buat begini secara terbuka, 138 00:13:17,125 --> 00:13:18,916 apa yang dibuat secara rahsia? 139 00:13:24,958 --> 00:13:30,125 Cherise kata saya salin dan curi datanya pada malam itu. 140 00:13:30,583 --> 00:13:33,458 Saya tetap akan dibunuh selagi dia tak jumpainya. 141 00:13:33,541 --> 00:13:35,791 Walau apa pun bendanya, niatnya jelas. 142 00:13:35,875 --> 00:13:39,125 Pembikin yang akan kita temui mungkin dapat membantu. 143 00:13:39,208 --> 00:13:42,666 Dia bina periferal Aelita. Jadi, dia mungkin tahu lokasinya. 144 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 -Bagaimana awak pasti dia orangnya? -Berdasarkan ini. 145 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 Saya ada benda ini? 146 00:14:01,291 --> 00:14:06,125 Malam itu, semasa Aelita tekan mata saya, saya terasa sesuatu. 147 00:14:12,500 --> 00:14:16,083 Adakah cara untuk Aelita muat turun data ke dalam perdu? 148 00:14:16,166 --> 00:14:17,375 Ada, secara teorinya. 149 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 Dia perlu muat turun benda itu di dunia awak. 150 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 Benda apa? 151 00:14:22,166 --> 00:14:25,458 Sebenarnya, hanya Aelita yang tahu. 152 00:14:28,416 --> 00:14:30,958 KEDAI CROWN & ROSE PEMBEKAL DAGING BERMUTU 153 00:14:40,958 --> 00:14:42,166 Apa awak nak? 154 00:14:43,750 --> 00:14:44,875 Pai sosej. 155 00:14:50,041 --> 00:14:51,250 Kami tak jual. 156 00:14:53,291 --> 00:14:55,541 Ada hidangan daging khinzir. Saya syorkannya. 157 00:14:55,958 --> 00:14:57,041 Sayang sekali. 158 00:14:57,750 --> 00:15:00,375 Malangnya, kami cuma nak pai sosej. 159 00:15:00,458 --> 00:15:02,625 Orang kata itu hidangan istimewa awak. 160 00:15:02,708 --> 00:15:04,791 Kalian sama cantik sama padan. 161 00:15:05,333 --> 00:15:08,041 Baiklah beredar sebelum ada yang cedera. 162 00:15:10,750 --> 00:15:14,541 Apa pendapat awak tentang saya? 163 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Saya tak kenal awak. 164 00:15:16,916 --> 00:15:19,333 Lelaki yang bina periferal ini, 165 00:15:19,416 --> 00:15:23,250 kata ciptaan awak takkan mampu menandinginya. 166 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Pada ketika awak hebat. 167 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 Ketika saya hebat? 168 00:15:28,083 --> 00:15:30,583 Ya, sebelum kemahiran awak mula merosot. 169 00:15:31,458 --> 00:15:34,000 Siapa lelaki itu? 170 00:15:34,083 --> 00:15:38,666 Bukannya saya percaya cakapnya, tapi itulah katanya. 171 00:15:38,750 --> 00:15:40,541 Awak nak menceriakan hari saya, ya? 172 00:15:40,625 --> 00:15:45,666 Dia janji untuk memulangkan wang saya jika saya buktikan dia salah. 173 00:15:46,166 --> 00:15:49,458 Jadi, saya fikir apa salahnya jika saya cuba. 174 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 Buktikan yang awak masih mahir. 175 00:16:01,375 --> 00:16:04,041 -Bayaran saya mahal. -Tiada masalah. 176 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 MASUK - KAMI DIBUKA 177 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 MAAF - KAMI DITUTUP 178 00:16:48,166 --> 00:16:49,583 Baiklah. 179 00:16:50,666 --> 00:16:54,750 Taklah teruk, tapi saya boleh dapatkan semula wang awak dengan mudah. 180 00:16:55,708 --> 00:16:57,041 Ya. 181 00:16:57,125 --> 00:17:00,125 Kami ada alat tambahan yang agak menarik. 182 00:17:00,208 --> 00:17:02,833 Kuku titanium. Boleh ditarik ke dalam. 183 00:17:02,916 --> 00:17:05,500 Awak boleh korek dinding batu dengannya. 184 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 Bagaimana dengan mata? 185 00:17:08,250 --> 00:17:10,375 Mudah saja. 186 00:17:10,458 --> 00:17:12,500 Apa awak nak? Tampak malam? Terma? 187 00:17:13,375 --> 00:17:17,666 Bagaimana jika saya mahu gantikan mata saya dengan mata manusia? 188 00:18:18,541 --> 00:18:19,458 Bangun. 189 00:18:50,583 --> 00:18:54,916 Abby, sudahlah. Jangan lawan. Nanti dia bunuh kita berdua. 190 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 Beritahu kami tentang wanita ini. 191 00:19:02,791 --> 00:19:06,208 Cakap, Reggie. Jika tidak, saya kelar. 192 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 Pilihan di tangan awak. 193 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 Mereka akan hukum saya. 194 00:19:14,500 --> 00:19:15,541 Siapa? 195 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Neoprim. 196 00:19:18,083 --> 00:19:20,208 Mereka tak main-main dengan hal begini. 197 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Mereka akan kerat lidah saya. 198 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 -Apa kaitan Neoprim dengan semua ini? -Aduhai. 199 00:19:25,375 --> 00:19:29,458 Dia suruh saya bina supaya dia boleh masukkan mata manusia. 200 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 Hanya Neoprim yang tahu buat. 201 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 Pembedahan cara lama guna skalpel. 202 00:19:43,208 --> 00:19:46,125 Nanti dulu. Awak tak boleh keluar comot begitu. 203 00:19:59,958 --> 00:20:02,291 Awak tak kata yang Aelita seorang Neoprim. 204 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 Saya tak tahu. 205 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 Awak ada beritahu dia tindakan awak? 206 00:20:17,125 --> 00:20:19,041 Semasa mereka rampas sekolah awak? 207 00:20:34,333 --> 00:20:35,750 Maaf, Wilf. 208 00:20:40,791 --> 00:20:42,666 DILENGKAPI PENYAMAN UDARA JIMMY'S - HINGGA TENGAH MALAM 209 00:21:06,541 --> 00:21:07,375 Tak guna! 210 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 Sampah. 211 00:21:27,791 --> 00:21:29,500 Okey, mari kita pergi. 212 00:21:36,833 --> 00:21:37,791 Hei. 213 00:21:39,166 --> 00:21:42,000 Saya tak nampak awak. Nak datang atau nak balik? 214 00:21:50,541 --> 00:21:52,000 Ada orang cari awak. 215 00:21:52,083 --> 00:21:54,250 Saya datang nak dapatkan... 216 00:21:56,791 --> 00:21:57,750 Apa, Macon? 217 00:21:59,333 --> 00:22:01,875 Kopi? 218 00:22:04,750 --> 00:22:06,000 Ya, mereka hubungi saya. 219 00:22:07,833 --> 00:22:09,416 Saya cuma hairan, 220 00:22:10,333 --> 00:22:12,750 kenapa mereka tak panggil sendiri? 221 00:22:15,791 --> 00:22:18,708 Takut, agaknya. 222 00:22:20,500 --> 00:22:21,541 Awak tak takut? 223 00:22:22,708 --> 00:22:27,125 Entahlah. Mungkin takut sikit. 224 00:22:35,666 --> 00:22:39,000 Ada sepana sabit di bawah trak tunda itu. 225 00:22:39,083 --> 00:22:40,541 Awak nak saya ambilkan? 226 00:22:41,541 --> 00:22:43,250 Untuk awak? 227 00:22:44,833 --> 00:22:46,166 Baiklah, dah dibaiki. 228 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 -Okey, macam itu? -Ya. 229 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 -Tolong kapit. -Ya. 230 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Macam itu. 231 00:22:59,750 --> 00:23:00,666 Ada apa-apa lagi? 232 00:23:02,083 --> 00:23:04,166 Ceritakan teknologi yang diguna Flynne. 233 00:23:07,583 --> 00:23:11,416 Maafkan saya, tapi jangan salah anggap, 234 00:23:12,500 --> 00:23:15,291 tapi saya kena tanya Flynne dan Burton dulu. 235 00:23:15,375 --> 00:23:17,833 Saya dah guna set kepala itu. 236 00:23:19,083 --> 00:23:20,041 Burton tahu. 237 00:23:22,791 --> 00:23:23,875 Memang betul, bukan? 238 00:23:26,208 --> 00:23:29,625 Flynne mengemudi jasad sebenar di tempat yang wujud? 239 00:23:30,041 --> 00:23:31,458 Itu yang saya faham. 240 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 Apa hadnya? 241 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 Apa maksud awak? 242 00:23:38,041 --> 00:23:41,625 Ada had masa untuk berada di sana? 243 00:23:42,000 --> 00:23:46,583 Mesti nak kencing, makan, minum. 244 00:23:47,625 --> 00:23:51,041 Saya terlantar lama di Hospital Walter Reed, 245 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 koma lebih kurang lapan bulan. 246 00:23:56,791 --> 00:24:00,416 Guna kateter untuk kencing dan IV untuk minum. 247 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 Tiub untuk makanan. 248 00:24:05,208 --> 00:24:08,333 Adakah tanggapan saya betul? 249 00:24:08,416 --> 00:24:11,375 Jika ada orang boleh buatkan saya badan, 250 00:24:11,875 --> 00:24:17,291 boleh awak dan Edward aturkan saya tinggal di sana selama-lamanya? 251 00:24:19,583 --> 00:24:23,000 Saya bukan doktor dan saya tak rasa badan awak ini, 252 00:24:23,083 --> 00:24:25,875 yang di sini akan terima cara itu dengan baik. 253 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Maafkan saya, cuma 254 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 ketahanan awak tak dapat dijangka. 255 00:24:32,958 --> 00:24:36,166 Awak antara orang paling bijak di pekan ini, betul? 256 00:24:37,125 --> 00:24:38,000 Ya. 257 00:24:38,791 --> 00:24:41,166 -Entahlah. -Ya, betul. 258 00:24:41,250 --> 00:24:42,333 Percayalah. 259 00:24:44,625 --> 00:24:48,041 Kalau awak tak dapat bayangkan hidup 260 00:24:48,125 --> 00:24:50,916 dalam badan seperti ini, 261 00:24:53,375 --> 00:24:55,333 mungkin sebab awak belum cuba. 262 00:24:57,375 --> 00:24:59,625 Apa kata awak renungkan seketika? 263 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 Nanti boleh sembang balik. 264 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 MENGUMPUL DATA BIOMETRI 265 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 MEMBINA ASET 266 00:25:30,458 --> 00:25:32,875 MENGHIMPUN ANALISIS MUKA 267 00:25:34,708 --> 00:25:35,750 MEMULAKAN INTEGRASI NEURAL AKTIF 268 00:25:41,250 --> 00:25:42,958 MENYELESAIKAN KONFIGURASI 269 00:25:58,208 --> 00:25:59,041 AKTIFKAN PERIFERAL MULA 270 00:26:02,583 --> 00:26:06,541 Rasa seram apabila AI beroperasi, bukan? 271 00:26:07,666 --> 00:26:09,083 Ini detik syurgawi. 272 00:26:09,916 --> 00:26:11,875 Yang saya pasti bermakna. 273 00:26:12,833 --> 00:26:17,125 Tuhan mendekati Adam. Menganugerahkan sinar kehidupan. 274 00:26:25,958 --> 00:26:28,958 Saya faham. Ikut saja bebola kecil itu, betul? 275 00:26:29,375 --> 00:26:30,750 Ini bukan permainan, Tommy. 276 00:26:32,833 --> 00:26:34,041 Boleh awak ikut? 277 00:26:34,125 --> 00:26:34,958 Ya. 278 00:26:47,875 --> 00:26:48,750 Semua okey? 279 00:26:51,083 --> 00:26:53,416 Sedikit gangguan pada pergerakan mata awak. 280 00:26:54,833 --> 00:26:57,916 -Selain pening dan berdesing... -Saya okey. 281 00:26:58,500 --> 00:27:02,625 Awak terhantuk dan perlu buat imbasan CT. 282 00:27:02,708 --> 00:27:07,208 Saya pernah kena jauh lebih teruk waktu di sekolah. Saya nak kerja. 283 00:27:07,291 --> 00:27:10,583 Bijak sangatlah. Macam orang sihat bercakap. 284 00:27:11,166 --> 00:27:14,375 Saya dah janji dengan keluarga Fisher untuk tangani hal ini. 285 00:27:14,458 --> 00:27:16,833 Selepas kejadian ini, awak terpaksa lupakan. 286 00:27:16,916 --> 00:27:19,500 Itu tahanan saya, tanggungjawab saya. 287 00:27:19,583 --> 00:27:21,416 Saya tak boleh lupakan. 288 00:27:21,500 --> 00:27:23,833 Ya, dan awak hampir terbunuh. 289 00:27:24,833 --> 00:27:26,583 Itu yang perlu diberikan perhatian. 290 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 Saya sangat prihatin. Itu sebab saya kena siasat, 291 00:27:30,041 --> 00:27:31,875 tangkap pelakunya. 292 00:27:31,958 --> 00:27:33,666 Kita tahu angkara siapa, Tommy. 293 00:27:39,541 --> 00:27:43,875 Awak macam katak yang bantu kala jengking seberang sungai. 294 00:27:43,958 --> 00:27:47,041 Tak tahu sebab katak disengat sebab dua-dua lemas. 295 00:27:49,708 --> 00:27:51,250 Awak nak saya buat apa? 296 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 Ambil cuti sakit. 297 00:27:55,041 --> 00:27:58,500 Buat hal sendiri. Kontrak kerja saya hampir tamat. 298 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 Saya boleh cari tempat lain. 299 00:28:00,583 --> 00:28:02,791 Beri kita masa dan teruskan kehidupan. 300 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Ini kampung saya, Dee. 301 00:28:05,708 --> 00:28:08,750 Saya membesar di pekan ini dan bekerja di sini. 302 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 Jadi awak kenal ketua di sini. 303 00:28:11,666 --> 00:28:14,166 Dia baru cakap dialah kala jengking. 304 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 Saya tak nak awak disengat lagi. 305 00:28:24,041 --> 00:28:25,583 Saya tak nak jadi pengecut. 306 00:28:49,708 --> 00:28:51,875 Resipi kata tunggu 10 minit lagi. 307 00:28:52,625 --> 00:28:57,125 Nasib baik kita tak perlukan resipi untuk masak. 308 00:28:58,000 --> 00:29:03,041 Sebab jika ya, ini mungkin rasa macam... 309 00:29:03,500 --> 00:29:04,541 Macam apa? 310 00:29:04,958 --> 00:29:06,541 Sedang cari kata yang tepat. 311 00:29:07,625 --> 00:29:09,875 Kulit kasut, bak kata orang. 312 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 Itu sebab saya elakkan. 313 00:29:11,708 --> 00:29:14,916 Tak nak guna yang biasa. Cuba rasa. 314 00:29:18,708 --> 00:29:20,166 -Okey. -Okey, apa? 315 00:29:20,958 --> 00:29:22,541 Okey, betul cakap awak. 316 00:29:22,625 --> 00:29:25,458 -Awak terlupa penamatnya. -Iaitu? 317 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 "Macam biasa." 318 00:29:29,791 --> 00:29:31,583 Tetamu kita dah sedar. 319 00:29:31,666 --> 00:29:34,416 Masa awak tepat sekali tuan. 320 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 Makanlah sementara masih panas. 321 00:29:40,208 --> 00:29:42,833 Kami buat apa-apa yang patut sementara awak lelap. 322 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 Keadaan awak tiba tadi agak... 323 00:29:47,333 --> 00:29:49,541 -Apa perkataannya? -Tak menyelerakan. 324 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 Dah diberikan baju bersih. 325 00:29:53,416 --> 00:29:57,208 Kolar itu ialah aksesori yang awak kena pakai. 326 00:29:59,750 --> 00:30:00,708 Apa tujuannya? 327 00:30:01,208 --> 00:30:05,250 Ada dua pendapat. 328 00:30:06,416 --> 00:30:09,291 Ada golongan yang percaya, 329 00:30:09,375 --> 00:30:12,916 "Rahmati mereka yang tidak melihat, tapi tetap percaya." 330 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 John 20:29. 331 00:30:14,458 --> 00:30:16,958 Kemudian ada golongan yang ikut, 332 00:30:17,041 --> 00:30:21,583 "Tiada siapa hormatkan api seperti hamba yang merasainya." 333 00:30:21,666 --> 00:30:23,333 Saya rasa, Pete Townshend. 334 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 Awak dengan golongan mana? 335 00:30:34,875 --> 00:30:36,708 Golongan rock n roll. 336 00:30:36,791 --> 00:30:38,166 Saya dah agak. 337 00:30:38,250 --> 00:30:39,666 Ya, saya tahu. 338 00:30:41,291 --> 00:30:44,833 Bangun dan duduk. Saya faham. 339 00:30:45,166 --> 00:30:46,750 Ya. Okey. Duduk. 340 00:30:51,375 --> 00:30:52,666 Nah. 341 00:30:53,416 --> 00:30:54,375 Nah. 342 00:30:55,750 --> 00:30:59,916 Renjatannya boleh laras. Satu hingga 10 dan tadi itu empat. 343 00:31:00,000 --> 00:31:01,250 Sebenarnya, tiga. 344 00:31:02,291 --> 00:31:04,416 Apa-apa pun tetap menyakitkan. 345 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 Awakkah yang upah saya? 346 00:31:15,083 --> 00:31:17,625 Cuba daging panggang itu. Silakan. 347 00:31:39,166 --> 00:31:41,875 Apa pendapat awak? Tolong jujur. 348 00:31:46,500 --> 00:31:47,333 Sedap. 349 00:31:50,500 --> 00:31:52,875 Awak tahu cara nak empukkan daging? 350 00:31:57,375 --> 00:31:59,208 Biasanya orang guna tukul. 351 00:31:59,666 --> 00:32:03,458 Cepat dan mudah, tapi comot 352 00:32:04,083 --> 00:32:06,583 dan hasilnya tak menentu. 353 00:32:07,916 --> 00:32:11,708 Itu sebab saya lebih suka air garam. 354 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 Proses terkawal yang perlahan, 355 00:32:16,000 --> 00:32:20,125 mengubah sifat yang dimakan supaya sesuai dengan cita rasa. 356 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 Apabila air garam yang tepat diperoleh, 357 00:32:24,625 --> 00:32:26,500 hasilnya lebih terjamin. 358 00:32:28,500 --> 00:32:29,666 Sekarang, 359 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 saya baru dapat tahu 360 00:32:35,833 --> 00:32:40,916 ada orang di dapur saya merosakkan air garam saya. 361 00:32:42,750 --> 00:32:44,500 Saya nak tahu orangnya. 362 00:32:55,166 --> 00:32:58,125 Burton kata awak alami imbas kembali yang teruk. 363 00:32:58,375 --> 00:32:59,583 Awak ambil sesuatu? 364 00:32:59,666 --> 00:33:03,083 Tidak membantu, masih merasainya. 365 00:33:03,791 --> 00:33:05,125 Biar saya tanggung sikit. 366 00:33:05,208 --> 00:33:07,333 Itu bukan masalah awak lagi, Leon. 367 00:33:09,541 --> 00:33:10,916 Nak saya menyanyi? 368 00:33:11,708 --> 00:33:14,666 Semua orang anggap suara saya ada ciri penyembuh. 369 00:33:16,250 --> 00:33:20,166 Saya cuma nak bantu sekadar yang boleh. Terpulang. 370 00:33:26,375 --> 00:33:29,583 Aku batu yang bergolek 371 00:33:29,666 --> 00:33:33,000 Sendiri dan sesat 372 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 Hidup penuh dosa 373 00:33:36,458 --> 00:33:39,708 Aku dah terima pembalasan 374 00:33:41,166 --> 00:33:42,833 Apabila aku melewati... 375 00:33:42,916 --> 00:33:44,916 Aduhai, sudahlah. 376 00:33:47,458 --> 00:33:48,375 Buat saja. 377 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Jangan kerat kaki saya! 378 00:34:30,833 --> 00:34:31,750 Tolonglah! 379 00:35:00,375 --> 00:35:01,958 Keadaan semakin rumit, 380 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 betul? 381 00:35:07,291 --> 00:35:09,166 Riak wajah awak merisaukan saya. 382 00:35:09,666 --> 00:35:12,166 Doktor yang merawat polt kerana sawannya itu, 383 00:35:12,250 --> 00:35:16,125 buat carian "jangkitan bakteria setempat lobus oksipital". 384 00:35:16,208 --> 00:35:17,958 Awak mengagak Aelita... 385 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 Ya. 386 00:35:20,291 --> 00:35:21,625 Apa kemungkinannya? 387 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Melalui matanya? 388 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 Tapi ya, dari segi teorinya. 389 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 En. Murphy! 390 00:35:47,583 --> 00:35:49,625 Maafkan saya, kita belum dikenalkan. 391 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 Orang umur saya sentiasa dapat maklumat, En. Murphy. 392 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 Kebolehan saya beri akses berterusan kepada banyak benda, 393 00:35:56,166 --> 00:36:00,333 dan jadi tabiat buruk kerana ingat kenal semua orang yang ditemui. 394 00:36:00,416 --> 00:36:03,041 Tak mengapa, puan. Saya tak kecil hati. 395 00:36:03,125 --> 00:36:05,000 Masalahnya, saya tersinggung. 396 00:36:05,083 --> 00:36:06,333 Ya, benar. 397 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 Boleh kenalkan saya kepada En. Zubov dan En. Netherton? 398 00:36:09,500 --> 00:36:12,666 Saya Inspektor Ainsley Lowbeer daripada Polis MET. 399 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 Polis MET datang, tuan. 400 00:36:17,291 --> 00:36:18,958 -Pegawai polis? -Inspektor. 401 00:36:19,958 --> 00:36:21,875 Hubungi peguam ayah saya. 402 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Sekarang! 403 00:36:23,500 --> 00:36:25,041 Telefon dah dilumpuhkan. 404 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 Mungkin elok saya susup ikut belakang. 405 00:36:27,291 --> 00:36:29,333 Dia tahu awak ada. Nama awak disebut. 406 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 Apa saya patut buat, tuan? 407 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 Ajaklah dia masuk. 408 00:36:37,625 --> 00:36:39,583 Tak elok buat dia tunggu. 409 00:36:43,000 --> 00:36:45,125 Apa-apa pun, jangan bohong. 410 00:36:45,208 --> 00:36:47,833 Lagipun mustahil nak berbohong. 411 00:36:47,916 --> 00:36:51,166 Pegawai pangkat tinggi ada kemahiran khas. 412 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 Lebih elok anggap dia dah tahu jawapan 413 00:36:56,875 --> 00:36:58,791 kepada semua pertanyaannya. 414 00:37:02,416 --> 00:37:03,500 Tak guna. 415 00:37:33,666 --> 00:37:36,833 Ada hal sikit dan saya kena beritahu awak. 416 00:37:38,666 --> 00:37:41,333 Lelaki tua yang saya tahan di jambatan itu. 417 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 Ya? 418 00:37:44,833 --> 00:37:48,916 Saya tak tahu cara nak terangkannya, tapi malang tak berbau... 419 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 Dia terlepas? 420 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 Sabar dulu, okey? Bukan begitu ceritanya. 421 00:37:53,458 --> 00:37:55,250 Jadi bagaimana, Tommy? 422 00:37:55,333 --> 00:37:57,750 Itu saja kerja awak, tapi awak gagal buat. 423 00:37:57,833 --> 00:37:59,791 Saya kena langgar, Burton. 424 00:38:00,500 --> 00:38:02,750 Tapi sebenarnya, itu bukan kemalangan, 425 00:38:02,833 --> 00:38:05,041 sebaliknya macam serangan hendap. 426 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Serangan hendap? 427 00:38:06,958 --> 00:38:10,708 Saya mahir hal serangan hendap, banyak kali serang dan diserang. 428 00:38:10,791 --> 00:38:13,458 Penyerangnya perlukan maklumat terperinci 429 00:38:13,541 --> 00:38:15,833 tentang sasaran dan laluannya. 430 00:38:15,916 --> 00:38:17,708 Itulah maksud saya. 431 00:38:17,791 --> 00:38:20,333 Saya seolah-olah sasaran dan mereka tahu sesuatu. 432 00:38:20,416 --> 00:38:22,625 Siapa? Apa maksud awak, Tommy? 433 00:38:22,708 --> 00:38:25,333 Saya tak tahu, tapi mereka tahu tahanan saya. 434 00:38:25,416 --> 00:38:26,791 Mereka tahu saya datang. 435 00:38:26,875 --> 00:38:28,291 -Ke pejabat syerif? -Ya. 436 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 Syerif Jackman. 437 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 Sebab itu saya percaya tahanan kita ada dengan Corbell Pickett. 438 00:38:39,125 --> 00:38:40,791 Memang masuk akal pun. 439 00:38:40,875 --> 00:38:42,291 Tapi saya tak faham. 440 00:38:43,625 --> 00:38:46,208 Burton, cara semua ini bermula, 441 00:38:46,291 --> 00:38:49,583 kereta siluman itu, kelongsong peluru, 442 00:38:49,666 --> 00:38:52,541 kejadian tempoh hari, menang loteri dan hari ini. 443 00:38:52,958 --> 00:38:54,791 Apa sebenarnya yang berlaku? 444 00:38:54,875 --> 00:38:55,958 Beginilah. 445 00:38:56,041 --> 00:38:59,458 Apa kata awak berambus saja dari sini? 446 00:39:00,666 --> 00:39:03,541 Saya kenal keluarga awak dan itu jawapan awak? 447 00:39:03,625 --> 00:39:06,500 Bukan Pickett saja, tapi kuasa lain yang nak kami mati… 448 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 "Kuasa lain?" 449 00:39:07,750 --> 00:39:09,500 Apa saya patut buat? 450 00:39:09,583 --> 00:39:13,333 Sebab itulah awak cedera teruk tapi bersyukurlah awak masih hidup. 451 00:39:15,000 --> 00:39:16,166 Lain kali, 452 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 awak mungkin tak bertuah lagi. 453 00:39:36,625 --> 00:39:38,541 Syerif, saya agak bimbang 454 00:39:38,625 --> 00:39:41,750 kerana timbalan awak mungkin akan menyusahkan kita. 455 00:39:42,333 --> 00:39:45,916 Corbell, kalau awak nak duduk di sini 456 00:39:46,000 --> 00:39:48,791 dan tonton video Tommy Constantine 457 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 dengan tahanan terlepas itu, 458 00:39:50,583 --> 00:39:53,791 awak perlukan dua kata laluan nak masuk dan tengok. 459 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 Mengarut, tapi begitulah. 460 00:39:56,916 --> 00:39:59,208 Nak tanya pilihan kata laluan saya? 461 00:40:00,583 --> 00:40:04,250 Itulah tujuan kata laluan. 462 00:40:04,708 --> 00:40:06,250 Supaya tak dapat diteka orang. 463 00:40:07,833 --> 00:40:08,750 "Pergi jahanam" 464 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 dan "Berambus". 465 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 Semua huruf besar. 466 00:40:15,166 --> 00:40:18,125 Macam menjerit. Awak boleh lakukannya sendiri? 467 00:40:18,208 --> 00:40:19,791 Ya. 468 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 Bagus. Buatlah macam rumah sendiri. 469 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 Wah. 470 00:40:27,916 --> 00:40:28,958 "Pergi jahanam". 471 00:40:30,291 --> 00:40:32,541 "Berambus". 472 00:40:32,833 --> 00:40:35,000 Berapa umur kamu? 473 00:40:35,083 --> 00:40:37,375 Saya agak, lebih kurang 28 tahun. 474 00:40:38,708 --> 00:40:41,208 Saya tahu awak tak gemar nak bersembang. 475 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 Dengan keadaan awak, saya memahaminya. 476 00:40:45,416 --> 00:40:49,291 Saya tak tersinggung. Tapi beginilah, Corbell kata 477 00:40:49,375 --> 00:40:51,750 saya takkan berjaya buat awak bercakap. 478 00:40:52,125 --> 00:40:56,458 Dia tawarkan kereta Mustang warna biru muda 479 00:40:56,541 --> 00:40:58,916 yang saya idamkan di Ashville. 480 00:40:59,000 --> 00:41:01,125 Ini mungkin macam bagi cukup syarat saja, 481 00:41:01,208 --> 00:41:04,375 tapi Corbell tak nyatakan topik perbualannya. 482 00:41:05,208 --> 00:41:06,791 Asalkan bersembang. Mudah saja. 483 00:41:06,875 --> 00:41:09,916 Saya rasa kita boleh berpakat 484 00:41:10,000 --> 00:41:11,708 dan bersetuju. 485 00:41:12,333 --> 00:41:15,708 Awak bual kosong apabila Corbell balik. 486 00:41:15,791 --> 00:41:18,125 Saya tawarkan sesuatu gantinya. 487 00:41:18,208 --> 00:41:21,583 Jangan fikir bukan-bukan sebab saya bukan wanita begitu. 488 00:41:21,666 --> 00:41:26,041 Tapi mesti ada sesuatu awak nak yang saya boleh dapatkan. 489 00:41:33,291 --> 00:41:34,458 Itu air garam? 490 00:41:38,416 --> 00:41:40,250 Itu kebanggaan Corbell. 491 00:41:40,333 --> 00:41:44,541 Sifat lelaki? Air garam macam lebih jantan. 492 00:41:45,250 --> 00:41:46,375 Nak tahu sesuatu? 493 00:41:46,458 --> 00:41:49,375 Susah membelanya tanpa satu sakit. 494 00:41:49,458 --> 00:41:52,041 Selepas 24 jam, yang lain juga berjangkit. 495 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 Maksud saya semua, nanti habis mati. 496 00:41:55,208 --> 00:41:58,333 Awak kena kosongkan tangki, nyahjangkit dan mula lagi. 497 00:41:58,416 --> 00:42:00,416 Dah tiga kali kami buat. 498 00:42:00,500 --> 00:42:02,708 Selepas itu saya bertegas. 499 00:42:03,458 --> 00:42:07,083 Jumlahnya 200 gelen air bersih. 500 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Saya bangga menyebutnya. 501 00:42:11,958 --> 00:42:12,833 Boleh saya dekat? 502 00:42:17,958 --> 00:42:22,875 Ada ikan Blue Ram, Cherry Barb. Hap Biru Berkilau. 503 00:42:22,958 --> 00:42:25,583 Semua itu kesukaan saya. Agak lembut. 504 00:42:26,291 --> 00:42:29,916 Selain Gupi Ekor Kipas. Tak boleh ada akuarium air tawar... 505 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 Hei! Awak nak buat apa? 506 00:42:35,833 --> 00:42:37,625 Awak tetamu di rumah kami. 507 00:42:38,375 --> 00:42:40,333 Rosak rias kuku saya! 508 00:42:47,833 --> 00:42:50,291 Tidak. 509 00:43:31,208 --> 00:43:33,416 Awak main catur, En. Zubov? 510 00:43:34,791 --> 00:43:38,333 Sekarang dah tak berapa seronok 511 00:43:38,416 --> 00:43:41,000 sebab dah banyak sangat bantuan AI. 512 00:43:41,083 --> 00:43:44,833 Tapi dulu, catur satu cara hiburan yang agak mempesona. 513 00:43:45,333 --> 00:43:48,000 Timbul rasa kepakaran 514 00:43:48,083 --> 00:43:52,458 bagi setiap gerakan yang dibuat menentukan tindak balas lawan. 515 00:43:52,541 --> 00:43:55,625 Kemudian, keseronokan yang dialami apabila ilusi dirobek 516 00:43:55,708 --> 00:43:58,375 oleh kejutan gerakan balas yang tak dijangka. 517 00:43:58,458 --> 00:44:00,958 Awak akan beri saya kejutan, En. Zubov? 518 00:44:02,166 --> 00:44:03,875 Maaf, Inspektor, 519 00:44:04,666 --> 00:44:08,458 tapi wajar atau tak jika peguam keluarga saya menyertai kita? 520 00:44:09,250 --> 00:44:13,000 Kengerian itu. Gerakan yang dijangka. 521 00:44:14,041 --> 00:44:15,208 Terpulang kepada awak, 522 00:44:15,291 --> 00:44:18,125 tapi jika awak panggil peguam, 523 00:44:18,625 --> 00:44:20,833 begini bicara pertemuan kita. 524 00:44:21,166 --> 00:44:25,291 Kawan awak, En. Netherton didapati dikesan di suatu tapak jenayah. 525 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Suatu pembunuhan, mangsanya Daniel Cook, 526 00:44:28,666 --> 00:44:31,250 Ketua Keselamatan Institut Penyelidikan. 527 00:44:31,333 --> 00:44:33,541 Dikatakan terbunuh oleh satu koid. 528 00:44:34,208 --> 00:44:37,208 En. Netherton boleh dibicarakan sebagai rakan subahat. 529 00:44:37,291 --> 00:44:40,416 Yang bermakna di bilik lukisan awak ini, 530 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 dalam tujuh minit lagi, 531 00:44:41,833 --> 00:44:44,458 kita akan menyaksikan En. Netherton dihukum bunuh. 532 00:44:45,666 --> 00:44:49,541 Tapi, apabila kita memancing dan dapat ikan kecil, 533 00:44:49,625 --> 00:44:52,333 pemancing bijak akan biarkannya pada mata kail 534 00:44:52,416 --> 00:44:54,666 sebagai umpan untuk ikan lebih besar. 535 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 Saya bukan memperkecilkan En. Netherton, 536 00:44:57,791 --> 00:45:02,291 tapi dalam dunia saya, awak tak layak dijadikan trofi pun. 537 00:45:03,833 --> 00:45:06,291 Di sinilah kelebihan awak. 538 00:45:06,375 --> 00:45:08,708 Sebab, sebaik mula perbicaraan, 539 00:45:08,791 --> 00:45:12,125 saya tak mahu berselindung yang awak boleh selamatkan diri 540 00:45:12,208 --> 00:45:15,125 dengan halakan saya kepada ikan yang lebih besar. 541 00:45:15,583 --> 00:45:17,916 Dengan andaian awak kenal orangnya. 542 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 Kalian berdua ialah kawan lama. 543 00:45:21,125 --> 00:45:23,750 Mesti ada sentimen kasihan. 544 00:45:24,125 --> 00:45:26,916 Tapi saya tertarik dengan cara kuasa sentimen itu 545 00:45:27,000 --> 00:45:30,750 mula luntur apabila leher kita ditusuk pisau. 546 00:45:41,583 --> 00:45:42,958 Yang salmon, terima kasih. 547 00:45:45,291 --> 00:45:47,708 Sedikit susu dalam teh saya, terima kasih. 548 00:46:01,583 --> 00:46:03,916 Prestasi awak boleh tahan, En. Murphy, 549 00:46:04,000 --> 00:46:07,500 walaupun banyak kali juga awak melanggar undang-undang. 550 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 Saya suka buat awak selesa. 551 00:46:11,708 --> 00:46:14,916 Ikut pengalaman, En. Zubov, pada ketika ini dalam catur, 552 00:46:15,000 --> 00:46:18,166 boleh jadi agak tegang di pihak awak. 553 00:46:18,250 --> 00:46:22,041 Hal keluarga awak juga agak berbelit. 554 00:46:22,125 --> 00:46:25,625 Saya nak sangat tahu perkara yang akan terbongkar 555 00:46:25,708 --> 00:46:28,541 jika saya berjaya merungkai walau sehelai benang, dan... 556 00:46:31,250 --> 00:46:34,166 Metafora saya ini makin sukar difahami, betul? 557 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Catur, memancing, benang tersimpul. 558 00:46:37,708 --> 00:46:40,041 Awak sepatutnya bantu saya, Beatrice. 559 00:46:40,125 --> 00:46:43,333 Puan macam seronok sangat. Rasa biadab nak mencelah. 560 00:46:44,250 --> 00:46:45,083 Tak kisahlah. 561 00:46:48,041 --> 00:46:50,458 Begitulah perjalanan drama kita, 562 00:46:50,541 --> 00:46:53,791 andai awak memanggil peguam. Bagaimana? 563 00:46:53,875 --> 00:46:57,958 Saya setuju, akan merumitkan keadaan jika dilihatkan begitu. 564 00:46:58,041 --> 00:47:00,166 Kita akan hilang En. Netherton. 565 00:47:00,250 --> 00:47:03,583 Bukankah lebih baik semua ini diketepikan seketika 566 00:47:03,666 --> 00:47:05,916 dan jawab saja soalan saya? 567 00:47:06,375 --> 00:47:10,750 Dengan jujur, telus dan lengkap. Siapa tahu? 568 00:47:11,000 --> 00:47:14,750 Itu akan membawa kita ke pengembaraan yang jauh lebih menarik. 569 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 Apa pendapat awak? 570 00:47:18,958 --> 00:47:20,166 Bolehkah kita cuba? 571 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 Baiklah. 572 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 MET mengesan tiga periferal di tapak menggunakan AI. 573 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 Tolong panggil mereka. Saya nak tengok sendiri. 574 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Dan 575 00:47:38,291 --> 00:47:39,375 pengendalinya juga. 576 00:47:42,833 --> 00:47:46,541 Jika yang itu, agak sukar untuk dilakukan, Inspektor. 577 00:47:46,625 --> 00:47:52,458 Awak akan tahu nanti yang saya mahir dalam hal rumit. 578 00:47:55,750 --> 00:47:56,791 Bila puan nak... 579 00:47:56,875 --> 00:48:00,291 Sekarang, En. Zubov. Atau secepat mungkin. 580 00:48:01,958 --> 00:48:05,666 Walaupun saya lebih suka sekarang. 581 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 Tuhanku, rahmati kami 582 00:48:20,541 --> 00:48:24,208 dan semua anugerah yang akan kami terima daripada ganjaran ini 583 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 melalui Tuhan kami. Amin. 584 00:48:56,291 --> 00:48:58,916 Hari ini bukan hari jadi saya. 585 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Bukan. 586 00:49:00,375 --> 00:49:04,166 Imbas kembali awak tempoh hari buat saya tak senang duduk. 587 00:49:04,416 --> 00:49:06,416 Keadaan awak agak tertekan. 588 00:49:07,500 --> 00:49:10,500 Jadi saya singgah, nak tengok keadaan awak. 589 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 Dan? 590 00:49:13,125 --> 00:49:14,250 Awaklah cakap. 591 00:49:15,458 --> 00:49:16,791 Saya sihat saja. 592 00:49:17,625 --> 00:49:20,250 Ada roti telur bakar dalam ketuhar. 593 00:49:20,333 --> 00:49:23,750 Nak pelawa awak kalau awak sopan. 594 00:49:23,833 --> 00:49:27,750 Satu peningkatan besar, Conner. 595 00:49:27,833 --> 00:49:30,625 Tapi saya dah makan. Terima kasih saja. Awak makanlah. 596 00:49:30,708 --> 00:49:32,541 Kalau awak boleh tolong ambilkan, 597 00:49:32,625 --> 00:49:36,625 saya boleh duduk di luar dan makan. 598 00:49:36,708 --> 00:49:37,958 Hebat. 599 00:49:39,666 --> 00:49:41,958 Conner Penske baru minta bantuan. 600 00:49:42,041 --> 00:49:44,875 Malangnya tiada saksi. 601 00:49:44,958 --> 00:49:46,958 Awak nak biar sarapan saya sejuk? 602 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 Lekaslah! 603 00:49:48,541 --> 00:49:51,041 Ada apa-apa lain, tuanku? 604 00:49:54,208 --> 00:49:55,041 Ya. 605 00:49:56,458 --> 00:49:57,541 Apa dalam kotak itu? 606 00:49:58,166 --> 00:50:00,500 Hadiah daripada kawan masa depan. 607 00:50:00,750 --> 00:50:03,875 Macon dan Edward cetak. Tengoklah. 608 00:50:11,041 --> 00:50:13,375 Tak sehebat yang dihasilkan Flynne. 609 00:50:13,458 --> 00:50:15,083 Flynne cetak kaki awak. 610 00:50:15,166 --> 00:50:16,958 Ada koleksi penuh di dalam. 611 00:50:17,041 --> 00:50:20,166 Dia hias macam hasil seni. 612 00:50:20,250 --> 00:50:21,666 Flynne memang budak baik. 613 00:50:21,750 --> 00:50:23,333 Kenapa awak tak guna? 614 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 Ada masa saya rasa kalian buat bukan untuk saya. 615 00:50:28,291 --> 00:50:30,333 Orang lebih selesa tengok saya 616 00:50:30,416 --> 00:50:32,291 cacat begini. 617 00:50:32,375 --> 00:50:33,416 Saya faham. 618 00:50:33,500 --> 00:50:36,875 Tapi benda ini lebih bagus fungsinya daripada cetakan kami. 619 00:50:37,375 --> 00:50:38,375 Masih palsu. 620 00:50:39,041 --> 00:50:40,583 Bukanlah nak cakap banyak, 621 00:50:40,666 --> 00:50:43,666 tapi rasanya awak takkan tumbuh kaki lagi. 622 00:50:43,750 --> 00:50:45,083 Saya ada yang sebenar 623 00:50:46,750 --> 00:50:49,125 menanti saya pada masa depan. 624 00:50:50,166 --> 00:50:52,625 Saya pun ada dengar cerita itu. 625 00:50:53,291 --> 00:50:55,916 Awak nak guna IV dan kateter? 626 00:50:58,541 --> 00:51:01,083 Kalau tak setuju, janganlah keras sangat, 627 00:51:01,166 --> 00:51:02,541 kalau nak saya membalas. 628 00:51:03,166 --> 00:51:05,333 Bila kali terakhir saya begini seronok? 629 00:51:09,875 --> 00:51:11,666 Saya juga nak tahu. 630 00:51:12,041 --> 00:51:15,875 Hari-hari pertama di hospital selepas kejadian bom dulu, 631 00:51:16,541 --> 00:51:18,083 awak ingat saya datang? 632 00:51:18,500 --> 00:51:19,333 Ingat juga. 633 00:51:20,833 --> 00:51:22,791 Benda yang awak suruh saya buat, 634 00:51:24,791 --> 00:51:27,041 buat saya tertekan. 635 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 Yang saya minta? 636 00:51:30,916 --> 00:51:32,250 Yang saya enggan buat itu. 637 00:51:35,791 --> 00:51:41,125 Sebaliknya awak buat saya lebih teruk, jadi kita seri. 638 00:51:41,208 --> 00:51:42,416 Apa yang saya dah buat? 639 00:51:42,500 --> 00:51:44,875 Tulisan awak pada dinding depan katil saya. 640 00:51:46,541 --> 00:51:49,916 Ya. Saya rasa awak tentu bangun kalau nampak 641 00:51:50,000 --> 00:51:51,708 "Burton Pernah Datang". 642 00:51:51,791 --> 00:51:55,416 Saya kerap bayangkan awak nak sangat maki saya balik. 643 00:51:55,500 --> 00:51:57,041 Tapi saya dihantar bertugas. 644 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 Tindakan awak nak guna kateter dan IV itu? 645 00:52:03,875 --> 00:52:05,541 Dari satu sudut, 646 00:52:06,291 --> 00:52:08,958 tak ubah macam tekap muka dengan bantal. 647 00:52:09,041 --> 00:52:10,583 Atau bunuh diri guna pistol. 648 00:52:11,291 --> 00:52:12,958 Hanya versi bertangguh. 649 00:52:14,166 --> 00:52:17,208 Dahlah, Burton. Satu saja cara melihatnya, 650 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 iaitu versi bunuh diri yang bertangguh. 651 00:52:20,750 --> 00:52:22,208 Awak memang lucu, Conner. 652 00:52:25,000 --> 00:52:26,875 Saya perlu fikir masak-masak 653 00:52:26,958 --> 00:52:30,208 sebelum bantu awak dengan rancangan awak itu. 654 00:52:30,291 --> 00:52:31,125 Baiklah. 655 00:52:31,916 --> 00:52:35,125 Sementara itu, apa kata awak cuba benda ini? 656 00:52:35,791 --> 00:52:38,458 Nantilah. Mungkin esok saja. 657 00:52:46,583 --> 00:52:48,291 Nak dengar kisah lucu? 658 00:52:49,291 --> 00:52:53,541 Huruf ini masih banyak terukir di rumah dari zaman kanak-kanak. 659 00:52:53,625 --> 00:52:58,041 Kalau awak tanya mak saya maknanya, mak akan jawab "kawan saya". 660 00:53:01,458 --> 00:53:02,291 Tak betul? 661 00:53:03,291 --> 00:53:08,041 Ya, bedebah. 662 00:53:15,958 --> 00:53:17,791 Saya harap awak tak kenyang sangat. 663 00:53:18,791 --> 00:53:19,666 Kenapa? 664 00:53:19,750 --> 00:53:23,333 London telefon. Mereka nak kita masuk. 665 00:53:28,583 --> 00:53:31,666 FOREVER FAB PENCETAKAN 3D 666 00:53:33,166 --> 00:53:35,625 -Awak tahu destinasi kami? -Tidak. 667 00:53:35,708 --> 00:53:38,750 Mereka cuma suruh hantar kamu bertiga "secepat mungkin." 668 00:53:38,833 --> 00:53:43,708 -Entah apa maksudnya. -Tiada rancangan, maklumat, tinjauan. 669 00:53:44,958 --> 00:53:49,041 -Awak tahu apa kita patut buat, bukan? -Kelajuan, keamatan dan… 670 00:53:49,125 --> 00:53:50,583 Tindakan kejam. 671 00:54:03,916 --> 00:54:05,583 Hore, bedebah. 672 00:54:07,166 --> 00:54:12,583 Jadi, terowong kuantum ini membolehkan awak berkomunikasi dengan masa silam. 673 00:54:12,666 --> 00:54:16,458 Atau suatu masa silam, memandangkan kita tiada masa silam. 674 00:54:17,458 --> 00:54:22,791 Sakit kepala saya memikirkannya. Agaknya awak memahaminya. 675 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 Sebenarnya, mudah saja. 676 00:54:25,083 --> 00:54:27,708 Setiap hubungan menghasilkan beberapa cabang kesan, 677 00:54:27,791 --> 00:54:30,166 dan setiap cabang unik. 678 00:54:31,250 --> 00:54:33,291 Kami menggelarnya perdu. 679 00:54:33,375 --> 00:54:39,250 Tapi kenapa nama itu? Bunyinya pendek, jelik, kasar. 680 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 Tidakkah awak mahu setiap cabang terus tumbuh? 681 00:54:42,416 --> 00:54:45,416 Kami memang rasa begitu. Saya tak pasti istilah apa yang… 682 00:54:45,500 --> 00:54:46,375 Imperialisme. 683 00:54:52,583 --> 00:54:56,791 Nama perdu memudahkan kami untuk menganggapnya tak bertamadun. 684 00:54:56,875 --> 00:54:59,750 Jadi, awak bantu En. Zubov dalam usaha penjajahan ini? 685 00:54:59,833 --> 00:55:02,583 -Awak dan En. Murphy? -Mereka dah nak tiba. 686 00:55:22,875 --> 00:55:26,916 Awak tentu Flynne Fisher yang menggerunkan itu? 687 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 Saya Inspektor Ainsley Lowbeer daripada Polis MET. 688 00:55:31,166 --> 00:55:33,625 Selamat berkenalan. 689 00:55:35,500 --> 00:55:36,708 Puan. 690 00:56:00,958 --> 00:56:03,875 SETERUSNYA DALAM PERIFERAL 691 00:56:05,625 --> 00:56:07,041 Apa ini? 692 00:56:07,125 --> 00:56:08,958 Tempat haiwan bermain. 693 00:56:10,791 --> 00:56:13,958 Barang berharga saya telah dicuri. 694 00:56:17,083 --> 00:56:20,750 Kita boleh bincang dulu. Cari kata sepakat. 695 00:56:22,916 --> 00:56:25,583 -Kita perlu pergi! -Tolong percayakan tindakan saya. 696 00:56:31,500 --> 00:56:33,291 -Tembak. -Mati kau. 697 00:58:11,458 --> 00:58:13,458 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 698 00:58:13,541 --> 00:58:15,541 Penyelia Kreatif GASENDO