1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 தி பெரிஃபெரலில் இதற்கு முன்பு 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,541 இங்கே எதையும் அணுக முடியும். 3 00:00:11,625 --> 00:00:15,875 உண்மையிலேயே உற்சாகமான விஷயங்கள்? நம் பிஹேவியரல் மாட் துறையிலிருந்து வருது. 4 00:00:17,333 --> 00:00:18,458 அதை செய்ய முடியாது. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,708 அதாவது, அவங்க மக்கள். நிஜமான மக்கள். 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,250 நீ பயமுறுத்தும் அளவுக்கு நல்லவ. 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,208 பாதுகாப்பின்றி இருந்தது போதும். 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,791 ஹெட்செட் பாதுகாப்பானதா தெரியவில்லை. 9 00:00:28,875 --> 00:00:30,583 நான் பார்த்ததிலேயே வினோதமானது. 10 00:00:30,666 --> 00:00:32,291 இங்கு எத்தனை பாதுகாப்பானது, 11 00:00:32,416 --> 00:00:34,750 யாரோ வந்து நம்மை கொல்ல காத்திருப்பதா? 12 00:00:34,791 --> 00:00:35,791 குனி! 13 00:00:36,750 --> 00:00:39,333 ஷாட்கன்னை வைத்தும் நன்றாக சுடுவேன். 14 00:00:40,458 --> 00:00:43,166 ஏனென்றால் என்னை கொல்ல வருபவர்கள், 15 00:00:43,833 --> 00:00:46,708 எதையும் முடிக்காமல் விடுவதில்லை. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,583 டெக்சாஸ் அவுட்பாக் 2028 17 00:01:25,083 --> 00:01:27,333 இதற்கு சுலபமான வழி இருக்கிறது. 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 நான் அதை சுட மாட்டேன், பர்டன். 19 00:01:29,791 --> 00:01:33,666 உங்களில் எந்த மடையனாவது முயற்சி செய்தால், பல்லை உடைத்து விடுவேன். 20 00:01:33,750 --> 00:01:37,083 யாராவது எதையாவது செய்ய வேண்டும். என்னால் அதை தாங்க முடியாது. 21 00:01:37,166 --> 00:01:39,333 உளவு டெக்ச்-அஸ்ஸெஸை பற்றி பேசுகிறது 22 00:01:39,416 --> 00:01:42,000 அடிபட்ட நாய்களை வைத்து அவைகளை வெளியே கொண்டு வர. 23 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 இங்கு இப்போது, 24 00:01:45,125 --> 00:01:49,000 ஒரு அடிபட்ட நாய் நம் முன் இருக்கிறது. 25 00:01:49,083 --> 00:01:52,000 இது மிகவும் தெளிவானதா இருக்கிறது, இல்லையா? 26 00:01:52,083 --> 00:01:56,083 இங்கேயாவது ஒரு டெக்ச்-ஆஸ் இருந்தால், ஒரு நல்லவன் வரும் வரை காத்திருக்கணும். 27 00:01:56,166 --> 00:01:58,708 ஸ்னைபர் மூன்று கிலோமீட்டலிருந்து அடிக்க முடியும். 28 00:01:59,125 --> 00:02:02,791 எவ்வளவு முட்டாளாக இருந்தாய் என்று புரிவதற்கு முன்னால் இறப்பாய். 29 00:02:02,875 --> 00:02:06,958 காற்று என்று சொல்லும் இந்த மண்ணிற்கு பதில் சந்திரனுக்கு போயிருக்கலாம். 30 00:02:08,916 --> 00:02:10,041 வாடா, செல்லம். 31 00:02:10,291 --> 00:02:12,916 19 நாளாக நம்மை யாரும் சுடவில்லை. 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,708 எதாவது செய். தயவு செய்து? 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,541 அதைப்பற்றி யோசிக்க கூட செய்யாதே, கான்னர்! சே. 34 00:02:32,625 --> 00:02:33,541 12 மணி. 35 00:02:35,833 --> 00:02:36,666 வேசி மகன். 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,875 எதோ நகர்கிறது, 2 மணி. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,166 அது ஒரு காக்காய், லியோன். 38 00:03:01,250 --> 00:03:02,208 நாசம். 39 00:03:26,083 --> 00:03:26,916 ஹே. 40 00:03:38,625 --> 00:03:39,500 மோசம். 41 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 இந்த ஸ்னைபர் சுடுதல் கடினமாக்குகிறது, இல்லையா? 42 00:03:44,000 --> 00:03:45,500 செய்து முடி, மடையா. 43 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 ஹே, சாம்ப். நான் வந்து-- 44 00:04:16,208 --> 00:04:17,458 நாசமாப் போச்சு. 45 00:04:21,250 --> 00:04:24,666 நான் இங்கிருக்கிறேன். இங்கேதான். பரவாயில்லை. 46 00:04:24,750 --> 00:04:26,125 பரவாயில்லை. நீ நலம். 47 00:04:26,708 --> 00:04:30,416 நான் இருக்கிறேன், நண்பா. சரியா? 48 00:04:31,666 --> 00:04:32,875 பரவாயில்லை, நண்பா. 49 00:05:58,041 --> 00:06:01,083 தி பெரிஃபெரல் 50 00:06:46,958 --> 00:06:49,083 காலையில் நடை போகும்போது குறுக்கிட்டால் 51 00:06:49,166 --> 00:06:51,208 பிடிக்காது தெரியுமே, பியட்ரிஸ்? 52 00:06:51,291 --> 00:06:52,166 ஆம், மேடம். 53 00:06:55,791 --> 00:06:59,750 ரிசர்ச் இன்ஸ்டிட்யூட்டின் சமீபத்திய கலவரத்தை பற்றின்னு நினைக்கிறேன். 54 00:06:59,833 --> 00:07:00,958 ஆமாம், மேடம். 55 00:07:01,041 --> 00:07:02,833 பத்து சொற்களுக்குள். 56 00:07:02,916 --> 00:07:07,208 சாக்வில் தெருவில் ஒரு பெரிஃபெரலும் காய்டும் சம்பந்தப்பட்ட ஒரு கொலை. 57 00:07:07,291 --> 00:07:08,875 அது 14 சொற்கள், பியட்ரிஸ். 58 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 ஆமாம், மேடம். தெளிவாக இருப்பதற்காக அதிக வார்த்தைகள். 59 00:07:12,166 --> 00:07:14,666 ஆனாலும் விஷயங்கள் தெளிவாக இல்லை. 60 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 இன்னும் தாராளமாக பேச முடிந்தால் என்ன சொல்வாய்? 61 00:07:17,458 --> 00:07:21,250 கொலையானவர் ரிசர்ச் இன்ஸ்டிட்யுட்டின் செக்யுரிடி தலைவர். 62 00:07:21,333 --> 00:07:22,416 டானியல் குக். 63 00:07:22,500 --> 00:07:23,833 டானியலைத் தெரியும். 64 00:07:24,166 --> 00:07:26,666 "தெரியும்" கடந்த காலத்தில் சொல்ல வேண்டும். 65 00:07:26,750 --> 00:07:28,125 காய்டால் கொல்லப்பட்டானா? 66 00:07:28,208 --> 00:07:30,208 ஆம், கழுத்தை வெட்டி. 67 00:07:33,500 --> 00:07:34,916 அருமை, இல்லையா? 68 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 ஒரு படம் போல், மேடம். 69 00:07:36,791 --> 00:07:39,750 மரியாதை இல்லாமல், பியட்ரிஸ். அது நல்ல குணம் இல்லை. 70 00:07:40,833 --> 00:07:42,458 நாம் வேலையை தொடங்கலாம். 71 00:07:54,958 --> 00:07:56,583 எனக்கு புரியவில்லை, டாமி. 72 00:07:56,666 --> 00:07:58,291 நானே லாக் போட்டேன். 73 00:07:58,666 --> 00:07:59,625 இரண்டு நாள் முன். 74 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 இரண்டு எஸ் யு விக்களை கேட்டேன். 75 00:08:01,833 --> 00:08:03,458 ப்ளேட்டுகள் கலர்கள் இல்லாமலா? 76 00:08:03,541 --> 00:08:05,541 க்ரொமாடிக் டிண்டிங்கால் மறைக்கப்பட்டன. 77 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 அது என்னவென்று தெரிந்திருக்கணுமா? 78 00:08:07,416 --> 00:08:08,625 அவை கண்ணுக்கு தெரியாது. 79 00:08:12,041 --> 00:08:15,666 கண்ணுக்கு தெரியாத உன் கார்கள் காணவில்லை என்கிறாயா? 80 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 உன் அழகான தலையை எவ்வளவு பலமாக இடித்தாய்? 81 00:08:19,500 --> 00:08:22,583 சாவிகளை வாங்கி நானே அதை சரிபார்க்கலாமா? 82 00:08:22,666 --> 00:08:25,416 அதை செய்ய முடியாது என்று தெரியும். பாதுகாப்பிற்காக. 83 00:08:26,375 --> 00:08:27,375 பார்க்க விரும்பினா, 84 00:08:29,500 --> 00:08:31,083 ஷெரிஃப் ஜாக்மேனுடன் பேசு. 85 00:08:56,041 --> 00:08:57,041 ஷெரிஃப். 86 00:09:01,291 --> 00:09:03,791 உன்னை நிச்சயமாக வீட்டிற்கு அனுப்பினேன், டாமி. 87 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 எல்லாவற்றையும் முடிக்க முயல்கிறேன், சர். 88 00:09:06,916 --> 00:09:08,375 அடக் கடவுளே. 89 00:09:09,041 --> 00:09:12,750 உன்னை அருமையான தேவதை காத்துக் கொண்டிருக்க வேண்டும். 90 00:09:13,458 --> 00:09:16,916 உன் அறிக்கையை படித்தேன். 91 00:09:17,000 --> 00:09:20,125 உனக்கு அதிகம் ஞாபகம் இல்லை போலிக்கிறது. அது மாறியதா? 92 00:09:20,208 --> 00:09:24,166 அதில் வேலை செய்கிறேன், சர். கொஞ்சம் குழப்பமாக இருக்கிறது. 93 00:09:29,250 --> 00:09:33,291 இங்கே பார், டாமி. நீ கொஞ்சம் ஒய்வு எடுக்க வேண்டும். 94 00:09:33,375 --> 00:09:37,625 சம்பளத்துடன் லீவ். நீ ஓய்வு எடுத்து சரியாக வேண்டும். 95 00:09:37,708 --> 00:09:39,875 எங்களிடம் திறமையுடன் திரும்ப வா. 96 00:09:39,958 --> 00:09:42,041 வெளியே சுத்திட்டிருக்கான், சர். 97 00:09:42,125 --> 00:09:43,291 எனக்கு தெரியும். 98 00:09:43,375 --> 00:09:46,041 எல்லாம் சரியாகிவிடும். நானே சரி செய்கிறேன். 99 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 நான் உன்னைப் பற்றி எப்போதும் ரசித்த ஒன்று, தாமஸ். 100 00:09:52,333 --> 00:09:53,916 உன்னிடம் பேரார்வம் இருக்கிறது. 101 00:09:54,625 --> 00:09:58,166 நீ ஒரு வாலிபனாக இருந்ததிலிருந்து இப்படி இருக்கிறாய். 102 00:09:58,916 --> 00:10:01,041 உனக்கு கொஞ்சம் புத்திமதி சொல்லவா? 103 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 கட்டுப்படுத்த கற்றுக் கொள். 104 00:10:04,500 --> 00:10:06,958 நல்லதும் அதிகமாக போனால், அழித்து விடும். 105 00:10:07,791 --> 00:10:10,208 என் தாத்தா என்னிடம் சொன்னது போல், 106 00:10:10,291 --> 00:10:13,125 முட்டையின் மேல் நடந்தால், குதிக்காதே. 107 00:10:14,708 --> 00:10:15,916 புரியுதா, மகனே? 108 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 நல்ல பையன். 109 00:10:22,041 --> 00:10:24,708 என் சொந்த வேலையை கவனிக்க வேண்டும். 110 00:11:04,208 --> 00:11:06,666 நீ செரிஸை எதிர்கொள்ள காணாமல் போனப்ப, 111 00:11:06,750 --> 00:11:09,166 எவ்வளவு கவலைப்பட்டேன்னு ஒத்துக்க சங்கடம். 112 00:11:10,916 --> 00:11:14,125 நீ சாதாரண ஆள்தான், இல்லையா? 113 00:11:15,041 --> 00:11:16,208 எப்படி சொல்கிறாய்? 114 00:11:16,291 --> 00:11:21,250 எனக்கு தெரியலை. உன்னை பார்க்கிறேன், இதெல்லாம் பார்க்கிறேன்... 115 00:11:22,250 --> 00:11:24,791 என் ஊரிலிருந்து வித்தியாசமா இருக்கு. 116 00:11:26,416 --> 00:11:27,541 அல்லது என் நேரத்தில். 117 00:11:27,625 --> 00:11:32,333 நன்றாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறாய், ஆனால் நீயும் எங்களைப் போல மோசமே. 118 00:11:35,166 --> 00:11:36,333 அதிகமாவேன்னு சொல்வேன். 119 00:11:37,166 --> 00:11:38,166 இருக்கலாம். 120 00:11:45,958 --> 00:11:49,666 இங்கே இங்கிருக்கிறவங்க எப்படி நம்மிடமிருந்து தள்ளியே இருக்காங்க? 121 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 அது ஆரோக்கியம் பற்றின விஷயமா என்ன? 122 00:11:57,750 --> 00:12:00,416 நான் சொல்வதின் அர்த்தம், அவங்க அருகே வருவதே இல்லை. 123 00:12:01,000 --> 00:12:02,333 ஏன்னா அது நிஜமில்லை. 124 00:12:03,416 --> 00:12:04,791 அது ஒரு மேம்பாடு. 125 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 இதை செய். 126 00:12:20,083 --> 00:12:22,916 தொழில்நுட்பம் ஏற்படுத்தியது ரிசர்ச் இன்ஸ்டிட்யூட். 127 00:12:26,666 --> 00:12:27,916 அடக்கடவுளே. 128 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 ஏன்? 129 00:12:33,666 --> 00:12:36,125 மனநிலை மேம்பாடுன்னு சொல்வாங்கன்னு நினைக்கிறேன். 130 00:12:36,583 --> 00:12:38,166 உலகம் சற்று மேம்படலாம். 131 00:12:39,166 --> 00:12:43,041 உண்மையில், அது நடப்பதை மறந்துடுவோம். தட்பவெட்ப நிலை போல இருக்கிறது. 132 00:12:43,708 --> 00:12:46,250 ஆனால் மற்றதெல்லாம் நிஜம்தான், இல்லையா? 133 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 சில கட்டிடங்கள் நிரப்பப்பட்டுள்ளன. 134 00:12:52,250 --> 00:12:55,208 அவங்க இன்னும் மறு அமைப்பு செய்ய முடியாதவை. 135 00:12:56,333 --> 00:12:58,750 இங்கே, பாரு. 136 00:13:09,541 --> 00:13:10,791 அட கடவுளே. 137 00:13:13,708 --> 00:13:17,041 ஆர்ஐ இந்த மாதிரி விஷயங்களை வெளிப்படையா செய்கிறதென்றால், 138 00:13:17,125 --> 00:13:18,916 அவங்க ரகசியமா என்ன செய்யறாங்க? 139 00:13:24,958 --> 00:13:30,125 அன்று இரவு நான் அவங்களிடமிருந்து தரவை எடுத்ததா சொன்னாங்க, நான் திருடியதா. 140 00:13:30,583 --> 00:13:33,458 திரும்ப கிடைக்கும் வரை என்னை கொல்ல முயற்சி செய்வாள். 141 00:13:33,541 --> 00:13:35,791 அதை அவள் தெளிவாக்கிவிட்டாள். 142 00:13:35,875 --> 00:13:39,125 நாம பார்க்கப் போகும் ஃபேப்ரிகேட்டர் உதவலாம். 143 00:13:39,208 --> 00:13:42,666 அவர் ஏலிடாவின் பெரிஃபெரல்ஸை கட்டினார், எங்கிருக்கான்னு தெரியலாம். 144 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 -அவர்தான்னு எப்படி உறுதியா தெரியும்? -இதை பொறுத்து. 145 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 எனக்கும் ஒன்று இருக்கா? 146 00:14:01,291 --> 00:14:06,125 அன்று ஏலிடா என் கண்ணை அதன்மேல் அழுத்திய போது, ஏதோ உணர்ந்தேன். 147 00:14:12,500 --> 00:14:16,083 ஏலிடா ஸ்டப்பிற்குள் தரவை பதிவிறக்கம் செய்ய வாய்ப்பிருக்கா? 148 00:14:16,166 --> 00:14:17,375 கோட்பாட்டளவில். 149 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 உன் உலகில் அதை பதிவிறக்க வேண்டியிருக்கும். 150 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 என்ன மாதிரி விஷயம்? 151 00:14:22,166 --> 00:14:25,458 உண்மையில், ஏலிடா தான் சொல்ல முடியும். 152 00:14:28,416 --> 00:14:30,958 க்ரௌன் & ரோஸ் கசாப்பு கடை நல்ல இறைச்சி தருவிப்பவர் 153 00:14:37,541 --> 00:14:38,416 சரி, 154 00:14:40,958 --> 00:14:42,166 என்னவா இருக்கும்? 155 00:14:43,750 --> 00:14:44,875 டோட்-இன்-தி-ஹோல். 156 00:14:50,041 --> 00:14:51,250 அது இல்லையே. 157 00:14:53,291 --> 00:14:55,541 இன்று சிறப்பான போர்க் இருக்கு. என் தேர்வு. 158 00:14:55,958 --> 00:14:57,041 என்ன அவமானம். 159 00:14:57,750 --> 00:15:00,375 டோட் இன் தி ஹோல்னு முடிவு செய்துட்டு வந்தோம். 160 00:15:00,458 --> 00:15:02,625 உங்க சிறப்புன்னு உறுதியா சொன்னாங்க. 161 00:15:02,708 --> 00:15:04,791 நீங்க இருவரும் நல்ல சிறப்பான ஜோடி. 162 00:15:05,333 --> 00:15:08,041 யாரும் காயமடையும் முன், நீங்க கிளம்பிவிட்டாள் நல்லது. 163 00:15:10,750 --> 00:15:14,541 இப்ப, என்னைப்பற்றி என்ன நினைக்கிறீங்க, மிஸ்டர்? 164 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 எனக்கு உன்னை தெரியாது, அன்பே. 165 00:15:16,916 --> 00:15:19,333 பாருங்க, இதை கட்டினவர், 166 00:15:19,416 --> 00:15:23,250 நீங்க செய்யக்கூடிய எதையும் விட சிறந்ததுன்னு சொன்னார். 167 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 சிறந்த நேரத்திலும் கூட. 168 00:15:26,125 --> 00:15:27,458 என் சிறந்த நேரத்திலா? 169 00:15:28,083 --> 00:15:30,583 ஆமாம், உங்க கைவினை திறமை குறைய தொடங்கும் முன். 170 00:15:31,458 --> 00:15:34,000 இந்த நபர் யாராக இருக்க முடியும்? 171 00:15:34,083 --> 00:15:38,666 நான் அவரை நம்பறேன்னு சொல்லலை. அவர் சொன்னதை திரும்ப சொல்றேன். 172 00:15:38,750 --> 00:15:40,541 என் தினத்தை கொஞ்சம் சிறப்பிக்க? 173 00:15:40,625 --> 00:15:45,666 அதாவது, அவர் தப்புன்னு நிரூபிச்சா என் பணம் திருப்பி கிடைக்கும்னு சத்தியம் செய்தார். 174 00:15:46,166 --> 00:15:49,458 அதனால் நினைச்சேன், அட, ஏன் உனக்கு வாய்ப்பு தரக் கூடாது? 175 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 இன்னும் இருக்குன்னு நம்பறேன். 176 00:16:01,375 --> 00:16:04,041 -மலிவா வர மாட்டேன். -பணம் பிரச்சினையா இருக்காது. 177 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 உள்ளே வாங்க நாங்கள் திறந்திருக்கிறோம் 178 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 மன்னிக்கவும் நாங்கள் மூடிவிட்டோம் 179 00:16:48,166 --> 00:16:49,583 சரி. 180 00:16:50,666 --> 00:16:54,750 அது மோசமில்லை. ஆனால் உன் பணத்தை ரொம்ப கஷ்டமில்லாம திரும்ப பெறுவேன். 181 00:16:55,708 --> 00:16:57,041 ஆமாம். 182 00:16:57,125 --> 00:17:00,125 எனக்கு சிரிப்பு வரக்கூடிய புது ஆட் ஆன் இருக்கு. 183 00:17:00,208 --> 00:17:02,833 டைடேனியம் விரல்நகங்கள். பின் இழுக்கும். 184 00:17:02,916 --> 00:17:05,500 வேணும்னா கல் வீட்டிலிருந்து உடைச்சிட்டு வரலாம். 185 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 அப்ப கண்கள்? 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,375 எந்த மடையனும் கண்களை மேம்படுத்தலாம். 187 00:17:10,458 --> 00:17:12,500 உனக்கென்ன வேணும்? இரவு பார்வையா? தெர்மலா? 188 00:17:13,375 --> 00:17:17,666 ஒன்றை மனிதக் கண்ணுடன் மாற்ற விரும்பினால் என்ன செய்வது? 189 00:18:18,541 --> 00:18:19,458 எழுந்திரு. 190 00:18:50,583 --> 00:18:54,916 கடவுளே, ஆபி, நாம் இருவரும் இறப்பதற்கு முன் அதை விட்டுடு. 191 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 இந்த பெண்ணை பற்றி சொல்லு. 192 00:19:02,791 --> 00:19:06,208 நீ பேசத் தொடங்கு, ரெஜ்ஜி. அல்லது நான் வெட்டத் தொடங்குவேன். 193 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 தேர்வு உன்னுடையது. 194 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 என்னை என்ன செய்வாங்க? 195 00:19:14,500 --> 00:19:15,541 யார்? 196 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 நியோப்ரிம்ஸ். 197 00:19:18,083 --> 00:19:20,208 இதைப் போன்றதோடு இங்கே விளையாடுவதில்லை. 198 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 என் நாக்கை வெட்டிடுவாங்க. 199 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 -நியோப்ரிம்ஸுக்கு என்ன சம்பந்தம்? -ஓ, கடவுளே. 200 00:19:25,375 --> 00:19:29,458 யாரோ கண்ணை நோண்டி எடுக்கிறதுக்காகவே கட்ட வெச்சாங்க. மனித கண்ணை வைக்க. 201 00:19:29,541 --> 00:19:32,000 நியோப்ரிம்மை தவிர இதை செய்ய யாருக்கு தெரியும்? 202 00:19:32,083 --> 00:19:34,625 கத்தியால் பழைய பாணி அறுவை சிகிச்சை? 203 00:19:43,208 --> 00:19:46,125 இரு, இரு. அப்படி வெளியே போக முடியாது. 204 00:19:59,958 --> 00:20:02,291 ஏலிடா ஒரு நியோப்ரிம் என்று நீ சொல்லலை. 205 00:20:06,291 --> 00:20:07,416 எனக்கு தெரியாது. 206 00:20:13,291 --> 00:20:15,166 நீ என்ன செய்தேன்னு சொன்னியா? 207 00:20:17,125 --> 00:20:19,041 உங்க பள்ளியை எடுத்துக்கிட்ட போது? 208 00:20:34,333 --> 00:20:35,750 மன்னிக்கணும், வில்ஃப். 209 00:20:40,791 --> 00:20:42,666 குளிர்விக்கப்பட்டது ஜிம்மிஸ் - நள்ளிரவு வரை 210 00:21:06,541 --> 00:21:07,375 நாசம்! 211 00:21:15,791 --> 00:21:16,833 நாசமா போச்சு. 212 00:21:27,791 --> 00:21:29,500 சரி, நாம போகலாம். 213 00:21:36,833 --> 00:21:37,791 ஹே, நண்பா. 214 00:21:39,166 --> 00:21:42,000 உன்னை அங்கு பார்க்கவில்லை. வருகிறாயா போகிறாயா? 215 00:21:50,541 --> 00:21:52,000 யாரோ உன்னை கூப்பிட்டார்கள். 216 00:21:52,083 --> 00:21:54,250 நான் இங்கே ஒரு... 217 00:21:56,791 --> 00:21:57,750 என்ன, மாகான்? 218 00:21:59,333 --> 00:22:01,875 ஒரு காஃபி? 219 00:22:04,750 --> 00:22:06,000 ஆம், என்னை அழைத்தார்கள். 220 00:22:07,833 --> 00:22:09,416 நான் என்ன கேட்கிறேன் என்றால், 221 00:22:10,333 --> 00:22:12,750 அவர்களே ஏன் வெளியே வரவில்லை? 222 00:22:15,791 --> 00:22:18,708 பயமாக இருக்கு, என்று நினைக்கிறேன். 223 00:22:20,500 --> 00:22:21,541 உனக்கு பயமில்லையா? 224 00:22:22,708 --> 00:22:27,125 தெரியவில்லை. என்ன? ஆம், கொஞ்சம் பயம். 225 00:22:35,666 --> 00:22:39,000 அந்த இழு ட்ரக்கின் அடியில் ஒரு க்ரெசென்ட் ரென்ச் இருக்கு. 226 00:22:39,083 --> 00:22:40,541 நான் எடுத்து கொடுக்கவா? 227 00:22:41,541 --> 00:22:43,250 உனக்காக? 228 00:22:44,833 --> 00:22:46,166 சரி, கிடைத்ததா? 229 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 சரி, இங்கே தானே? -ஆம், அங்கே தான். 230 00:22:49,666 --> 00:22:51,250 -க்ளாம்ப் மாட்டு. -இதோ. 231 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 அவ்வளவுதான். 232 00:22:59,750 --> 00:23:00,666 வேறு எதாவது? 233 00:23:02,083 --> 00:23:04,166 ஃபிளின் பயன்படுத்தும் டெக் பற்றி சொல். 234 00:23:07,583 --> 00:23:11,416 உண்மையில், கான்னர், இதை தப்பாக எடுத்துக்காதே, 235 00:23:12,500 --> 00:23:15,291 ஃபிளின்னையும் பர்டனையும் கேட்க வேண்டும் பகிர்வதை பற்றி. 236 00:23:15,375 --> 00:23:17,833 ஹெட்செட்டை நானும் பயன்படுத்தினேன். 237 00:23:19,083 --> 00:23:20,041 பர்டன் அறிவான். 238 00:23:22,791 --> 00:23:23,875 இது உண்மை தானே? 239 00:23:26,208 --> 00:23:29,625 ஃபிளின் ஒரு நிஜம் உடம்பை நிஜம் இடத்தில் பைலட் செய்கிறாளா? 240 00:23:30,041 --> 00:23:31,458 அதுதான் எனக்கு தெரியும். 241 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 அதுக்கான எல்லை என்ன? 242 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 எதை கேட்கிறாய்? 243 00:23:38,041 --> 00:23:41,625 அங்கு எத்தனை நேரம் போகலாம் என்று நேர கணக்கு இருக்கிறதா? 244 00:23:42,000 --> 00:23:46,583 சிறுநீர் கழிக்கணும், சரியா? குடிக்கணும், சாப்பிடணும், எல்லாம்? அதனால... 245 00:23:47,625 --> 00:23:51,041 நான் வால்டர் ரீடில் ஒரு படுக்கையில் இருந்தேன், 246 00:23:51,833 --> 00:23:55,458 கிட்டத்தட்ட கோமா போல, எட்டு மாதங்களுக்கு. 247 00:23:56,791 --> 00:24:00,416 கதீடர் சிறு நீர் கழிக்க, ஐ வி குடிப்பதற்காக. 248 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 குழாய் வழியாக சாப்பிட. 249 00:24:05,208 --> 00:24:08,333 நான் நினைப்பதை நீ சொல்கிறாயா? 250 00:24:08,416 --> 00:24:11,375 யாராவது எனக்கு ஒரு உடல் கொடுத்தால், 251 00:24:11,875 --> 00:24:17,291 நீயும் எட்வார்டும் என்னை அங்கு அமர்த்த முடியுமா? நிரந்தரமாக? 252 00:24:19,583 --> 00:24:23,000 நான் டாக்டர் இல்லை, கான்னர் ஆனால் உன் நிஜ உடம்பு, 253 00:24:23,083 --> 00:24:25,875 இங்குள்ள உன் உடம்பு, அதை ஒத்துக்காது. 254 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 மன்னிக்கணும், நான்... 255 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 எத்தனை நேரம் தாங்குவாய் என்று தெரியாது. 256 00:24:32,958 --> 00:24:36,166 நாங்கள் இங்கு செய்வது போல நீ புத்திசாலி, இல்லையா? 257 00:24:37,125 --> 00:24:38,000 ஆம். 258 00:24:38,791 --> 00:24:41,166 -அதை பற்றி தெரியாது. -ஆம், நீ அதுதான். 259 00:24:41,250 --> 00:24:42,333 என்ன நம்பு. 260 00:24:44,625 --> 00:24:48,041 விழித்து நீ இந்த மாதிரி உடம்பில் இருப்பதை 261 00:24:48,125 --> 00:24:50,916 கற்பனை செய்து பார், ஏனென்றால் 262 00:24:53,375 --> 00:24:55,333 நீ முயற்சி செய்து பார்க்கவில்லை. 263 00:24:57,375 --> 00:24:59,625 அதைப் பற்றி ஏன் கொஞ்சம் யோசிக்கக் கூடாது? 264 00:25:02,500 --> 00:25:04,250 நாம் அப்புறம் பேசுவோம். 265 00:25:16,125 --> 00:25:17,958 பயோமெட்ரிக் தரவை சேகரிக்கிறது 266 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 உருவாக்கம் 267 00:25:30,458 --> 00:25:32,875 முக ஆய்வை ஒன்றுகூட்டுகிறது 268 00:25:34,708 --> 00:25:35,750 நியூரல் ஒருமைப்பாடு தூண்டுதல் செயலிலுள்ளது 269 00:25:41,250 --> 00:25:42,958 உள்ளமைவுகளை இறுதி செய்தல் 270 00:25:58,208 --> 00:25:59,041 பெரிஃபெரலை செயல்படுத்து நிறைவேற்று 271 00:26:02,583 --> 00:26:06,541 ஏஐ கட்டுப்பாடு எடுத்தால் எப்போதும் பயமாகவே இருக்கு, இல்லையா? 272 00:26:07,666 --> 00:26:09,083 சிஸ்டைன் சேபல் தருணம். 273 00:26:09,916 --> 00:26:11,875 அதுக்கு ஏதாவது அர்த்தம் இருக்கணுமே. 274 00:26:12,833 --> 00:26:17,125 கடவுள் ஆதாமை நோக்கிச் செல்கிறார், வாழ்க்கையின் தீப்பொறியை செலுத்தியபடி. 275 00:26:25,958 --> 00:26:28,958 புரிந்தது. அந்த சின்ன பந்தை தொடரணும், சரியா? 276 00:26:29,375 --> 00:26:30,750 இது விளையாட்டல்ல, டாமி. 277 00:26:32,833 --> 00:26:34,041 ட்ராக் செய்ய முடியுதா? 278 00:26:34,125 --> 00:26:34,958 ஆம். 279 00:26:47,875 --> 00:26:48,750 எல்லாம் நலமா? 280 00:26:51,083 --> 00:26:53,416 உங்கள் கண் அசைவில் ஒரு நடுக்கம் உள்ளது. 281 00:26:54,833 --> 00:26:57,916 -தலைசுத்தல், காதில் சத்தம்... -நான் நலம். 282 00:26:58,500 --> 00:27:02,625 நினைவு போச்சு. எதிரடி வாங்கியிருக்கும். சிடி ஸ்கான் வேண்டியிருக்கும். 283 00:27:02,708 --> 00:27:07,208 இதை காட்டிலும் பெரிய அடி வாங்கியிருக்கேன் கால்பந்து விளையாடி. இது பெரிதல்ல. 284 00:27:07,291 --> 00:27:10,583 அது புத்திசாலித்தனம். நல்ல யோசனை கூட. 285 00:27:11,166 --> 00:27:14,375 ஃபிஷர்களுக்கு வாக்கு கொடுத்தேன். சமாளிப்பேன் என்று சொன்னேன். 286 00:27:14,458 --> 00:27:16,833 நடந்ததை வைத்து, நீ அதை மறக்கணும். 287 00:27:16,916 --> 00:27:19,500 அது நான் செய்த கைது. என் பிடியில். 288 00:27:19,583 --> 00:27:21,416 அதை என்னால் விட முடியாது. 289 00:27:21,500 --> 00:27:23,833 நீ செய்யவில்லை. கிட்டதட்ட இறந்திருப்பாய். 290 00:27:24,833 --> 00:27:26,583 அதுதான் பெரிய கவலையாக இருக்கணும். 291 00:27:26,666 --> 00:27:29,958 எனக்கு கவலை. அதனால்தான் நான் அங்கு திரும்ப போக வேண்டும், 292 00:27:30,041 --> 00:27:31,875 வேசி மகனை பிடித்து கைது செய்யணும். 293 00:27:31,958 --> 00:27:33,666 யார் செய்தார்கள் என்று தெரியும். 294 00:27:39,541 --> 00:27:43,875 நீ தேளுக்கு ஆற்றை தாண்ட சவாரி கொடுத்தவன் போல நடக்கிறாய். 295 00:27:43,958 --> 00:27:47,041 இருவரும் மூழ்கின போது ஏன் அது கொட்டியது என்று தெரியவில்லை. 296 00:27:49,708 --> 00:27:51,250 என்னை என்ன செய்ய சொல்கிறாய்? 297 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 டிபார்ட்மென்டில் மருத்துவ விடுப்பு எடு. 298 00:27:55,041 --> 00:27:58,500 அடங்கி இரு. என் இரண்டு வருட பணி முடியப் போகிறது. 299 00:27:58,583 --> 00:28:00,083 எனக்கு வேலை கிடைக்கும். 300 00:28:00,583 --> 00:28:02,791 கொஞ்சம் அவகாசம் கிடைக்கும், மேலே செல்ல. 301 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 இது என் சொந்த ஊர், டீ. 302 00:28:05,708 --> 00:28:08,750 நான் இங்குதான் வளர்ந்தேன். வாழ்நாள் பூரா வேலை செய்தேன். 303 00:28:09,208 --> 00:28:11,125 கட்டுப்படுத்துவது யாருன்னு தெரியும். 304 00:28:11,666 --> 00:28:14,166 இப்போதுதான் அவன் ஒரு தேள் என்று சொன்னான். 305 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 நீ மறுபடி கொட்டு வாங்கக் கூடாது. 306 00:28:24,041 --> 00:28:25,583 நான் ஓடிப் போக மாட்டேன். 307 00:28:49,708 --> 00:28:51,875 நமக்கு இன்னும் 10 நிமிடங்கள் இருக்கு. 308 00:28:52,625 --> 00:28:57,125 சமைக்க புத்தகம் வேண்டாமென்பது நம் எல்லாருக்கும் அதிர்ஷ்டம் தான். 309 00:28:58,000 --> 00:29:03,041 ஏனெனில், எனக்கு வேண்டியிருந்தால், இதன் சுவை... 310 00:29:03,500 --> 00:29:04,541 எது மாதிரி? 311 00:29:04,958 --> 00:29:06,541 சரியான சொல் தேடுகிறேன். 312 00:29:07,625 --> 00:29:09,875 ஷூ தோல் என்று சொல்வது வழக்கம். 313 00:29:09,958 --> 00:29:11,375 அதனால்தான் சொல்ல தயங்கறேன். 314 00:29:11,708 --> 00:29:14,916 பழ மொழிகள் வேண்டாம். சுவை. 315 00:29:18,708 --> 00:29:20,166 -சரி. -சரி, என்ன? 316 00:29:20,958 --> 00:29:22,541 சரி, நீ சொல்வது சரி. 317 00:29:22,625 --> 00:29:25,458 -அதன் கடைசி பகுதியை மறக்கிறாய். -அது என்ன? 318 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 "வழக்கம் போல்." 319 00:29:29,791 --> 00:29:31,583 நம் விருந்தாளி எழுந்தாச்சு. 320 00:29:31,666 --> 00:29:34,416 சர், சரியான நேரத்திற்கு வந்தீர்கள். 321 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 சூடாக இருக்கும் போது சாப்பிடுங்கள். 322 00:29:40,208 --> 00:29:42,833 நீ தூங்கும் போது சில சலுகைகள் எடுத்தோம். 323 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 உன்னை கொண்டு வந்து சேர்த்த நிலை... 324 00:29:47,333 --> 00:29:49,541 -என்ன சொல் உபயோகித்தாய்? -சகிக்க முடியவில்லை. 325 00:29:50,875 --> 00:29:53,083 புதிய துணிகள், அது போன்ற. 326 00:29:53,416 --> 00:29:57,208 இப்போது, நீ காலருக்கு பழகிக்கொள்ள வேண்டும். 327 00:29:59,750 --> 00:30:00,708 அது என்ன செய்யும்? 328 00:30:01,208 --> 00:30:05,250 அதற்கு இரண்டு அர்த்தங்கள் உள்ளது. 329 00:30:06,416 --> 00:30:09,291 சிலர் சொல்வார்கள், 330 00:30:09,375 --> 00:30:12,916 "பார்க்கவில்லை என்றாலும் நம்புபவர்கள் ரக்ஷப்பட்டவர்கள்." 331 00:30:13,000 --> 00:30:14,375 ஜான் 20:29. 332 00:30:14,458 --> 00:30:16,958 மற்ற சிலர் இந்த வழியில் செல்வார்கள், 333 00:30:17,041 --> 00:30:21,583 "கையை சுட்டுக் கொண்டவன் மதிப்பது போல் யாரும் நெருப்பை மதிக்க மாட்டார்கள்." 334 00:30:21,666 --> 00:30:23,333 பீட் டௌன்ஷென்ட், இல்லையா. 335 00:30:23,750 --> 00:30:25,416 நீ எந்தப் பள்ளியைச் சேர்ந்தவர்? 336 00:30:34,875 --> 00:30:36,708 ராக் 'என்' ரோல் பள்ளி. 337 00:30:36,791 --> 00:30:38,166 அதை யூகித்திருப்பேன். 338 00:30:38,250 --> 00:30:39,666 ஆம், தெரியும். 339 00:30:41,291 --> 00:30:44,833 இப்போ எழுந்திரு. எனக்கு தெரியும். எனக்கு தெரியும். 340 00:30:45,166 --> 00:30:46,750 ஆம், சரி. இங்கே. 341 00:30:51,375 --> 00:30:52,666 அங்கே. இங்கே. 342 00:30:53,416 --> 00:30:54,375 அங்கே. 343 00:30:55,750 --> 00:30:59,916 அதை மாற்ற முடியும். ஒன்றிலிருந்து 10 வரை. அது நான்கு. 344 00:31:00,000 --> 00:31:01,250 உண்மையில், மூன்று. 345 00:31:02,291 --> 00:31:04,416 எப்படியும் நல்ல அனுபவம் இல்லை. 346 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 நீ வேலையில் அமர்த்தினாயா? 347 00:31:15,083 --> 00:31:17,625 ரோஸ்டை சாப்பிட்டு பாருங்கள். தயவு செய்து. 348 00:31:39,166 --> 00:31:41,875 எப்படி இருக்கிறது? உண்மையை சொல். 349 00:31:46,500 --> 00:31:47,333 நன்றாக இருக்கு. 350 00:31:50,500 --> 00:31:52,875 மாமிசத்தை மிருதுவாக்க சிறந்த வழி எது தெரியுமா? 351 00:31:57,375 --> 00:31:59,208 பலர் மர சுத்தி பயன்படுத்துவார்கள். 352 00:31:59,666 --> 00:32:03,458 சுலபம், சீக்கிரம் ஆனால் குளறுபடியாகும், 353 00:32:04,083 --> 00:32:06,583 வேண்டியது நடக்கும் என்று உத்திரவாதம் கிடையாது. 354 00:32:07,916 --> 00:32:11,708 அதனால்தான் நான் உப்பு தண்ணீர் பயன் படுத்துவேன். 355 00:32:13,333 --> 00:32:15,583 மெதுவான, கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செயல்முறை 356 00:32:16,000 --> 00:32:20,125 அது நீ உண்பதின் தன்மையை மாற்றும், உனக்கு வேண்டியபடி. 357 00:32:21,500 --> 00:32:23,750 கச்சிதமான உப்பு தண்ணீர் கண்டால், 358 00:32:24,625 --> 00:32:26,500 எப்பவும் உத்திரவாதம் கொடுக்கலாம். 359 00:32:28,500 --> 00:32:29,666 இப்போது... 360 00:32:31,125 --> 00:32:34,333 சமீபத்தில், என் விவகாரத்தில் 361 00:32:35,833 --> 00:32:40,916 யாரோ தலையிடுவதாக கண்டுபிடித்தேன். 362 00:32:42,750 --> 00:32:44,500 அது யார் என்று கண்டுபிடிக்கணும். 363 00:32:55,166 --> 00:32:58,125 பர்டன் உனக்கு பின்னோட்டம் வந்தது என்று சொன்னான். 364 00:32:58,375 --> 00:32:59,583 மருந்து சாப்பிடுகிறாயா? 365 00:32:59,666 --> 00:33:03,083 இல்லை, உதவவில்லை. இன்னும் உணர முடிகிறது. 366 00:33:03,791 --> 00:33:05,125 கொஞ்சம் வடிகட்டறேன். 367 00:33:05,208 --> 00:33:07,333 இனி அது உன் பிரச்சினை அல்ல, லியோன். 368 00:33:09,541 --> 00:33:10,916 நான் பாடினால்? 369 00:33:11,708 --> 00:33:14,666 என் குரலில் குணப்படுத்தும் சக்தி இருக்கிறது எங்கிறார்கள். 370 00:33:16,250 --> 00:33:20,166 உதவ முயற்சிக்கிறேன், கான்னர். எந்த வழி என்பது உன் தேர்வு. 371 00:33:26,375 --> 00:33:29,583 நான் உருளும் கல் 372 00:33:29,666 --> 00:33:33,000 தனியாகவும் போகுமிடம் தெரியாமலும் 373 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 பாவப்பட்ட வாழ்க்கை 374 00:33:36,458 --> 00:33:39,708 அதன் விளைவை அனுபவித்தேன் 375 00:33:41,166 --> 00:33:42,833 நான் கடந்து செல்கையில்-- 376 00:33:42,916 --> 00:33:44,916 ஐயோ கடவுளே. சரி. நீ சும்மா-- 377 00:33:47,458 --> 00:33:48,375 சரி அதை செய். 378 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 என் கால்களை எடுக்காதே! 379 00:34:30,833 --> 00:34:31,750 தயவுசெய்து! 380 00:35:00,375 --> 00:35:01,958 இது சிக்கலாக இருக்கிறது, 381 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 இல்லையா? 382 00:35:07,291 --> 00:35:09,166 அந்த பார்வை எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 383 00:35:09,666 --> 00:35:12,166 அந்த போல்டிற்கு சிகிச்சை அளிக்கும் டாக்டர், 384 00:35:12,250 --> 00:35:16,125 "பாக்டீரியாவால் உருவான நோய் ஆக்கிபிடல் லோபில்" தேடியிருக்கிறாள். 385 00:35:16,208 --> 00:35:17,958 நீ நினைக்கிறாயா ஏலிடா... 386 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 அப்படிதான் நினைக்கிறேன். 387 00:35:20,291 --> 00:35:21,625 அது சாத்தியமா? 388 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 அவள் கண் வழியாக? 389 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 ஆமாம், கோட்பாடு படி. 390 00:35:45,500 --> 00:35:46,541 திரு. மர்ஃபி! 391 00:35:47,583 --> 00:35:49,625 மன்னிக்கணும், அறிமுகம் இல்லை. 392 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 என் வயது ஆளுக்கு எல்லாமே வழங்கணும், திரு. மர்ஃபி. 393 00:35:53,000 --> 00:35:56,083 என் பாவங்களால் எனக்கு தொடர்ந்து அணுகல் கிடைக்கிறது, 394 00:35:56,166 --> 00:36:00,333 அதனால் நான் சந்திக்கும் ஆட்களையெல்லாம் தெரியும் போல நடிக்கும் கெட்ட வழக்கம். 395 00:36:00,416 --> 00:36:03,041 இல்லவே இல்லை, மேடம். தவறாக எடுத்துக் கொள்ளவில்லை. 396 00:36:03,125 --> 00:36:05,000 ஒரு விதத்தில், தெரியும். 397 00:36:05,083 --> 00:36:06,333 சரி, மேடம். 398 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 திரு. சுபாவையும் திரு. நெதெர்டனையும் அறிமுகம் செய்வீர்களா? 399 00:36:09,500 --> 00:36:12,666 மெட்ரோபொலிட்டன் போலீஸிலிருந்து இன்ஸ்பெக்டர் ஐன்ஸ்லி லோபீர். 400 00:36:14,125 --> 00:36:15,833 மெட்ரோபொலிட்டன் போலீஸ், சர். 401 00:36:17,291 --> 00:36:18,958 -போலீஸ்காரரா? -ஒரு இன்ஸ்பெக்டர். 402 00:36:19,958 --> 00:36:21,875 என் தந்தையின் வக்கீலை அழை. 403 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 உடனே! 404 00:36:23,500 --> 00:36:25,041 ஃபோன்கள் துண்டிக்கப்பட்டன. 405 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 பின் வழியே தப்பித்து செல்வது நல்லது. 406 00:36:27,291 --> 00:36:29,333 நீ இருப்பது தெரியும். பெயர் சொன்னாள். 407 00:36:33,666 --> 00:36:35,208 என்ன செய்வது, சர்? 408 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 அவளை உள்ளே விடு. 409 00:36:37,625 --> 00:36:39,583 காக்க வைத்தால் குற்றவாளி போல் தோன்றும். 410 00:36:43,000 --> 00:36:45,125 எதுவும் செய், ஆனால் பொய் சொல்லாதே. 411 00:36:45,208 --> 00:36:47,833 அது செய்ய முடியாது உன்னால். 412 00:36:47,916 --> 00:36:51,166 பதவியில் உயர்ந்த ஆஃபீஸர்களுக்கு அந்த ஆற்றல் உண்டு. 413 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 கேட்கும் கேள்விகளுக்கு அவளுக்கு ஏற்கனவே பதில்கள் 414 00:36:56,875 --> 00:36:58,791 தெரியும் என்று நினைத்துக் கொள். 415 00:37:02,416 --> 00:37:03,500 நாசம். 416 00:37:33,666 --> 00:37:36,833 ஏதோ நடந்தது, உனக்கு தெரியணும்னு நினைச்சேன். 417 00:37:38,666 --> 00:37:41,333 நான் பாலத்திலிருந்து கைது செய்த அந்த கிழவன். 418 00:37:42,750 --> 00:37:43,750 ஆமாம்? 419 00:37:44,833 --> 00:37:48,916 இதை எப்படி சொல்றதுன்னே தெரியலை, ஆனால் முழு விஷயமும் தப்பாகிப் போச்சு... 420 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 அவரை தொலைச்சுட்டியா? 421 00:37:50,333 --> 00:37:53,375 ஹேய், ஒரு நொடி பொறு, சரியா? அது அப்படி நடக்கல. 422 00:37:53,458 --> 00:37:55,250 அப்புறம் என்ன நடந்தது, டாமி? 423 00:37:55,333 --> 00:37:57,750 ஏன்னா உனக்கிருந்தது ஒரு வேலை, அவரை தொலைச்சுட்டே. 424 00:37:57,833 --> 00:37:59,791 பக்க வாட்டிலிருந்து இடிச்சாங்க. 425 00:38:00,500 --> 00:38:02,750 அது விபத்து இல்லைன்னு சொல்ல முயற்சிக்கிறேன், 426 00:38:02,833 --> 00:38:05,041 பதுங்கியிருந்து தாக்கினாங்க. 427 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 பதுங்கியிருந்து தாக்குதலா? 428 00:38:06,958 --> 00:38:10,708 இதுதான் தாக்குதல் பற்றிய விஷயம், நான் அதன் இருபக்கங்களிலும் இருந்ததால. 429 00:38:10,791 --> 00:38:13,458 பாரு, மறைந்திருந்து தாக்குவதற்கு இலக்கு மற்றும் 430 00:38:13,541 --> 00:38:15,833 அவர் வழியை பற்றி குறிப்பிட்ட தகவல் வேணும். 431 00:38:15,916 --> 00:38:17,708 இப்ப, அதைத்தான் நான் சொல்றேன், 432 00:38:17,791 --> 00:38:20,333 என்னை குறி வைத்தது போல, ஏதோ ஏற்கனவே தெரிந்தது போல. 433 00:38:20,416 --> 00:38:22,625 யார்? நீ யாரை பற்றி பேசுகிறாய், டாமி? 434 00:38:22,708 --> 00:38:25,333 யாரா இருந்தாலும், கைதியில் வைத்திருந்தவரை தெரியும். 435 00:38:25,416 --> 00:38:26,791 நான் போனது தெரியும். 436 00:38:26,875 --> 00:38:28,291 -ஷெரிஃப் துறைக்கா? -ஆமாம். 437 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 ஷெரிஃப் ஜாக்மேன். 438 00:38:32,250 --> 00:38:35,708 கார்பெல் பிக்கெட்தான் நம்ம ஆளை பிடிச்சிருக்கான்னு தோணுது. 439 00:38:39,125 --> 00:38:40,791 அதுக்கு அர்த்தம் இருக்கு. 440 00:38:40,875 --> 00:38:42,291 எனக்கு நிச்சயமா புரியலை. 441 00:38:43,625 --> 00:38:46,208 பாரு, பர்டன், இதெல்லாம் தொடங்கின விதம், 442 00:38:46,291 --> 00:38:49,583 மறைந்திருந்த கார்கள், ஷெல்ஸ், 443 00:38:49,666 --> 00:38:52,541 அன்று இங்கு நடந்ததெல்லாம், லாட்டரி, இப்ப இது? 444 00:38:52,958 --> 00:38:54,791 சொல்லு, இங்கே என்னதான் நடக்குது? 445 00:38:54,875 --> 00:38:55,958 என்ன தெரியுமா? 446 00:38:56,041 --> 00:38:59,458 வழியிலிருந்து விலகி உனக்கே ஏன் ஒரு உதவி செய்யக் கூடாது? 447 00:39:00,666 --> 00:39:03,541 வாழ்நாள் முழுதும் உன் குடும்பத்தை தெரியும், அவ்வளவுதானா? 448 00:39:03,625 --> 00:39:06,500 பிக்கெட் மட்டுமில்லை, மற்ற படைகளுக்கு நாங்க சாகணும்-- 449 00:39:06,583 --> 00:39:07,666 "மற்ற படைகளா?" 450 00:39:07,750 --> 00:39:09,500 அதை வெச்சு என்ன செய்வது? 451 00:39:09,583 --> 00:39:13,333 அதனாலதான் இவ்வளவு அடி வாங்கியிருக்கே, உயிரோட இருப்பதே அதிர்ஷ்டம். 452 00:39:15,000 --> 00:39:16,166 அடுத்த தாக்குதலில், 453 00:39:17,833 --> 00:39:19,375 இவ்வளவு அதிர்ஷ்டம் இருக்காது. 454 00:39:36,625 --> 00:39:38,541 எனக்கு கொஞ்சம் கவலை, ஷெரிஃப், 455 00:39:38,625 --> 00:39:41,750 உங்க டெபுடி நம்மால ஏற்க முடியாத பொறுப்பாக ஆகிறார். 456 00:39:42,333 --> 00:39:45,916 சரி, கார்பெல், இங்கே உட்கார்ந்து கொண்டு 457 00:39:46,000 --> 00:39:48,791 டாமி கான்ஸ்டான்டைன் வீடியோவையும் அவன் தப்பவிட்ட 458 00:39:48,875 --> 00:39:50,500 கைதியை பார்க்க வேண்டுமானால், 459 00:39:50,583 --> 00:39:53,791 இரண்டு பாஸ்வார்டுகள் தேவை, சும்மா உள் சென்று பார்க்க. 460 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 அறிவற்றதாக தான் இருக்கும். 461 00:39:56,916 --> 00:39:59,208 என் பாஸ்வார்டுகளை யூகிக்க முடியுமா? 462 00:40:00,583 --> 00:40:04,250 அதுதானே பாஸ்வார்டுகளின் வேலை, இல்லையா, ஷெரிஃப்? 463 00:40:04,708 --> 00:40:06,250 யாருமே யூகிக்க கூடாது என? 464 00:40:07,833 --> 00:40:08,750 "தொலைந்து போ" 465 00:40:10,333 --> 00:40:11,916 "மலம் சாப்பிடு." 466 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 பெரிய எழுத்து. 467 00:40:15,166 --> 00:40:18,125 நீ கத்துவது போல். இங்கே தனியாக சமாளிப்பாயா? 468 00:40:18,208 --> 00:40:19,791 ஆம், என்னால் முடியும், சர். 469 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 நல்ல விஷயம். சௌகரியமாக இரு. 470 00:40:25,500 --> 00:40:26,708 கடவுளே. 471 00:40:27,916 --> 00:40:28,958 "தொலைந்து போ." 472 00:40:30,291 --> 00:40:32,541 "மலம் சாப்பிடு." 473 00:40:32,833 --> 00:40:35,000 உனக்கென்ன வயது, மகனே? 474 00:40:35,083 --> 00:40:37,375 28 இருக்குமா. 475 00:40:38,708 --> 00:40:41,208 நீ நிறைய பேச மாட்டாய் என்று தெரியும். 476 00:40:41,833 --> 00:40:44,875 உன் சூழ்நிலை புரிகின்றது. 477 00:40:45,416 --> 00:40:49,291 நான் கோபப்பட மாட்டேன். ஆனால் இதுதான் விஷயம். 478 00:40:49,375 --> 00:40:51,750 கார்பெல் பேச வைக்க முடியாது என்றான். 479 00:40:52,125 --> 00:40:56,458 ஒரு குறிப்பிட்டஇள நீல பேபி மஸ்டாங்கை வாங்கி தருகிறேன் எங்கிறான். 480 00:40:56,541 --> 00:40:58,916 ஆஷ்வில்லில் அதன் மேல் நான் கண் வைத்திருந்தேன். 481 00:40:59,000 --> 00:41:01,125 இது ஒரு சின்ன சிக்கலா தெரியலாம், 482 00:41:01,208 --> 00:41:04,375 கார்பெல் நீ எதை பற்றி பேச வேண்டும் என்று சொல்லவில்லை. 483 00:41:05,208 --> 00:41:06,791 சும்மா பேசணும், அவ்வளவுதான். 484 00:41:06,875 --> 00:41:09,916 அதனால், நாம் இருவரும் சேர்ந்து 485 00:41:10,000 --> 00:41:11,708 ஒரு ஒப்பந்தம் செய்வோம். 486 00:41:12,333 --> 00:41:15,708 கார்பெல் திரும்ப வந்ததும், நீ கொஞ்சம் பேசு, 487 00:41:15,791 --> 00:41:18,125 நான் பதிலுக்கு எதாவது தருகிறேன். 488 00:41:18,208 --> 00:41:21,583 அசிங்கமாக யோசிக்காதே. நான் அந்த வகை அல்ல. 489 00:41:21,666 --> 00:41:26,041 நான் வாங்கி தரக்கூடியது உனக்கு வேண்டியது எதாவது இருக்கும். 490 00:41:33,291 --> 00:41:34,458 அது உப்பு தண்ணீரா? 491 00:41:38,416 --> 00:41:40,250 அது கார்பெலின் விருப்பம். 492 00:41:40,333 --> 00:41:44,541 அது என்ன ஆண் விஷயமா? உப்பு தண்ணீர் கொஞ்சம் ஆண் பலம் காண்பிக்குமோ? 493 00:41:45,250 --> 00:41:46,375 ஆனால் என்ன தெரியுமா? 494 00:41:46,458 --> 00:41:49,375 உணர்ச்சி காட்ட முடியாது, உடல் சரியில்லாமல். 495 00:41:49,458 --> 00:41:52,041 24 மணி கழித்து எல்லாரும் தொடர்வார்கள். 496 00:41:52,125 --> 00:41:55,125 எல்லாரும், இங்கே மிதப்பார்கள், வயிறு மேலே. 497 00:41:55,208 --> 00:41:58,333 டாங்கை காலி செய்து, தூயப்படுத்தி, மறுபடி தொடங்க வேண்டும். 498 00:41:58,416 --> 00:42:00,416 அதை மூன்று தடவை செய்தோம். 499 00:42:00,500 --> 00:42:02,708 பின் நான் பிடிவாதமாக நின்றேன். 500 00:42:03,458 --> 00:42:07,083 அது 200 காலன்கள் தண்ணீர் பிடிக்கும். 501 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 அதை சொல்ல எனக்கு வெட்கம் இல்லை. 502 00:42:11,958 --> 00:42:12,833 பார்க்கலாமா? 503 00:42:17,958 --> 00:42:22,875 இங்கு சில ப்ளு ராம்ஸ், செர்ரி பார்ப்ஸ், எலெக்ட்ரிக் ப்ளு ஹாப்ஸ் கிடைக்கும். 504 00:42:22,958 --> 00:42:25,583 அவை எனக்கு பிடிக்கும். அருமையானவை. 505 00:42:26,291 --> 00:42:29,916 ஃபாண்டேயில் கப்பிஸ். நல்ல தண்ணீர் தொட்டியில் இவை-- 506 00:42:30,000 --> 00:42:33,583 ஹே! என்ன நினைக்கிறாய், கிழவா? 507 00:42:35,833 --> 00:42:37,625 நீ எங்கள் வீட்டில் விருந்தாளி. 508 00:42:38,375 --> 00:42:40,333 என் பெடியை என்ன செய்தாய் பார்! 509 00:42:47,833 --> 00:42:50,291 ஓ, இல்லை. இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை. 510 00:43:31,208 --> 00:43:33,416 சதுரங்கம் விளையாடுவீர்களா, திரு. சுபாவ்? 511 00:43:34,791 --> 00:43:38,333 சரி, இப்போது அத்தனை வேடிக்கை இல்லை 512 00:43:38,416 --> 00:43:41,000 நம்மிடம் ஏஐ வந்ததுக்கு அப்புறம். 513 00:43:41,083 --> 00:43:44,833 ஒரு காலத்தில் பிரமாதமான பொழுதுபோக்கு. 514 00:43:45,333 --> 00:43:48,000 ஒரு மாதிரி கட்டுபாடு உணர முடிந்தது 515 00:43:48,083 --> 00:43:52,458 உன்னுடைய ஒவ்வொரு ஆட்டமும் உன் எதிராளியின் நடத்தையை எதிரொலித்தது. 516 00:43:52,541 --> 00:43:55,625 அந்த மாயையை எதிர்பாராத நடவு குறுக்கிட 517 00:43:55,708 --> 00:43:58,375 அந்த சிலிர்ப்பு கலைந்து விடும். 518 00:43:58,458 --> 00:44:00,958 என்னை ஆச்சரியப்படுத்த முடியுமா, திரு. சுபாவ்? 519 00:44:02,166 --> 00:44:03,875 மன்னிக்கணும், இன்ஸ்பெக்டர், 520 00:44:04,666 --> 00:44:08,458 ஆனால் எங்கள் குடும்ப வக்கீல் இங்கு வரலாமா? 521 00:44:09,250 --> 00:44:13,000 நான் பயந்த மாதிரியே. எதிர்பார்த்த நடத்தை. 522 00:44:14,041 --> 00:44:15,208 இது உங்கள் முடிவு, 523 00:44:15,291 --> 00:44:18,125 உங்கள் வக்கீலை அழைத்தால், 524 00:44:18,625 --> 00:44:20,833 என் பதில் இப்படித்தான் இருக்கும். 525 00:44:21,166 --> 00:44:25,291 உங்க நண்பர், நெதெர்டன், குற்றம் நடந்த இடத்தில் ஜியோலொகேஷனால் காணப்பட்டார். 526 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 ஒரு கொலை, உண்மையாக, டானியல் குக், 527 00:44:28,666 --> 00:44:31,250 ரிசர்ச் இன்ஸ்டிட்யுட்டின் செக்யுரிடி தலைவர். 528 00:44:31,333 --> 00:44:33,541 ஒரு கோய்டால் கொல்லப்பட்டார். 529 00:44:34,208 --> 00:44:37,208 நான் திரு. நெதெர்டனை கூட்டாளியாக கூண்டில் ஏற்றலாம். 530 00:44:37,291 --> 00:44:40,416 அப்படியென்றால் இங்கே உங்கள் அறையில், 531 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 இன்னும் ஏழு நிமிடங்களில், 532 00:44:41,833 --> 00:44:44,458 திரு.நெதெர்டனின் தூக்கு தண்டனையை காணலாம். 533 00:44:45,666 --> 00:44:49,541 நீங்கள் மீன் பிடிக்கும் போது ஒரு சிறிய மீனை பிடித்தால், 534 00:44:49,625 --> 00:44:52,333 புத்திசாலி மீன் பிடிப்பவர் அதை கொக்கியில் மாட்டி 535 00:44:52,416 --> 00:44:54,666 பெரிய மீனை பிடிப்பார். 536 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 உங்களை இழிவு படுத்தவில்லை, திரு. நெதெர்டன், 537 00:44:57,791 --> 00:45:02,291 ஆனால் என் உலகில் உங்களை பிடிப்பது ஒரு பெரிய வெற்றி அல்ல. 538 00:45:03,833 --> 00:45:06,291 அது உங்களுக்கு உதவியாகலாம். 539 00:45:06,375 --> 00:45:08,708 ஏனென்றால், உங்கள் வழக்கு ஆரம்பமானதும், 540 00:45:08,791 --> 00:45:12,125 நான் தெளிவாக சொல்கிறேன், உங்கள் உயிரை காப்பாற்றிக்கொள்ள 541 00:45:12,208 --> 00:45:15,125 நீங்கள் பெரிய மீனை காட்டிக் கொடுக்கலாம். 542 00:45:15,583 --> 00:45:17,916 உங்களுக்கு ஒன்று தெரிந்திருந்தால். 543 00:45:18,875 --> 00:45:21,041 நீங்கள் பழைய நண்பர்கள். 544 00:45:21,125 --> 00:45:23,750 அது ஆத்மாவை கொஞ்சம் இழுக்கும். 545 00:45:24,125 --> 00:45:26,916 ஒரு கூரான கத்தி கழுத்தில் வைத்தவுடன் 546 00:45:27,000 --> 00:45:30,750 உணர்ச்சிகளின் சக்தி எப்படி மாறுகிறது என்பது சுவாரஸ்யமான விஷயம். 547 00:45:41,583 --> 00:45:42,958 சால்மன், நன்றி. 548 00:45:45,291 --> 00:45:47,708 சிறிதளவு பால் தேநீரில் தெளிக்கவும். 549 00:46:01,583 --> 00:46:03,916 நீங்கள் நன்றாக செய்திருக்கிறீர்கள், மர்ஃபி, 550 00:46:04,000 --> 00:46:07,500 சட்டத்துடன் அடிக்கடி மோதியிருந்தாலும். 551 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 அது கேட்க அருமையாக இருக்கிறது. 552 00:46:11,708 --> 00:46:14,916 என் அனுபவத்தில், திரு. சுபாவ், ஆட்டத்தின் இந்த தருணத்தில், 553 00:46:15,000 --> 00:46:18,166 உங்கள் பக்கம் கொஞ்சம் இறுக்கமாக போகலாம். 554 00:46:18,250 --> 00:46:22,041 உங்கள் குடும்ப விவகாரங்கள் எல்லாம் இணைதிருக்கின்றன, இல்லையா. 555 00:46:22,125 --> 00:46:25,625 என் கையில் இரு சிறிய நூல் கிடைத்தால் 556 00:46:25,708 --> 00:46:28,541 எத்தனை அவிழும் என்று வியக்கிறேன்... 557 00:46:31,250 --> 00:46:34,166 நான் என் பேச்சை குழப்புகிறேன், அல்லவா? 558 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 சதுரங்கம், மீன் பிடித்தல், சிக்கான நூல்கள். 559 00:46:37,708 --> 00:46:40,041 எனக்கு அத்துடன் உதவ வேண்டும், பியட்ரிஸ். 560 00:46:40,125 --> 00:46:43,333 நீ குஷியாக இருந்தாய். குறுக்கிட தவறு போல் தோன்றியது. 561 00:46:44,250 --> 00:46:45,083 இருந்தாலும். 562 00:46:48,041 --> 00:46:50,458 ஆனால், நம் சிறிய நாடகம் அப்படித்தான் போகும், 563 00:46:50,541 --> 00:46:53,791 நீங்கள் வக்கீலை கூப்பிட்டால். எப்படி உங்கள் சௌகரியம்? 564 00:46:53,875 --> 00:46:57,958 ஒப்புக் கொள்கிறேன். களைப்பூட்டுவதாக இருக்கும். 565 00:46:58,041 --> 00:47:00,166 மேலும் திரு. நெதெர்டனை இழக்க நேரிடும். 566 00:47:00,250 --> 00:47:03,583 இதை அனைத்தையும் ஒரு நிமிடம் மறந்து விட்டு சில கேள்விகளுக்கு 567 00:47:03,666 --> 00:47:05,916 பதில் சொன்னால் எத்தனை நன்றாக இருக்கும்? 568 00:47:06,375 --> 00:47:10,750 உண்மையாக. நேராக. சுத்தமாக. யாருக்கு தெரியும்? 569 00:47:11,000 --> 00:47:14,750 நம்மை இன்னும் மர்மமான சாகசத்திற்கு இழுத்து செல்லலாம். 570 00:47:15,583 --> 00:47:16,750 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 571 00:47:18,958 --> 00:47:20,166 முயற்சிப்போமா? 572 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 சரி. 573 00:47:23,125 --> 00:47:27,083 மெட் மூன்று பெரிஃபெரல்களை கண்டு பிடித்தனர், ஏஐயில் இயங்குவது. 574 00:47:27,166 --> 00:47:30,500 அவர்களை அழைப்பீர்களா? நான் பார்க்க விரும்புகிறேன். 575 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 மேலும் 576 00:47:38,291 --> 00:47:39,375 இயக்குபவர்களையும். 577 00:47:42,833 --> 00:47:46,541 அது கொஞ்சம் சிக்கலாகும், இன்ஸ்பெக்டர். 578 00:47:46,625 --> 00:47:52,458 நான் சிக்கலை நன்றாக தீர்ப்பவள் என்று விரைவில் அறிவீர்கள். 579 00:47:55,750 --> 00:47:56,791 எப்போது உங்களுக்கு-- 580 00:47:56,875 --> 00:48:00,291 இப்பொழுது, திரு. சுபாவ். அல்லது விரைவில். 581 00:48:01,958 --> 00:48:05,666 இருந்தாலும் இப்போது உடனே பார்ப்பது தான் என்னோட விருப்பம். 582 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 பரலோகத் தந்தையே, ஆசீர்வதியுங்கள், 583 00:48:20,541 --> 00:48:24,208 நாங்கள் பெறப் போவதெல்லாம் உங்கள் பரிசுகள், உங்கள் சொத்திலிருந்து, 584 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்து மூலமாக. ஆமென். 585 00:48:56,291 --> 00:48:58,916 இது என் பிறந்த நாள் அல்ல, அப்படி நீ நினைத்தால். 586 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 இல்லை. 587 00:49:00,375 --> 00:49:04,166 நீ விழித்த அந்த முன்னிகழ்வு, என்னையும் பாதித்தது கொஞ்சம். 588 00:49:04,416 --> 00:49:06,416 ரொம்ப உணர்ச்சிவசமாக இருந்தது. 589 00:49:07,500 --> 00:49:10,500 அதனால் நீ எப்படி இருக்கிறாய் என்று பார்க்க வந்தேன். 590 00:49:11,666 --> 00:49:12,500 மேலும்? 591 00:49:13,125 --> 00:49:14,250 நீ சொல். 592 00:49:15,458 --> 00:49:16,791 அருமையாக இருக்கிறேன். 593 00:49:17,625 --> 00:49:20,250 அடுப்பிலிருந்து இறக்கிய ஃப்ரென்ச் டோஸ்ட் இருக்கு. 594 00:49:20,333 --> 00:49:23,750 ஒரு துண்டு தர முடியும், நீ மேஜையில் நேர்த்தியாக உட்கார்ந்தால். 595 00:49:23,833 --> 00:49:27,750 அது செங்குத்தானாது என்று தெரியும் உனக்கு, கான்னர். 596 00:49:27,833 --> 00:49:30,625 ஏற்கனவே சாப்பிட்டேன். நன்றி. நீ சாப்பிடு. 597 00:49:30,708 --> 00:49:32,541 எனக்கு கொண்டு வந்து கொடுத்தால், 598 00:49:32,625 --> 00:49:36,625 நான் இங்கே உட்கார்ந்திருந்து, இந்த அழகான வானிலையில் சாப்பிடலாம். 599 00:49:36,708 --> 00:49:37,958 ஆஹா. 600 00:49:39,666 --> 00:49:41,958 கான்னர் பென்ஸ்கெ என் உதவியை கேட்டான். 601 00:49:42,041 --> 00:49:44,875 அதை நிரூபிக்க பக்கத்தில் யாரும் சாட்சி இல்லை. 602 00:49:44,958 --> 00:49:46,958 என் காலை உணவை ஆற விடப் போகிறாயா? 603 00:49:47,041 --> 00:49:48,166 சீக்கிரம், நண்பா! 604 00:49:48,541 --> 00:49:51,041 வேறு எதாவது வேண்டுமா, ராஜாவே? 605 00:49:54,208 --> 00:49:55,041 ஆம். 606 00:49:56,458 --> 00:49:57,541 அந்த பெட்டியில் என்ன? 607 00:49:58,166 --> 00:50:00,500 எதிர்காலத்திலிருந்து நம் நண்பர்களின் பரிசு. 608 00:50:00,750 --> 00:50:03,875 மாகானும் எட்வார்டும் ப்ரின்ட் செய்தனர். பாருங்கள். 609 00:50:11,041 --> 00:50:13,375 ஃபிளின் செய்த அளவு அத்தனை அருமை இல்லை. 610 00:50:13,458 --> 00:50:15,083 உன் கால்களை ப்ரின்ட் செய்தாளா? 611 00:50:15,166 --> 00:50:16,958 உள்ளே நிறைய இருக்கிறது. 612 00:50:17,041 --> 00:50:20,166 அவளும் செய்து தருவாள். கலைப்படைப்பு போல் இருக்கும். 613 00:50:20,250 --> 00:50:21,666 அவள் நல்ல மனது உடையவள். 614 00:50:21,750 --> 00:50:23,333 எப்படி அணியாமல் இருக்கலாம்? 615 00:50:24,083 --> 00:50:27,416 சில நேரம் இவை அனைத்தும் உங்களுக்கு, எனக்கில்லை என தோன்றுகிறது. 616 00:50:28,291 --> 00:50:30,333 என்னை உபயோகமற்றவனாக பார்த்தால் 617 00:50:30,416 --> 00:50:32,291 மக்கள் நன்றாக உணர்கின்றனர். 618 00:50:32,375 --> 00:50:33,416 புரிகிறது. 619 00:50:33,500 --> 00:50:36,875 இவை இன்னும் சிறப்பாக வேலை செய்யும் நாம் செய்வதை விட. 620 00:50:37,375 --> 00:50:38,375 ஆனாலும் போலி. 621 00:50:39,041 --> 00:50:40,583 உன்னிடம் சொல்ல விரும்பலை, 622 00:50:40,666 --> 00:50:43,666 ஆனால் உனக்கு உண்மையாக கால்கள் வளரப்போவதில்லை. 623 00:50:43,750 --> 00:50:45,083 உண்மையானது இருக்கு, 624 00:50:46,750 --> 00:50:49,125 காத்து கொண்டிருக்கிறது, எதிர்காலத்தில். 625 00:50:50,166 --> 00:50:52,625 அதை பற்றி எதோ காதில் விழுந்தது. 626 00:50:53,291 --> 00:50:55,916 பழைய ஐவியும் கதீடரையும் உபயோகிக்க போகிறாயா? 627 00:50:58,541 --> 00:51:01,083 நான் பதில் சொல்ல வேண்டுமானால், நீ இன்னும் 628 00:51:01,166 --> 00:51:02,541 மனம் திறந்து பேச வேண்டும். 629 00:51:03,166 --> 00:51:05,333 இத்தனை சந்தோஷமாக எப்போது பார்த்தாய்? 630 00:51:09,875 --> 00:51:11,666 ஒரு விஷயம் கேட்கவேண்டும். 631 00:51:12,041 --> 00:51:15,875 காயப்பட்டு நீ ஆஸ்பத்திரியில் படுத்திருந்த போது, நான் வந்து உன்னை 632 00:51:16,541 --> 00:51:18,083 பார்த்தது நினைவிருக்கிறதா? 633 00:51:18,500 --> 00:51:19,333 கொஞ்சம். 634 00:51:20,833 --> 00:51:22,791 நீ என்னை செய்ய சொன்னது, 635 00:51:24,791 --> 00:51:27,041 என்னை கஷ்டப்படுத்தியது, கான்னர். 636 00:51:28,500 --> 00:51:29,416 நான் கேட்டதாலா? 637 00:51:30,916 --> 00:51:32,250 நான் செய்ய முடியாததால். 638 00:51:35,791 --> 00:51:41,125 நீ செய்தது என்னை கஷ்டப்படுத்தியது. அதனால் நாம் சரி சமம். 639 00:51:41,208 --> 00:51:42,416 நான் என்ன செய்தேன்? 640 00:51:42,500 --> 00:51:44,875 என் கட்டிலுக்கு அருகில் சுவற்றில் எழுதினாய். 641 00:51:46,541 --> 00:51:49,916 ஆம். உன்னை எதாவது தூண்டி விடும் என்றால், 642 00:51:50,000 --> 00:51:51,708 அது "பர்டன் இங்கு வந்தான்." 643 00:51:51,791 --> 00:51:55,416 எழுந்து அதன் மீது "எம் எஃப்" எழுத துடிப்பதை கற்பனை செய்ய முடிந்தது. 644 00:51:55,500 --> 00:51:57,041 அதற்கு முன் அனுப்பப்பட்டேன். 645 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 கதீடரையும் ஐ வியையும் வைத்து நீ செய்ய நினைப்பது? 646 00:52:03,875 --> 00:52:05,541 ஒரு விதமாக அதை பார்ப்பது, 647 00:52:06,291 --> 00:52:08,958 உன் முகத்தின் மீது தலையணை வைப்பது போல. 648 00:52:09,041 --> 00:52:10,583 அல்லது தற்கொலை. 649 00:52:11,291 --> 00:52:12,958 கொஞ்சம் மெதுவாக நடக்கும். 650 00:52:14,166 --> 00:52:17,208 நாசம், பர்டன். வாழ்க்கையை காண்வது, 651 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 தற்கொலையையை மெதுவாக பார்ப்பது போல. 652 00:52:20,750 --> 00:52:22,208 நீ தமாஷான ஆள், கான்னர். 653 00:52:25,000 --> 00:52:26,875 உனக்கு இட மாற்றும் திட்டதிற்கு 654 00:52:26,958 --> 00:52:30,208 உதவி செய்யுமுன், நான் கொஞ்சம் யோசிக்க வேண்டுமென்கிறேன். 655 00:52:30,291 --> 00:52:31,125 நியாயம்தான். 656 00:52:31,916 --> 00:52:35,125 அதுவரை, இதையெல்லாம் ஏன் முயற்சி செய்ய கூடாது? 657 00:52:35,791 --> 00:52:38,458 நாசமா போகட்டும். ஒருவேளை நாளைக்கு. 658 00:52:46,583 --> 00:52:48,291 ஒரு தமாஷ் கேட்க வேண்டுமா? 659 00:52:49,291 --> 00:52:53,541 சிறு வயதிலிருந்தே இதெல்லாம் வீட்டில் கிறுக்கியிருக்கும். 660 00:52:53,625 --> 00:52:58,041 என் அம்மாவை "எம் எஃப்" என்றால் என்னவென்று கேட்டால், "என் நண்பன்" என்று சொல்வாள். 661 00:53:01,458 --> 00:53:02,291 இல்லையா? 662 00:53:03,291 --> 00:53:08,041 ஆம். அப்படித்தான். 663 00:53:15,958 --> 00:53:17,791 நீ நிறைய சாப்பிடவில்லையே. 664 00:53:18,791 --> 00:53:19,666 ஏன்? 665 00:53:19,750 --> 00:53:23,333 லண்டன் அழைக்கிறது. நம்மை திரும்ப வரச் சொல்கிறார்கள். 666 00:53:28,583 --> 00:53:31,666 ஃபாரெவர் ஃபேப் 3டி ப்ரிண்டிங் 667 00:53:33,166 --> 00:53:35,625 -நாம எதுக்குள்ள போறோம்னு தெரியுமா? -இல்லை. 668 00:53:35,708 --> 00:53:38,750 உங்க மூன்று பேரையும் சேர்த்து அனுப்பணுமாம். "சீக்கிரமா." 669 00:53:38,833 --> 00:53:43,708 -அதுக்கு என்னதான் அர்த்தமோ. -திட்டமில்லை, தகவலில்லை, ஆய்வில்லை. 670 00:53:44,958 --> 00:53:49,041 -அதுக்கு என்ன தேவை, தெரியுமில்ல? -வேகம், தீவிரம், மற்றும்... 671 00:53:49,125 --> 00:53:50,583 செயலில் வன்முறை. 672 00:54:03,916 --> 00:54:05,583 ஊரா, கேடுகெட்டவனே. 673 00:54:07,166 --> 00:54:12,583 அப்ப, நீங்க சொல்ற இந்த க்வாண்டம் டனல், கடந்த காலத்தோட தொடர்பு வைக்க உதவுது. 674 00:54:12,666 --> 00:54:16,458 அல்லது ஒரு கடந்த காலத்தோடு, ஏன்னா, எங்க கடந்த காலத்தில் நீங்க செய்யலை. 675 00:54:17,458 --> 00:54:22,791 என் தலையே வலிக்குது, திரு. சுபாவ். உங்களுக்கு வலிக்கலைன்னு புரியுது. 676 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 அது நிஜமா எளிமையானதுதான். 677 00:54:25,083 --> 00:54:27,708 இணைப்பு காரண காரியத்தில் பிளவு ஏற்படுத்தும், 678 00:54:27,791 --> 00:54:30,166 புதிய கிளை காரணமாய் தனித்துவமா இருக்கும். 679 00:54:31,250 --> 00:54:33,291 நாங்க ஸ்டப் என்று அழைப்போம். 680 00:54:33,375 --> 00:54:39,250 ஆனால் ஏன் அப்படி அழைக்கிறீங்க? சின்னதா இருக்கு. மோசமா. மிருகத்தனமா. 681 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 பிளவின் புதிய கிளை தொடர்ந்து வளரணும்னு எதிர்பார்க்கலாமே? 682 00:54:42,416 --> 00:54:45,416 அதைத்தான் நினைக்கிறோம். உறுதியா தெரியலை இந்த தொடர்-- 683 00:54:45,500 --> 00:54:46,375 இம்பீரியலிசம். 684 00:54:52,583 --> 00:54:56,791 அதை ஸ்டப் என்றால், அதன் முக்கியத்துவத்தை குறைப்பது சுலபமாகிறது. 685 00:54:56,875 --> 00:54:59,750 இந்த கொலோனியலிசத்தில் திரு. சுபாவுக்கு உதவறீங்களா? 686 00:54:59,833 --> 00:55:02,583 -நீங்களும், திரு. மர்ஃபியும்? -வர்றாங்க. 687 00:55:22,875 --> 00:55:26,916 நீதான் வலிமையான ஃபிளின் ஃபிஷர்னு நினைக்கிறேன்? 688 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 இன்ஸ்பெக்டர் ஐன்ஸ்லி லோபீர், மெட்ரோபொலிட்டன் போலீஸ். 689 00:55:31,166 --> 00:55:33,625 உன்னை சந்திச்சதில் மகிழ்ச்சி. 690 00:55:35,500 --> 00:55:36,708 மேடம். 691 00:56:00,958 --> 00:56:03,875 த பெரிஃபெரலில் அடுத்து வருவது 692 00:56:05,625 --> 00:56:07,041 இது என்னது? 693 00:56:07,125 --> 00:56:08,958 இங்கு விலங்குகள் விளையாட வரும். 694 00:56:10,791 --> 00:56:13,958 மதிப்புயர்ந்த ஒன்று என்னிடமிருந்து திருடப்பட்டது, 695 00:56:17,083 --> 00:56:20,750 இதை பேசி தீர்ப்போம். ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துகொள்வோம். 696 00:56:22,916 --> 00:56:25,583 -நாம போகணும்! -சரியா செய்யவேன் என்று நீ நம்பணும். 697 00:56:31,500 --> 00:56:33,291 -செய்து முடி. -போய்ச் சேரு. 698 00:58:11,458 --> 00:58:13,458 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்புபி.கே.சுந்தர் 699 00:58:13,541 --> 00:58:15,541 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா