1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
ANG NAKARAAN SA
THE PERIPHERAL
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
Tinitingnan kita at ang lahat ng 'to.
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
Ibang-iba ito kung saan ako nakatira.
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
Magpahinga ka muna.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
Nakatakas ang lalaking 'yun sa akin.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
Sisiguraduhin kong maaayos ko 'yun.
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
Kaya naisip ko na magtulungan kaya tayo?
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
Tapos may ibibigay ako sa 'yung kapalit.
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
Walang plano. Walang intel. Walang recon.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
Inspector Ainsley Lowbeer,
ng Metropolitan Police.
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
May tao ba riyan?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
May problema ba, Mrs. Fisher?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
Reece, mahal.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
Siguro kailangan mo akong
dalhin sa doktor.
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
- Gusto mong tawagan ko si Burton?
- Huwag.
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
Ayaw kong mag-alala sila.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
Sigurado ako ayos lang 'yun.
Halika na, tayong dalawa.
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Okey lang, mahal. Pangako.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
Kakausapin ko sila pagbalik natin.
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Nasa kalye ang trak ko.
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Palagay ko kailangan ko
ng tulong mo, Reece.
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
Parang...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
Hindi ko yata...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
Nabulag akong muli.
25
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
Pambihira. Mukhang biglang nagbago
ang buhay mo
26
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
sa nakaraang linggo o higit pa, binibini.
27
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
Opo, ma'am.
28
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
At ano na ngayon? May plano ka ba?
29
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
O mas gusto mong kumilos
'pag nandiyan na ang problema,
30
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
at aasang aayos lahat?
31
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
Alam ko na
kung ano'ng gusto kong gawin, Beatrice.
32
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Gusto ko munang maglakad-lakad
33
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
- at magpahangin.
- Sige, ma'am.
34
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
Huwag mo sanang masamain, Mr. Zubov,
35
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
pero napakalupit
ng pinili mong gawin dito.
36
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
Puwes, kung gano'n, Inspector,
gusto mo ba sa hardin?
37
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
Gusto kong umalis na lang.
38
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
At isasama ko
ang tatlong batang bisitang ito
39
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
para makapag-usap pa kami
sa labas, ika nga.
40
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
Tayo na?
41
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
Mawalang-galang na po,
42
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
pero mas komportable ako
kung sasama si Wilf sa atin.
43
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
Ang tamis naman.
44
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
May kaibigan ka na agad dito.
45
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
Halika na, Mr. Netherton,
46
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
samahan mo kami.
47
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
Pasensiya na sa pagpunta
nang walang appointment, Dee Dee.
48
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
Masaya akong makita ka, Ella.
May appointment o wala.
49
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
- Reece, pakitulungan mo siya.
- Oo, sige. Dito.
50
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
- Heto na.
- Salamat.
51
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
Ano ang problema?
52
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
Ayos lang ba kung sa labas muna ako?
53
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
- Sige lang.
- Okey.
54
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
Reece, pakisabi kay Liz
na lunch break na niya.
55
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
Oo, sige.
56
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Kumusta ang pakiramdam mo?
57
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
Hindi ba't naka-sick leave ka, Tommy?
58
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
Oo, pero naisip ko na hindi ko naitanong
'yung ebidensiyang nakolekta ko.
59
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
Mula sa insidente sa tulay.
60
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
Gusto ko lang masiguro na
nailista ito nang ayos.
61
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
At anong ebidensiya 'yun?
62
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
Armas na dala ng matandang lalaki.
63
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
Anong armas 'yun?
64
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
Sa pagkakatanda ko, may Glock siya,
65
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
at may doodad na parang flashlight.
66
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
Isang doodad, ha?
67
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
Na may pagkakahawig din ba
sa isang thingamabob?
68
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
May nakuha bang ebidensiya
matapos akong banggain ng SUV?
69
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
'Yung sinasabi mong 'di nakikita, tama?
70
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
- Ano'ng ginagawa mo?
- Tinatawagan ko si Dee Dee, para masundo--
71
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
Nalilito ka pa, Tommy.
72
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
Sobra.
73
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
Kaya kailangan mong
mahiga sa madilim na kuwarto,
74
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
maglagay ng yelo sa ulo
at malamig na beer sa kamay.
75
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
Sagutin mo na ako, Gladys,
tapos titigil na ako.
76
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Pangako.
77
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
Walang ebidensiya
maliban sa sira mong cruiser.
78
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
Walang Glocks. Walang doodads.
79
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
Wala ring matanda.
80
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
Ikaw lang
at ang sira mong sasakyan, Tommy.
81
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
Kaya umuwi ka na ngayon
82
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
bago ko pa tawagan si Sheriff Jackman,
83
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
para ulitin niya ang sinabi ko
sa di-magandang paraan.
84
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
Ano ito?
85
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
Isang sanayang pasilidad ng MET Police.
Zoo ang tawag namin.
86
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
Bakit?
87
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
Dito naglalaro ang mga hayop.
88
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
Ligtas ito mula sa potensyal
na pagmamanman o pang-aabala ng RI.
89
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
O sa Klept, sa ganoong bagay.
90
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
Kayong dalawa at si Beatrice
ay magkakatuwaan.
91
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
Aakyat kayo hanggang sa...
92
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
Ilang palapag sa tingin mo
ang kaya nila, Beatrice?
93
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
Subukan natin ang walo.
94
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
Medyo ambisyosa, ano?
95
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
O, sige.
96
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
Walong palapag.
97
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
'Di tulad ni Ms. Fisher,
bago lang kayo sa mga katawang 'yan.
98
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
Mapapabilis kayo nito.
99
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
Pambihira.
100
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
Dito sinusubok ang mga MET Koid.
101
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
Isipin mong ang tingin ng kapatid mo
noong una siyang pumunta rito.
102
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Sim ata ang tawag n'yo.
103
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Sundan n'yo siya.
Ipapaliwanag niya sa inyo lahat.
104
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
Puwede ba akong sumama?
105
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
Hindi muna, dear.
106
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
May iba akong pagsubok sa 'yo.
107
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
Maupo tayo?
108
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
Madali lang naman.
109
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
Makakausad tayo sa bawat palapag
kung papatayin natin lahat
110
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
hanggang bubong.
111
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
Ano'ng mangyayari doon?
112
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
- Sorpresa 'yun.
- Anong klase?
113
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
Ang sorpresa ay tumutukoy
sa isang 'di-inaasahang pangyayari.
114
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
Alam mo ba ang salitang "di-inaasahan"?
115
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
Huwag mo sanang masamain, ma'am,
pero tao ka ba?
116
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
Bakit mo naitanong?
117
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
Kasi parang hindi ka nag-aalala
na baka masaktan ka.
118
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
Salamat sa pagtatanong, Lance Corporal.
119
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
Sabihin na lang natin na espesyal ako.
120
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
Intindihin n'yo ang mga sarili n'yo.
121
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
Iintindihin ko ang sarili ko.
122
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
- May mga armas ba?
-'Yung mga makukuha n'yo lang.
123
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
Tayo na?
124
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
- May night vision ka, pare.
- Paano?
125
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
Dila sa ngalangala. Tulad ng haptics.
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Hindi naman ganoon kahirap.
127
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
- Magaling ka ba sa mga numero?
- Nangunguna sa klase.
128
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
Ilan ang nakasagupa natin?
129
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
- Anim.
- May 12 sa susunod.
130
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
Labingwalo sa susunod pa at iba pa.
131
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
- Sa taas ay 48?
- Kung makakaabot kayo.
132
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
Ano ang mga ito?
133
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Ang basic Koid mo, series 24-A.
134
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
Binago siyempre para sa gawain ngayon.
135
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
Ano ang Koid?
136
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
Isang robot. May dalawang paa.
137
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Pang-tao ang mga mata.
138
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Para lang totoo.
139
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
Bilis, lakas, karahasan.
Unit motto n'yo 'yan, 'di ba?
140
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
At?
141
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
Mas maganda sana kung bibilisan n'yo pa.
142
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
Karamihan sa mga trainee
ay patapos na sa ikatlong palapag.
143
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
Oo, Gladys.
144
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
Lintik na doodad.
145
00:12:25,125 --> 00:12:26,208
Sheriff?
146
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
Tommy, nasaan ka?
147
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Ako...
148
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
Itigil mo muna ang ginagawa mo,
at pumunta ka rito kina Corbell Pickett.
149
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Akala ko ba naka-leave ako, sir?
150
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Oo, dati. Kinansela ko na.
151
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
Bilisan mo na. May nangyari kasi rito.
152
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
- Kailangan ko ng tulong mo.
- Sige.
153
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Diyos ko. Nasugatan ako.
154
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
Hello?
155
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Tulong. Nasaktan ako.
156
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
Ayos ka lang?
157
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
Tawagan si Tommy.
158
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
Dee Dee? Ano'ng nangyayari?
159
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
-'Di ko masasagot ang tawag mo.
- Tommy, sumagot ka.
160
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
Mag-iwan ng mensahe, tatawag ako agad.
161
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
'Yan na.
162
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
Oo, 'yan na nga.
163
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
Tama. Ganiyan nga.
164
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
Lintik na 'yan.
165
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
Gago.
166
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
Reece?
167
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
May tao pa ba rito?
168
00:14:42,833 --> 00:14:46,500
Ano'ng nangyayari? Sabihin mo sa akin.
169
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
Pakalmahin mo siya
kung hindi babarilin ko kayo.
170
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Ayos lang. Nandito ako.
171
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
Nasaan si Reece?
Bakit hindi siya sumasagot?
172
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
Nasa...
173
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
labas siya.
174
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Maupo kayong dalawa.
175
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
Sa mga kamay ninyo.
176
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
Siya 'yun, 'di ba?
177
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
- Sino?
- Ang lalaki mula sa tulay.
178
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
Ayaw kong maging bastos, ma'am.
Pero manahimik ka.
179
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
At huwag kang magsasalita.
180
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Napansin mo ba?
181
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Kumuha siya ng DNA natin.
182
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
Paano siya makakasiguro
na totoo ang sinasabi natin?
183
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
Puwede rin nating kuhanin ang kaniya.
184
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
Para maimbestigahan tayo.
185
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
Ngayon pa lang ako nakakilala
ng isang senior police officer.
186
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
Isang kahanga-hangang indibidwal.
187
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
Sa kasamaang palad, ganoon silang lahat.
188
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
Mayroong...
189
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
Siya?
190
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
Ano 'yun, sir?
191
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
Gusto kong i-access mo
ang nakikita ng Peripheral.
192
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
Gusto kong malaman ang pinag-uusapan nila.
193
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
Hindi ko kayang gawin 'yan, Mr. Zubov.
O hindi ko gagawin, kumbaga.
194
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
Ano'ng sabi mo?
195
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
Malalaman ng inspektor
kung susubukan natin.
196
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
Kung paanong malalaman niya rin
ang maling pag-uusap nating ito.
197
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
Tinanong niya kung ano'ng
hinala ko sa kaniya?
198
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
Kung matalino tayo, mag-iimpake na tayo.
199
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
Aalis na tayo.
200
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
Kung aalis tayo, e, 'di walang saysay 'to.
201
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Mawawalan tayo ng access sa stub
at ang nasa loob ng babae.
202
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
Hindi ko sigurado
kung sulit ba ang mga 'yun, luv.
203
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
At hindi ko rin sigurado kung kaya kong
takbuhan ito.
204
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
E, ikaw?
205
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
Matino ka ba, Ossian?
206
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
Oo, matino ako.
207
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
Puwes, Ms. Fisher,
208
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
may nakuha ang Aunties na mga
kahanga-hangang impormasyon.
209
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
Ang Aunties?
210
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Ang data-sorting algorithms ng MET.
211
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
Mga abalang bubuyog, inuusisa lahat.
212
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Tingin ko matutuwa kang malaman
na ang kaibigan mong si Mr. Penske
213
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
ay hindi nawalan ng mga binti
sa timeline ko.
214
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
Pero ibig sabihin no'n--
215
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Na binuksan ng RI ang stub
216
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
ng isang dekadang mas maaga
kaysa sa inaakala n'yo.
217
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Dahil doon, may matinding paghihiwalay
218
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
na nangyayari sa dalawa nating timelines,
219
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
at ang pinaka-nakababahala ay ang Jackpot.
220
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
Mukhang paparating na ito sa mundo mo.
221
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
Palagay ko, intensiyon ng RI
na pabilisin ito.
222
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
Para saan?
223
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Si Cherise Nuland lang
ang makakasagot niyan.
224
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Ang Giyera sa Texas.
225
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
Ang paghiwalay nito? Nangyari ba sa inyo?
226
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Oo. Lumaban sina Mr. Penske
at ang kuya mo roon.
227
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
Pero ang haptic technology
na itinanim sa katawan nila
228
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
ay mga dekada pa bago mapaunlad
sa timeline ko,
229
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
kaya lumaban sila
na mga normal na sundalo.
230
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
At hindi nasaktan si Conner?
231
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
Nakaligtas siya nang walang galos.
232
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Pero hindi ang kuya mo.
233
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
Ano, nasugatan siya?
234
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
Napatay.
235
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Ang sabi mo, imposibleng malaman
ang mga ganitong detalye.
236
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
Tama naman siya kahit papaano.
237
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
Pero alam ng Aunties ang mga impormasyon
na hindi alam ng publiko.
238
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
Pwes, paano naman ako?
239
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
Medyo naging malabo ang datos
240
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
nang nagsimula ang Jackpot,
pero mukhang nagpakasal ka,
241
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
may dalawang anak.
242
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Nagpakasal kanino?
243
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
kay Sheriff Thomas Constantine.
244
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
Ikinasal ako kay Tommy?
245
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
Oo. Mapapaisip ka tuloy
tungkol sa etiketa dito,
246
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
hindi ba?
247
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
Kung dapat ba kitang batiin.
248
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
Ang sinabi ng Aunties sa akin
ay ang Flynne Fisher na hindi na umiiral.
249
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
Pero tungkol sa 'yo, iha,
250
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
wala akong alam na kahit ano.
251
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
Nakapagpapanariwa ito.
252
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
Tingin ko, hindi ka na-interbiyu
nang maraming beses?
253
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
Sa Forever Fab lang.
254
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
Pero hindi talaga interbiyu.
Drug test lang.
255
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
Pero nakapasa ka ba?
256
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Oo naman.
257
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Mahusay.
258
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
Ang ibig kong sabihin ay,
259
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
ituring natin ang pag-uusap na ito
na parang nasa ganoong mga bagay.
260
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Parang pakikipagkilala sa isa't isa.
261
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
May mga itatanong ako sa 'yo.
262
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
Subukan mong sagutin nang mabilis
at nang hindi nag-iisip.
263
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
Kaya mo ba?
264
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Marami ang nahihirapan sa kutsilyo.
265
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
Matatawa ka, pero may mga tutorial online.
266
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
Paghiwa laban sa pagsaksak,
267
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
malalaking ugat laban sa mga organ,
mga gano'n.
268
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
Sa karanasan ko,
269
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
nakabase talaga sa bilis.
270
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
Pinakamaraming butas
sa pinakamaikling panahon.
271
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
Ganoon kasimple.
272
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Kung iisipin mo ito,
273
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
'yun ang kabaligtaran ng itinuro sa 'yo,
'di ba?
274
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
Naiisip ko rin na mahirap
'yung paglabanan.
275
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
Hindi pa kasama 'yung
mga hindi dapat gawin.
276
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
Tingin ko,
puwede na ang isang hiwa sa 'yo,
277
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
bago kita buksan na parang...
Ano nga ba ang tawag doon...
278
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
Ano'ng pagkakaiba ng sieve sa colander?
Parehas lang ba sila?
279
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
Ang galing nito.
280
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
Sabi ko sa 'yo, pare. Lilipat na ako rito.
Full time.
281
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
Ano'ng sopresa?
282
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
Hindi pa tapos ang training module
hangga't walang natitirang isa.
283
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
Sorpresa.
284
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
- Kinatatakutan?
- Mamatay ang nanay ko.
285
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
- Kalakasan?
- Hindi ko alam kung kailan susuko.
286
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
Kahinaan?
287
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
Gano'n din.
288
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
Kung maibabalik mo ang panahon
at 'di mangyayari ang mga 'to, gagawin mo?
289
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
Hindi.
290
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
Kung kaya kong putulin ang koneksiyon
sa mundo nating dalawa,
291
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
ipapagawa mo ba sa akin?
292
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
- Hindi.
- Bakit hindi?
293
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
Ang tagal mong pinag-isipan.
Nangyayari talaga 'yan.
294
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
Puwede ba akong magtanong sa 'yo?
295
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
Tulad ng mga itinanong mo sa akin?
296
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Tatlo lang, parang genie.
297
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
Ano ang kinatatakutan mo?
298
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
Ang nakaraan.
299
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Kung saan ako galing?
300
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
Oo.
301
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
Dalawa na 'yun. Isa na lang.
302
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
Kaya mo ba talaga?
303
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
Na putulin ang koneksiyon natin?
304
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Pasensiya na, pinaasa yata kita.
305
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
Tapos na ang kapatid mo
at ang kaibigan niya,
306
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
kaya paalam at ingat kayo.
307
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
Mas magiging aktibo
sa susunod na pagbisita namin.
308
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
Shorty,
309
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
ang galing mo.
310
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Diyos ko!
311
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
Ganito ba lagi ang pakiramdam pagkatapos?
312
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
Pare, pakakasalan ko siya.
313
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
- Sino?
-'Yung robot.
314
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
Hindi ko ito mabasa.
315
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
Ano?
316
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
Sabi ni Reece, dinala niya si Mama
sa Urgent Med. Pumunta raw tayo.
317
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
Teka lang.
318
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
Bilisan mo na, Burton! Halika na!
319
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
Hello?
320
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
Sheriff?
321
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
Ibig kong sabihin, gusto kong pumatay.
322
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
Gusto kong gamitin mismo--
323
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
Ano'ng ginagawa niya rito?
324
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
Itabi mo ang baril mo.
325
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
Huli ka na para riyan.
326
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Ano'ng nangyari?
327
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
'Yung bilanggo mo na nakatakas?
328
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
Pumunta siya rito
at pinatay si Mary Pickett.
329
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Ninakaw ang isa sa mga sasakyan nila.
330
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
Sobrang nalulungkot si Mr. Pickett.
331
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
Pumunta ka sa mga Fisher
332
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
at dalhin mo si Burton.
333
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
Dalhin mo na rin ang kapatid niya.
334
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
Ano namang kinalaman ng Fishers dito?
335
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
Sinisiguro ko pang eksakto
ang mga detalye, Tommy,
336
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
pero ayos ba itong una kong draft?
337
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
Sinusubukan ni Burton at mga kaibigan niya
ang pagpapalitan ng droga.
338
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
Mukhang may nakalaban silang hindi dapat.
339
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
At ang taong 'yun ay umupa ng hitman
para patayin sila.
340
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
Nahuli mo ang hitman na karakter, Tommy.
341
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
Pero natakasan ka,
342
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
kaya nagpunta siya
sa bahay ng mga Pickett,
343
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
para magnakaw ng kotse
at tagumpay siya sa pagtakas niya.
344
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
Marahas niya ring pinatay si Mary Pickett.
345
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
Kumusta naman 'yun, buccaneer?
346
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
Parang gawa-gawa lang.
347
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
Ganoon talaga kapag nagkukuwento.
Nag-iimbento.
348
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
Tulad ng ginagawa mo
sa nakalipas na sampung taon.
349
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
Nagpapanggap ka na 'di mo alam
ang sistema rito.
350
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
Pinaniniwala mo ang sarili mo
sa fairytale,
351
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
para pakiramdam mo isa kang
Knight of the Round Table,
352
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
pero nagtatrabaho ka lang para sa akin.
353
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
Kaya nagtatrabaho ka rin
kay Corbell Pickett.
354
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
Maniwala ka.
355
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
Mas madali kung magpapakatotoo ka.
356
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
Nakakaubos ng lakas kapag ignorante.
357
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
Kaya bilisan mo na, dalhin mo si Burton.
358
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
May mga itatanong si Corbell sa kaniya.
359
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
Ayoko.
360
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
Sabi ng matanda, dumating na ang panahon
na kailangan mong mamili.
361
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
Tingin ko, tama siya roon.
362
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
Pambihira, Tommy,
kailangan ko pa ba 'tong ipaliwanag?
363
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
Sige, puwede mong gawin ang tama.
364
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
Posasan mo kami ni Corbell
at dalhin sa istasyon.
365
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Tapos sasabihin nating tatlo
ang mga kuwento natin.
366
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
Sasabihin namin ni Corbell
na natakasan ka ng mapanganib na kriminal,
367
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
na siyang malimit na ginagawa
ng mga bata at iresponsable.
368
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
Gusto mo?
369
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
Nataranta ka, Tommy.
370
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
Gumawa ka ng 'di kapani-paniwalang kuwento
371
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
na ako, ang apat na beses nang sheriff
sa Clanton,
372
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
ang bumangga sa cruiser mo
gamit ang invisible na SUV,
373
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
itinakas ang bilanggo mo,
374
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
at pinakawalan siya
sa bahay ni Corbell Pickett.
375
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
Ang Corbell Pickett na nagbigay ng trabaho
sa 50 hanggang 60% ng mga tao sa Clanton.
376
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
Tapos, lintik na 'yan, Tommy,
pati ako nalilito.
377
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Alam mo naman kung saan ako papunta.
378
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
Makakalaya kami ni Corbell
sa paghingi lang namin ng tawad.
379
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
Pero ikaw mawawalan ng trabaho.
380
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
Pero may iba pang ikakaso sa 'yo.
381
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
False arrest, at iba pang gaya no'n.
382
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
Pero may isa pang pagpipilian.
383
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
Tanggapin mo na lang,
384
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
kung saan maipagpapatuloy mo ang trabaho
na lagi mong ginagawa.
385
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
Maaari ka ring kumuha
ng ilang responsibilidad
386
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
na may kaukulang bayad siyempre.
387
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
O puwede ka ring magpakatanda
para maiba naman.
388
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
Alam mo namang
wala kang pagpipilian, di ba?
389
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
Kasi hindi man totoo ang kuwento ko,
390
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
pero tunog totoo ito.
391
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
Lagi nitong matatalo ang kuwento mo.
392
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Kaya bakit hindi na lang natin itigil
ang pagsasayang ng oras,
393
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
at dalhin mo na si Burton Fisher
pati ang kapatid niya.
394
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
Nadiskubre nila at nagamit
ang kanilang lakas nang mabilisan.
395
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Nagbabahaginan sila ng visual
at aural input.
396
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Ibig sabihin, nagsasanib
ang haptic implants nila.
397
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
Ano ang tingin mo sa kanila?
Sa mga pag-uugali nila.
398
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
Matapang. Desidido. Determinado.
399
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
Mas madaling hulaan
at mapagkakatiwalaan ang kuya
400
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
pero pag may krisis,
sa kaibigan ako magpapatulong.
401
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
Bakit?
402
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
Ma'am?
403
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
Kung mas mapagkakatiwalaan ang kapatid,
bakit magpapatulong ka sa kaibigan?
404
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
Kulang ako sa data na 'yan, Inspector.
405
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
Nasa neural network ko ang desisyon
at wala akong alam doon.
406
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
Kahanga-hanga.
407
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
At ang batang babae?
408
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
Hindi pa rin malinaw,
pero sana malinawan na sa susunod.
409
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Ano 'yun?
410
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
Nasa baba si Cherise Nuland.
411
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
Inaasahan mo siya.
412
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
Ipinaalam ko sa kanila
ang pagbisita kina Zubov,
413
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
para mabantayan tayo pagdating natin.
414
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
Pero hindi ko inaasahang kikilos agad
si Dr. Nuland.
415
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
Paakyatin mo siya, pakiusap.
Marami akong malalaman dito.
416
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
Napakatalunan mo.
417
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
Paano ka mabubuhay nang ganito?
418
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
Ibig kong sabihin, paano ka
mabubuhay nang ganito?
419
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
Ano na?
420
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
Maghihintay tayo.
421
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
Para saan?
422
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
May papatayin akong dalawa.
423
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
At papunta na rito ang isa.
424
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
Mga anak ko ang tinutukoy mo, tama?
425
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
Oo, ma'am. Pasensiya na.
426
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
- Hindi sumasagot si Mama.
- Si Reece din.
427
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
Reece. "Pinapasabi ng nanay mo
na pumunta ka rito agad."
428
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
-"Ang nanay mo"?
- Kakaiba ito.
429
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
Kaya mo bang mag-link?
430
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
- Lintik.
- Ano?
431
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
Hindi ko maabot ang vitals niya.
432
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
Muntik na nga akong
tumawag ng pulis, Inspector.
433
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
Malinaw na sinabi
sa Uncanny Valley Statute
434
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
na hindi dapat malaya ang Peripherals.
435
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
May special waiver si Beatrice sa UVS.
436
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
Siyempre.
437
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
Mukhang hindi sa RI.
438
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
Masaya akong makilala ka, Beatrice.
439
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
Nasa akin ang dangal, ma'am.
440
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
Alam mo kung ano ang nakakagulat?
441
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
Dahil sa epekto ng Jackpot,
karamihan sa mga Koid
442
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
ay binago para maging kagaya
ng nawawalang mga mahal sa buhay.
443
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Kapatid. Kakilala.
444
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
Pero hindi mga magulang.
445
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
Na siyang nakakaintriga, 'di ba?
446
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
Para bang natural lang
447
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
na mawalan ng nanay o tatay
448
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
kaya madali nating natatanggap.
449
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
Pero isang anak?
450
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Isang anak na babae,
451
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
bilang halimbawa?
452
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Pasensiya na, Beatrice.
453
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
Hihilingin kong magpower down ka muna.
454
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
At pakialis ang nakalipas na limang minuto
sa iyong memorya.
455
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
Nagpopower down na.
Nagsisimula nang magbura.
456
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
Masaya ka ba?
457
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
Gusto kong malaman.
Bakit mo pa inililihim?
458
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Magiging komplikado ang relasyon namin.
459
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
Siguro nga.
460
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
Bakit ka nandito, Doktor?
461
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
May isang mahalaga sa akin na nanakaw
462
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
at hihingi ako ng tulong sa batas.
463
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
Alam kong hindi ka mapalagay.
464
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"Di-mapalagay"?
465
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
Natatakot ako.
466
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
Hindi lang Klepts ang kinakalaban natin.
467
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
Kundi pati rin ang MET Police
468
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
at kaya tayong patayin ng isa sa kanila.
469
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
Alam mo ang ibig sabihin nito?
470
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
Tayo lang ang nakakaalam.
471
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
Alam ni Aelita.
472
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
Patay na siya.
473
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
O nagtago na nang tuluyan.
474
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
Sa atin na ito.
475
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
Paano natin ma-a-access ang bacteria?
Paano mase-sequence?
476
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Ang kailangan lang natin ay umupa
ng isa mula sa stub para--
477
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
Nariyan siya, luv.
478
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
Sabihin mo sa aking
hindi 'yan parte ng saya.
479
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
Ang pagnanakaw nito
mula sa kaniyang aroganteng--
480
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
Ang pagiging arogante ay isang katangahan,
481
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
hindi ba?
482
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
Medyo arogante
483
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
kung iisiping hindi nasisira
ang encryption ng isa,
484
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
lalo na kung sa kasaysayan
485
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
ang pagdepensa ng ano mang
partikular na code
486
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
ay laging hindi maganda.
487
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Pumunta ka sa study ni Daddy.
Ikuha mo ako ng kutsilyo.
488
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
- Alin doon?
- Kahit ano.
489
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
Medyo nababalisa ako.
490
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
May parte sa akin
na gusto kayong tapusing dalawa.
491
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
'Yun siguro ang matatawag
mong batang-loob ko.
492
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
Nagagalit. Nayayamot. Mapaghiganti.
493
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
Pero may parte sa akin
494
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
na nakaisip kung gaano ko kayo kailangan.
495
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
'Yung galing n'yo.
496
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
At mukhang pati mga sekreto n'yo.
497
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
At gusto rin kita.
498
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Ikaw, Ash.
499
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
Si Ossian, puwedeng nandito o wala,
pero ikaw,
500
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
may puso kang Klept, alam mo man o hindi.
501
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
Mapagmalaki. Maplano. Agresibo.
502
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
At oo: arogante.
503
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
Kaya medyo hindi pa malinaw...
504
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
Ikinalulungkot ko.
505
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
Kung ano ang gagawin ko.
506
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
Ang paborito ko.
507
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
At ang ganda, anak ko.
508
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
Puwede ba akong manood, Daddy?
509
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
Hindi. Pumunta ka sa kusina.
Gumawa si Yaya ng pudding.
510
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
- Patawarin mo ako, sir.
- Manahimik ka, Ossian.
511
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Sabihin mo ang plano mo
o papatayin ko siya. Sampung segundo.
512
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Akala ni Aelita, ang kuya ng polt
ang kasama niya.
513
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
Pinlano niyang i-download ang nakaw
na RI files sa haptic implants nito.
514
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
Inilagay ito sa stub
kung saan hindi 'to matutunton.
515
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
Mahusay 'yun at sasang-ayon ka.
516
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
Pero 'yung kapatid ang kumokontrol
sa Peripheral,
517
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
at walang implants ang babae,
518
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
kaya inilagay ng headset ang data
sa bacterial DNA niya.
519
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
Nagsimula na nitong sakupin ang utak niya.
520
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
Ano naman ang gagawin mo sa data?
521
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
Ibebenta sa pinakamataas na alok.
522
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
Hindi ako naniniwala sa 'yo.
523
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Ibibigay sa Neoprims.
524
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
Bakit mo naman 'yun gagawin?
525
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
Para puwede na nilang sunugin ang mundo
at magtayo nang panibago.
526
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
Tanga ka.
527
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Isang romantikong tanga.
528
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
Kung lolokohin n'yo ako ulit,
529
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
wala na akong magagawa kundi hatiin kayo
530
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
at ipakain sa magaganda kong alaga.
531
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
Pero hinahangaan ko ang plano mo.
532
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
Tumuloy na tayo, ayos?
533
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
Bawat isang direksiyon ng Jackpot
534
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
ay ginawang sandata ng iisang taga-sira.
535
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
Kalikasan ng tao.
536
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Maaaring magmukha itong
pagiging makasarili
537
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
o pagiging nasusuhulan
o basta katangahan lang,
538
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
pero sa ilalim nito,
iisa lang ang katangian nito,
539
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
isang tuloy-tuloy at mapanirang paglaban
540
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
para sa kabutihan ng nakararami.
541
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Puwede ba?
542
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
Sige lang.
543
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
Noong isang araw,
naging biktima ng data breach ang RI
544
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
sa kamay ng isang empleado ng RI
545
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
at isang Peripheral ang kumontrol
mula sa isang stub.
546
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
Ang presensiya ng isang kasamahan ni Zubov
sa sumunod na crime scene
547
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
na konektado sa breach
ay nagtuturo na sangkot ang Klept.
548
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
May dahilan para maniwalang
tinatarget nila
549
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
ang aming neural adjustment mechanism,
550
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
na siyang napakahalaga
sa aming pag-aaaral.
551
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
Puwes, ang sinasabi mong data
na ninakaw sa 'yo
552
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
ay may kakayahang irekord ang pag-iral
ng mekanismo?
553
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
Kaya.
554
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
'Yun ang kinatatakutan mo?
555
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
Pagtutol at pagtakwil kung maisasapubliko
ang impormasyong ito?
556
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
Siyempre.
557
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
Pero higit pa roon,
isang potensyal na hack ng mekanismo,
558
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
para mas hindi kaaya-aya.
559
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
Isang posibilidad na mayroon na
sa teknolohiya natin.
560
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
Tingin ko sasang-ayon ka, Inspector,
561
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
na ang martilyo ay may
pakinabang na gamit.
562
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
Maaaring nakamamatay
kung mapupunta ito sa mga maling kamay.
563
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
Nakipagkita ka kay Lev Zubov, tama?
564
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
Tingin ko, may maganda siyang kuwento
sa adventure niya sa stub ng RI.
565
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"Sa RI"? Pagmamay-ari mo na?
566
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
Ako ang gumawa nito, hindi ba?
567
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
Gagamitin bilang laboratoryo
para sa teknolohiyang ito.
568
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
Hindi ko alam kung dapat ko pa bang
sabihin kung gaano kadelikado
569
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
na makuha 'yun ng Klepts.
570
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Ano ang kailangan mo sa akin?
571
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
Patayin mo ang mga Zubov,
572
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
si Flynne Fisher,
at lahat ng malalapit sa kanila.
573
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
Kapwa dito at sa stub.
574
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
Para bang simple lang
at kaya ko lang igalaw ang kamay ko.
575
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
May nauna na, kaya gagawin mo na.
576
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Ang Samsonovs.
577
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
Ang buong angkan nila
578
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
ay nabura sa mundo.
Kahanga-hangang panoorin.
579
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
Isang kakaibang sitwasyon.
580
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
Ganoon ba?
581
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Sedisyon? Mukhang ganoon nga.
582
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"Nag-uudyok ng karahasan
laban sa isang awtoridad
583
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"na may intensyong patalsikin ito."
584
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
Kung may martilyo ako...
585
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
Malinaw na kailangan mong absorbahin
at iproseso ang lahat ng ito.
586
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
Pero dapat mong malaman,
na ibinahagi ko lang ito sa 'yo dahil
587
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
Kampante ako na meron kang
sopistikado at malinaw na pananaw
588
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
para maunawaan ang lahat ng nakataya rito.
589
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
Pumunta ka sa amin sa susunod.
590
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
Pang tsaa, kung gusto mo.
591
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
Para sa pera ba 'tong ginagawa mo?
592
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
May pera din, pero hindi dahil doon.
593
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
Bakit, naman?
594
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
May anak din akong babae.
595
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
Gusto ko siyang mapanatiling buhay.
596
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
May nagbabanta sa kanya kung di
mo papatayin ang mga anak ko.
597
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
Sa madaling salita.
598
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
Laging sabi ng ina ko, "Mangmang lang ang
may pananaw sa mundo ng kahit ano."
599
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
Na kahanga-hangang simpleng isipin ng
mga simpleng tao sa isang simpleng lugar,
600
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
Pero, sa kasamaang palad,
hindi 'yan nakakatulong dito.
601
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
Para sa 'yo dalawa lang ang pagpipilian.
602
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
Ang anak mo o ang mga anak ko
ang mamamatay. 'Yun ang katapusan.
603
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
Sinasabi mo bang may iba pang paraan?
604
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Meron.
605
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
Pero sa naririnig ko sa 'yo,
606
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
sa boses mo, alam kong hindi
ikaw ang tipong kokonsiderahin ito.
607
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
Subukan mo ako.
608
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
Puwedeng ikaw ang mamatay.
609
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
Ano'ng ginagawa mo? Lintik!
610
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
Bakit tayo tumigil?
611
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
Mas mainam kung mabagal
para malaman natin ang nangyayari.
612
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
'Pag 'di tayo kumilos, sunod na si Mama.
613
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
Yung pumapatay naglagay ng patibong
Kapag pinasok natin, matitigok tayo.
614
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Burton--
615
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
Dito lang ako magaling.
616
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
Kaya magtiwala ka muna sa akin ngayon.
617
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Lintik.
618
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
Kunin mo ito. Pumunta ka roon,
sa likod ng kotse.
619
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
Lilinawin ko lang.
620
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
Dahil ayaw kong mamatay rito,
ako na ang tanga, gano'n?
621
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
Hindi lang tanga.
622
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
Duwag din.
623
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
At makasarili.
624
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Makasariling umaabot sa kasamaan.
625
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
Tingin ko, hindi mo talaga ako gusto.
626
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Nakikita mo 'yung tatlong heat sigs?
627
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
At 'yung malamig sa baba?
628
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
Si Reece 'yun.
629
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
Si Dee Dee, ang mama n'yo,
at ang target natin,
630
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
ay masyadong maraming pagpipilian.
631
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
Nasa kanan siguro siya,
pero hindi ko sigurado.
632
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
Kailangan mapagalaw natin siya.
633
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
Tingnan mo kung kaya mo ang ANS ni Reece.
634
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
Lintik. Sa bangkay siya kokonekta.
635
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
Pagalawin mo siya,
para isipin ng matanda na buhay si Reece.
636
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
Susubukan niyang patayin,
kaya makikita natin siya.
637
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
Pare, ano ba? Mararamdaman ni Leon 'yun.
638
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
Gagawin din 'yun ni Reece
kung kasama natin siya ngayon.
639
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
Bakit pa ba kayo nag-uusap?
Gawin na natin.
640
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
Flynne, sabihin mo sa amin ang target.
641
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
Ayun siya. Gumagalaw.
642
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
Dali.
643
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Mama!
644
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Paalam na.
645
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
Kailangan buhay 'yung matanda, Davis.
646
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
May mga gusto akong gawin sa kaniya.
647
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
Naiintindihan kita, Corbell.
648
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
Gagawin namin ang lahat.
649
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
Kahanga-hanga siyang babae, Corbell--
650
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
May naisip akong maganda, Sheriff.
651
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
Ipaparinig ko muna sa 'yo.
652
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
Ipagpalagay na pumunta ang lalaki rito,
653
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
pinatay si Mary.
654
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
Tumawag naman ng pulis si Mr. Pickett
655
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
at ikaw ang unang dumating sa lugar
656
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
Kasi kahit pang-apat na termino na,
657
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
seryoso ka pa rin sa trabaho mo
at pinahahalagahan namin 'yun.
658
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Tommy, ano ba sa tingin mo--
659
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
E, nandito pa 'yung lalaki,
660
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
na may dalang .45.
661
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
Nang ilabas mo ang baril mo,
662
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
pwes, binaril ka niya agad.
663
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
Nang maraming beses, grabe.
664
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
Sandali. Kalma ka lang, Tommy.
665
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
Sobrang kalmado na ako, Sheriff.
Kaya natatakot ako.
666
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
Tulad ng sinabi mo.
667
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
Wala naman akong pagpipilian, 'di ba?
668
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
Tommy, huwag!
669
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Lintik na 'yan.
670
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Hindi ko 'yun inaasahan.
671
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Kahit kaunti.
672
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Ngayon,
673
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
'yung kalmang sinasabi mo?
674
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
Ibaba mo na ang baril mo
675
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
hanggang sa bumalik siya,
676
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
para mapag-usapan natin 'to.
677
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
At magkaunawaan tayo.
678
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
Hindi ka naman bubuhayin
ng matandang 'yun, 'di ba?
679
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
Ang tingin ko,
680
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
wala kang kakayahan na gawin 'yan, bata.
681
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
O kahit kalabitin 'yan.
682
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
Ano naman 'yan?
683
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
Doodad 'to, tanga ka.
684
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
ANG SUSUNOD SA
THE PERIPHERAL
685
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
Mamamatay ka, totoo na 'to.
686
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
Pero maililigtas ko ang pamilya ko.
687
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
Gusto kong patayin mo siya.
688
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
Wolf!
689
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
Sasabihin ko sa 'yo lahat. Pangako.
690
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Deputy? May pulso na ang EMTs.
691
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
Para kanino?
692
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Ang kailangan natin ay ang mga
sekreto sa utak ng babae.
693
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Hindi!
694
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
R Seb
695
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
Mapanlikhang Superbisor:
Direk Brian Ligsay