1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 ANG NAKARAAN SA THE PERIPHERAL 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 Tinitingnan kita at ang lahat ng 'to. 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 Ibang-iba ito kung saan ako nakatira. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 Magpahinga ka muna. 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,000 Nakatakas ang lalaking 'yun sa akin. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 Sisiguraduhin kong maaayos ko 'yun. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 Kaya naisip ko na magtulungan kaya tayo? 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,875 Tapos may ibibigay ako sa 'yung kapalit. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 Walang plano. Walang intel. Walang recon. 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,541 Inspector Ainsley Lowbeer, ng Metropolitan Police. 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 May tao ba riyan? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 May problema ba, Mrs. Fisher? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 Reece, mahal. 14 00:01:32,791 --> 00:01:35,791 Siguro kailangan mo akong dalhin sa doktor. 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 - Gusto mong tawagan ko si Burton? - Huwag. 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Ayaw kong mag-alala sila. 17 00:01:39,416 --> 00:01:42,250 Sigurado ako ayos lang 'yun. Halika na, tayong dalawa. 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Okey lang, mahal. Pangako. 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,916 Kakausapin ko sila pagbalik natin. 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 Nasa kalye ang trak ko. 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 Palagay ko kailangan ko ng tulong mo, Reece. 22 00:01:52,708 --> 00:01:53,833 Parang... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 Hindi ko yata... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Nabulag akong muli. 25 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 Pambihira. Mukhang biglang nagbago ang buhay mo 26 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 sa nakaraang linggo o higit pa, binibini. 27 00:04:06,083 --> 00:04:07,166 Opo, ma'am. 28 00:04:07,166 --> 00:04:09,583 At ano na ngayon? May plano ka ba? 29 00:04:09,583 --> 00:04:13,041 O mas gusto mong kumilos 'pag nandiyan na ang problema, 30 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 at aasang aayos lahat? 31 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 Alam ko na kung ano'ng gusto kong gawin, Beatrice. 32 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Gusto ko munang maglakad-lakad 33 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 - at magpahangin. - Sige, ma'am. 34 00:04:23,208 --> 00:04:25,500 Huwag mo sanang masamain, Mr. Zubov, 35 00:04:25,500 --> 00:04:29,541 pero napakalupit ng pinili mong gawin dito. 36 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 Puwes, kung gano'n, Inspector, gusto mo ba sa hardin? 37 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Gusto kong umalis na lang. 38 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 At isasama ko ang tatlong batang bisitang ito 39 00:04:41,416 --> 00:04:44,875 para makapag-usap pa kami sa labas, ika nga. 40 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Tayo na? 41 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 Mawalang-galang na po, 42 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 pero mas komportable ako kung sasama si Wilf sa atin. 43 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 Ang tamis naman. 44 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 May kaibigan ka na agad dito. 45 00:04:56,708 --> 00:04:58,791 Halika na, Mr. Netherton, 46 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 samahan mo kami. 47 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 Pasensiya na sa pagpunta nang walang appointment, Dee Dee. 48 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 Masaya akong makita ka, Ella. May appointment o wala. 49 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 - Reece, pakitulungan mo siya. - Oo, sige. Dito. 50 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 - Heto na. - Salamat. 51 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 Ano ang problema? 52 00:05:32,625 --> 00:05:34,208 Ayos lang ba kung sa labas muna ako? 53 00:05:34,208 --> 00:05:36,458 - Sige lang. - Okey. 54 00:05:36,458 --> 00:05:39,041 Reece, pakisabi kay Liz na lunch break na niya. 55 00:05:39,041 --> 00:05:40,000 Oo, sige. 56 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 Kumusta ang pakiramdam mo? 57 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 Hindi ba't naka-sick leave ka, Tommy? 58 00:05:53,083 --> 00:05:57,041 Oo, pero naisip ko na hindi ko naitanong 'yung ebidensiyang nakolekta ko. 59 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 Mula sa insidente sa tulay. 60 00:05:58,666 --> 00:06:01,708 Gusto ko lang masiguro na nailista ito nang ayos. 61 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 At anong ebidensiya 'yun? 62 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 Armas na dala ng matandang lalaki. 63 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Anong armas 'yun? 64 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 Sa pagkakatanda ko, may Glock siya, 65 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 at may doodad na parang flashlight. 66 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 Isang doodad, ha? 67 00:06:15,041 --> 00:06:17,833 Na may pagkakahawig din ba sa isang thingamabob? 68 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 May nakuha bang ebidensiya matapos akong banggain ng SUV? 69 00:06:23,208 --> 00:06:26,208 'Yung sinasabi mong 'di nakikita, tama? 70 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 - Ano'ng ginagawa mo? - Tinatawagan ko si Dee Dee, para masundo-- 71 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 Nalilito ka pa, Tommy. 72 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 Sobra. 73 00:06:40,083 --> 00:06:42,291 Kaya kailangan mong mahiga sa madilim na kuwarto, 74 00:06:42,291 --> 00:06:45,875 maglagay ng yelo sa ulo at malamig na beer sa kamay. 75 00:06:45,875 --> 00:06:48,916 Sagutin mo na ako, Gladys, tapos titigil na ako. 76 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Pangako. 77 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 Walang ebidensiya maliban sa sira mong cruiser. 78 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 Walang Glocks. Walang doodads. 79 00:07:04,166 --> 00:07:05,791 Wala ring matanda. 80 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 Ikaw lang at ang sira mong sasakyan, Tommy. 81 00:07:08,458 --> 00:07:09,916 Kaya umuwi ka na ngayon 82 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 bago ko pa tawagan si Sheriff Jackman, 83 00:07:13,041 --> 00:07:17,208 para ulitin niya ang sinabi ko sa di-magandang paraan. 84 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 Ano ito? 85 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 Isang sanayang pasilidad ng MET Police. Zoo ang tawag namin. 86 00:07:33,916 --> 00:07:34,833 Bakit? 87 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 Dito naglalaro ang mga hayop. 88 00:07:36,833 --> 00:07:40,916 Ligtas ito mula sa potensyal na pagmamanman o pang-aabala ng RI. 89 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 O sa Klept, sa ganoong bagay. 90 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Kayong dalawa at si Beatrice ay magkakatuwaan. 91 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 Aakyat kayo hanggang sa... 92 00:07:48,541 --> 00:07:51,625 Ilang palapag sa tingin mo ang kaya nila, Beatrice? 93 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 Subukan natin ang walo. 94 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 Medyo ambisyosa, ano? 95 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 O, sige. 96 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Walong palapag. 97 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 'Di tulad ni Ms. Fisher, bago lang kayo sa mga katawang 'yan. 98 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 Mapapabilis kayo nito. 99 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 Pambihira. 100 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 Dito sinusubok ang mga MET Koid. 101 00:08:34,541 --> 00:08:38,916 Isipin mong ang tingin ng kapatid mo noong una siyang pumunta rito. 102 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 Sim ata ang tawag n'yo. 103 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 Sundan n'yo siya. Ipapaliwanag niya sa inyo lahat. 104 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 Puwede ba akong sumama? 105 00:08:49,625 --> 00:08:51,125 Hindi muna, dear. 106 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 May iba akong pagsubok sa 'yo. 107 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 Maupo tayo? 108 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 Madali lang naman. 109 00:09:01,958 --> 00:09:05,125 Makakausad tayo sa bawat palapag kung papatayin natin lahat 110 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 hanggang bubong. 111 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 Ano'ng mangyayari doon? 112 00:09:08,000 --> 00:09:09,666 - Sorpresa 'yun. - Anong klase? 113 00:09:09,666 --> 00:09:12,458 Ang sorpresa ay tumutukoy sa isang 'di-inaasahang pangyayari. 114 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 Alam mo ba ang salitang "di-inaasahan"? 115 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 Huwag mo sanang masamain, ma'am, pero tao ka ba? 116 00:09:20,791 --> 00:09:22,166 Bakit mo naitanong? 117 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 Kasi parang hindi ka nag-aalala na baka masaktan ka. 118 00:09:25,458 --> 00:09:28,625 Salamat sa pagtatanong, Lance Corporal. 119 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 Sabihin na lang natin na espesyal ako. 120 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Intindihin n'yo ang mga sarili n'yo. 121 00:09:34,750 --> 00:09:36,041 Iintindihin ko ang sarili ko. 122 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 - May mga armas ba? -'Yung mga makukuha n'yo lang. 123 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 Tayo na? 124 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 - May night vision ka, pare. - Paano? 125 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 Dila sa ngalangala. Tulad ng haptics. 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Hindi naman ganoon kahirap. 127 00:10:29,166 --> 00:10:31,958 - Magaling ka ba sa mga numero? - Nangunguna sa klase. 128 00:10:31,958 --> 00:10:34,291 Ilan ang nakasagupa natin? 129 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 - Anim. - May 12 sa susunod. 130 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 Labingwalo sa susunod pa at iba pa. 131 00:10:41,000 --> 00:10:43,750 - Sa taas ay 48? - Kung makakaabot kayo. 132 00:10:43,750 --> 00:10:44,916 Ano ang mga ito? 133 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 Ang basic Koid mo, series 24-A. 134 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 Binago siyempre para sa gawain ngayon. 135 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 Ano ang Koid? 136 00:10:52,083 --> 00:10:53,875 Isang robot. May dalawang paa. 137 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Pang-tao ang mga mata. 138 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 Para lang totoo. 139 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 Bilis, lakas, karahasan. Unit motto n'yo 'yan, 'di ba? 140 00:11:06,625 --> 00:11:07,541 At? 141 00:11:07,541 --> 00:11:09,916 Mas maganda sana kung bibilisan n'yo pa. 142 00:11:09,916 --> 00:11:13,083 Karamihan sa mga trainee ay patapos na sa ikatlong palapag. 143 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Oo, Gladys. 144 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 Lintik na doodad. 145 00:12:25,125 --> 00:12:26,208 Sheriff? 146 00:12:26,208 --> 00:12:27,583 Tommy, nasaan ka? 147 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 Ako... 148 00:12:29,375 --> 00:12:33,333 Itigil mo muna ang ginagawa mo, at pumunta ka rito kina Corbell Pickett. 149 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 Akala ko ba naka-leave ako, sir? 150 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 Oo, dati. Kinansela ko na. 151 00:12:36,916 --> 00:12:40,041 Bilisan mo na. May nangyari kasi rito. 152 00:12:40,041 --> 00:12:42,541 - Kailangan ko ng tulong mo. - Sige. 153 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Diyos ko. Nasugatan ako. 154 00:13:12,791 --> 00:13:13,708 Hello? 155 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Tulong. Nasaktan ako. 156 00:13:16,583 --> 00:13:17,625 Ayos ka lang? 157 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 Tawagan si Tommy. 158 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 Dee Dee? Ano'ng nangyayari? 159 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 -'Di ko masasagot ang tawag mo. - Tommy, sumagot ka. 160 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 Mag-iwan ng mensahe, tatawag ako agad. 161 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 'Yan na. 162 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 Oo, 'yan na nga. 163 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 Tama. Ganiyan nga. 164 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 Lintik na 'yan. 165 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Gago. 166 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 Reece? 167 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 May tao pa ba rito? 168 00:14:42,833 --> 00:14:46,500 Ano'ng nangyayari? Sabihin mo sa akin. 169 00:14:46,500 --> 00:14:50,041 Pakalmahin mo siya kung hindi babarilin ko kayo. 170 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 Ayos lang. Nandito ako. 171 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 Nasaan si Reece? Bakit hindi siya sumasagot? 172 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 Nasa... 173 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 labas siya. 174 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Maupo kayong dalawa. 175 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 Sa mga kamay ninyo. 176 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 Siya 'yun, 'di ba? 177 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 - Sino? - Ang lalaki mula sa tulay. 178 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 Ayaw kong maging bastos, ma'am. Pero manahimik ka. 179 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 At huwag kang magsasalita. 180 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Napansin mo ba? 181 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Kumuha siya ng DNA natin. 182 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 Paano siya makakasiguro na totoo ang sinasabi natin? 183 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 Puwede rin nating kuhanin ang kaniya. 184 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 Para maimbestigahan tayo. 185 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 Ngayon pa lang ako nakakilala ng isang senior police officer. 186 00:16:01,666 --> 00:16:04,375 Isang kahanga-hangang indibidwal. 187 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 Sa kasamaang palad, ganoon silang lahat. 188 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 Mayroong... 189 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 Siya? 190 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 Ano 'yun, sir? 191 00:16:15,333 --> 00:16:17,958 Gusto kong i-access mo ang nakikita ng Peripheral. 192 00:16:17,958 --> 00:16:19,791 Gusto kong malaman ang pinag-uusapan nila. 193 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 Hindi ko kayang gawin 'yan, Mr. Zubov. O hindi ko gagawin, kumbaga. 194 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 Ano'ng sabi mo? 195 00:16:24,791 --> 00:16:27,625 Malalaman ng inspektor kung susubukan natin. 196 00:16:27,625 --> 00:16:31,875 Kung paanong malalaman niya rin ang maling pag-uusap nating ito. 197 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 Tinanong niya kung ano'ng hinala ko sa kaniya? 198 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 Kung matalino tayo, mag-iimpake na tayo. 199 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Aalis na tayo. 200 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 Kung aalis tayo, e, 'di walang saysay 'to. 201 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Mawawalan tayo ng access sa stub at ang nasa loob ng babae. 202 00:16:43,750 --> 00:16:46,125 Hindi ko sigurado kung sulit ba ang mga 'yun, luv. 203 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 At hindi ko rin sigurado kung kaya kong takbuhan ito. 204 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 E, ikaw? 205 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 Matino ka ba, Ossian? 206 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 Oo, matino ako. 207 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Puwes, Ms. Fisher, 208 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 may nakuha ang Aunties na mga kahanga-hangang impormasyon. 209 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 Ang Aunties? 210 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Ang data-sorting algorithms ng MET. 211 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 Mga abalang bubuyog, inuusisa lahat. 212 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Tingin ko matutuwa kang malaman na ang kaibigan mong si Mr. Penske 213 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 ay hindi nawalan ng mga binti sa timeline ko. 214 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Pero ibig sabihin no'n-- 215 00:17:28,125 --> 00:17:30,916 Na binuksan ng RI ang stub 216 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 ng isang dekadang mas maaga kaysa sa inaakala n'yo. 217 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 Dahil doon, may matinding paghihiwalay 218 00:17:36,583 --> 00:17:38,916 na nangyayari sa dalawa nating timelines, 219 00:17:38,916 --> 00:17:41,583 at ang pinaka-nakababahala ay ang Jackpot. 220 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 Mukhang paparating na ito sa mundo mo. 221 00:17:45,250 --> 00:17:48,708 Palagay ko, intensiyon ng RI na pabilisin ito. 222 00:17:48,708 --> 00:17:49,875 Para saan? 223 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Si Cherise Nuland lang ang makakasagot niyan. 224 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Ang Giyera sa Texas. 225 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 Ang paghiwalay nito? Nangyari ba sa inyo? 226 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 Oo. Lumaban sina Mr. Penske at ang kuya mo roon. 227 00:18:00,416 --> 00:18:03,083 Pero ang haptic technology na itinanim sa katawan nila 228 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 ay mga dekada pa bago mapaunlad sa timeline ko, 229 00:18:05,666 --> 00:18:08,041 kaya lumaban sila na mga normal na sundalo. 230 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 At hindi nasaktan si Conner? 231 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 Nakaligtas siya nang walang galos. 232 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Pero hindi ang kuya mo. 233 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 Ano, nasugatan siya? 234 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 Napatay. 235 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Ang sabi mo, imposibleng malaman ang mga ganitong detalye. 236 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 Tama naman siya kahit papaano. 237 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 Pero alam ng Aunties ang mga impormasyon na hindi alam ng publiko. 238 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 Pwes, paano naman ako? 239 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 Medyo naging malabo ang datos 240 00:18:43,541 --> 00:18:46,916 nang nagsimula ang Jackpot, pero mukhang nagpakasal ka, 241 00:18:46,916 --> 00:18:48,125 may dalawang anak. 242 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 Nagpakasal kanino? 243 00:18:49,208 --> 00:18:51,208 kay Sheriff Thomas Constantine. 244 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 Ikinasal ako kay Tommy? 245 00:18:53,125 --> 00:18:56,000 Oo. Mapapaisip ka tuloy tungkol sa etiketa dito, 246 00:18:56,000 --> 00:18:57,041 hindi ba? 247 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 Kung dapat ba kitang batiin. 248 00:18:59,625 --> 00:19:04,333 Ang sinabi ng Aunties sa akin ay ang Flynne Fisher na hindi na umiiral. 249 00:19:04,333 --> 00:19:06,625 Pero tungkol sa 'yo, iha, 250 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 wala akong alam na kahit ano. 251 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 Nakapagpapanariwa ito. 252 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 Tingin ko, hindi ka na-interbiyu nang maraming beses? 253 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 Sa Forever Fab lang. 254 00:19:16,083 --> 00:19:20,416 Pero hindi talaga interbiyu. Drug test lang. 255 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 Pero nakapasa ka ba? 256 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Oo naman. 257 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Mahusay. 258 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 Ang ibig kong sabihin ay, 259 00:19:26,291 --> 00:19:30,208 ituring natin ang pag-uusap na ito na parang nasa ganoong mga bagay. 260 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 Parang pakikipagkilala sa isa't isa. 261 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 May mga itatanong ako sa 'yo. 262 00:19:33,791 --> 00:19:37,041 Subukan mong sagutin nang mabilis at nang hindi nag-iisip. 263 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 Kaya mo ba? 264 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Marami ang nahihirapan sa kutsilyo. 265 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 Matatawa ka, pero may mga tutorial online. 266 00:20:34,333 --> 00:20:36,041 Paghiwa laban sa pagsaksak, 267 00:20:36,041 --> 00:20:38,625 malalaking ugat laban sa mga organ, mga gano'n. 268 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 Sa karanasan ko, 269 00:20:40,625 --> 00:20:42,000 nakabase talaga sa bilis. 270 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 Pinakamaraming butas sa pinakamaikling panahon. 271 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 Ganoon kasimple. 272 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Kung iisipin mo ito, 273 00:20:52,875 --> 00:20:56,291 'yun ang kabaligtaran ng itinuro sa 'yo, 'di ba? 274 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 Naiisip ko rin na mahirap 'yung paglabanan. 275 00:21:00,416 --> 00:21:03,833 Hindi pa kasama 'yung mga hindi dapat gawin. 276 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 Tingin ko, puwede na ang isang hiwa sa 'yo, 277 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 bago kita buksan na parang... Ano nga ba ang tawag doon... 278 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 Ano'ng pagkakaiba ng sieve sa colander? Parehas lang ba sila? 279 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 Ang galing nito. 280 00:21:43,041 --> 00:21:47,041 Sabi ko sa 'yo, pare. Lilipat na ako rito. Full time. 281 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 Ano'ng sopresa? 282 00:21:48,333 --> 00:21:52,666 Hindi pa tapos ang training module hangga't walang natitirang isa. 283 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Sorpresa. 284 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 - Kinatatakutan? - Mamatay ang nanay ko. 285 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 - Kalakasan? - Hindi ko alam kung kailan susuko. 286 00:22:09,416 --> 00:22:10,375 Kahinaan? 287 00:22:10,375 --> 00:22:11,500 Gano'n din. 288 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 Kung maibabalik mo ang panahon at 'di mangyayari ang mga 'to, gagawin mo? 289 00:22:15,375 --> 00:22:16,291 Hindi. 290 00:22:16,291 --> 00:22:20,125 Kung kaya kong putulin ang koneksiyon sa mundo nating dalawa, 291 00:22:20,125 --> 00:22:21,708 ipapagawa mo ba sa akin? 292 00:22:21,708 --> 00:22:23,166 - Hindi. - Bakit hindi? 293 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 Ang tagal mong pinag-isipan. Nangyayari talaga 'yan. 294 00:22:29,250 --> 00:22:30,916 Puwede ba akong magtanong sa 'yo? 295 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 Tulad ng mga itinanong mo sa akin? 296 00:22:33,791 --> 00:22:36,125 Tatlo lang, parang genie. 297 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Ano ang kinatatakutan mo? 298 00:22:38,000 --> 00:22:39,125 Ang nakaraan. 299 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 Kung saan ako galing? 300 00:22:42,125 --> 00:22:43,166 Oo. 301 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 Dalawa na 'yun. Isa na lang. 302 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 Kaya mo ba talaga? 303 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 Na putulin ang koneksiyon natin? 304 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Pasensiya na, pinaasa yata kita. 305 00:22:59,000 --> 00:23:01,458 Tapos na ang kapatid mo at ang kaibigan niya, 306 00:23:01,458 --> 00:23:04,333 kaya paalam at ingat kayo. 307 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 Mas magiging aktibo sa susunod na pagbisita namin. 308 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 Shorty, 309 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 ang galing mo. 310 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Diyos ko! 311 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 Ganito ba lagi ang pakiramdam pagkatapos? 312 00:24:04,083 --> 00:24:06,416 Pare, pakakasalan ko siya. 313 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 - Sino? -'Yung robot. 314 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 Hindi ko ito mabasa. 315 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 Ano? 316 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 Sabi ni Reece, dinala niya si Mama sa Urgent Med. Pumunta raw tayo. 317 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 Teka lang. 318 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 Bilisan mo na, Burton! Halika na! 319 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Hello? 320 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 Sheriff? 321 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 Ibig kong sabihin, gusto kong pumatay. 322 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 Gusto kong gamitin mismo-- 323 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 Ano'ng ginagawa niya rito? 324 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Itabi mo ang baril mo. 325 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 Huli ka na para riyan. 326 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Ano'ng nangyari? 327 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 'Yung bilanggo mo na nakatakas? 328 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 Pumunta siya rito at pinatay si Mary Pickett. 329 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Ninakaw ang isa sa mga sasakyan nila. 330 00:26:18,916 --> 00:26:23,041 Sobrang nalulungkot si Mr. Pickett. 331 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 Pumunta ka sa mga Fisher 332 00:26:26,250 --> 00:26:27,958 at dalhin mo si Burton. 333 00:26:27,958 --> 00:26:30,166 Dalhin mo na rin ang kapatid niya. 334 00:26:30,166 --> 00:26:32,000 Ano namang kinalaman ng Fishers dito? 335 00:26:32,000 --> 00:26:35,375 Sinisiguro ko pang eksakto ang mga detalye, Tommy, 336 00:26:35,375 --> 00:26:37,708 pero ayos ba itong una kong draft? 337 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 Sinusubukan ni Burton at mga kaibigan niya ang pagpapalitan ng droga. 338 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 Mukhang may nakalaban silang hindi dapat. 339 00:26:44,583 --> 00:26:48,458 At ang taong 'yun ay umupa ng hitman para patayin sila. 340 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 Nahuli mo ang hitman na karakter, Tommy. 341 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 Pero natakasan ka, 342 00:26:53,583 --> 00:26:56,166 kaya nagpunta siya sa bahay ng mga Pickett, 343 00:26:56,166 --> 00:26:59,125 para magnakaw ng kotse at tagumpay siya sa pagtakas niya. 344 00:26:59,125 --> 00:27:02,541 Marahas niya ring pinatay si Mary Pickett. 345 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 Kumusta naman 'yun, buccaneer? 346 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Parang gawa-gawa lang. 347 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 Ganoon talaga kapag nagkukuwento. Nag-iimbento. 348 00:27:13,166 --> 00:27:15,958 Tulad ng ginagawa mo sa nakalipas na sampung taon. 349 00:27:15,958 --> 00:27:18,291 Nagpapanggap ka na 'di mo alam ang sistema rito. 350 00:27:18,291 --> 00:27:20,416 Pinaniniwala mo ang sarili mo sa fairytale, 351 00:27:20,416 --> 00:27:23,333 para pakiramdam mo isa kang Knight of the Round Table, 352 00:27:23,333 --> 00:27:25,916 pero nagtatrabaho ka lang para sa akin. 353 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 Kaya nagtatrabaho ka rin kay Corbell Pickett. 354 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 Maniwala ka. 355 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 Mas madali kung magpapakatotoo ka. 356 00:27:35,458 --> 00:27:39,375 Nakakaubos ng lakas kapag ignorante. 357 00:27:39,375 --> 00:27:41,458 Kaya bilisan mo na, dalhin mo si Burton. 358 00:27:41,458 --> 00:27:44,083 May mga itatanong si Corbell sa kaniya. 359 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 Ayoko. 360 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 Sabi ng matanda, dumating na ang panahon na kailangan mong mamili. 361 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 Tingin ko, tama siya roon. 362 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 Pambihira, Tommy, kailangan ko pa ba 'tong ipaliwanag? 363 00:28:11,875 --> 00:28:14,833 Sige, puwede mong gawin ang tama. 364 00:28:14,833 --> 00:28:19,000 Posasan mo kami ni Corbell at dalhin sa istasyon. 365 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 Tapos sasabihin nating tatlo ang mga kuwento natin. 366 00:28:23,083 --> 00:28:28,000 Sasabihin namin ni Corbell na natakasan ka ng mapanganib na kriminal, 367 00:28:28,000 --> 00:28:31,375 na siyang malimit na ginagawa ng mga bata at iresponsable. 368 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 Gusto mo? 369 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 Nataranta ka, Tommy. 370 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 Gumawa ka ng 'di kapani-paniwalang kuwento 371 00:28:45,041 --> 00:28:48,041 na ako, ang apat na beses nang sheriff sa Clanton, 372 00:28:48,041 --> 00:28:51,250 ang bumangga sa cruiser mo gamit ang invisible na SUV, 373 00:28:51,250 --> 00:28:53,000 itinakas ang bilanggo mo, 374 00:28:53,000 --> 00:28:55,500 at pinakawalan siya sa bahay ni Corbell Pickett. 375 00:28:55,500 --> 00:29:00,583 Ang Corbell Pickett na nagbigay ng trabaho sa 50 hanggang 60% ng mga tao sa Clanton. 376 00:29:00,583 --> 00:29:05,125 Tapos, lintik na 'yan, Tommy, pati ako nalilito. 377 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Alam mo naman kung saan ako papunta. 378 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 Makakalaya kami ni Corbell sa paghingi lang namin ng tawad. 379 00:29:13,333 --> 00:29:16,833 Pero ikaw mawawalan ng trabaho. 380 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 Pero may iba pang ikakaso sa 'yo. 381 00:29:19,208 --> 00:29:21,500 False arrest, at iba pang gaya no'n. 382 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 Pero may isa pang pagpipilian. 383 00:29:26,000 --> 00:29:27,958 Tanggapin mo na lang, 384 00:29:27,958 --> 00:29:31,833 kung saan maipagpapatuloy mo ang trabaho na lagi mong ginagawa. 385 00:29:31,833 --> 00:29:34,541 Maaari ka ring kumuha ng ilang responsibilidad 386 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 na may kaukulang bayad siyempre. 387 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 O puwede ka ring magpakatanda para maiba naman. 388 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Alam mo namang wala kang pagpipilian, di ba? 389 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 Kasi hindi man totoo ang kuwento ko, 390 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 pero tunog totoo ito. 391 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 Lagi nitong matatalo ang kuwento mo. 392 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Kaya bakit hindi na lang natin itigil ang pagsasayang ng oras, 393 00:30:01,958 --> 00:30:06,000 at dalhin mo na si Burton Fisher pati ang kapatid niya. 394 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 Nadiskubre nila at nagamit ang kanilang lakas nang mabilisan. 395 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 Nagbabahaginan sila ng visual at aural input. 396 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 Ibig sabihin, nagsasanib ang haptic implants nila. 397 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 Ano ang tingin mo sa kanila? Sa mga pag-uugali nila. 398 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 Matapang. Desidido. Determinado. 399 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 Mas madaling hulaan at mapagkakatiwalaan ang kuya 400 00:30:38,458 --> 00:30:41,500 pero pag may krisis, sa kaibigan ako magpapatulong. 401 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 Bakit? 402 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Ma'am? 403 00:30:44,458 --> 00:30:48,250 Kung mas mapagkakatiwalaan ang kapatid, bakit magpapatulong ka sa kaibigan? 404 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 Kulang ako sa data na 'yan, Inspector. 405 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 Nasa neural network ko ang desisyon at wala akong alam doon. 406 00:31:01,625 --> 00:31:02,666 Kahanga-hanga. 407 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 At ang batang babae? 408 00:31:08,833 --> 00:31:12,666 Hindi pa rin malinaw, pero sana malinawan na sa susunod. 409 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Ano 'yun? 410 00:31:17,708 --> 00:31:20,541 Nasa baba si Cherise Nuland. 411 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 Inaasahan mo siya. 412 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 Ipinaalam ko sa kanila ang pagbisita kina Zubov, 413 00:31:26,958 --> 00:31:29,541 para mabantayan tayo pagdating natin. 414 00:31:29,541 --> 00:31:34,125 Pero hindi ko inaasahang kikilos agad si Dr. Nuland. 415 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 Paakyatin mo siya, pakiusap. Marami akong malalaman dito. 416 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 Napakatalunan mo. 417 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 Paano ka mabubuhay nang ganito? 418 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 Ibig kong sabihin, paano ka mabubuhay nang ganito? 419 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 Ano na? 420 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 Maghihintay tayo. 421 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 Para saan? 422 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 May papatayin akong dalawa. 423 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 At papunta na rito ang isa. 424 00:32:40,708 --> 00:32:42,916 Mga anak ko ang tinutukoy mo, tama? 425 00:32:42,916 --> 00:32:44,666 Oo, ma'am. Pasensiya na. 426 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 - Hindi sumasagot si Mama. - Si Reece din. 427 00:32:53,416 --> 00:32:56,708 Reece. "Pinapasabi ng nanay mo na pumunta ka rito agad." 428 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 -"Ang nanay mo"? - Kakaiba ito. 429 00:32:59,375 --> 00:33:00,625 Kaya mo bang mag-link? 430 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 - Lintik. - Ano? 431 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 Hindi ko maabot ang vitals niya. 432 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 Muntik na nga akong tumawag ng pulis, Inspector. 433 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 Malinaw na sinabi sa Uncanny Valley Statute 434 00:33:19,708 --> 00:33:23,208 na hindi dapat malaya ang Peripherals. 435 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 May special waiver si Beatrice sa UVS. 436 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 Siyempre. 437 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 Mukhang hindi sa RI. 438 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Masaya akong makilala ka, Beatrice. 439 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 Nasa akin ang dangal, ma'am. 440 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 Alam mo kung ano ang nakakagulat? 441 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 Dahil sa epekto ng Jackpot, karamihan sa mga Koid 442 00:33:44,250 --> 00:33:47,875 ay binago para maging kagaya ng nawawalang mga mahal sa buhay. 443 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Kapatid. Kakilala. 444 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 Pero hindi mga magulang. 445 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 Na siyang nakakaintriga, 'di ba? 446 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 Para bang natural lang 447 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 na mawalan ng nanay o tatay 448 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 kaya madali nating natatanggap. 449 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Pero isang anak? 450 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Isang anak na babae, 451 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 bilang halimbawa? 452 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Pasensiya na, Beatrice. 453 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 Hihilingin kong magpower down ka muna. 454 00:34:18,750 --> 00:34:22,500 At pakialis ang nakalipas na limang minuto sa iyong memorya. 455 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 Nagpopower down na. Nagsisimula nang magbura. 456 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 Masaya ka ba? 457 00:34:31,875 --> 00:34:34,208 Gusto kong malaman. Bakit mo pa inililihim? 458 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Magiging komplikado ang relasyon namin. 459 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 Siguro nga. 460 00:34:38,333 --> 00:34:39,958 Bakit ka nandito, Doktor? 461 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 May isang mahalaga sa akin na nanakaw 462 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 at hihingi ako ng tulong sa batas. 463 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 Alam kong hindi ka mapalagay. 464 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 "Di-mapalagay"? 465 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 Natatakot ako. 466 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 Hindi lang Klepts ang kinakalaban natin. 467 00:35:08,500 --> 00:35:09,666 Kundi pati rin ang MET Police 468 00:35:09,666 --> 00:35:11,083 at kaya tayong patayin ng isa sa kanila. 469 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 Alam mo ang ibig sabihin nito? 470 00:35:16,000 --> 00:35:17,583 Tayo lang ang nakakaalam. 471 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Alam ni Aelita. 472 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 Patay na siya. 473 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 O nagtago na nang tuluyan. 474 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 Sa atin na ito. 475 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 Paano natin ma-a-access ang bacteria? Paano mase-sequence? 476 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 Ang kailangan lang natin ay umupa ng isa mula sa stub para-- 477 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 Nariyan siya, luv. 478 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 Sabihin mo sa aking hindi 'yan parte ng saya. 479 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 Ang pagnanakaw nito mula sa kaniyang aroganteng-- 480 00:35:43,208 --> 00:35:46,375 Ang pagiging arogante ay isang katangahan, 481 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 hindi ba? 482 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 Medyo arogante 483 00:35:51,125 --> 00:35:54,000 kung iisiping hindi nasisira ang encryption ng isa, 484 00:35:54,000 --> 00:35:56,083 lalo na kung sa kasaysayan 485 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 ang pagdepensa ng ano mang partikular na code 486 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 ay laging hindi maganda. 487 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Pumunta ka sa study ni Daddy. Ikuha mo ako ng kutsilyo. 488 00:36:11,708 --> 00:36:13,583 - Alin doon? - Kahit ano. 489 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 Medyo nababalisa ako. 490 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 May parte sa akin na gusto kayong tapusing dalawa. 491 00:36:24,583 --> 00:36:26,958 'Yun siguro ang matatawag mong batang-loob ko. 492 00:36:26,958 --> 00:36:31,083 Nagagalit. Nayayamot. Mapaghiganti. 493 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 Pero may parte sa akin 494 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 na nakaisip kung gaano ko kayo kailangan. 495 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 'Yung galing n'yo. 496 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 At mukhang pati mga sekreto n'yo. 497 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 At gusto rin kita. 498 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Ikaw, Ash. 499 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 Si Ossian, puwedeng nandito o wala, pero ikaw, 500 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 may puso kang Klept, alam mo man o hindi. 501 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 Mapagmalaki. Maplano. Agresibo. 502 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 At oo: arogante. 503 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 Kaya medyo hindi pa malinaw... 504 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 Ikinalulungkot ko. 505 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 Kung ano ang gagawin ko. 506 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 Ang paborito ko. 507 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 At ang ganda, anak ko. 508 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 Puwede ba akong manood, Daddy? 509 00:37:36,000 --> 00:37:39,916 Hindi. Pumunta ka sa kusina. Gumawa si Yaya ng pudding. 510 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 - Patawarin mo ako, sir. - Manahimik ka, Ossian. 511 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Sabihin mo ang plano mo o papatayin ko siya. Sampung segundo. 512 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Akala ni Aelita, ang kuya ng polt ang kasama niya. 513 00:38:12,208 --> 00:38:15,583 Pinlano niyang i-download ang nakaw na RI files sa haptic implants nito. 514 00:38:15,583 --> 00:38:20,166 Inilagay ito sa stub kung saan hindi 'to matutunton. 515 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 Mahusay 'yun at sasang-ayon ka. 516 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 Pero 'yung kapatid ang kumokontrol sa Peripheral, 517 00:38:26,833 --> 00:38:28,833 at walang implants ang babae, 518 00:38:28,833 --> 00:38:31,708 kaya inilagay ng headset ang data sa bacterial DNA niya. 519 00:38:31,708 --> 00:38:33,625 Nagsimula na nitong sakupin ang utak niya. 520 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 Ano naman ang gagawin mo sa data? 521 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 Ibebenta sa pinakamataas na alok. 522 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 Hindi ako naniniwala sa 'yo. 523 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 Ibibigay sa Neoprims. 524 00:39:06,208 --> 00:39:09,416 Bakit mo naman 'yun gagawin? 525 00:39:09,416 --> 00:39:14,500 Para puwede na nilang sunugin ang mundo at magtayo nang panibago. 526 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Tanga ka. 527 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Isang romantikong tanga. 528 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 Kung lolokohin n'yo ako ulit, 529 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 wala na akong magagawa kundi hatiin kayo 530 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 at ipakain sa magaganda kong alaga. 531 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Pero hinahangaan ko ang plano mo. 532 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 Tumuloy na tayo, ayos? 533 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 Bawat isang direksiyon ng Jackpot 534 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 ay ginawang sandata ng iisang taga-sira. 535 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 Kalikasan ng tao. 536 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Maaaring magmukha itong pagiging makasarili 537 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 o pagiging nasusuhulan o basta katangahan lang, 538 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 pero sa ilalim nito, iisa lang ang katangian nito, 539 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 isang tuloy-tuloy at mapanirang paglaban 540 00:40:18,541 --> 00:40:20,791 para sa kabutihan ng nakararami. 541 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Puwede ba? 542 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 Sige lang. 543 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 Noong isang araw, naging biktima ng data breach ang RI 544 00:40:38,583 --> 00:40:40,750 sa kamay ng isang empleado ng RI 545 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 at isang Peripheral ang kumontrol mula sa isang stub. 546 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 Ang presensiya ng isang kasamahan ni Zubov sa sumunod na crime scene 547 00:40:47,583 --> 00:40:51,916 na konektado sa breach ay nagtuturo na sangkot ang Klept. 548 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 May dahilan para maniwalang tinatarget nila 549 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 ang aming neural adjustment mechanism, 550 00:40:56,166 --> 00:41:01,250 na siyang napakahalaga sa aming pag-aaaral. 551 00:41:01,250 --> 00:41:04,458 Puwes, ang sinasabi mong data na ninakaw sa 'yo 552 00:41:04,458 --> 00:41:07,083 ay may kakayahang irekord ang pag-iral ng mekanismo? 553 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 Kaya. 554 00:41:08,000 --> 00:41:09,416 'Yun ang kinatatakutan mo? 555 00:41:09,416 --> 00:41:12,958 Pagtutol at pagtakwil kung maisasapubliko ang impormasyong ito? 556 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 Siyempre. 557 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 Pero higit pa roon, isang potensyal na hack ng mekanismo, 558 00:41:17,500 --> 00:41:19,291 para mas hindi kaaya-aya. 559 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 Isang posibilidad na mayroon na sa teknolohiya natin. 560 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 Tingin ko sasang-ayon ka, Inspector, 561 00:41:27,541 --> 00:41:30,291 na ang martilyo ay may pakinabang na gamit. 562 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 Maaaring nakamamatay kung mapupunta ito sa mga maling kamay. 563 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 Nakipagkita ka kay Lev Zubov, tama? 564 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 Tingin ko, may maganda siyang kuwento sa adventure niya sa stub ng RI. 565 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 "Sa RI"? Pagmamay-ari mo na? 566 00:41:47,041 --> 00:41:48,708 Ako ang gumawa nito, hindi ba? 567 00:41:48,708 --> 00:41:51,583 Gagamitin bilang laboratoryo para sa teknolohiyang ito. 568 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 Hindi ko alam kung dapat ko pa bang sabihin kung gaano kadelikado 569 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 na makuha 'yun ng Klepts. 570 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Ano ang kailangan mo sa akin? 571 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 Patayin mo ang mga Zubov, 572 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 si Flynne Fisher, at lahat ng malalapit sa kanila. 573 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 Kapwa dito at sa stub. 574 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 Para bang simple lang at kaya ko lang igalaw ang kamay ko. 575 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 May nauna na, kaya gagawin mo na. 576 00:42:23,208 --> 00:42:24,500 Ang Samsonovs. 577 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 Ang buong angkan nila 578 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 ay nabura sa mundo. Kahanga-hangang panoorin. 579 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 Isang kakaibang sitwasyon. 580 00:42:33,541 --> 00:42:34,458 Ganoon ba? 581 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 Sedisyon? Mukhang ganoon nga. 582 00:42:36,541 --> 00:42:39,375 "Nag-uudyok ng karahasan laban sa isang awtoridad 583 00:42:39,375 --> 00:42:42,333 "na may intensyong patalsikin ito." 584 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Kung may martilyo ako... 585 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 Malinaw na kailangan mong absorbahin at iproseso ang lahat ng ito. 586 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 Pero dapat mong malaman, na ibinahagi ko lang ito sa 'yo dahil 587 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 Kampante ako na meron kang sopistikado at malinaw na pananaw 588 00:43:01,541 --> 00:43:03,833 para maunawaan ang lahat ng nakataya rito. 589 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 Pumunta ka sa amin sa susunod. 590 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 Pang tsaa, kung gusto mo. 591 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 Para sa pera ba 'tong ginagawa mo? 592 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 May pera din, pero hindi dahil doon. 593 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Bakit, naman? 594 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 May anak din akong babae. 595 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 Gusto ko siyang mapanatiling buhay. 596 00:43:49,916 --> 00:43:53,125 May nagbabanta sa kanya kung di mo papatayin ang mga anak ko. 597 00:43:53,125 --> 00:43:54,375 Sa madaling salita. 598 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 Laging sabi ng ina ko, "Mangmang lang ang may pananaw sa mundo ng kahit ano." 599 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 Na kahanga-hangang simpleng isipin ng mga simpleng tao sa isang simpleng lugar, 600 00:44:07,166 --> 00:44:09,958 Pero, sa kasamaang palad, hindi 'yan nakakatulong dito. 601 00:44:09,958 --> 00:44:12,125 Para sa 'yo dalawa lang ang pagpipilian. 602 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 Ang anak mo o ang mga anak ko ang mamamatay. 'Yun ang katapusan. 603 00:44:16,083 --> 00:44:18,041 Sinasabi mo bang may iba pang paraan? 604 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Meron. 605 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 Pero sa naririnig ko sa 'yo, 606 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 sa boses mo, alam kong hindi ikaw ang tipong kokonsiderahin ito. 607 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 Subukan mo ako. 608 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Puwedeng ikaw ang mamatay. 609 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 Ano'ng ginagawa mo? Lintik! 610 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 Bakit tayo tumigil? 611 00:44:40,583 --> 00:44:43,875 Mas mainam kung mabagal para malaman natin ang nangyayari. 612 00:44:43,875 --> 00:44:45,916 'Pag 'di tayo kumilos, sunod na si Mama. 613 00:44:45,916 --> 00:44:49,375 Yung pumapatay naglagay ng patibong Kapag pinasok natin, matitigok tayo. 614 00:44:49,375 --> 00:44:50,291 Burton-- 615 00:44:50,291 --> 00:44:52,500 Dito lang ako magaling. 616 00:44:52,500 --> 00:44:55,666 Kaya magtiwala ka muna sa akin ngayon. 617 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Lintik. 618 00:45:00,125 --> 00:45:02,458 Kunin mo ito. Pumunta ka roon, sa likod ng kotse. 619 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 Lilinawin ko lang. 620 00:45:06,958 --> 00:45:10,458 Dahil ayaw kong mamatay rito, ako na ang tanga, gano'n? 621 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Hindi lang tanga. 622 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 Duwag din. 623 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 At makasarili. 624 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 Makasariling umaabot sa kasamaan. 625 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 Tingin ko, hindi mo talaga ako gusto. 626 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Nakikita mo 'yung tatlong heat sigs? 627 00:45:26,916 --> 00:45:28,541 At 'yung malamig sa baba? 628 00:45:28,541 --> 00:45:29,458 Si Reece 'yun. 629 00:45:29,458 --> 00:45:31,916 Si Dee Dee, ang mama n'yo, at ang target natin, 630 00:45:31,916 --> 00:45:34,500 ay masyadong maraming pagpipilian. 631 00:45:34,500 --> 00:45:36,958 Nasa kanan siguro siya, pero hindi ko sigurado. 632 00:45:36,958 --> 00:45:38,291 Kailangan mapagalaw natin siya. 633 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 Tingnan mo kung kaya mo ang ANS ni Reece. 634 00:45:42,833 --> 00:45:44,916 Lintik. Sa bangkay siya kokonekta. 635 00:45:44,916 --> 00:45:48,041 Pagalawin mo siya, para isipin ng matanda na buhay si Reece. 636 00:45:48,041 --> 00:45:50,458 Susubukan niyang patayin, kaya makikita natin siya. 637 00:45:50,458 --> 00:45:52,500 Pare, ano ba? Mararamdaman ni Leon 'yun. 638 00:45:52,500 --> 00:45:56,625 Gagawin din 'yun ni Reece kung kasama natin siya ngayon. 639 00:45:56,625 --> 00:45:59,041 Bakit pa ba kayo nag-uusap? Gawin na natin. 640 00:45:59,041 --> 00:46:01,333 Flynne, sabihin mo sa amin ang target. 641 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 Ayun siya. Gumagalaw. 642 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Dali. 643 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Mama! 644 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Paalam na. 645 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 Kailangan buhay 'yung matanda, Davis. 646 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 May mga gusto akong gawin sa kaniya. 647 00:46:55,291 --> 00:46:57,083 Naiintindihan kita, Corbell. 648 00:46:57,083 --> 00:46:59,000 Gagawin namin ang lahat. 649 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 Kahanga-hanga siyang babae, Corbell-- 650 00:47:01,625 --> 00:47:04,083 May naisip akong maganda, Sheriff. 651 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 Ipaparinig ko muna sa 'yo. 652 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 Ipagpalagay na pumunta ang lalaki rito, 653 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 pinatay si Mary. 654 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 Tumawag naman ng pulis si Mr. Pickett 655 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 at ikaw ang unang dumating sa lugar 656 00:47:22,166 --> 00:47:23,708 Kasi kahit pang-apat na termino na, 657 00:47:23,708 --> 00:47:27,541 seryoso ka pa rin sa trabaho mo at pinahahalagahan namin 'yun. 658 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Tommy, ano ba sa tingin mo-- 659 00:47:34,125 --> 00:47:35,833 E, nandito pa 'yung lalaki, 660 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 na may dalang .45. 661 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 Nang ilabas mo ang baril mo, 662 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 pwes, binaril ka niya agad. 663 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 Nang maraming beses, grabe. 664 00:47:47,583 --> 00:47:49,875 Sandali. Kalma ka lang, Tommy. 665 00:47:49,875 --> 00:47:52,833 Sobrang kalmado na ako, Sheriff. Kaya natatakot ako. 666 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 Tulad ng sinabi mo. 667 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 Wala naman akong pagpipilian, 'di ba? 668 00:47:56,750 --> 00:47:57,666 Tommy, huwag! 669 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Lintik na 'yan. 670 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Hindi ko 'yun inaasahan. 671 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Kahit kaunti. 672 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Ngayon, 673 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 'yung kalmang sinasabi mo? 674 00:48:22,166 --> 00:48:24,375 Ibaba mo na ang baril mo 675 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 hanggang sa bumalik siya, 676 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 para mapag-usapan natin 'to. 677 00:48:29,625 --> 00:48:31,666 At magkaunawaan tayo. 678 00:48:31,666 --> 00:48:35,333 Hindi ka naman bubuhayin ng matandang 'yun, 'di ba? 679 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 Ang tingin ko, 680 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 wala kang kakayahan na gawin 'yan, bata. 681 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 O kahit kalabitin 'yan. 682 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 Ano naman 'yan? 683 00:48:54,041 --> 00:48:57,583 Doodad 'to, tanga ka. 684 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 ANG SUSUNOD SA THE PERIPHERAL 685 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 Mamamatay ka, totoo na 'to. 686 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 Pero maililigtas ko ang pamilya ko. 687 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 Gusto kong patayin mo siya. 688 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 Wolf! 689 00:49:46,708 --> 00:49:48,583 Sasabihin ko sa 'yo lahat. Pangako. 690 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Deputy? May pulso na ang EMTs. 691 00:49:51,458 --> 00:49:52,375 Para kanino? 692 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Ang kailangan natin ay ang mga sekreto sa utak ng babae. 693 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Hindi! 694 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: R Seb 695 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 Mapanlikhang Superbisor: Direk Brian Ligsay