1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
Je regarde tout autour.
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
C'est tellement différent de chez moi.
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
Tommy, je vais te renvoyer à la maison.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
Cet homme a fui sous mon nez.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
Je vais m'assurer que tout soit réglé.
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
On devrait en venir à une entente,
vous et moi?
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
Je vous offre quelque chose en échange.
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
Pas de plan. Pas de renseignements.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
Inspectrice Ainsley Lowbeer,
Police métropolitaine.
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
Il y a quelqu'un?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
Un problème, Mme Fisher?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
Reece, trésor.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
Il faut que tu m'amènes chez le médecin.
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
- J'appelle Burton?
- Non.
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
Je ne veux pas les inquiéter.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
Ça va aller. Allons-y, toi et moi.
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Ça va aller, trésor. Promis.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
Je leur parlerai à mon retour.
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Mon camion est là-bas.
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Je vais avoir besoin d'aide, Reece.
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
Je...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
J'ai du mal à...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
Je suis aveugle.
25
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
PÉRIPHÉRIQUES
26
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
Seigneur. On dirait que votre vie a pris
une tournure très inattendue
27
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
ces dernières semaines.
28
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
Oui, madame.
29
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
Et maintenant? Avez-vous un plan?
30
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
Ou comptez-vous improviser
en espérant que les choses tournent
31
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
en votre faveur?
32
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
Tu sais de quoi j'ai envie, Beatrice.
33
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
J'ai envie de me dégourdir les jambes.
34
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
- Et prendre l'air.
- Oui, madame.
35
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
Ne le prenez pas mal, M. Zubov,
36
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
mais vous avez choisi
une décoration des plus oppressantes.
37
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
Dans ce cas, Inspectrice,
préférez-vous aller dans le jardin?
38
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
Je préfère m'en aller.
39
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
En compagnie de ces jeunes visiteurs,
40
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
afin de terminer notre conversation
al fresco, comme on dit.
41
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
On y va?
42
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
Je ne veux pas être impolie,
43
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
mais je serais plus à l'aise
si Wilf se joignait à nous.
44
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
Comme c'est mignon.
45
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
Vous avez déjà un ami ici.
46
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
Soyez gentil, M. Netherton,
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
venez avec nous.
48
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
CLINIQUE D'URGENCE DE CLANTON
SOINS DE QUALITÉ
49
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
Désolée d'arriver
sans rendez-vous, Dee Dee.
50
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
C'est toujours un plaisir
de vous voir, Ella.
51
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
- Reece, tu peux l'aider
- Bien sûr. Par ici.
52
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
- Voilà.
- Merci.
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
Alors, que vous arrive-t-il?
54
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
Je peux attendre dehors?
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
- Bien sûr, trésor.
- D'accord.
56
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
Reece, dis à Liz
de prendre sa pause dîner.
57
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
D'accord.
58
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Alors, comment vous sentez-vous?
59
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
Tu n'es pas censé
être en congé de maladie?
60
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
Oui. Mais je n'ai pas fait le suivi
sur les preuves que j'ai trouvées.
61
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
Sur le pont.
62
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
Je veux m'assurer
que tout a été placé correctement.
63
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
Quelles preuves?
64
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
L'arme du vieil homme.
65
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
C'était quoi, exactement?
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
Il avait un Glock, je crois,
67
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
et aussi un truc-bidule,
une sorte de lampe de poche.
68
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
Un truc-bidule, hein?
69
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
Ça n'a rien à voir avec une chose-patente?
70
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
Les preuves ont-elles été récupérées
après l'accident?
71
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
Celui impliquant le camion invisible,
selon toi?
72
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
- Que fais-tu?
- J'appelle Dee Dee pour qu'elle...
73
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
Tu viens de vivre un choc, Tommy.
74
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
Très violent.
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
Tu dois te coucher dans une pièce sombre
76
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
avec de la glace sur ta tête
et une bière dans ta main.
77
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
Réponds à ma question, Gladys.
Et je vais le faire.
78
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Promis.
79
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
Il n'y avait aucune preuve
à part ta voiture démolie.
80
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
Pas de Glock. Pas de truc-bidule.
81
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
Pas de vieil homme, non plus.
82
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
Juste toi et ta voiture démolie, Tommy.
83
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
Maintenant, rentre chez toi
84
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
avant que j'appelle le shérif Jackman
85
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
pour qu'il te dise la même chose
de façon moins aimable.
86
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
C'est quoi?
87
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
Un centre de formation pour la police.
On l'appelle le Zoo.
88
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
Pourquoi?
89
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
Les animaux viennent jouer ici.
90
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
Entièrement à l'abri de toute surveillance
ou interférence de l'IR.
91
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
Des Klept également.
92
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
Vous deux et Beatrice allez vous amuser.
93
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
Vous allez grimper...
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
Combien d'étages
seront-ils capables de monter?
95
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
Essayons-en huit.
96
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
Très ambitieuse.
97
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
Ainsi soit-il.
98
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
Huit étages.
99
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
Ces corps sont nouveaux pour vous.
100
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
Cet exercice sera un bon entraînement.
101
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
Merde!
102
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
C'est ici que nous testons nos koïds.
103
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
C'est comme ce que votre sœur
pensait faire à sa première visite.
104
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Une sim, c'est ce que vous dites?
105
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Suivez Beatrice.
Elle vous expliquera tout.
106
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
J'y vais aussi?
107
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
Pas cette fois, ma chère.
108
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
J'ai un autre test pour vous.
109
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
Asseyons-nous.
110
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
C'est assez simple.
111
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
On monte d'étage en étage,
tuant ou désarmant ce qu'on voit
112
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
jusqu'à atteindre le toit.
113
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
Il se passe quoi là?
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
- Une surprise.
- Quel genre?
115
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
Une surprise est un événement inattendu.
116
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
Dois-je définir "inattendu"?
117
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
Ne le prenez pas mal, madame,
mais êtes-vous humaine?
118
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
Pourquoi cette question?
119
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
Vous ne semblez pas craindre
les blessures physiques.
120
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
C'est gentil à vous de le demander,
Caporal suppléant.
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
Disons que je suis spéciale.
122
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
Souciez-vous plutôt
de votre propre sécurité.
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
Je m'occupe de moi-même.
124
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
- On a des armes?
- Que celles que vous trouvez en chemin.
125
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
On y va?
126
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
- Active ta vision nocturne.
- Comment?
127
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
Langue au palais. Haptiques.
128
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Ce n'était pas si mal.
129
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
- Savez-vous compter?
- Bien sûr.
130
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
Combien d'ennemis avez-vous vaincus?
131
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
- Six.
- Il y en aura 12 au prochain étage,
132
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
18 à l'étage suivant, et ainsi de suite.
133
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
- Quarante-huit en haut?
- Si vous l'atteignez.
134
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
C'est quoi, ça?
135
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Un koïd de base, série 24A.
136
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
Optimisé, bien sûr, pour cette tâche.
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
Un koïd?
138
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
Un robot. Bipède.
139
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Des yeux humains.
140
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Pour la vraisemblance.
141
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
"Vitesse, intensité et force de frappe."
Votre devise, si je ne m'abuse.
142
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
Et?
143
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
Un peu plus de vitesse serait bien.
144
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
La plupart des élèves en seraient déjà
au troisième étage.
145
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
Oui, Gladys.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
Un truc-bidule.
147
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
SHÉRIF JACKMAN
APPEL ENTRANT
148
00:12:25,041 --> 00:12:26,208
Shérif?
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
Tommy, où es-tu?
150
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Je...
151
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
Arrête tout ce que tu fais.
Viens chez Corbell Pickett.
152
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Je suis en congé, monsieur.
153
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Tu l'étais. C'est annulé.
154
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
Dépêche-toi. On a une situation à gérer.
155
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
- J'ai besoin de ton aide.
- Compris.
156
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Mon dieu. Je suis blessé. J'ai très mal.
157
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
Bonjour?
158
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Aidez-moi. Je suis blessé.
159
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
Ça va?
160
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
Appelle Tommy.
161
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
Dee Dee? Que se passe-t-il?
162
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
- Je ne peux vous répondre.
- Tommy, réponds.
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
Je vous rappelle rapidement.
164
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
C'est ça. C'est ça.
165
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
Voilà.
166
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
C'est ça. Voilà.
167
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
Merde.
168
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
Maudit salaud.
169
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
Reece?
170
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
D'autres sont ici?
171
00:14:42,833 --> 00:14:43,916
Que se passe-t-il?
172
00:14:43,916 --> 00:14:46,500
Dis-moi ce qui se passe.
173
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
Calmez-la,
sinon je vous tue toutes les deux.
174
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Tout va bien. Je suis là.
175
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
Où est Reece? Pourquoi il ne répond pas?
176
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
Il est...
177
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
Sorti dehors.
178
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Asseyez-vous. Toutes les deux.
179
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
Sur vos mains.
180
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
C'est lui, non?
181
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
- Qui?
- L'homme qui était sur le pont.
182
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
Je ne veux pas être impoli, madame,
mais fermez-la.
183
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
Ne dites plus rien.
184
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Tu as remarqué?
185
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Elle a pris un échantillon de notre ADN.
186
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
Autrement, comment serait-elle sûre
de notre identité.
187
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
On devrait faire pareil.
188
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
Et se faire extrader.
189
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
Je n'avais jamais rencontré
une haut-gradée de la police.
190
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
Elle est assez extraordinaire.
191
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
Ils le sont tous, malheureusement.
192
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
Il y a...
193
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
Lui-même?
194
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
Oui, monsieur?
195
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
Accède au point de vue du périphérique.
196
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
Je veux savoir de quoi ils parlent.
197
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
Je ne peux pas, M. Zubov.
Ou plutôt, je ne veux pas.
198
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
Pardon?
199
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
L'inspectrice le saurait
si on faisait cela.
200
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
Tout comme elle sait que nous avons
cette conversation malavisée.
201
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
Il a bien demandé ce que je pense?
202
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
Si on était brillants,
on ferait nos bagages.
203
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
On partirait.
204
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
Si on part,
tous nos efforts auront été vains.
205
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
On perdrait l'accès au segment
et à ce qui est à l'intérieur de la fille.
206
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
Ça ne vaut pas la peine de mourir pour ça.
207
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
Je ne pourrai pas vivre
en ayant tout abandonné.
208
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
Et toi?
209
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
As-tu les idées claires, Ossian?
210
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
Oui, plus que claires.
211
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
Eh bien, Mme Fisher,
212
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
les Algues ont trouvé
des informations fascinantes.
213
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
Les Algues?
214
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Nos algorithmes de triage de données.
215
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
De petites abeilles très occupées.
216
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Vous serez ravie d'apprendre
que votre ami, M. Penske,
217
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
a gardé ses membres
dans ma ligne temporelle.
218
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
Mais cela veut dire que...
219
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Que l'IR a dû ouvrir le segment
220
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
au moins dix ans plus tôt
que vous le pensiez.
221
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Ainsi, des divergences majeures
222
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
ont départagé nos deux lignes temporelles.
223
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
La plus perturbante étant le Jackpot,
224
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
qui semble se produire
à un rythme accéléré dans votre monde.
225
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
Je crois que l'IR provoque
ce processus intentionnellement.
226
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
Dans quel but?
227
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Seule Cherise Nuland a la réponse
à cette question.
228
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
La guerre du Texas.
229
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
La Sécession. Est-ce arrivé pour vous?
230
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Oui. M. Penske et votre frère
y ont pris part tous les deux.
231
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
Mais leur technologie haptique
n'a été inventée
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
que des décennies plus tard dans ma ligne,
233
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
alors ils étaient des soldats ordinaires.
234
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
Conner n'a pas été blessé?
235
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
Il s'en est sorti indemne.
236
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Mais pas votre frère.
237
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
Il a été blessé?
238
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
Tué.
239
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Vous avez dit qu'il était impossible
de savoir ça.
240
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
Il avait raison, en partie.
241
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
Mais les Algues ont accès
à des archives cachées au grand public.
242
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
Et moi?
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
Les données deviennent floues
244
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
suite au déclenchement du Jackpot.
Mais vous êtes mariée,
245
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
avec deux enfants.
246
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Mariée avec qui?
247
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
Le shérif Thomas Constantine.
248
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
J'ai épousé Tommy?
249
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
En effet. J'ignore quelle est l'étiquette.
250
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
Vous voyez?
251
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
Dois-je vous féliciter?
252
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
Les Algues m'ont parlé d'une Flynne Fisher
qui n'existe plus aujourd'hui.
253
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
Mais sur vous, ma chère,
254
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
je ne sais presque rien.
255
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
C'est rafraîchissant.
256
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
Vous n'avez pas eu
beaucoup d'entrevues d'embauche?
257
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
Seulement Forever Fab.
258
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
Mais c'était un test de dépistage
de drogues, pas une entrevue.
259
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
L'avez-vous réussi?
260
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Bien sûr.
261
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Excellent.
262
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
Ce que je veux dire,
263
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
c'est l'approche que nous devrions adopter
pour cette rencontre.
264
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Un moment pour se connaître.
265
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
Je vous pose des questions.
266
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
Tentez de répondre le plus vite possible,
sans réfléchir.
267
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
Cela vous convient?
268
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Bien des gens trouvent ça difficile
d'utiliser un couteau.
269
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
Vous allez rire,
mais il y a des vidéos explicatives.
270
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
Entailler ou poignarder,
271
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
les artères ou les organes,
ce genre de chose.
272
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
D'après mon expérience,
273
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
il faut de la vitesse.
274
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
Le plus de trous possible,
le plus rapidement possible.
275
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
C'est simple.
276
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Quand on y pense,
277
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
c'est le contraire
de votre formation, non?
278
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
Je suppose que ça vous rendrait la tâche
plus difficile.
279
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
Sans parler des serments et tout.
280
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
Vous auriez droit à un seul coup, maximum,
281
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
avant que je vous perce comme...
Comment ça s'appelle?
282
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
Quelle est la différence
entre un tamis et une passoire?
283
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
C'est complètement génial.
284
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
Je te l'ai dit.
Je déménage ici à temps plein.
285
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
Quelle est la surprise?
286
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
La formation se termine seulement
quand il ne reste qu'un de nous.
287
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
Surprise.
288
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
- Plus grande peur?
- Perdre ma mère.
289
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
- Plus grande force?
- Je n'abandonne jamais.
290
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
Faiblesse?
291
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
Même chose.
292
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
Si vous pouviez faire que rien
de tout ça n'arrive, le feriez-vous?
293
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
Non.
294
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
Si je pouvais rompre la connexion
entre nos deux mondes,
295
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
voudriez-vous que je le fasse?
296
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
- Non.
- Pourquoi?
297
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
Vous avez pris trop de temps à répondre.
Ça arrive.
298
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
Puis-je poser des questions?
299
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
Semblables aux vôtres?
300
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Trois questions, comme pour un génie.
301
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
Votre plus grande peur?
302
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
Le passé.
303
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Comme celui d'où je viens?
304
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
Précisément.
305
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
Ça fait d'eux. Il n'en reste qu'une.
306
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
Avez-vous réellement ce pouvoir?
307
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
De rompre notre connexion?
308
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Pardon, j'ai fait trop de promesses.
309
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
Votre frère et son ami ont presque fini,
310
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
alors je vous dis au revoir
et bonne journée.
311
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
Vous serez plus active
à votre prochaine visite, promis.
312
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
Ma belle,
313
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
vous êtes vraiment incroyable.
314
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Je suis en feu!
315
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
Tu te sens toujours comme ça après?
316
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
Je vais l'épouser.
317
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
- Qui?
- La robot-guerrière.
318
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
Je n'arrive même pas à lire.
319
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
Quoi?
320
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
Reece a emmené maman à la clinique.
Il nous demande de venir.
321
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
Merde. Une seconde.
322
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
Dépêche, Burton! Il faut y aller!
323
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
Bonjour?
324
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
Shérif?
325
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
J'ai envie de tuer quelqu'un.
326
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
Je vais le faire de mes propres...
327
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
Qu'est-ce qu'il fait ici?
328
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
Range ton arme.
329
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
Tu arrives trop tard
pour qu'elle te serve.
330
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Que s'est-il passé?
331
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Le prisonnier qui t'a échappé...
332
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
Il est arrivé ici et a tué Mary Pickett.
333
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Il a volé un de leurs véhicules.
334
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
M. Pickett est assez secoué,
comme tu peux l'imaginer.
335
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
Il faut que tu te rendes chez les Fisher
336
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
et que tu embarques Burton.
337
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
Emmène sa sœur aussi pendant que tu y es.
338
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
Qu'ont-ils à voir là-dedans?
339
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
Je n'ai pas encore en main
tous les éléments, Tommy.
340
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
Mais voici ce que je pense.
341
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
Burton et ses copains sont impliqués
dans le trafic de drogue.
342
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
Ils ont fait une mauvaise rencontre.
343
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
Cet individu a embauché
un tueur à gages pour les tuer.
344
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
Cet homme était
sous ta responsabilité, Tommy.
345
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
Mais tu l'as perdu.
346
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
Il s'est rendu jusqu'ici,
chez les Pickett,
347
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
pour voler une voiture et s'enfuir.
348
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
Et il a brutalement tué Mary Pickett
au passage.
349
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
Tu en dis quoi, boucanier?
350
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
Vous venez de tout inventé.
351
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
Quand on raconte une histoire,
on invente des conneries.
352
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
Comme tu le fais depuis dix ans.
353
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
Tu prétends ignorer la réalité.
354
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
Tu te racontes un conte de fées,
355
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
afin de te sentir
comme un preux chevalier,
356
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
alors qu'en réalité
tu travailles pour moi.
357
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
Donc, tu travailles pour Corbell Pickett.
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
Crois-moi, mon garçon,
359
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
tu ferais mieux
de regarder la vérité en face.
360
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
C'est épuisant de garder les yeux fermés
à chaque instant.
361
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
Maintenant, va chercher Burton.
362
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
Corbell a des questions à lui poser.
363
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
Non.
364
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
Le vieux a dit que ta vie arrivait
à la croisée des chemins.
365
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
Il avait totalement raison.
366
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
Bon sang,
dois-je te faire un dessin, Tommy?
367
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
Bien sûr, tu peux faire la bonne chose.
368
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
Nous emmener au poste, Corbell et moi,
et nous passer les menottes.
369
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Puis, tous les trois,
on donnera chacun notre version des faits.
370
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
Corbell et moi dirons que tu as tenté
de blâmer les autres pour tes erreurs,
371
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
comme le font les jeunes téméraires.
372
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
Tu veux une gomme?
373
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
Tu as paniqué, Tommy.
374
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
Tu as inventé une histoire incroyable
375
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
selon laquelle moi,
le shérif élu de Clanton,
376
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
j'ai foncé sur ta voiture
avec un VUS invisible,
377
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
j'ai fui avec ton prisonnier
378
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
et je l'ai livré à Corbell Pickett.
379
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
Le même Corbell Pickett qui emploie
50 à 60 % des gens qui vivent à Clanton.
380
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
Et ensuite, Tommy, même moi
je n'y vois plus clair.
381
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Tu vois où je veux en venir?
382
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
Corbell et moi sommes libérés,
et on nous présente des excuses.
383
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
Toi, au mieux, tu perds ton emploi.
384
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
Des accusations pourraient être portées.
385
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
Arrestation injustifiée, par exemple.
386
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
Ou, il y a l'autre option.
387
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
L'option souple et conviviale,
388
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
où tu poursuis
ton bon travail de policier.
389
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
Tu obtiendrais peut-être même
une promotion,
390
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
avec l'augmentation qui vient avec,
bien sûr.
391
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
Tu pourrais essayer
d'agir en adulte pour une fois.
392
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
Tu n'as pas le choix. Tu comprends?
393
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
Mon histoire est peut-être fausse,
394
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
mais elle semble très vraie.
395
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
Elle battra ton histoire à coup sûr.
396
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Alors, cessons ce bras de fer inutile.
397
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
Va me chercher Burton Fisher et sa sœur.
398
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
Ils ont rapidement découvert
et exploité leurs augmentations.
399
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Partageant leurs connexions visuelle
et auditive.
400
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Ce qui implique un chevauchement
de leurs haptiques.
401
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
Tu en penses quoi? De leurs personnalités.
402
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
Braves. Affirmés. Résolus.
403
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
Le frère semble plus prévisible et fiable,
404
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
mais je choisirais son ami
en situation de crise.
405
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
Pourquoi?
406
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
Madame?
407
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
Si le frère est plus fiable,
pourquoi choisir son ami?
408
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
J'ai peur de n'avoir aucune explication.
409
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
La décision a été prise par mon cerveau
à un niveau subconscient.
410
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
Intéressant.
411
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
Et la jeune femme?
412
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
La question reste en suspens.
J'espère y répondre bientôt.
413
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Qu'y a-t-il?
414
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
Cherise Nuland est en bas.
Elle souhaite vous parler.
415
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
Vous l'attendiez.
416
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
J'ai légèrement levé le voile
sur notre visite chez Zubov,
417
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
afin qu'on soit surveillées
à notre arrivée.
418
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
Mais je ne pensais pas que la Dre Nuland
réagirait aussi promptement.
419
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
Fais-la monter.
Cette rencontre devrait être instructive.
420
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
Espèce de gros raté.
421
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
Comment pourras-tu vivre avec ça?
422
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
Comment pourras-tu vivre, merde?
423
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
Et maintenant?
424
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
On attend.
425
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
On attend quoi?
426
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Je dois tuer deux personnes.
427
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
L'une d'elles s'en vient ici.
428
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
Vous parlez de mes enfants?
429
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
Oui, madame. J'en ai bien peur.
430
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
- Maman ne répond pas.
- Reece non plus.
431
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
Reece. "Ta mère veut
que tu viennes le plus vite possible."
432
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
- "Ta mère"?
- C'est bizarre.
433
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
Connecte-toi à lui.
434
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
- Merde.
- Quoi?
435
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
Pas de signes vitaux.
436
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
J'ai presque envie
d'appeler la police, Inspectrice.
437
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
La loi de la Vallée de l'étrange
stipule clairement
438
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
qu'un périphérique ne doit jamais
agir en toute autonomie.
439
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
Beatrice existe en vertu
d'une dérogation spéciale à cette loi.
440
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
Évidemment.
441
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
Ça ne ressemble pas au travail de l'IR.
442
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
Enchantée, Beatrice.
443
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
Pareillement, madame.
444
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
Le plus étonnant?
445
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
On a découvert qu'un effet du Jackpot
est que la majorité des Koïds
446
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
ont été modifiés afin de ressembler
à une personne disparue.
447
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Des frères, sœurs, collègues.
448
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
La loi interdit les parents.
449
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
Voilà qui est intrigant, non?
450
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
Comme s'il était naturel
451
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
de perdre une mère ou un père
452
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
et que cela était plus facile à accepter.
453
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
Mais un enfant?
454
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Une fille,
455
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
par exemple?
456
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Je suis désolée, Beatrice.
457
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
Je vais te demander de te mettre au repos.
458
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
Et d'effacer les cinq dernières minutes
de ta mémoire.
459
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
Mise au repos en cours.
Début de la suppression.
460
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
Vous êtes contente?
461
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
Je suis curieuse.
Pourquoi garder le secret?
462
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Ça compliquerait notre relation.
463
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
Oui, je suppose.
464
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
Que faites-vous ici, docteure?
465
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
Une chose de grande valeur m'a été volée.
466
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
Je demande réparation.
467
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
Tu es mal à l'aise, je sais.
468
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"Mal à l'aise"?
469
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
Je suis terrifié.
470
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
Il ne s'agit plus seulement des Klept.
471
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
Mais de la Police métropolitaine aussi.
472
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
L'un comme l'autre nous écraseraient.
473
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
Tu comprends ce que ça signifie?
474
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
On est les seuls au courant.
475
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
Aelita le sait.
476
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
Aelita est morte.
477
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
Ou partie si loin que ça revient au même.
478
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
C'est à nous de prendre les commandes.
479
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
Comment accéder à la bactérie?
Comment faire pour la séquencer?
480
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Il nous suffit d'embaucher quelqu'un
dans le segment pour...
481
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
Lui-même, ma chère.
482
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
Tu y prendras assurément plaisir.
483
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
Voler ça à ce sale arrogant de...
484
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
L'arrogance est une forme de stupidité,
485
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
vous ne pensez pas?
486
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
Il semblerait arrogant, par exemple,
487
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
de présumer
qu'un chiffrement reste indécodable,
488
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
compte tenu que l'Histoire
489
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
a prouvé que l'aspect inviolable
de tout code
490
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
s'est toujours avéré de très courte durée.
491
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Va chercher un couteau
dans le bureau de papa.
492
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
- Lequel?
- N'importe quel.
493
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
Je suis face à un dilemme.
494
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
Une partie de moi, naturellement,
a envie de vous détruire tous deux.
495
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
Mon enfant intérieur, si on veut,
496
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
est enragé. Bouillonnant. Vindicatif.
497
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
Mais une part de moi plus calme comprend
498
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
qu'elle a besoin de vous.
499
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
De vos habiletés, certainement.
500
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
Et à présent, de vos secret aussi,
on dirait bien.
501
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
De plus, vous me plaisez.
502
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Surtout toi.
503
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
Ossian, je le tolère, mais toi,
504
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
tu as un cœur de Klept,
que tu le reconnaisses ou non.
505
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
Fière. Sournoise. Agressive.
506
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
Et aussi arrogante.
507
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
Alors, il y a une décision à prendre...
508
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
J'en ai bien peur.
509
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
Que faire?
510
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
C'est mon préféré.
511
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
Et il est magnifique, mon garçon.
512
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
Puis-je regarder, papa?
513
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
Je ne crois pas. Va à la cuisine.
Ta gardienne a fait du pouding.
514
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
- Je suis désolé, monsieur.
- La ferme, Ossian.
515
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Dis-moi ce que tu prépares
ou je le tue. Dix secondes.
516
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Aelita voulait le frère de la polt.
517
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
Pour télécharger les dossiers volés
dans ses haptiques.
518
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
Et les stocker dans le segment.
Où ils seraient indétectables.
519
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
Brillant, vous en conviendrez.
520
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
Mais sa soeur pilotait le périphérique
521
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
et elle n'a aucun d'implant,
522
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
alors son casque a traduit les données
en bactéries.
523
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
Elles colonisent son cerveau.
524
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
Que vouliez-vous faire de ces données?
525
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
Les vendre au plus offrant.
526
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
Je ne te crois pas.
527
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Les donner aux néoprimes.
528
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
Tu es folle?
Pourquoi voudrais-tu faire ça?
529
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
Pour qu'ils détruisent ce monde
et en construisent un nouveau.
530
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
Tu es stupide.
531
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Romantique et stupide.
532
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
Si vous tentez de me trahir encore,
533
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
je vais devoir vous découper
534
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
et vous donner en pâture à mes beautés.
535
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
Mais j'admire le reste du plan.
536
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
Au travail, maintenant.
537
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
Chacun des vecteurs du Jackpot
538
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
a été armé du même perturbateur.
539
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
La nature humaine.
540
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Ça s'est peut-être manifesté
sous forme d'égoïsme,
541
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
de vénalité ou de simple stupidité,
542
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
mais au final,
tout repose sur le même trait particulier.
543
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
Une résistance continue
et auto-destructrice
544
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
de la poursuite du bien commun.
545
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Puis-je?
546
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
Je vous en prie.
547
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
L'IR a subi un vol de données
il y a quelques nuits,
548
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
perpétré par une employée
549
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
et un périphérique
opéré depuis un segment.
550
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
La présence d'un associé de Zubov
sur une scène de crime
551
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
en lien avec ce vol
suggère l'implication d'un Klept.
552
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
Nous croyons qu'ils ciblaient
553
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
notre mécanisme d'ajustement neuronal,
554
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
qui, comme vous le savez, représente
des recherches de nature délicate.
555
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
Vous me dites que les données
qui vous ont été volées
556
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
documentent l'existence de ce mécanisme?
557
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
Exactement.
558
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
C'est votre crainte?
559
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
Le contrecoup et le rejet
si cela devenait public?
560
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
Bien sûr.
561
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
Mais pas autant que le piratage
du mécanisme
562
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
pour s'en servir autrement.
563
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
Une possibilité déjà inhérente
à cette technologie.
564
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
Vous conviendrez, Inspectrice,
565
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
qu'un marteau est un outil très utile.
566
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
Qui peut servir d'arme mortelle
dans les mauvaises mains.
567
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
Vous avez rencontré Lev Zubov récemment?
568
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
Il a dû vous faire le récit intéressant
de ses aventures dans le segment de l'IR.
569
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"De l'IR"? Il vous appartient?
570
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
Je l'ai créé, non?
571
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
Comme laboratoire
pour développer cette technologie.
572
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
Ai-je besoin de vous dire
combien il serait dangereux
573
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
si les Klept en prenaient le contrôle.
574
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Que voulez-vous de moi?
575
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
Éliminez les Zubov,
576
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
Flynne Fisher, et tous ceux liés à eux.
577
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
À la fois ici et dans le segment.
578
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
À vous entendre, c'est simple.
Comme d'un coup de baguette.
579
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
Il y a un précédent.
580
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Les Samsonov.
581
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
Leur clan tout entier
582
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
éradiqué de la planète.
Un spectacle très inspirant.
583
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
Une situation très différente.
584
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
Vraiment?
585
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Une insurrection? Assurément.
586
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"Une incitation à la violence
contre l'autorité
587
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"dans le but de la renverser."
588
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
Si j'avais un marteau...
589
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
Vous devrez absorber et intégrer tout ça,
bien sûr.
590
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
Mais sachez que je partage ceci avec vous
591
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
parce que je sais que vous avez
la sophistication et la perspicacité
592
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
pour comprendre les enjeux.
593
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
Venez chez moi.
594
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
Pour prendre le thé, si vous voulez.
595
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
Vous faites ça pour l'argent?
596
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
Il y a de l'argent,
mais je ne suis pas là pour ça.
597
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
Pourquoi, alors?
598
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
J'ai une fille aussi.
599
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
J'aimerais qu'elle reste en vie.
600
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
Quelqu'un menace de la tuer
si vous ne tuez pas mes enfants.
601
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
En gros, oui.
602
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
Ma mère disait toujours :
"Seul un idiot ne voit que deux choix."
603
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
C'est une réflexion simple,
pour des gens simples, vivant simplement.
604
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
Mais la situation actuelle
n'est pas simple.
605
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
Vous n'imaginez que deux options.
606
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
Soit votre fille meurt,
soit mes enfants meurent.
607
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
Il y a une autre option?
608
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Oui.
609
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
Mais il me suffit d'entendre
610
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
votre voix pour savoir
que vous ne m'écouterez pas.
611
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
Tentez le coup.
612
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
Vous pouvez mourir.
613
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
Mais qu'est-ce que tu fais, merde?
614
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
Pourquoi on s'arrête?
615
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
Ralentir pour accélérer.
Il faut comprendre la situation.
616
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
Si on n'agit pas, maman mourra.
617
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
Il y a un tueur, c'est un piège.
Si on fonce, on meurt.
618
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Burton...
619
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
C'est ma force, merde.
620
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
Tout ce que je veux,
c'est que tu me fasses confiance.
621
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Merde.
622
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
Prends ça. Contourne la voiture.
623
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
Je récapitule.
624
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
Parce que je refuse de mourir,
je suis un idiot?
625
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
Par juste un idiot.
626
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
Un lâche aussi.
627
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
Égoïste.
628
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Au point d'en être diabolique.
629
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
J'ai l'impression
que vous ne m'aimez pas beaucoup.
630
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Les trois signaux thermiques?
631
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
Et le plus froid au sol?
632
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
C'est Reece.
633
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
On a Dee Dee, ta mère et notre cible.
634
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
C'est trop incertain à mon goût.
635
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
Je ne suis pas sûre
que c'est lui à droite.
636
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
Il faut le faire bouger.
637
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
Reconnecte-toi à Reece. Déclenche son SNA.
638
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
Oublie ça. Il serait lié à un cadavre.
639
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
Fais-le bouger
pour qu'il pense que Reece est vivant.
640
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
Il tentera de l'achever, et là, on frappe.
641
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
Tu n'écoutes pas? Leon va le sentir.
642
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
Oui, et Reece ferait la même chose
à notre place.
643
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
Allez-vous la fermer? Finissons-en.
644
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
Flynne, dis-nous
quand la cible est en vue.
645
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
Il bouge.
646
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
Exécution.
647
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Maman!
648
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Partie terminée.
649
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
J'ai besoin de lui en vie, Davis.
650
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
Il y a des choses que je veux lui faire.
651
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
Je comprends, Corbell.
652
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
On va faire tout ce qu'on peut.
653
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
C'était une femme merveilleuse.
654
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
J'ai trouvé une bonne histoire, Shérif.
655
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
J'aimerais vous la raconter.
656
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
Disons que le vieil homme est venu ici
657
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
et a tué Mary.
658
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
M. Pickett, ici présent,
a appelé la police,
659
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
et vous êtes arrivé en premier.
660
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
Même après quatre mandats,
661
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
vous prenez votre travail au sérieux,
et tout le monde l'apprécie.
662
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Tommy, qu'est-ce que...
663
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
Le vieil homme était encore ici,
664
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
armé de son calibre .45.
665
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
Quand vous avez dégainé,
666
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
il vous a tiré dessus.
667
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
Plusieurs fois, j'en ai peur.
668
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
Doucement. Calme-toi, Tommy.
669
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
Je suis déjà trop calme.
C'est ce qui me fait peur.
670
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
Vous l'avez dit.
671
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
Je n'ai pas le choix, pas vrai?
672
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
Tommy, non!
673
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Maudite merde.
674
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Je n'avais pas vu venir ça.
675
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Pas une seule seconde.
676
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Alors,
677
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
le calme dont tu viens de parler?
678
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
Il faut que tu baisses ton arme
679
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
pour le retrouver,
680
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
afin qu'on discute de tout ça.
681
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
Qu'on en vienne à une entente.
682
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
Vous croyez vraiment que le vieil homme
vous aurait laissé vivre?
683
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
Je ne crois pas
684
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
que tu as assez de couilles pour tirer,
jeune homme.
685
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
Ni assez de balles.
686
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
C'est quoi, ça?
687
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
Un truc-bidule,
espèce de pourriture arrogante.
688
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
PROCHAINEMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES
689
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
Si tu meurs, c'est pour vrai.
690
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
Je meurs et je sauve ma famille.
691
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
Je veux que vous le tuiez.
692
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
Wolf!
693
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
Je vous raconterai tout. Promis.
694
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Monsieur? On a un pouls.
695
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
Pour qui?
696
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Il nous faut les secrets
dans la tête de la jeune femme.
697
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Non!
698
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Sous-titres : Marieve Guerin
699
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
Supervision de la création
Chantal Page