1
00:00:06,125 --> 00:00:09,000
PRÉCÉDEMMENT DANS
PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,250
Quand je vous regarde,
et que je vois tout ça...
3
00:00:12,250 --> 00:00:14,583
C'est tellement différent de là où je vis.
4
00:00:15,458 --> 00:00:17,500
Thomas, j'aimerais que tu t'arrêtes.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,125
Cet homme était sous ma surveillance.
6
00:00:19,125 --> 00:00:21,625
Tout va rentrer dans l'ordre,
j'y veillerai.
7
00:00:23,208 --> 00:00:25,666
On pourrait peut-être
accorder nos violons.
8
00:00:25,666 --> 00:00:27,916
Je vous propose une contrepartie.
9
00:00:28,958 --> 00:00:31,208
Pas de plan, pas d'info, pas de reco.
10
00:00:31,833 --> 00:00:34,166
Inspecteur Ainsley Lowbeer,
police métropolitaine.
11
00:01:25,333 --> 00:01:26,708
Y a quelqu'un ?
12
00:01:28,458 --> 00:01:30,166
Un problème, Mme Fisher ?
13
00:01:31,458 --> 00:01:32,875
Reece, mon grand.
14
00:01:32,875 --> 00:01:35,708
J'ai besoin que tu m'emmènes
chez le médecin.
15
00:01:35,708 --> 00:01:37,166
J'appelle Burton ?
16
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
Non, je ne veux pas l'inquiéter.
17
00:01:39,458 --> 00:01:42,916
Je suis sûre que ça va aller.
Allons-y tous les deux.
18
00:01:43,541 --> 00:01:45,500
Il ne t'en voudra pas, promis.
19
00:01:45,500 --> 00:01:48,000
Je lui en parlerai à notre retour.
20
00:01:48,458 --> 00:01:50,250
Mon pick-up est dans l'allée.
21
00:01:50,500 --> 00:01:52,875
Par contre,
je vais avoir besoin de ton aide.
22
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Apparemment...
23
00:01:58,500 --> 00:02:00,083
je suis redevenue aveugle.
24
00:03:41,791 --> 00:03:44,875
PÉRIPHÉRIQUES
LES MONDES DE FLYNNE
25
00:03:59,583 --> 00:04:00,583
Mon Dieu !
26
00:04:00,583 --> 00:04:04,541
Votre vie semble avoir pris
un virage résolument inattendu,
27
00:04:04,541 --> 00:04:06,166
cette dernière semaine.
28
00:04:06,458 --> 00:04:08,500
- Oui, madame.
- Et maintenant ?
29
00:04:08,500 --> 00:04:09,666
Avez-vous un plan ?
30
00:04:09,958 --> 00:04:12,833
Ou comptez-vous parer les coups
comme ils arrivent
31
00:04:12,833 --> 00:04:14,250
en croisant les doigts ?
32
00:04:16,250 --> 00:04:18,208
J'aimerais faire quelque chose, Beatrice.
33
00:04:18,750 --> 00:04:20,875
Me dégourdir les jambes.
34
00:04:20,875 --> 00:04:23,291
- Prendre l'air.
- Oui, madame.
35
00:04:23,541 --> 00:04:26,333
Je vous en prie,
ne vous vexez pas, M. Zubov,
36
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
mais votre décoration intérieure
est extrêmement oppressante.
37
00:04:33,375 --> 00:04:34,875
Eh bien, inspecteur...
38
00:04:35,625 --> 00:04:37,458
Préférez-vous aller dans le jardin ?
39
00:04:37,458 --> 00:04:39,833
Je préfère m'en aller tout court,
40
00:04:39,833 --> 00:04:42,208
emmener ces trois visiteurs avec moi
41
00:04:42,208 --> 00:04:44,958
et finir notre conversation à la fraîche.
42
00:04:44,958 --> 00:04:46,125
Vous venez ?
43
00:04:46,625 --> 00:04:48,625
Sans vouloir vous manquer de respect,
44
00:04:48,625 --> 00:04:50,750
je me sentirais beaucoup plus à l'aise
45
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
si Wilf nous accompagnait.
46
00:04:52,708 --> 00:04:53,958
Comme c'est charmant.
47
00:04:55,041 --> 00:04:56,750
Vous vous êtes déjà fait une amie.
48
00:04:56,958 --> 00:04:58,833
Alors, soyez chic, M. Netherton,
49
00:04:59,291 --> 00:05:00,416
joignez-vous à nous.
50
00:05:11,916 --> 00:05:15,000
URGENCES MÉDICALES
51
00:05:17,000 --> 00:05:20,500
Désolée de débarquer comme ça
sans rendez-vous, Dee Dee.
52
00:05:20,500 --> 00:05:22,833
C'est toujours un plaisir
de vous voir, Ella.
53
00:05:22,833 --> 00:05:25,166
- Reece, tu peux l'aider ?
- Oui, par ici.
54
00:05:26,333 --> 00:05:28,125
- Voilà.
- Merci.
55
00:05:30,208 --> 00:05:32,666
Alors, qu'est-ce qui vous amène ?
56
00:05:32,666 --> 00:05:36,041
- Ça vous embête si j'attends dehors ?
- Bien sûr que non.
57
00:05:36,041 --> 00:05:39,125
Reece, tu peux dire à Liz
qu'elle peut aller déjeuner ?
58
00:05:39,125 --> 00:05:40,458
D'accord.
59
00:05:42,750 --> 00:05:43,791
Alors...
60
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Comment vous sentez-vous ?
61
00:05:50,583 --> 00:05:53,208
Tu n'es pas censé être en arrêt maladie ?
62
00:05:53,208 --> 00:05:57,125
Si, mais je me suis aperçu que
je n'avais pas fait le suivi des preuves
63
00:05:57,125 --> 00:05:58,750
de l'incident sur le pont.
64
00:05:58,750 --> 00:06:01,791
Je veux m'assurer
qu'elles sont bien étiquetées.
65
00:06:01,791 --> 00:06:03,833
De quelles preuves tu parles ?
66
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
Les armes que le vieux portait.
67
00:06:05,666 --> 00:06:07,333
Lesquelles, précisément ?
68
00:06:07,333 --> 00:06:09,458
Il avait un Glock, dans mon souvenir.
69
00:06:09,791 --> 00:06:13,208
Et un bidule bizarre
qui ressemblait à une torche.
70
00:06:13,416 --> 00:06:14,750
Un bidule ?
71
00:06:15,166 --> 00:06:17,916
Ça ressemblerait pas à un machin-truc ?
72
00:06:19,625 --> 00:06:23,208
On n'a rien rapporté comme preuves
après que le SUV m'a percuté ?
73
00:06:23,208 --> 00:06:26,250
Le SUV qui, selon toi, était invisible ?
74
00:06:28,208 --> 00:06:30,125
- Tu fais quoi ?
- J'appelle Dee Dee.
75
00:06:30,125 --> 00:06:31,666
Pour qu'elle t'ausculte...
76
00:06:36,708 --> 00:06:38,916
Tu as subi un choc, Tommy.
77
00:06:39,166 --> 00:06:40,166
Un gros choc.
78
00:06:40,166 --> 00:06:42,375
Tu dois t'allonger dans le noir.
79
00:06:42,375 --> 00:06:45,958
Avec de la glace sur la tête
et une bière fraîche dans la main.
80
00:06:45,958 --> 00:06:49,000
Réponds à ma question, Gladys,
et je le ferai.
81
00:06:49,625 --> 00:06:50,791
C'est promis.
82
00:06:57,833 --> 00:07:01,291
Aucune preuve n'a été enregistrée
mis à part ton véhicule démoli.
83
00:07:01,625 --> 00:07:05,750
Pas de Glock, pas de bidule
et pas de vieux non plus, d'ailleurs.
84
00:07:05,750 --> 00:07:08,541
Juste toi et ton épave de voiture.
85
00:07:08,750 --> 00:07:10,250
Allez, rentre chez toi.
86
00:07:10,666 --> 00:07:13,125
Sinon, j'appelle le shérif Jackman.
87
00:07:13,125 --> 00:07:15,791
Il te dira exactement la même chose
88
00:07:15,791 --> 00:07:17,583
sur un ton moins affectueux.
89
00:07:29,541 --> 00:07:30,791
Qu'est-ce que c'est ?
90
00:07:30,791 --> 00:07:32,875
Un centre d'entraînement de la police.
91
00:07:32,875 --> 00:07:34,916
- On l'appelle le Zoo.
- Pourquoi ?
92
00:07:34,916 --> 00:07:36,791
C'est là où les animaux viennent jouer.
93
00:07:36,791 --> 00:07:40,041
Parfaitement à l'abri
de toute surveillance de l'Institut
94
00:07:40,041 --> 00:07:41,583
ou de son ingérence.
95
00:07:41,583 --> 00:07:42,833
Ou des klepts.
96
00:07:44,750 --> 00:07:46,541
Vous deux, allez jouer avec Beatrice.
97
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
Vous allez monter...
98
00:07:48,666 --> 00:07:51,541
Combien d'étages pensez-vous
qu'ils puissent gravir ?
99
00:07:51,541 --> 00:07:52,791
On va essayer huit.
100
00:07:53,000 --> 00:07:54,625
Vous êtes bien ambitieuse.
101
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
D'accord.
102
00:07:57,375 --> 00:07:58,375
Huit étages.
103
00:08:01,708 --> 00:08:04,416
Contrairement à Mlle Fisher,
vous découvrez vos corps.
104
00:08:05,833 --> 00:08:08,916
Cet exercice vous permettra
de vous y accoutumer.
105
00:08:12,916 --> 00:08:13,958
La vache.
106
00:08:32,416 --> 00:08:34,791
C'est là que nos koïds sont testés.
107
00:08:34,791 --> 00:08:39,000
Voyez cela comme votre sœur
quand elle arrivée ici la première fois.
108
00:08:39,333 --> 00:08:41,416
Un simulateur, si je ne m'abuse.
109
00:08:41,416 --> 00:08:43,583
Suivez Beatrice,
elle vous expliquera tout.
110
00:08:48,750 --> 00:08:51,208
- Je peux y aller aussi ?
- Une autre fois.
111
00:08:51,208 --> 00:08:53,250
J'ai un test différent pour vous.
112
00:08:55,375 --> 00:08:56,541
Asseyons-nous.
113
00:09:00,458 --> 00:09:02,041
C'est très simple, messieurs.
114
00:09:02,041 --> 00:09:05,208
On gravit les étages
en éliminant toutes les menaces.
115
00:09:05,416 --> 00:09:06,833
Jusqu'au toit.
116
00:09:07,083 --> 00:09:08,958
- Y a quoi là-haut ?
- Une surprise.
117
00:09:08,958 --> 00:09:12,500
- Du genre ?
- Une surprise est un événement inattendu.
118
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
Je dois vous définir "inattendu" ?
119
00:09:16,500 --> 00:09:20,875
Je veux pas vous vexer, madame,
mais vous êtes humaine ?
120
00:09:21,125 --> 00:09:22,250
Pourquoi ?
121
00:09:22,250 --> 00:09:25,541
Vous semblez pas avoir peur
pour votre intégrité physique.
122
00:09:25,541 --> 00:09:29,166
C'est très gentil à vous
de vous en inquiéter, caporal.
123
00:09:29,166 --> 00:09:31,375
Disons que je suis un peu spéciale.
124
00:09:31,375 --> 00:09:34,291
Vous devriez davantage
vous soucier de vous-mêmes.
125
00:09:34,833 --> 00:09:36,125
Je m'occupe de moi.
126
00:09:37,000 --> 00:09:39,875
- On va avoir des armes ?
- Celles que vous récupèrerez.
127
00:09:41,208 --> 00:09:42,375
On y va ?
128
00:09:44,708 --> 00:09:47,208
- On a la vision nocturne.
- Comment ?
129
00:09:47,208 --> 00:09:49,375
Langue contre palais, comme nos haptiques.
130
00:10:27,583 --> 00:10:29,250
C'était pas bien dur.
131
00:10:29,250 --> 00:10:32,041
- Vous êtes bon en calcul ?
- Premier de la classe.
132
00:10:32,041 --> 00:10:34,333
Combien d'assaillants a-t-on affrontés ?
133
00:10:35,833 --> 00:10:38,458
- Six.
- Il y en aura 12 à l'étage suivant.
134
00:10:38,458 --> 00:10:40,458
18 au suivant, et ainsi de suite.
135
00:10:41,166 --> 00:10:43,458
- Ça fait 48 au dernier ?
- Si vous y arrivez.
136
00:10:44,083 --> 00:10:45,583
C'est qui, eux ?
137
00:10:45,583 --> 00:10:48,583
Des koïds standard, série 24A.
138
00:10:48,583 --> 00:10:50,833
Modifiés pour l'entraînement.
139
00:10:50,833 --> 00:10:52,166
C'est quoi, un koïd ?
140
00:10:52,166 --> 00:10:53,958
Un robot, bipède.
141
00:10:55,083 --> 00:10:58,000
- Les yeux sont humains.
- Juste par souci de réalisme.
142
00:11:01,750 --> 00:11:04,208
"Rapidité, intensité
et intervention violente".
143
00:11:04,208 --> 00:11:06,916
C'est la devise de votre unité,
si je ne m'abuse.
144
00:11:06,916 --> 00:11:10,000
- Et ?
- Il faudrait un peu plus de rapidité.
145
00:11:10,291 --> 00:11:13,166
La plupart de nos recrues
seraient déjà au 3e étage.
146
00:12:00,333 --> 00:12:01,458
Eh oui, Gladys...
147
00:12:02,500 --> 00:12:04,083
Un putain de bidule.
148
00:12:25,166 --> 00:12:27,791
- Shérif.
- Tommy, t'es où ?
149
00:12:29,541 --> 00:12:33,125
Laisse tomber ce que tu fais
et viens chez Corbell Pickett.
150
00:12:33,750 --> 00:12:35,875
- J'étais pas en arrêt ?
- Si.
151
00:12:35,875 --> 00:12:37,041
Je l'ai annulé.
152
00:12:37,041 --> 00:12:40,125
Arrête de parler
et ramène-toi tout de suite ici.
153
00:12:40,125 --> 00:12:42,750
- J'ai besoin de ton aide.
- Bien reçu.
154
00:12:45,708 --> 00:12:48,791
URGENCES MÉDICALES
155
00:13:10,291 --> 00:13:12,875
Seigneur, je suis blessé, j'ai mal.
156
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
Y a quelqu'un ?
157
00:13:14,125 --> 00:13:15,250
Aidez-moi.
158
00:13:15,250 --> 00:13:16,666
Je suis blessé.
159
00:13:16,666 --> 00:13:18,125
Ça va ?
160
00:13:28,875 --> 00:13:30,541
- Appeler Tommy.
- Dee Dee ?
161
00:13:31,041 --> 00:13:32,041
Que se passe-t-il ?
162
00:13:51,250 --> 00:13:53,666
- Je suis indisponible...
- Réponds, Tommy.
163
00:13:53,666 --> 00:13:55,375
Laissez-moi un message.
164
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Voilà, c'est ça.
165
00:14:08,750 --> 00:14:10,125
C'est fini.
166
00:14:10,583 --> 00:14:11,916
C'est ça.
167
00:14:11,916 --> 00:14:13,875
C'est fini, voilà.
168
00:14:13,875 --> 00:14:15,291
Laisse-toi aller.
169
00:14:29,125 --> 00:14:30,291
Putain...
170
00:14:32,333 --> 00:14:33,750
Sale enfoiré.
171
00:14:37,666 --> 00:14:38,916
Reece ?
172
00:14:40,541 --> 00:14:42,083
Y a quelqu'un d'autre ici ?
173
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Que se passe-t-il ?
174
00:14:44,000 --> 00:14:47,125
Qu'est-ce qu'il y a, Dee Dee ?
Dis-le-moi !
175
00:14:47,125 --> 00:14:50,083
Calmez-la
ou je vous abats toutes les deux.
176
00:14:50,083 --> 00:14:51,958
Ça va aller, je suis là.
177
00:14:51,958 --> 00:14:53,916
Où est Reece ? Pourquoi il répond pas ?
178
00:14:54,750 --> 00:14:55,833
Il est allé...
179
00:14:56,625 --> 00:14:58,041
attendre dehors.
180
00:14:58,541 --> 00:15:00,625
Asseyez-vous, toutes les deux.
181
00:15:01,125 --> 00:15:02,500
Sur vos mains.
182
00:15:25,166 --> 00:15:26,625
C'est lui, n'est-ce pas ?
183
00:15:27,375 --> 00:15:28,500
Qui ça ?
184
00:15:28,500 --> 00:15:30,333
L'homme qui était sur le pont.
185
00:15:31,083 --> 00:15:33,000
Sans vouloir être malpoli, madame,
186
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
fermez votre clapet.
187
00:15:35,708 --> 00:15:37,208
Et ne l'ouvrez plus.
188
00:15:42,541 --> 00:15:43,958
T'as vu ou pas ?
189
00:15:45,041 --> 00:15:46,916
Elle a prélevé notre ADN.
190
00:15:47,500 --> 00:15:49,916
Comment savoir autrement qui on est ?
191
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
On pourrait prélever le sien d'ADN.
192
00:15:55,041 --> 00:15:56,708
Et on se ferait arrêter.
193
00:15:58,625 --> 00:16:01,750
J'avais jamais rencontré
un officier de police.
194
00:16:01,750 --> 00:16:04,500
Une personne assez extraordinaire.
195
00:16:05,125 --> 00:16:07,833
Ils sont tous comme ça, malheureusement...
196
00:16:09,000 --> 00:16:10,083
C'est lui ?
197
00:16:14,416 --> 00:16:15,416
Oui, monsieur ?
198
00:16:15,416 --> 00:16:18,000
Je veux que vous vous connectiez
au périphérique.
199
00:16:18,000 --> 00:16:19,916
Pour savoir de quoi ils parlent.
200
00:16:19,916 --> 00:16:22,083
Je ne peux pas faire ça, M. Zubov.
201
00:16:22,083 --> 00:16:23,708
Et je ne veux pas.
202
00:16:23,708 --> 00:16:27,708
- Pardon ?
- L'inspecteur le saura si on le fait.
203
00:16:27,708 --> 00:16:32,375
Tout comme elle saura que nous avons eu
cette conversation peu judicieuse.
204
00:16:33,291 --> 00:16:35,500
Il t'a vraiment demandé ce que je pense ?
205
00:16:35,833 --> 00:16:38,458
Si on était plus malins,
on ferait nos bagages.
206
00:16:38,458 --> 00:16:39,833
Et on partirait.
207
00:16:39,833 --> 00:16:41,958
Si on part,
on aura fait tout ça pour rien.
208
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
On perdrait l'accès aux données.
209
00:16:43,791 --> 00:16:46,250
Je doute que ça vaille le coup de mourir.
210
00:16:46,791 --> 00:16:50,541
Et moi, je doute
de vouloir faire une croix là-dessus.
211
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
Et toi ?
212
00:16:56,416 --> 00:16:58,791
Tu as les nerfs solides, Ossian ?
213
00:16:59,333 --> 00:17:00,375
Oui.
214
00:17:00,791 --> 00:17:02,250
J'ai les nerfs solides.
215
00:17:10,000 --> 00:17:11,041
Bon, Mlle Fisher,
216
00:17:11,041 --> 00:17:14,208
les algues ont retrouvé
des informations intéressantes.
217
00:17:14,208 --> 00:17:15,333
Les algues ?
218
00:17:15,333 --> 00:17:17,833
Les algorithmes de recherche de la police.
219
00:17:18,208 --> 00:17:20,250
Des abeilles adroites et très actives.
220
00:17:20,583 --> 00:17:22,583
Vous serez ravie d'apprendre que votre ami
221
00:17:22,583 --> 00:17:26,041
M. Penske n'a pas perdu ses membres
dans mon espace-temps.
222
00:17:26,708 --> 00:17:28,166
Cela veut dire que...
223
00:17:28,166 --> 00:17:31,500
Que l'Institut de recherche
a ouvert le fragment
224
00:17:31,500 --> 00:17:34,166
au moins dix ans
avant ce que vous pensiez.
225
00:17:34,166 --> 00:17:39,000
Et des divergences significatives
existent entre nos deux espaces-temps.
226
00:17:39,000 --> 00:17:41,583
Le plus perturbant, c'est le Jackpot.
227
00:17:41,583 --> 00:17:44,875
Apparemment,
son processus s'accélère dans votre monde.
228
00:17:45,375 --> 00:17:48,750
Selon moi, l'Institut le provoque
de façon intentionnelle.
229
00:17:48,750 --> 00:17:50,250
Dans quel but ?
230
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Seule Cherise Nuland
peut répondre à cette question.
231
00:17:53,500 --> 00:17:56,958
La guerre du Texas, la sécession ?
C'est arrivé chez vous ?
232
00:17:56,958 --> 00:18:00,500
Tout à fait, et M. Penske et votre frère
y ont participé.
233
00:18:00,500 --> 00:18:03,166
Mais la technologie haptique
dans leur corps
234
00:18:03,166 --> 00:18:05,750
n'était pas encore développée
dans mon espace-temps.
235
00:18:05,750 --> 00:18:08,791
Donc, ils ont combattu
comme de simples soldats.
236
00:18:08,791 --> 00:18:10,666
Et Conner n'a pas été blessé ?
237
00:18:10,666 --> 00:18:13,125
Il est revenu indemne de la guerre.
238
00:18:14,500 --> 00:18:16,416
Mais pas votre frère.
239
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
Il a été blessé ?
240
00:18:20,125 --> 00:18:21,166
Tué.
241
00:18:26,583 --> 00:18:29,291
Vous m'aviez dit
que c'était impossible à savoir.
242
00:18:29,291 --> 00:18:32,125
Il avait raison, dans les grandes lignes.
243
00:18:32,125 --> 00:18:36,541
Mais les algues ont accès
à des archives inaccessibles au public.
244
00:18:38,875 --> 00:18:40,083
Et moi, alors ?
245
00:18:41,916 --> 00:18:44,958
Les données sont plus capricieuses
après le Jackpot,
246
00:18:44,958 --> 00:18:46,958
mais il semblerait que vous êtes mariée
247
00:18:46,958 --> 00:18:48,166
et avez deux enfants.
248
00:18:48,166 --> 00:18:51,625
- Marié à qui ?
- Le shérif Thomas Constantine.
249
00:18:51,875 --> 00:18:54,166
- J'ai épousé Tommy ?
- Absolument.
250
00:18:54,166 --> 00:18:56,083
Difficile de savoir comment réagir,
251
00:18:56,333 --> 00:18:57,375
n'est-ce pas ?
252
00:18:57,375 --> 00:18:59,416
Faut-il vous féliciter ?
253
00:18:59,833 --> 00:19:04,416
Les algues m'ont parlé
d'une Flynne Fisher qui n'existe plus,
254
00:19:04,416 --> 00:19:06,958
mais en ce qui vous concerne, ma chère,
255
00:19:07,791 --> 00:19:09,541
je ne sais quasiment rien.
256
00:19:10,458 --> 00:19:11,708
C'est rafraîchissant.
257
00:19:12,291 --> 00:19:15,000
Vous avez eu peu d'entretiens d'embauche,
je suppose ?
258
00:19:15,000 --> 00:19:16,166
Juste Forever Fab.
259
00:19:16,166 --> 00:19:19,333
Ce n'était pas vraiment
un entretien d'embauche.
260
00:19:19,333 --> 00:19:20,500
Un dépistage de drogues.
261
00:19:20,708 --> 00:19:22,750
- Vous l'avez réussi ?
- Bien sûr.
262
00:19:23,166 --> 00:19:24,166
Excellent.
263
00:19:24,916 --> 00:19:26,375
Voilà où je veux en venir.
264
00:19:26,375 --> 00:19:28,458
On va aborder cette discussion
265
00:19:28,458 --> 00:19:30,291
un peu comme un entretien.
266
00:19:30,291 --> 00:19:32,250
Pour apprendre à se connaître.
267
00:19:32,500 --> 00:19:37,083
Je vais vous poser des questions
et répondez-y aussi vite que possible.
268
00:19:37,541 --> 00:19:38,791
Vous pouvez le faire ?
269
00:20:27,416 --> 00:20:30,958
Beaucoup de gens ont du mal
avec le maniement du couteau.
270
00:20:30,958 --> 00:20:33,666
Vous allez rire, mais on trouve des vidéos
271
00:20:33,666 --> 00:20:36,125
sur Internet genre
"taillader ou planter ?",
272
00:20:36,125 --> 00:20:38,666
"artères ou organes ?", ce genre de chose.
273
00:20:38,666 --> 00:20:40,708
D'après mon expérience,
274
00:20:40,708 --> 00:20:42,166
seule la rapidité compte.
275
00:20:43,000 --> 00:20:46,166
Le maximum de trous
en un minimum de temps.
276
00:20:47,166 --> 00:20:48,791
C'est aussi simple que ça.
277
00:20:51,541 --> 00:20:52,916
Quand on y réfléchit,
278
00:20:53,208 --> 00:20:56,333
c'est le contraire
de ce qu'on vous a appris, non ?
279
00:20:56,708 --> 00:21:00,500
J'imagine que c'est difficile à surmonter.
280
00:21:00,750 --> 00:21:03,916
Sans parler de l'obstacle
"Tu ne tueras point" et tout le toutim.
281
00:21:04,333 --> 00:21:07,375
Je vais dire qu'au mieux,
vous me toucherez une fois.
282
00:21:08,125 --> 00:21:10,291
Avant que je vous troue comme une...
283
00:21:11,291 --> 00:21:12,750
Comment ça s'appelle déjà ?
284
00:21:13,416 --> 00:21:17,041
C'est quoi la différence
entre une passoire et un chinois ?
285
00:21:40,125 --> 00:21:43,125
Putain, c'est trop hallucinant.
286
00:21:43,125 --> 00:21:45,083
Je te l'ai dit, je veux vivre ici.
287
00:21:45,958 --> 00:21:47,125
À plein temps.
288
00:21:47,125 --> 00:21:48,291
Alors, la surprise ?
289
00:21:48,291 --> 00:21:50,291
L'exercice sera entièrement complété
290
00:21:50,291 --> 00:21:52,833
quand il n'en restera qu'un seul debout.
291
00:21:55,208 --> 00:21:56,791
Surprise !
292
00:22:03,833 --> 00:22:06,416
- Votre plus grande peur ?
- Que ma mère meure.
293
00:22:06,416 --> 00:22:09,500
- Votre plus grande force ?
- Je n'abandonne jamais.
294
00:22:09,500 --> 00:22:11,625
- Votre faiblesse ?
- Même réponse.
295
00:22:11,625 --> 00:22:15,416
Si vous pouviez revenir en arrière,
vous empêcheriez tout ça ?
296
00:22:15,416 --> 00:22:16,500
Non.
297
00:22:16,500 --> 00:22:20,333
Si j'avais le pouvoir de couper
la connexion entre nos deux mondes,
298
00:22:20,333 --> 00:22:21,791
le souhaiteriez-vous ?
299
00:22:21,791 --> 00:22:23,583
- Non.
- Pourquoi ?
300
00:22:25,541 --> 00:22:26,916
Vous avez trop réfléchi.
301
00:22:27,125 --> 00:22:28,333
Vous hésitez.
302
00:22:28,333 --> 00:22:29,458
Ça arrive.
303
00:22:29,458 --> 00:22:30,958
Je peux, moi aussi ?
304
00:22:32,416 --> 00:22:34,583
- Vous poser des questions ?
- Disons trois.
305
00:22:34,583 --> 00:22:36,208
Comme le génie de la lampe.
306
00:22:36,208 --> 00:22:38,083
Votre plus grande peur ?
307
00:22:38,083 --> 00:22:39,416
Le passé.
308
00:22:40,333 --> 00:22:43,750
- Celui d'où je viens ?
- Précisément.
309
00:22:44,375 --> 00:22:47,166
Ça fait deux questions,
il vous en reste une.
310
00:22:50,125 --> 00:22:52,125
Vous avez vraiment ce pouvoir ?
311
00:22:53,333 --> 00:22:54,666
De couper la connexion ?
312
00:22:57,208 --> 00:23:01,541
Désolée, je vous en ai trop promis.
Votre frère et son ami ont terminé.
313
00:23:01,791 --> 00:23:04,541
Je vous dis au revoir et bonne chance.
314
00:23:05,458 --> 00:23:08,666
À votre prochaine visite,
vous serez plus active, croyez-moi.
315
00:23:40,916 --> 00:23:42,083
Ma petite...
316
00:23:43,166 --> 00:23:45,083
Vous êtes carrément extra.
317
00:24:00,000 --> 00:24:01,916
Putain, la vache !
318
00:24:02,125 --> 00:24:04,625
- Tu te sens toujours comme ça après ?
- Mec...
319
00:24:04,916 --> 00:24:06,500
Je vais épouser cette meuf.
320
00:24:07,208 --> 00:24:08,291
Qui ça ?
321
00:24:08,291 --> 00:24:09,708
La robote.
322
00:24:17,833 --> 00:24:19,625
J'arrive même pas à lire.
323
00:24:19,625 --> 00:24:20,916
C'est quoi ?
324
00:24:21,666 --> 00:24:23,708
Reece a emmené maman aux urgences.
325
00:24:23,708 --> 00:24:24,958
On doit y aller.
326
00:24:26,625 --> 00:24:28,166
Merde, une seconde.
327
00:24:29,208 --> 00:24:31,375
Allez, reprends-toi, faut pas traîner.
328
00:24:46,750 --> 00:24:47,833
Y a quelqu'un ?
329
00:24:51,875 --> 00:24:53,041
Shérif ?
330
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
Je vais vous dire,
331
00:25:51,625 --> 00:25:54,250
je veux le tuer de mes propres mains, putain...
332
00:25:55,541 --> 00:25:57,500
Qu'est-ce qu'il fout là, lui ?
333
00:26:04,083 --> 00:26:08,166
Range ton arme, fiston.
Elle va pas servir à grand-chose.
334
00:26:08,541 --> 00:26:09,916
Que s'est-il passé ?
335
00:26:09,916 --> 00:26:13,125
Eh bien,
disons que le prisonnier que t'as paumé
336
00:26:13,958 --> 00:26:16,125
a débarqué ici et tué Mary Pickett.
337
00:26:17,125 --> 00:26:19,000
Il a piqué un de leurs véhicules.
338
00:26:19,000 --> 00:26:20,250
Monsieur Pickett...
339
00:26:20,958 --> 00:26:23,125
est perturbé, comme tu peux l'imaginer.
340
00:26:24,125 --> 00:26:25,916
Va chez les Fisher
341
00:26:25,916 --> 00:26:28,041
et emmène Burton en détention.
342
00:26:28,333 --> 00:26:30,125
Et la sœur, tant que tu y es.
343
00:26:30,125 --> 00:26:32,166
Qu'est-ce qu'ils ont à voir là-dedans ?
344
00:26:32,166 --> 00:26:35,458
Je suis encore en train d'essayer
de dépatouiller tout ça,
345
00:26:35,708 --> 00:26:37,791
mais je vais te donner ma version.
346
00:26:38,625 --> 00:26:42,166
Burton et ses potes se sont lancés
dans le trafic de drogue
347
00:26:42,166 --> 00:26:44,666
et ils ont doublé la mauvaise personne.
348
00:26:44,666 --> 00:26:48,166
Ce quelqu'un a envoyé un tueur à gages
pour les liquider.
349
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Tu avais ce tueur sous ta garde.
350
00:26:52,458 --> 00:26:53,666
Mais tu l'as perdu.
351
00:26:53,666 --> 00:26:56,208
Et il est venu ici, chez les Pickett,
352
00:26:56,208 --> 00:26:58,625
pour voler une voiture et s'échapper.
353
00:26:59,333 --> 00:27:02,208
Il a buté la pauvre Mary Pickett
au passage.
354
00:27:03,500 --> 00:27:05,166
T'en dis quoi de ma version ?
355
00:27:06,250 --> 00:27:08,083
Que vous avez tout inventé.
356
00:27:09,833 --> 00:27:12,791
Quand on raconte une histoire,
on invente plein de trucs !
357
00:27:13,291 --> 00:27:15,708
C'est comme toi, depuis des années.
358
00:27:15,708 --> 00:27:18,375
Tu fais semblant de pas piger
comment ça fonctionne ici.
359
00:27:18,375 --> 00:27:20,458
Tu te crois dans un conte de fées,
360
00:27:20,458 --> 00:27:23,250
ou tu t'es pris
pour un chevalier de la Table ronde,
361
00:27:23,250 --> 00:27:26,000
alors qu'au final, tu bosses pour moi.
362
00:27:27,291 --> 00:27:29,750
Donc, tu bosses pour Corbell Pickett.
363
00:27:31,000 --> 00:27:32,416
Crois-moi, fiston,
364
00:27:32,875 --> 00:27:35,541
c'est plus facile
de regarder les choses en face.
365
00:27:35,541 --> 00:27:39,458
Ça prend trop d'énergie
de porter des œillères toute la journée
366
00:27:39,458 --> 00:27:41,500
Maintenant, va chercher Burton.
367
00:27:41,791 --> 00:27:44,166
Corbell veut lui poser des questions.
368
00:27:48,166 --> 00:27:49,250
Non.
369
00:28:00,708 --> 00:28:04,291
Le vieux tueur a dit que t'étais
à la croisée des chemins.
370
00:28:04,875 --> 00:28:07,333
Il avait trop raison, putain.
371
00:28:08,708 --> 00:28:11,500
T'as vraiment besoin
que je te fasse un dessin ?
372
00:28:12,333 --> 00:28:14,916
Bien sûr, tu peux faire ce qui est bien.
373
00:28:14,916 --> 00:28:19,083
Tu peux nous emmener au poste,
Corbell et moi, comme deux gangsters.
374
00:28:19,083 --> 00:28:23,125
On va tous les trois présenter
notre version de l'histoire.
375
00:28:23,125 --> 00:28:27,125
Selon Corbell et moi, tu veux nous
faire porter le chapeau de tes ratés.
376
00:28:28,166 --> 00:28:30,875
C'est souvent le cas
des jeunes incompétents.
377
00:28:35,250 --> 00:28:36,750
Un chewing-gum ?
378
00:28:41,250 --> 00:28:42,916
T'as paniqué, Tommy.
379
00:28:42,916 --> 00:28:45,125
T'as monté une histoire à dormir debout
380
00:28:45,125 --> 00:28:48,000
où moi, le shérif de Clanton,
4 fois élu d'affilée,
381
00:28:48,000 --> 00:28:51,333
j'ai foncé avec un SUV invisible
dans ta bagnole de fonction.
382
00:28:51,333 --> 00:28:52,958
J'ai filé avec ton prisonnier
383
00:28:52,958 --> 00:28:55,583
et je l'ai emmené ici,
chez Corbell Pickett.
384
00:28:55,583 --> 00:29:00,375
Le même Corbell Pickett qui emploie
plus de la moitié des habitants du coin.
385
00:29:00,375 --> 00:29:01,458
Et ensuite...
386
00:29:01,958 --> 00:29:05,041
Merde, même moi, ça m'embrouille.
387
00:29:07,041 --> 00:29:08,916
Tu vois où je veux en venir ?
388
00:29:09,666 --> 00:29:13,416
Corbell et moi, on sera libérés
et on aura droit à des excuses.
389
00:29:13,416 --> 00:29:14,916
Toi, au mieux,
390
00:29:14,916 --> 00:29:16,875
tu perdras juste ton boulot.
391
00:29:16,875 --> 00:29:19,250
Mais tu risques aussi d'être inculpé.
392
00:29:19,541 --> 00:29:21,750
Pour "détention arbitraire", par exemple.
393
00:29:23,541 --> 00:29:26,083
Ou bien, tu as une autre option.
394
00:29:26,083 --> 00:29:29,000
Celle du "pas de vagues", où tu continues
395
00:29:29,000 --> 00:29:31,875
à faire du bon boulot comme shérif adjoint
396
00:29:31,875 --> 00:29:34,583
avec peut-être
plus de responsabilités qu'avant.
397
00:29:35,083 --> 00:29:38,000
Et la rémunération adéquate, bien sûr.
398
00:29:39,333 --> 00:29:42,250
Essaye de te comporter en adulte,
pour une fois.
399
00:29:46,125 --> 00:29:48,250
T'as pas trop le choix, t'es au courant ?
400
00:29:49,583 --> 00:29:51,875
Ma version n'est peut-être pas la vérité,
401
00:29:52,708 --> 00:29:55,000
mais elle semble bien plus crédible.
402
00:29:55,500 --> 00:29:58,625
Ta version sera mise à mal à chaque fois.
403
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Alors, on arrête les conneries,
404
00:30:01,958 --> 00:30:04,416
et tu vas me chercher Burton Fisher.
405
00:30:04,916 --> 00:30:06,083
Et sa frangine.
406
00:30:18,250 --> 00:30:22,000
Ils ont admirablement su
utiliser leurs augmentations.
407
00:30:22,000 --> 00:30:24,750
Et partager
les aptitudes visuelles et auditives.
408
00:30:24,750 --> 00:30:27,375
Ce n'était pas évident
avec leurs haptiques rudimentaires.
409
00:30:28,791 --> 00:30:31,833
Que pensez-vous d'eux ?
De leur personnalité.
410
00:30:32,166 --> 00:30:34,291
Ils sont courageux, sûrs d'eux.
411
00:30:34,291 --> 00:30:35,416
Déterminés.
412
00:30:35,708 --> 00:30:38,583
Le frère est plus prévisible
et plus fiable.
413
00:30:38,583 --> 00:30:41,541
Mais je compterais davantage sur son ami
en cas de problème.
414
00:30:42,083 --> 00:30:43,125
Pourquoi ?
415
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
Quoi ?
416
00:30:44,500 --> 00:30:46,666
Si le frère est plus prévisible et fiable,
417
00:30:46,666 --> 00:30:48,333
pourquoi préférer son ami ?
418
00:30:54,125 --> 00:30:56,333
Désolée, je manque de données précises.
419
00:30:57,416 --> 00:31:00,958
Mon réseau neuronal l'a décidé
sans conscience véritable.
420
00:31:01,791 --> 00:31:02,791
Intéressant.
421
00:31:07,625 --> 00:31:10,083
- Et la jeune femme ?
- Ça reste à établir.
422
00:31:10,333 --> 00:31:12,750
J'espère pouvoir le faire bientôt.
423
00:31:16,791 --> 00:31:17,791
Qu'y a-t-il ?
424
00:31:17,791 --> 00:31:19,791
Cherise Nuland demande à être reçue.
425
00:31:21,041 --> 00:31:22,833
Vous l'attendiez ?
426
00:31:22,833 --> 00:31:27,000
J'ai légèrement levé le voile
sur notre visite à la résidence de Zubov,
427
00:31:27,291 --> 00:31:29,583
permettant ainsi qu'on nous surveille.
428
00:31:29,583 --> 00:31:31,333
Mais je n'avais pas anticipé
429
00:31:31,333 --> 00:31:34,208
que le Dr Nuland réagisse
avec tant d'empressement.
430
00:31:35,208 --> 00:31:36,875
Faites-la monter, je vous prie.
431
00:31:36,875 --> 00:31:38,833
Ce devrait être très instructif.
432
00:31:46,958 --> 00:31:49,000
Putain, t'es vraiment un loser.
433
00:31:55,208 --> 00:31:57,583
Comment tu vas pouvoir supporter ça ?
434
00:31:59,708 --> 00:32:00,916
Mais comment
435
00:32:01,708 --> 00:32:03,500
tu vas pouvoir supporter ça ?
436
00:32:29,541 --> 00:32:31,000
Et maintenant ?
437
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
On attend.
438
00:32:32,833 --> 00:32:34,041
On attend quoi ?
439
00:32:36,250 --> 00:32:38,250
Je dois tuer deux personnes.
440
00:32:38,875 --> 00:32:41,166
Et l'une d'entre elles arrive.
441
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
C'est mes enfants ?
442
00:32:43,000 --> 00:32:44,708
Oui, m'dame, j'en ai bien peur.
443
00:32:51,125 --> 00:32:53,500
- Maman répond pas.
- Reece non plus.
444
00:32:53,500 --> 00:32:56,791
Reece : "Ta mère veut que tu viennes
le plus vite possible."
445
00:32:57,375 --> 00:32:59,458
- "Ta mère" ?
- Ouais, c'est bizarre.
446
00:32:59,458 --> 00:33:00,666
Tu te connectes à lui ?
447
00:33:05,000 --> 00:33:06,250
- Merde.
- Quoi ?
448
00:33:06,250 --> 00:33:07,833
Je ne reçois aucun pouls.
449
00:33:12,541 --> 00:33:15,500
Je suis presque tentée
d'appeler la police, inspecteur.
450
00:33:16,625 --> 00:33:19,833
Les règles de la Vallée de l'Étrange
sont très claires.
451
00:33:19,833 --> 00:33:23,583
Les périphériques ne peuvent fonctionner
de manière autonome.
452
00:33:23,583 --> 00:33:26,208
Beatrice bénéficie
d'une dérogation spéciale
453
00:33:26,208 --> 00:33:27,625
à ces règles.
454
00:33:27,625 --> 00:33:28,791
Évidemment.
455
00:33:30,083 --> 00:33:32,750
Elle n'est pas l'œuvre
de l'Institut de recherche.
456
00:33:34,666 --> 00:33:36,125
Enchantée, Beatrice.
457
00:33:36,125 --> 00:33:37,666
De même, madame.
458
00:33:38,166 --> 00:33:39,208
C'est surprenant.
459
00:33:40,041 --> 00:33:41,916
L'un des effets collatéraux du Jackpot
460
00:33:41,916 --> 00:33:44,333
est que la grande majorité des koïds
461
00:33:44,333 --> 00:33:47,250
sont modifiés pour ressembler
à des proches décédés.
462
00:33:49,000 --> 00:33:51,791
Frère ou sœur, collègue...
463
00:33:51,791 --> 00:33:54,166
Parfois même, un parent.
464
00:33:54,875 --> 00:33:56,708
C'est fascinant, non ?
465
00:33:57,625 --> 00:34:00,333
Cela semble plutôt naturel
466
00:34:00,333 --> 00:34:02,333
de perdre son père ou sa mère.
467
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
C'est plus facile à accepter.
468
00:34:06,125 --> 00:34:07,625
Mais un enfant...
469
00:34:09,291 --> 00:34:10,291
Une fille.
470
00:34:11,541 --> 00:34:13,000
Par exemple.
471
00:34:14,500 --> 00:34:15,875
Je suis navrée, Beatrice.
472
00:34:16,458 --> 00:34:18,250
Mettez-vous en veille.
473
00:34:18,916 --> 00:34:22,583
Et effacez les 5 dernières minutes
de votre mémoire.
474
00:34:22,583 --> 00:34:24,083
Mise en veille activée.
475
00:34:24,083 --> 00:34:25,750
Effacement mémoire initié.
476
00:34:30,708 --> 00:34:31,958
Vous êtes contente ?
477
00:34:31,958 --> 00:34:34,291
Je suis curieuse, pourquoi le lui cacher ?
478
00:34:35,375 --> 00:34:38,375
- Cela compliquerait nos relations.
- J'imagine, oui.
479
00:34:38,375 --> 00:34:40,708
Pourquoi êtes-vous là, docteur ?
480
00:34:42,791 --> 00:34:47,541
Une chose de très grande valeur
m'a été dérobée.
481
00:34:48,458 --> 00:34:50,666
Je viens demander l'aide de la police.
482
00:34:59,541 --> 00:35:01,083
Je sais que ça te dérange.
483
00:35:01,416 --> 00:35:02,458
Ça me dérange ?
484
00:35:03,625 --> 00:35:05,916
Ça me terrifie, oui.
485
00:35:06,208 --> 00:35:08,583
C'est pas seulement les klepts
qu'on double.
486
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
C'est la police aussi.
487
00:35:09,833 --> 00:35:11,750
Et ils peuvent nous intercepter...
488
00:35:14,458 --> 00:35:16,083
Tu comprends ce que ça signifie ?
489
00:35:16,083 --> 00:35:18,041
On est les seuls à savoir.
490
00:35:18,666 --> 00:35:20,083
Aelita sait aussi.
491
00:35:21,125 --> 00:35:22,500
Aelita est morte...
492
00:35:22,500 --> 00:35:25,041
ou elle se cache tellement bien
que c'est pareil.
493
00:35:25,833 --> 00:35:27,583
On n'a plus qu'à le prendre.
494
00:35:27,583 --> 00:35:30,666
Comment on accède à la bactérie ?
Comment on la séquence ?
495
00:35:30,666 --> 00:35:32,791
Il faut engager quelqu'un
dans le fragment...
496
00:35:34,208 --> 00:35:35,375
C'est lui.
497
00:35:37,208 --> 00:35:39,750
Me dire ça,
ça ne me fait pas vraiment plaisir.
498
00:35:40,958 --> 00:35:43,416
Par contre,
le voler sous son nez arrogant...
499
00:35:43,416 --> 00:35:46,416
L'arrogance est une forme de bêtise.
500
00:35:46,666 --> 00:35:47,916
Vous ne pensez pas ?
501
00:35:48,958 --> 00:35:51,208
Par exemple, il serait légèrement arrogant
502
00:35:51,208 --> 00:35:54,125
d'estimer
qu'un langage codé est indéchiffrable.
503
00:35:54,125 --> 00:35:56,166
Comme l'histoire l'a démontré,
504
00:35:56,166 --> 00:35:59,708
tous les codes réputés indéchiffrables
505
00:35:59,708 --> 00:36:01,458
ont toujours fini
506
00:36:01,458 --> 00:36:04,041
par être déchiffrés et de courte durée.
507
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
Va dans le bureau de papa.
508
00:36:11,166 --> 00:36:12,750
- Prends un couteau.
- Lequel ?
509
00:36:12,750 --> 00:36:14,041
Peu importe.
510
00:36:17,333 --> 00:36:19,000
Je suis en plein dilemme.
511
00:36:19,833 --> 00:36:20,875
Une part en moi,
512
00:36:20,875 --> 00:36:24,666
bien naturellement,
a envie de vous éliminer tous les deux.
513
00:36:24,666 --> 00:36:27,041
L'enfant qui est en moi.
514
00:36:27,041 --> 00:36:28,500
Enragé.
515
00:36:28,500 --> 00:36:30,000
Furieux.
516
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
Vengeur.
517
00:36:33,375 --> 00:36:34,458
Et l'autre part,
518
00:36:35,375 --> 00:36:37,041
qui garde la tête froide,
519
00:36:37,041 --> 00:36:39,375
sait combien j'ai besoin de vous.
520
00:36:41,416 --> 00:36:43,916
De vos compétences, certainement.
521
00:36:46,375 --> 00:36:48,208
Il semblerait que j'aurais besoin
522
00:36:49,291 --> 00:36:50,958
de vos secrets, également.
523
00:36:53,875 --> 00:36:55,000
Sans oublier...
524
00:36:55,833 --> 00:36:57,291
que je vous aime bien.
525
00:36:58,791 --> 00:37:00,541
Enfin, surtout vous.
526
00:37:00,541 --> 00:37:03,708
Ossian, je le tolère, suivant mon humeur,
mais vous...
527
00:37:04,083 --> 00:37:07,583
vous avez une âme de klept,
que vous le sachiez ou non.
528
00:37:07,583 --> 00:37:08,791
Fière.
529
00:37:08,791 --> 00:37:10,083
Maligne.
530
00:37:10,958 --> 00:37:12,666
Agressive.
531
00:37:13,291 --> 00:37:15,458
Et oui : arrogante.
532
00:37:16,333 --> 00:37:18,750
Même si c'est un peu une notion floue...
533
00:37:20,458 --> 00:37:21,583
je le crains.
534
00:37:23,875 --> 00:37:25,125
Que dois-je faire ?
535
00:37:30,333 --> 00:37:31,875
C'est mon préféré !
536
00:37:32,375 --> 00:37:34,416
Il est magnifique, mon garçon.
537
00:37:34,791 --> 00:37:37,375
- Je peux regarder, papa ?
- Je crains que non.
538
00:37:37,375 --> 00:37:40,000
Va dans la cuisine,
Nanny a fait un gâteau.
539
00:37:49,791 --> 00:37:52,125
- Je suis désolé, monsieur.
- Tais-toi, Ossian.
540
00:38:00,041 --> 00:38:02,916
Dites-moi ce que vous manigancez
ou je le tue.
541
00:38:10,083 --> 00:38:11,833
Aelita croyait utiliser le frère
542
00:38:12,166 --> 00:38:15,666
et télécharger les données de l'Institut
dans ses haptiques.
543
00:38:15,666 --> 00:38:17,541
Pour les stocker dans le fragment.
544
00:38:17,541 --> 00:38:20,375
En d'autres mots,
elles auraient été intraçables.
545
00:38:21,500 --> 00:38:23,916
C'était un plan brillant,
vous en conviendrez.
546
00:38:24,541 --> 00:38:26,875
Mais c'était sa sœur
qui pilotait le périphérique.
547
00:38:27,166 --> 00:38:28,958
Et elle n'a pas d'implants.
548
00:38:28,958 --> 00:38:32,125
Le casque a transféré les données
dans l'ADN d'une bactérie
549
00:38:32,125 --> 00:38:33,958
qui a colonisé son cerveau.
550
00:38:34,875 --> 00:38:37,333
Qu'espériez-vous faire avec ces données ?
551
00:38:38,500 --> 00:38:40,375
Les vendre au plus offrant.
552
00:38:54,791 --> 00:38:56,500
Je ne vous crois pas.
553
00:39:04,708 --> 00:39:06,291
Les donner aux néoprims !
554
00:39:06,541 --> 00:39:09,458
Pourquoi vouloir faire
une connerie pareille ?
555
00:39:09,458 --> 00:39:11,916
Pour qu'ils puissent détruire ce monde
556
00:39:12,958 --> 00:39:15,041
et en bâtir un nouveau à la place.
557
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Vous êtes une idiote.
558
00:39:21,375 --> 00:39:23,166
Une idiote romantique.
559
00:39:26,416 --> 00:39:29,000
Si vous essayez encore de me doubler,
560
00:39:31,583 --> 00:39:35,291
je n'aurais pas d'autre choix
que de vous découper en morceaux
561
00:39:35,666 --> 00:39:37,875
et de les donner à manger à mes beautés.
562
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Mais j'admire le reste de votre plan.
563
00:39:47,208 --> 00:39:48,250
Au travail.
564
00:39:54,833 --> 00:39:57,416
Tous les vecteurs du Jackpot
sans exception
565
00:39:57,958 --> 00:40:00,291
ont été impulsés
par le même élément disruptif...
566
00:40:01,583 --> 00:40:03,750
La nature humaine.
567
00:40:04,500 --> 00:40:08,208
Elle peut se manifester sous la forme
de l'égoïsme, la vénalité
568
00:40:08,208 --> 00:40:10,000
ou la simple stupidité.
569
00:40:10,708 --> 00:40:15,208
Mais au final, cela se résume
à la même caractéristique :
570
00:40:16,000 --> 00:40:18,125
notre penchant autodestructeur et tenace
571
00:40:18,750 --> 00:40:20,875
à ne pas agir pour le bien commun.
572
00:40:23,041 --> 00:40:24,041
Vous permettez ?
573
00:40:24,458 --> 00:40:25,458
Je vous en prie.
574
00:40:35,833 --> 00:40:38,666
L'Institut a subi une fuite de données
575
00:40:38,666 --> 00:40:40,916
perpétrée par l'une de nos employées
576
00:40:40,916 --> 00:40:44,208
et un périphérique piloté
depuis un fragment.
577
00:40:44,458 --> 00:40:48,791
La présence d'un complice de Zubov
sur la scène du délit
578
00:40:48,791 --> 00:40:52,166
prouve clairement
l'implication des klepts.
579
00:40:52,166 --> 00:40:56,250
Tout porte à croire qu'ils visaient
notre mécanisme d'ajustement neuronal
580
00:40:56,250 --> 00:40:57,875
qui, comme vous le savez,
581
00:40:57,875 --> 00:41:01,333
est un domaine de recherche très sensible
de l'Institut.
582
00:41:01,333 --> 00:41:04,583
Vous voulez dire
que les données qui vous ont été volées
583
00:41:04,583 --> 00:41:07,125
prouveraient l'existence de ce mécanisme ?
584
00:41:07,125 --> 00:41:09,458
- En effet.
- C'est cela que vous craignez ?
585
00:41:09,916 --> 00:41:13,041
Des réactions brutales et virulentes
si cela s'apprenait ?
586
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Évidemment, oui.
587
00:41:14,416 --> 00:41:17,708
Mais surtout un piratage du mécanisme
588
00:41:17,708 --> 00:41:19,375
dans un but moins inoffensif.
589
00:41:19,375 --> 00:41:22,208
Une possibilité inhérente
à cette technologie.
590
00:41:26,000 --> 00:41:30,375
Vous conviendrez
qu'un marteau est un outil très utile
591
00:41:31,500 --> 00:41:34,916
et également une arme mortelle
dans les mauvaises mains.
592
00:41:36,000 --> 00:41:38,041
Vous avez rencontré Lev Zubov
récemment, non ?
593
00:41:39,583 --> 00:41:44,375
Il a dû vous raconter ses aventures
dans le fragment de l'Institut.
594
00:41:45,500 --> 00:41:48,750
- Il est à vous, ce fragment ?
- C'est moi qui l'ai créé.
595
00:41:48,750 --> 00:41:51,625
Pour en faire un laboratoire
et développer cette technologie.
596
00:41:52,625 --> 00:41:56,000
Je n'ai pas besoin de vous dire
combien ce serait dangereux
597
00:41:57,041 --> 00:41:59,291
que les klepts en prennent le contrôle.
598
00:42:05,125 --> 00:42:06,625
Qu'attendez-vous de moi ?
599
00:42:11,166 --> 00:42:12,583
Éliminez les Zubov,
600
00:42:12,833 --> 00:42:15,458
Flynne Fisher et tous ceux liés à eux.
601
00:42:15,458 --> 00:42:17,416
Ici et dans le fragment.
602
00:42:18,000 --> 00:42:19,875
À vous entendre, c'est tout simple.
603
00:42:19,875 --> 00:42:21,500
Un coup de baguette magique.
604
00:42:21,500 --> 00:42:23,583
Il y a eu un précédent, concédez-le.
605
00:42:23,583 --> 00:42:25,083
Les Samsonov.
606
00:42:25,083 --> 00:42:26,250
Tout leur clan...
607
00:42:28,083 --> 00:42:29,958
éradiqué de la surface de la Terre.
608
00:42:29,958 --> 00:42:31,708
Un spectacle impressionnant.
609
00:42:31,708 --> 00:42:34,541
- Une situation complètement différente.
- Vraiment ?
610
00:42:34,541 --> 00:42:36,625
La sédition ? Je pense bien, oui.
611
00:42:36,625 --> 00:42:39,458
"Inciter à la violence
contre une autorité légitime
612
00:42:39,458 --> 00:42:42,416
"dans l'intention de la renverser."
613
00:42:43,458 --> 00:42:45,708
Si j'avais un marteau...
614
00:42:49,333 --> 00:42:52,125
Il va vous falloir du temps
pour assimiler tout ça,
615
00:42:52,125 --> 00:42:53,333
évidemment.
616
00:42:54,083 --> 00:42:56,875
Mais sachez que je vous confie tout cela
617
00:42:57,458 --> 00:42:59,125
car je suis persuadée
618
00:42:59,125 --> 00:43:01,708
que vous avez l'intelligence
et la perspicacité
619
00:43:01,708 --> 00:43:04,041
pour comprendre tout ce qui est en jeu.
620
00:43:16,250 --> 00:43:18,625
Venez dans mon antre, la prochaine fois.
621
00:43:19,291 --> 00:43:20,333
Pour le thé,
622
00:43:20,958 --> 00:43:22,458
si le cœur vous en dit.
623
00:43:38,166 --> 00:43:40,291
Vous faites ça pour de l'argent ?
624
00:43:40,708 --> 00:43:43,041
En partie,
mais ce n'est pas la vraie raison.
625
00:43:43,458 --> 00:43:44,750
C'est quoi, la vraie ?
626
00:43:45,416 --> 00:43:46,583
J'ai une fille aussi.
627
00:43:48,041 --> 00:43:50,250
J'aimerais qu'elle reste en vie.
628
00:43:50,250 --> 00:43:53,166
Elle est en danger
si vous ne tuez pas mes enfants ?
629
00:43:53,166 --> 00:43:54,458
En gros, c'est ça.
630
00:43:58,166 --> 00:43:59,166
Pour ma mère,
631
00:43:59,166 --> 00:44:02,291
seul un idiot voit le monde
en noir et blanc.
632
00:44:03,000 --> 00:44:05,625
Une pensée simpliste
pour des gens simplets
633
00:44:05,625 --> 00:44:07,291
vivant dans un trou paumé.
634
00:44:07,291 --> 00:44:10,041
Malheureusement, ça n'a aucun rapport.
635
00:44:10,041 --> 00:44:12,166
Vous n'envisagez que deux options.
636
00:44:12,750 --> 00:44:16,166
Soit votre fille meurt,
soit mes enfants, et c'est tout.
637
00:44:16,375 --> 00:44:18,125
Vous voyez une autre option ?
638
00:44:18,375 --> 00:44:19,416
Oui.
639
00:44:20,875 --> 00:44:22,750
Mais en vous écoutant parler,
640
00:44:23,375 --> 00:44:26,458
je sais que vous n'êtes pas
le genre d'homme à l'envisager.
641
00:44:29,583 --> 00:44:30,708
Essayez toujours.
642
00:44:32,541 --> 00:44:33,916
Vous pourriez mourir.
643
00:44:35,500 --> 00:44:37,000
Qu'est-ce que tu fabriques ?
644
00:44:39,541 --> 00:44:40,666
Pourquoi on s'arrête ?
645
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Faut pas se précipiter tête baissée.
On doit évaluer la situation.
646
00:44:44,333 --> 00:44:45,958
Si on attend, maman va y passer.
647
00:44:45,958 --> 00:44:49,416
Le tueur nous a tendu un piège.
Si on fonce, on meurt tous.
648
00:44:49,416 --> 00:44:50,500
Burton...
649
00:44:50,500 --> 00:44:52,541
C'est la seule chose que je fais bien.
650
00:44:52,833 --> 00:44:55,708
J'ai vraiment besoin
que tu me fasses confiance.
651
00:44:59,208 --> 00:45:00,291
Merde.
652
00:45:00,291 --> 00:45:02,625
Prends ça,
et mets-toi derrière la voiture.
653
00:45:06,125 --> 00:45:09,041
Si je pige bien,
le fait que je veuille pas mourir ici
654
00:45:09,041 --> 00:45:10,541
fait de moi un idiot ?
655
00:45:11,250 --> 00:45:12,791
Pas seulement un idiot,
656
00:45:13,833 --> 00:45:15,458
mais un lâche aussi.
657
00:45:16,291 --> 00:45:17,916
Un égoïste.
658
00:45:18,208 --> 00:45:20,166
Égoïste à en devenir diabolique.
659
00:45:20,875 --> 00:45:25,208
J'ai comme l'impression que
vous ne m'aimez pas beaucoup, Mme Fisher.
660
00:45:25,625 --> 00:45:27,000
Tu vois les corps rouges ?
661
00:45:27,000 --> 00:45:28,625
Et le plus sombre par terre ?
662
00:45:28,625 --> 00:45:29,708
C'est Reece.
663
00:45:29,708 --> 00:45:32,000
Donc, on a Dee Dee,
votre mère et la cible.
664
00:45:32,000 --> 00:45:34,583
C'est un peu trop hasardeux, à mon goût.
665
00:45:34,583 --> 00:45:37,166
Il doit être à droite,
mais j'en suis pas sûre.
666
00:45:37,166 --> 00:45:38,375
On doit le faire bouger.
667
00:45:40,875 --> 00:45:43,500
- Reconnecte-toi à Reece.
- Tu déconnes, Burton !
668
00:45:44,041 --> 00:45:45,583
Il va se connecter à un cadavre.
669
00:45:45,583 --> 00:45:48,083
Ça fera bouger le corps
et le vieux le croira vivant.
670
00:45:48,291 --> 00:45:50,541
Il voudra l'achever et on l'identifiera.
671
00:45:50,541 --> 00:45:52,583
T'as pas entendu ? Leon le sentira.
672
00:45:52,583 --> 00:45:56,708
Oui, et Reece ferait pareil à notre place.
673
00:45:56,708 --> 00:45:59,083
Arrêtez de bavasser, on y va.
674
00:45:59,458 --> 00:46:01,541
Flynne, dis-nous quand la cible bouge.
675
00:46:12,875 --> 00:46:14,500
C'est lui, il bouge.
676
00:46:15,083 --> 00:46:16,125
Tue-le.
677
00:46:32,625 --> 00:46:33,625
Maman !
678
00:46:37,708 --> 00:46:38,750
Extinction des feux.
679
00:46:49,291 --> 00:46:51,166
Je veux ce vieux salopard vivant,
680
00:46:51,416 --> 00:46:52,416
Davis...
681
00:46:53,208 --> 00:46:55,583
Je veux lui faire un tas de trucs.
682
00:46:55,583 --> 00:46:57,166
Je comprends, Corbell.
683
00:46:57,166 --> 00:46:59,041
On va faire tout ce qu'il faut.
684
00:46:59,666 --> 00:47:01,666
C'était une femme merveilleuse...
685
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
J'ai trouvé une version
plutôt pas mal, shérif.
686
00:47:06,916 --> 00:47:08,416
Je voulais vous l'exposer.
687
00:47:09,291 --> 00:47:11,375
Le vieux tueur est venu ici,
688
00:47:11,750 --> 00:47:12,916
il a assassiné Mary.
689
00:47:15,583 --> 00:47:16,833
Et M. Pickett ici présent
690
00:47:17,250 --> 00:47:18,833
a appelé la police.
691
00:47:20,458 --> 00:47:22,250
Vous êtes arrivé le premier.
692
00:47:22,500 --> 00:47:24,125
Même après quatre mandats,
693
00:47:24,125 --> 00:47:28,083
vous prenez votre travail très au sérieux,
et on vous remercie tous.
694
00:47:32,333 --> 00:47:34,291
Tommy, qu'est-ce que tu fous ?
695
00:47:34,291 --> 00:47:36,375
Mais le vieux était toujours là.
696
00:47:37,291 --> 00:47:39,541
Armé de son .45.
697
00:47:39,541 --> 00:47:42,166
Et quand vous avez dégainé votre arme,
698
00:47:42,750 --> 00:47:44,083
il vous a tiré dessus.
699
00:47:45,791 --> 00:47:47,666
Plusieurs fois, malheureusement.
700
00:47:47,958 --> 00:47:49,875
Calme-toi, Tommy...
701
00:47:49,875 --> 00:47:53,208
Je suis trop calme, shérif,
et ça me fait peur.
702
00:47:53,208 --> 00:47:54,916
Comme vous l'avez dit...
703
00:47:55,250 --> 00:47:57,750
- Je n'ai plus trop le choix.
- Tommy, non !
704
00:48:09,833 --> 00:48:11,791
Putain, la vache !
705
00:48:14,166 --> 00:48:16,166
Je m'y attendais pas.
706
00:48:16,583 --> 00:48:18,166
Mais vraiment pas.
707
00:48:18,750 --> 00:48:19,916
Bon...
708
00:48:20,416 --> 00:48:22,208
T'as dit que t'étais calme.
709
00:48:22,208 --> 00:48:24,583
Alors, baisse ton arme.
710
00:48:25,583 --> 00:48:27,458
Et garde ton calme.
711
00:48:27,458 --> 00:48:29,708
On va discuter un peu.
712
00:48:29,708 --> 00:48:31,791
On va trouver un arrangement.
713
00:48:31,791 --> 00:48:35,333
Vous croyez quand même pas
que le tueur vous aurait épargné ?
714
00:48:35,333 --> 00:48:36,791
Ce que je crois,
715
00:48:37,583 --> 00:48:41,416
c'est que t'as pas les couilles
pour aller jusqu'au bout,
716
00:48:41,708 --> 00:48:42,750
petit.
717
00:48:44,916 --> 00:48:46,083
Ni les balles.
718
00:48:52,125 --> 00:48:54,125
C'est quoi, ça ?
719
00:48:54,125 --> 00:48:55,791
C'est un bidule,
720
00:48:55,791 --> 00:48:57,333
gros connard arrogant !
721
00:49:28,916 --> 00:49:31,333
Adaptation : Cyrille Pettolino
722
00:49:31,333 --> 00:49:33,833
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
723
00:49:33,833 --> 00:49:36,833
À SUIVRE DANS
PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE
724
00:49:38,500 --> 00:49:40,541
Si tu meurs, c'est pour de bon.
725
00:49:40,541 --> 00:49:41,791
Et je sauve ma famille.
726
00:49:44,250 --> 00:49:45,583
Vous devez le tuer.
727
00:49:45,583 --> 00:49:46,791
Wolf !
728
00:49:46,791 --> 00:49:48,666
Je vous raconterai tout, promis.
729
00:49:50,083 --> 00:49:51,666
Les secours ont un pouls.
730
00:49:51,666 --> 00:49:52,958
Pour qui ?
731
00:49:57,583 --> 00:49:59,083
Il nous faut les secrets
732
00:49:59,083 --> 00:50:00,375
dans la tête de la fille.