1 00:00:06,125 --> 00:00:09,000 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,250 Quand je vous regarde, et que je vois tout ça... 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,583 C'est tellement différent de là où je vis. 4 00:00:15,458 --> 00:00:17,500 Thomas, j'aimerais que tu t'arrêtes. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,125 Cet homme était sous ma surveillance. 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,625 Tout va rentrer dans l'ordre, j'y veillerai. 7 00:00:23,208 --> 00:00:25,666 On pourrait peut-être accorder nos violons. 8 00:00:25,666 --> 00:00:27,916 Je vous propose une contrepartie. 9 00:00:28,958 --> 00:00:31,208 Pas de plan, pas d'info, pas de reco. 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,166 Inspecteur Ainsley Lowbeer, police métropolitaine. 11 00:01:25,333 --> 00:01:26,708 Y a quelqu'un ? 12 00:01:28,458 --> 00:01:30,166 Un problème, Mme Fisher ? 13 00:01:31,458 --> 00:01:32,875 Reece, mon grand. 14 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 J'ai besoin que tu m'emmènes chez le médecin. 15 00:01:35,708 --> 00:01:37,166 J'appelle Burton ? 16 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 Non, je ne veux pas l'inquiéter. 17 00:01:39,458 --> 00:01:42,916 Je suis sûre que ça va aller. Allons-y tous les deux. 18 00:01:43,541 --> 00:01:45,500 Il ne t'en voudra pas, promis. 19 00:01:45,500 --> 00:01:48,000 Je lui en parlerai à notre retour. 20 00:01:48,458 --> 00:01:50,250 Mon pick-up est dans l'allée. 21 00:01:50,500 --> 00:01:52,875 Par contre, je vais avoir besoin de ton aide. 22 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Apparemment... 23 00:01:58,500 --> 00:02:00,083 je suis redevenue aveugle. 24 00:03:41,791 --> 00:03:44,875 PÉRIPHÉRIQUES LES MONDES DE FLYNNE 25 00:03:59,583 --> 00:04:00,583 Mon Dieu ! 26 00:04:00,583 --> 00:04:04,541 Votre vie semble avoir pris un virage résolument inattendu, 27 00:04:04,541 --> 00:04:06,166 cette dernière semaine. 28 00:04:06,458 --> 00:04:08,500 - Oui, madame. - Et maintenant ? 29 00:04:08,500 --> 00:04:09,666 Avez-vous un plan ? 30 00:04:09,958 --> 00:04:12,833 Ou comptez-vous parer les coups comme ils arrivent 31 00:04:12,833 --> 00:04:14,250 en croisant les doigts ? 32 00:04:16,250 --> 00:04:18,208 J'aimerais faire quelque chose, Beatrice. 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,875 Me dégourdir les jambes. 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,291 - Prendre l'air. - Oui, madame. 35 00:04:23,541 --> 00:04:26,333 Je vous en prie, ne vous vexez pas, M. Zubov, 36 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 mais votre décoration intérieure est extrêmement oppressante. 37 00:04:33,375 --> 00:04:34,875 Eh bien, inspecteur... 38 00:04:35,625 --> 00:04:37,458 Préférez-vous aller dans le jardin ? 39 00:04:37,458 --> 00:04:39,833 Je préfère m'en aller tout court, 40 00:04:39,833 --> 00:04:42,208 emmener ces trois visiteurs avec moi 41 00:04:42,208 --> 00:04:44,958 et finir notre conversation à la fraîche. 42 00:04:44,958 --> 00:04:46,125 Vous venez ? 43 00:04:46,625 --> 00:04:48,625 Sans vouloir vous manquer de respect, 44 00:04:48,625 --> 00:04:50,750 je me sentirais beaucoup plus à l'aise 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 si Wilf nous accompagnait. 46 00:04:52,708 --> 00:04:53,958 Comme c'est charmant. 47 00:04:55,041 --> 00:04:56,750 Vous vous êtes déjà fait une amie. 48 00:04:56,958 --> 00:04:58,833 Alors, soyez chic, M. Netherton, 49 00:04:59,291 --> 00:05:00,416 joignez-vous à nous. 50 00:05:11,916 --> 00:05:15,000 URGENCES MÉDICALES 51 00:05:17,000 --> 00:05:20,500 Désolée de débarquer comme ça sans rendez-vous, Dee Dee. 52 00:05:20,500 --> 00:05:22,833 C'est toujours un plaisir de vous voir, Ella. 53 00:05:22,833 --> 00:05:25,166 - Reece, tu peux l'aider ? - Oui, par ici. 54 00:05:26,333 --> 00:05:28,125 - Voilà. - Merci. 55 00:05:30,208 --> 00:05:32,666 Alors, qu'est-ce qui vous amène ? 56 00:05:32,666 --> 00:05:36,041 - Ça vous embête si j'attends dehors ? - Bien sûr que non. 57 00:05:36,041 --> 00:05:39,125 Reece, tu peux dire à Liz qu'elle peut aller déjeuner ? 58 00:05:39,125 --> 00:05:40,458 D'accord. 59 00:05:42,750 --> 00:05:43,791 Alors... 60 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Comment vous sentez-vous ? 61 00:05:50,583 --> 00:05:53,208 Tu n'es pas censé être en arrêt maladie ? 62 00:05:53,208 --> 00:05:57,125 Si, mais je me suis aperçu que je n'avais pas fait le suivi des preuves 63 00:05:57,125 --> 00:05:58,750 de l'incident sur le pont. 64 00:05:58,750 --> 00:06:01,791 Je veux m'assurer qu'elles sont bien étiquetées. 65 00:06:01,791 --> 00:06:03,833 De quelles preuves tu parles ? 66 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Les armes que le vieux portait. 67 00:06:05,666 --> 00:06:07,333 Lesquelles, précisément ? 68 00:06:07,333 --> 00:06:09,458 Il avait un Glock, dans mon souvenir. 69 00:06:09,791 --> 00:06:13,208 Et un bidule bizarre qui ressemblait à une torche. 70 00:06:13,416 --> 00:06:14,750 Un bidule ? 71 00:06:15,166 --> 00:06:17,916 Ça ressemblerait pas à un machin-truc ? 72 00:06:19,625 --> 00:06:23,208 On n'a rien rapporté comme preuves après que le SUV m'a percuté ? 73 00:06:23,208 --> 00:06:26,250 Le SUV qui, selon toi, était invisible ? 74 00:06:28,208 --> 00:06:30,125 - Tu fais quoi ? - J'appelle Dee Dee. 75 00:06:30,125 --> 00:06:31,666 Pour qu'elle t'ausculte... 76 00:06:36,708 --> 00:06:38,916 Tu as subi un choc, Tommy. 77 00:06:39,166 --> 00:06:40,166 Un gros choc. 78 00:06:40,166 --> 00:06:42,375 Tu dois t'allonger dans le noir. 79 00:06:42,375 --> 00:06:45,958 Avec de la glace sur la tête et une bière fraîche dans la main. 80 00:06:45,958 --> 00:06:49,000 Réponds à ma question, Gladys, et je le ferai. 81 00:06:49,625 --> 00:06:50,791 C'est promis. 82 00:06:57,833 --> 00:07:01,291 Aucune preuve n'a été enregistrée mis à part ton véhicule démoli. 83 00:07:01,625 --> 00:07:05,750 Pas de Glock, pas de bidule et pas de vieux non plus, d'ailleurs. 84 00:07:05,750 --> 00:07:08,541 Juste toi et ton épave de voiture. 85 00:07:08,750 --> 00:07:10,250 Allez, rentre chez toi. 86 00:07:10,666 --> 00:07:13,125 Sinon, j'appelle le shérif Jackman. 87 00:07:13,125 --> 00:07:15,791 Il te dira exactement la même chose 88 00:07:15,791 --> 00:07:17,583 sur un ton moins affectueux. 89 00:07:29,541 --> 00:07:30,791 Qu'est-ce que c'est ? 90 00:07:30,791 --> 00:07:32,875 Un centre d'entraînement de la police. 91 00:07:32,875 --> 00:07:34,916 - On l'appelle le Zoo. - Pourquoi ? 92 00:07:34,916 --> 00:07:36,791 C'est là où les animaux viennent jouer. 93 00:07:36,791 --> 00:07:40,041 Parfaitement à l'abri de toute surveillance de l'Institut 94 00:07:40,041 --> 00:07:41,583 ou de son ingérence. 95 00:07:41,583 --> 00:07:42,833 Ou des klepts. 96 00:07:44,750 --> 00:07:46,541 Vous deux, allez jouer avec Beatrice. 97 00:07:46,916 --> 00:07:48,083 Vous allez monter... 98 00:07:48,666 --> 00:07:51,541 Combien d'étages pensez-vous qu'ils puissent gravir ? 99 00:07:51,541 --> 00:07:52,791 On va essayer huit. 100 00:07:53,000 --> 00:07:54,625 Vous êtes bien ambitieuse. 101 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 D'accord. 102 00:07:57,375 --> 00:07:58,375 Huit étages. 103 00:08:01,708 --> 00:08:04,416 Contrairement à Mlle Fisher, vous découvrez vos corps. 104 00:08:05,833 --> 00:08:08,916 Cet exercice vous permettra de vous y accoutumer. 105 00:08:12,916 --> 00:08:13,958 La vache. 106 00:08:32,416 --> 00:08:34,791 C'est là que nos koïds sont testés. 107 00:08:34,791 --> 00:08:39,000 Voyez cela comme votre sœur quand elle arrivée ici la première fois. 108 00:08:39,333 --> 00:08:41,416 Un simulateur, si je ne m'abuse. 109 00:08:41,416 --> 00:08:43,583 Suivez Beatrice, elle vous expliquera tout. 110 00:08:48,750 --> 00:08:51,208 - Je peux y aller aussi ? - Une autre fois. 111 00:08:51,208 --> 00:08:53,250 J'ai un test différent pour vous. 112 00:08:55,375 --> 00:08:56,541 Asseyons-nous. 113 00:09:00,458 --> 00:09:02,041 C'est très simple, messieurs. 114 00:09:02,041 --> 00:09:05,208 On gravit les étages en éliminant toutes les menaces. 115 00:09:05,416 --> 00:09:06,833 Jusqu'au toit. 116 00:09:07,083 --> 00:09:08,958 - Y a quoi là-haut ? - Une surprise. 117 00:09:08,958 --> 00:09:12,500 - Du genre ? - Une surprise est un événement inattendu. 118 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Je dois vous définir "inattendu" ? 119 00:09:16,500 --> 00:09:20,875 Je veux pas vous vexer, madame, mais vous êtes humaine ? 120 00:09:21,125 --> 00:09:22,250 Pourquoi ? 121 00:09:22,250 --> 00:09:25,541 Vous semblez pas avoir peur pour votre intégrité physique. 122 00:09:25,541 --> 00:09:29,166 C'est très gentil à vous de vous en inquiéter, caporal. 123 00:09:29,166 --> 00:09:31,375 Disons que je suis un peu spéciale. 124 00:09:31,375 --> 00:09:34,291 Vous devriez davantage vous soucier de vous-mêmes. 125 00:09:34,833 --> 00:09:36,125 Je m'occupe de moi. 126 00:09:37,000 --> 00:09:39,875 - On va avoir des armes ? - Celles que vous récupèrerez. 127 00:09:41,208 --> 00:09:42,375 On y va ? 128 00:09:44,708 --> 00:09:47,208 - On a la vision nocturne. - Comment ? 129 00:09:47,208 --> 00:09:49,375 Langue contre palais, comme nos haptiques. 130 00:10:27,583 --> 00:10:29,250 C'était pas bien dur. 131 00:10:29,250 --> 00:10:32,041 - Vous êtes bon en calcul ? - Premier de la classe. 132 00:10:32,041 --> 00:10:34,333 Combien d'assaillants a-t-on affrontés ? 133 00:10:35,833 --> 00:10:38,458 - Six. - Il y en aura 12 à l'étage suivant. 134 00:10:38,458 --> 00:10:40,458 18 au suivant, et ainsi de suite. 135 00:10:41,166 --> 00:10:43,458 - Ça fait 48 au dernier ? - Si vous y arrivez. 136 00:10:44,083 --> 00:10:45,583 C'est qui, eux ? 137 00:10:45,583 --> 00:10:48,583 Des koïds standard, série 24A. 138 00:10:48,583 --> 00:10:50,833 Modifiés pour l'entraînement. 139 00:10:50,833 --> 00:10:52,166 C'est quoi, un koïd ? 140 00:10:52,166 --> 00:10:53,958 Un robot, bipède. 141 00:10:55,083 --> 00:10:58,000 - Les yeux sont humains. - Juste par souci de réalisme. 142 00:11:01,750 --> 00:11:04,208 "Rapidité, intensité et intervention violente". 143 00:11:04,208 --> 00:11:06,916 C'est la devise de votre unité, si je ne m'abuse. 144 00:11:06,916 --> 00:11:10,000 - Et ? - Il faudrait un peu plus de rapidité. 145 00:11:10,291 --> 00:11:13,166 La plupart de nos recrues seraient déjà au 3e étage. 146 00:12:00,333 --> 00:12:01,458 Eh oui, Gladys... 147 00:12:02,500 --> 00:12:04,083 Un putain de bidule. 148 00:12:25,166 --> 00:12:27,791 - Shérif. - Tommy, t'es où ? 149 00:12:29,541 --> 00:12:33,125 Laisse tomber ce que tu fais et viens chez Corbell Pickett. 150 00:12:33,750 --> 00:12:35,875 - J'étais pas en arrêt ? - Si. 151 00:12:35,875 --> 00:12:37,041 Je l'ai annulé. 152 00:12:37,041 --> 00:12:40,125 Arrête de parler et ramène-toi tout de suite ici. 153 00:12:40,125 --> 00:12:42,750 - J'ai besoin de ton aide. - Bien reçu. 154 00:12:45,708 --> 00:12:48,791 URGENCES MÉDICALES 155 00:13:10,291 --> 00:13:12,875 Seigneur, je suis blessé, j'ai mal. 156 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 Y a quelqu'un ? 157 00:13:14,125 --> 00:13:15,250 Aidez-moi. 158 00:13:15,250 --> 00:13:16,666 Je suis blessé. 159 00:13:16,666 --> 00:13:18,125 Ça va ? 160 00:13:28,875 --> 00:13:30,541 - Appeler Tommy. - Dee Dee ? 161 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 Que se passe-t-il ? 162 00:13:51,250 --> 00:13:53,666 - Je suis indisponible... - Réponds, Tommy. 163 00:13:53,666 --> 00:13:55,375 Laissez-moi un message. 164 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Voilà, c'est ça. 165 00:14:08,750 --> 00:14:10,125 C'est fini. 166 00:14:10,583 --> 00:14:11,916 C'est ça. 167 00:14:11,916 --> 00:14:13,875 C'est fini, voilà. 168 00:14:13,875 --> 00:14:15,291 Laisse-toi aller. 169 00:14:29,125 --> 00:14:30,291 Putain... 170 00:14:32,333 --> 00:14:33,750 Sale enfoiré. 171 00:14:37,666 --> 00:14:38,916 Reece ? 172 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Y a quelqu'un d'autre ici ? 173 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Que se passe-t-il ? 174 00:14:44,000 --> 00:14:47,125 Qu'est-ce qu'il y a, Dee Dee ? Dis-le-moi ! 175 00:14:47,125 --> 00:14:50,083 Calmez-la ou je vous abats toutes les deux. 176 00:14:50,083 --> 00:14:51,958 Ça va aller, je suis là. 177 00:14:51,958 --> 00:14:53,916 Où est Reece ? Pourquoi il répond pas ? 178 00:14:54,750 --> 00:14:55,833 Il est allé... 179 00:14:56,625 --> 00:14:58,041 attendre dehors. 180 00:14:58,541 --> 00:15:00,625 Asseyez-vous, toutes les deux. 181 00:15:01,125 --> 00:15:02,500 Sur vos mains. 182 00:15:25,166 --> 00:15:26,625 C'est lui, n'est-ce pas ? 183 00:15:27,375 --> 00:15:28,500 Qui ça ? 184 00:15:28,500 --> 00:15:30,333 L'homme qui était sur le pont. 185 00:15:31,083 --> 00:15:33,000 Sans vouloir être malpoli, madame, 186 00:15:33,000 --> 00:15:34,541 fermez votre clapet. 187 00:15:35,708 --> 00:15:37,208 Et ne l'ouvrez plus. 188 00:15:42,541 --> 00:15:43,958 T'as vu ou pas ? 189 00:15:45,041 --> 00:15:46,916 Elle a prélevé notre ADN. 190 00:15:47,500 --> 00:15:49,916 Comment savoir autrement qui on est ? 191 00:15:52,916 --> 00:15:55,041 On pourrait prélever le sien d'ADN. 192 00:15:55,041 --> 00:15:56,708 Et on se ferait arrêter. 193 00:15:58,625 --> 00:16:01,750 J'avais jamais rencontré un officier de police. 194 00:16:01,750 --> 00:16:04,500 Une personne assez extraordinaire. 195 00:16:05,125 --> 00:16:07,833 Ils sont tous comme ça, malheureusement... 196 00:16:09,000 --> 00:16:10,083 C'est lui ? 197 00:16:14,416 --> 00:16:15,416 Oui, monsieur ? 198 00:16:15,416 --> 00:16:18,000 Je veux que vous vous connectiez au périphérique. 199 00:16:18,000 --> 00:16:19,916 Pour savoir de quoi ils parlent. 200 00:16:19,916 --> 00:16:22,083 Je ne peux pas faire ça, M. Zubov. 201 00:16:22,083 --> 00:16:23,708 Et je ne veux pas. 202 00:16:23,708 --> 00:16:27,708 - Pardon ? - L'inspecteur le saura si on le fait. 203 00:16:27,708 --> 00:16:32,375 Tout comme elle saura que nous avons eu cette conversation peu judicieuse. 204 00:16:33,291 --> 00:16:35,500 Il t'a vraiment demandé ce que je pense ? 205 00:16:35,833 --> 00:16:38,458 Si on était plus malins, on ferait nos bagages. 206 00:16:38,458 --> 00:16:39,833 Et on partirait. 207 00:16:39,833 --> 00:16:41,958 Si on part, on aura fait tout ça pour rien. 208 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 On perdrait l'accès aux données. 209 00:16:43,791 --> 00:16:46,250 Je doute que ça vaille le coup de mourir. 210 00:16:46,791 --> 00:16:50,541 Et moi, je doute de vouloir faire une croix là-dessus. 211 00:16:51,500 --> 00:16:53,250 Et toi ? 212 00:16:56,416 --> 00:16:58,791 Tu as les nerfs solides, Ossian ? 213 00:16:59,333 --> 00:17:00,375 Oui. 214 00:17:00,791 --> 00:17:02,250 J'ai les nerfs solides. 215 00:17:10,000 --> 00:17:11,041 Bon, Mlle Fisher, 216 00:17:11,041 --> 00:17:14,208 les algues ont retrouvé des informations intéressantes. 217 00:17:14,208 --> 00:17:15,333 Les algues ? 218 00:17:15,333 --> 00:17:17,833 Les algorithmes de recherche de la police. 219 00:17:18,208 --> 00:17:20,250 Des abeilles adroites et très actives. 220 00:17:20,583 --> 00:17:22,583 Vous serez ravie d'apprendre que votre ami 221 00:17:22,583 --> 00:17:26,041 M. Penske n'a pas perdu ses membres dans mon espace-temps. 222 00:17:26,708 --> 00:17:28,166 Cela veut dire que... 223 00:17:28,166 --> 00:17:31,500 Que l'Institut de recherche a ouvert le fragment 224 00:17:31,500 --> 00:17:34,166 au moins dix ans avant ce que vous pensiez. 225 00:17:34,166 --> 00:17:39,000 Et des divergences significatives existent entre nos deux espaces-temps. 226 00:17:39,000 --> 00:17:41,583 Le plus perturbant, c'est le Jackpot. 227 00:17:41,583 --> 00:17:44,875 Apparemment, son processus s'accélère dans votre monde. 228 00:17:45,375 --> 00:17:48,750 Selon moi, l'Institut le provoque de façon intentionnelle. 229 00:17:48,750 --> 00:17:50,250 Dans quel but ? 230 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Seule Cherise Nuland peut répondre à cette question. 231 00:17:53,500 --> 00:17:56,958 La guerre du Texas, la sécession ? C'est arrivé chez vous ? 232 00:17:56,958 --> 00:18:00,500 Tout à fait, et M. Penske et votre frère y ont participé. 233 00:18:00,500 --> 00:18:03,166 Mais la technologie haptique dans leur corps 234 00:18:03,166 --> 00:18:05,750 n'était pas encore développée dans mon espace-temps. 235 00:18:05,750 --> 00:18:08,791 Donc, ils ont combattu comme de simples soldats. 236 00:18:08,791 --> 00:18:10,666 Et Conner n'a pas été blessé ? 237 00:18:10,666 --> 00:18:13,125 Il est revenu indemne de la guerre. 238 00:18:14,500 --> 00:18:16,416 Mais pas votre frère. 239 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 Il a été blessé ? 240 00:18:20,125 --> 00:18:21,166 Tué. 241 00:18:26,583 --> 00:18:29,291 Vous m'aviez dit que c'était impossible à savoir. 242 00:18:29,291 --> 00:18:32,125 Il avait raison, dans les grandes lignes. 243 00:18:32,125 --> 00:18:36,541 Mais les algues ont accès à des archives inaccessibles au public. 244 00:18:38,875 --> 00:18:40,083 Et moi, alors ? 245 00:18:41,916 --> 00:18:44,958 Les données sont plus capricieuses après le Jackpot, 246 00:18:44,958 --> 00:18:46,958 mais il semblerait que vous êtes mariée 247 00:18:46,958 --> 00:18:48,166 et avez deux enfants. 248 00:18:48,166 --> 00:18:51,625 - Marié à qui ? - Le shérif Thomas Constantine. 249 00:18:51,875 --> 00:18:54,166 - J'ai épousé Tommy ? - Absolument. 250 00:18:54,166 --> 00:18:56,083 Difficile de savoir comment réagir, 251 00:18:56,333 --> 00:18:57,375 n'est-ce pas ? 252 00:18:57,375 --> 00:18:59,416 Faut-il vous féliciter ? 253 00:18:59,833 --> 00:19:04,416 Les algues m'ont parlé d'une Flynne Fisher qui n'existe plus, 254 00:19:04,416 --> 00:19:06,958 mais en ce qui vous concerne, ma chère, 255 00:19:07,791 --> 00:19:09,541 je ne sais quasiment rien. 256 00:19:10,458 --> 00:19:11,708 C'est rafraîchissant. 257 00:19:12,291 --> 00:19:15,000 Vous avez eu peu d'entretiens d'embauche, je suppose ? 258 00:19:15,000 --> 00:19:16,166 Juste Forever Fab. 259 00:19:16,166 --> 00:19:19,333 Ce n'était pas vraiment un entretien d'embauche. 260 00:19:19,333 --> 00:19:20,500 Un dépistage de drogues. 261 00:19:20,708 --> 00:19:22,750 - Vous l'avez réussi ? - Bien sûr. 262 00:19:23,166 --> 00:19:24,166 Excellent. 263 00:19:24,916 --> 00:19:26,375 Voilà où je veux en venir. 264 00:19:26,375 --> 00:19:28,458 On va aborder cette discussion 265 00:19:28,458 --> 00:19:30,291 un peu comme un entretien. 266 00:19:30,291 --> 00:19:32,250 Pour apprendre à se connaître. 267 00:19:32,500 --> 00:19:37,083 Je vais vous poser des questions et répondez-y aussi vite que possible. 268 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Vous pouvez le faire ? 269 00:20:27,416 --> 00:20:30,958 Beaucoup de gens ont du mal avec le maniement du couteau. 270 00:20:30,958 --> 00:20:33,666 Vous allez rire, mais on trouve des vidéos 271 00:20:33,666 --> 00:20:36,125 sur Internet genre "taillader ou planter ?", 272 00:20:36,125 --> 00:20:38,666 "artères ou organes ?", ce genre de chose. 273 00:20:38,666 --> 00:20:40,708 D'après mon expérience, 274 00:20:40,708 --> 00:20:42,166 seule la rapidité compte. 275 00:20:43,000 --> 00:20:46,166 Le maximum de trous en un minimum de temps. 276 00:20:47,166 --> 00:20:48,791 C'est aussi simple que ça. 277 00:20:51,541 --> 00:20:52,916 Quand on y réfléchit, 278 00:20:53,208 --> 00:20:56,333 c'est le contraire de ce qu'on vous a appris, non ? 279 00:20:56,708 --> 00:21:00,500 J'imagine que c'est difficile à surmonter. 280 00:21:00,750 --> 00:21:03,916 Sans parler de l'obstacle "Tu ne tueras point" et tout le toutim. 281 00:21:04,333 --> 00:21:07,375 Je vais dire qu'au mieux, vous me toucherez une fois. 282 00:21:08,125 --> 00:21:10,291 Avant que je vous troue comme une... 283 00:21:11,291 --> 00:21:12,750 Comment ça s'appelle déjà ? 284 00:21:13,416 --> 00:21:17,041 C'est quoi la différence entre une passoire et un chinois ? 285 00:21:40,125 --> 00:21:43,125 Putain, c'est trop hallucinant. 286 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 Je te l'ai dit, je veux vivre ici. 287 00:21:45,958 --> 00:21:47,125 À plein temps. 288 00:21:47,125 --> 00:21:48,291 Alors, la surprise ? 289 00:21:48,291 --> 00:21:50,291 L'exercice sera entièrement complété 290 00:21:50,291 --> 00:21:52,833 quand il n'en restera qu'un seul debout. 291 00:21:55,208 --> 00:21:56,791 Surprise ! 292 00:22:03,833 --> 00:22:06,416 - Votre plus grande peur ? - Que ma mère meure. 293 00:22:06,416 --> 00:22:09,500 - Votre plus grande force ? - Je n'abandonne jamais. 294 00:22:09,500 --> 00:22:11,625 - Votre faiblesse ? - Même réponse. 295 00:22:11,625 --> 00:22:15,416 Si vous pouviez revenir en arrière, vous empêcheriez tout ça ? 296 00:22:15,416 --> 00:22:16,500 Non. 297 00:22:16,500 --> 00:22:20,333 Si j'avais le pouvoir de couper la connexion entre nos deux mondes, 298 00:22:20,333 --> 00:22:21,791 le souhaiteriez-vous ? 299 00:22:21,791 --> 00:22:23,583 - Non. - Pourquoi ? 300 00:22:25,541 --> 00:22:26,916 Vous avez trop réfléchi. 301 00:22:27,125 --> 00:22:28,333 Vous hésitez. 302 00:22:28,333 --> 00:22:29,458 Ça arrive. 303 00:22:29,458 --> 00:22:30,958 Je peux, moi aussi ? 304 00:22:32,416 --> 00:22:34,583 - Vous poser des questions ? - Disons trois. 305 00:22:34,583 --> 00:22:36,208 Comme le génie de la lampe. 306 00:22:36,208 --> 00:22:38,083 Votre plus grande peur ? 307 00:22:38,083 --> 00:22:39,416 Le passé. 308 00:22:40,333 --> 00:22:43,750 - Celui d'où je viens ? - Précisément. 309 00:22:44,375 --> 00:22:47,166 Ça fait deux questions, il vous en reste une. 310 00:22:50,125 --> 00:22:52,125 Vous avez vraiment ce pouvoir ? 311 00:22:53,333 --> 00:22:54,666 De couper la connexion ? 312 00:22:57,208 --> 00:23:01,541 Désolée, je vous en ai trop promis. Votre frère et son ami ont terminé. 313 00:23:01,791 --> 00:23:04,541 Je vous dis au revoir et bonne chance. 314 00:23:05,458 --> 00:23:08,666 À votre prochaine visite, vous serez plus active, croyez-moi. 315 00:23:40,916 --> 00:23:42,083 Ma petite... 316 00:23:43,166 --> 00:23:45,083 Vous êtes carrément extra. 317 00:24:00,000 --> 00:24:01,916 Putain, la vache ! 318 00:24:02,125 --> 00:24:04,625 - Tu te sens toujours comme ça après ? - Mec... 319 00:24:04,916 --> 00:24:06,500 Je vais épouser cette meuf. 320 00:24:07,208 --> 00:24:08,291 Qui ça ? 321 00:24:08,291 --> 00:24:09,708 La robote. 322 00:24:17,833 --> 00:24:19,625 J'arrive même pas à lire. 323 00:24:19,625 --> 00:24:20,916 C'est quoi ? 324 00:24:21,666 --> 00:24:23,708 Reece a emmené maman aux urgences. 325 00:24:23,708 --> 00:24:24,958 On doit y aller. 326 00:24:26,625 --> 00:24:28,166 Merde, une seconde. 327 00:24:29,208 --> 00:24:31,375 Allez, reprends-toi, faut pas traîner. 328 00:24:46,750 --> 00:24:47,833 Y a quelqu'un ? 329 00:24:51,875 --> 00:24:53,041 Shérif ? 330 00:25:50,291 --> 00:25:51,625 Je vais vous dire, 331 00:25:51,625 --> 00:25:54,250 je veux le tuer de mes propres mains, putain... 332 00:25:55,541 --> 00:25:57,500 Qu'est-ce qu'il fout là, lui ? 333 00:26:04,083 --> 00:26:08,166 Range ton arme, fiston. Elle va pas servir à grand-chose. 334 00:26:08,541 --> 00:26:09,916 Que s'est-il passé ? 335 00:26:09,916 --> 00:26:13,125 Eh bien, disons que le prisonnier que t'as paumé 336 00:26:13,958 --> 00:26:16,125 a débarqué ici et tué Mary Pickett. 337 00:26:17,125 --> 00:26:19,000 Il a piqué un de leurs véhicules. 338 00:26:19,000 --> 00:26:20,250 Monsieur Pickett... 339 00:26:20,958 --> 00:26:23,125 est perturbé, comme tu peux l'imaginer. 340 00:26:24,125 --> 00:26:25,916 Va chez les Fisher 341 00:26:25,916 --> 00:26:28,041 et emmène Burton en détention. 342 00:26:28,333 --> 00:26:30,125 Et la sœur, tant que tu y es. 343 00:26:30,125 --> 00:26:32,166 Qu'est-ce qu'ils ont à voir là-dedans ? 344 00:26:32,166 --> 00:26:35,458 Je suis encore en train d'essayer de dépatouiller tout ça, 345 00:26:35,708 --> 00:26:37,791 mais je vais te donner ma version. 346 00:26:38,625 --> 00:26:42,166 Burton et ses potes se sont lancés dans le trafic de drogue 347 00:26:42,166 --> 00:26:44,666 et ils ont doublé la mauvaise personne. 348 00:26:44,666 --> 00:26:48,166 Ce quelqu'un a envoyé un tueur à gages pour les liquider. 349 00:26:48,833 --> 00:26:51,791 Tu avais ce tueur sous ta garde. 350 00:26:52,458 --> 00:26:53,666 Mais tu l'as perdu. 351 00:26:53,666 --> 00:26:56,208 Et il est venu ici, chez les Pickett, 352 00:26:56,208 --> 00:26:58,625 pour voler une voiture et s'échapper. 353 00:26:59,333 --> 00:27:02,208 Il a buté la pauvre Mary Pickett au passage. 354 00:27:03,500 --> 00:27:05,166 T'en dis quoi de ma version ? 355 00:27:06,250 --> 00:27:08,083 Que vous avez tout inventé. 356 00:27:09,833 --> 00:27:12,791 Quand on raconte une histoire, on invente plein de trucs ! 357 00:27:13,291 --> 00:27:15,708 C'est comme toi, depuis des années. 358 00:27:15,708 --> 00:27:18,375 Tu fais semblant de pas piger comment ça fonctionne ici. 359 00:27:18,375 --> 00:27:20,458 Tu te crois dans un conte de fées, 360 00:27:20,458 --> 00:27:23,250 ou tu t'es pris pour un chevalier de la Table ronde, 361 00:27:23,250 --> 00:27:26,000 alors qu'au final, tu bosses pour moi. 362 00:27:27,291 --> 00:27:29,750 Donc, tu bosses pour Corbell Pickett. 363 00:27:31,000 --> 00:27:32,416 Crois-moi, fiston, 364 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 c'est plus facile de regarder les choses en face. 365 00:27:35,541 --> 00:27:39,458 Ça prend trop d'énergie de porter des œillères toute la journée 366 00:27:39,458 --> 00:27:41,500 Maintenant, va chercher Burton. 367 00:27:41,791 --> 00:27:44,166 Corbell veut lui poser des questions. 368 00:27:48,166 --> 00:27:49,250 Non. 369 00:28:00,708 --> 00:28:04,291 Le vieux tueur a dit que t'étais à la croisée des chemins. 370 00:28:04,875 --> 00:28:07,333 Il avait trop raison, putain. 371 00:28:08,708 --> 00:28:11,500 T'as vraiment besoin que je te fasse un dessin ? 372 00:28:12,333 --> 00:28:14,916 Bien sûr, tu peux faire ce qui est bien. 373 00:28:14,916 --> 00:28:19,083 Tu peux nous emmener au poste, Corbell et moi, comme deux gangsters. 374 00:28:19,083 --> 00:28:23,125 On va tous les trois présenter notre version de l'histoire. 375 00:28:23,125 --> 00:28:27,125 Selon Corbell et moi, tu veux nous faire porter le chapeau de tes ratés. 376 00:28:28,166 --> 00:28:30,875 C'est souvent le cas des jeunes incompétents. 377 00:28:35,250 --> 00:28:36,750 Un chewing-gum ? 378 00:28:41,250 --> 00:28:42,916 T'as paniqué, Tommy. 379 00:28:42,916 --> 00:28:45,125 T'as monté une histoire à dormir debout 380 00:28:45,125 --> 00:28:48,000 où moi, le shérif de Clanton, 4 fois élu d'affilée, 381 00:28:48,000 --> 00:28:51,333 j'ai foncé avec un SUV invisible dans ta bagnole de fonction. 382 00:28:51,333 --> 00:28:52,958 J'ai filé avec ton prisonnier 383 00:28:52,958 --> 00:28:55,583 et je l'ai emmené ici, chez Corbell Pickett. 384 00:28:55,583 --> 00:29:00,375 Le même Corbell Pickett qui emploie plus de la moitié des habitants du coin. 385 00:29:00,375 --> 00:29:01,458 Et ensuite... 386 00:29:01,958 --> 00:29:05,041 Merde, même moi, ça m'embrouille. 387 00:29:07,041 --> 00:29:08,916 Tu vois où je veux en venir ? 388 00:29:09,666 --> 00:29:13,416 Corbell et moi, on sera libérés et on aura droit à des excuses. 389 00:29:13,416 --> 00:29:14,916 Toi, au mieux, 390 00:29:14,916 --> 00:29:16,875 tu perdras juste ton boulot. 391 00:29:16,875 --> 00:29:19,250 Mais tu risques aussi d'être inculpé. 392 00:29:19,541 --> 00:29:21,750 Pour "détention arbitraire", par exemple. 393 00:29:23,541 --> 00:29:26,083 Ou bien, tu as une autre option. 394 00:29:26,083 --> 00:29:29,000 Celle du "pas de vagues", où tu continues 395 00:29:29,000 --> 00:29:31,875 à faire du bon boulot comme shérif adjoint 396 00:29:31,875 --> 00:29:34,583 avec peut-être plus de responsabilités qu'avant. 397 00:29:35,083 --> 00:29:38,000 Et la rémunération adéquate, bien sûr. 398 00:29:39,333 --> 00:29:42,250 Essaye de te comporter en adulte, pour une fois. 399 00:29:46,125 --> 00:29:48,250 T'as pas trop le choix, t'es au courant ? 400 00:29:49,583 --> 00:29:51,875 Ma version n'est peut-être pas la vérité, 401 00:29:52,708 --> 00:29:55,000 mais elle semble bien plus crédible. 402 00:29:55,500 --> 00:29:58,625 Ta version sera mise à mal à chaque fois. 403 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Alors, on arrête les conneries, 404 00:30:01,958 --> 00:30:04,416 et tu vas me chercher Burton Fisher. 405 00:30:04,916 --> 00:30:06,083 Et sa frangine. 406 00:30:18,250 --> 00:30:22,000 Ils ont admirablement su utiliser leurs augmentations. 407 00:30:22,000 --> 00:30:24,750 Et partager les aptitudes visuelles et auditives. 408 00:30:24,750 --> 00:30:27,375 Ce n'était pas évident avec leurs haptiques rudimentaires. 409 00:30:28,791 --> 00:30:31,833 Que pensez-vous d'eux ? De leur personnalité. 410 00:30:32,166 --> 00:30:34,291 Ils sont courageux, sûrs d'eux. 411 00:30:34,291 --> 00:30:35,416 Déterminés. 412 00:30:35,708 --> 00:30:38,583 Le frère est plus prévisible et plus fiable. 413 00:30:38,583 --> 00:30:41,541 Mais je compterais davantage sur son ami en cas de problème. 414 00:30:42,083 --> 00:30:43,125 Pourquoi ? 415 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Quoi ? 416 00:30:44,500 --> 00:30:46,666 Si le frère est plus prévisible et fiable, 417 00:30:46,666 --> 00:30:48,333 pourquoi préférer son ami ? 418 00:30:54,125 --> 00:30:56,333 Désolée, je manque de données précises. 419 00:30:57,416 --> 00:31:00,958 Mon réseau neuronal l'a décidé sans conscience véritable. 420 00:31:01,791 --> 00:31:02,791 Intéressant. 421 00:31:07,625 --> 00:31:10,083 - Et la jeune femme ? - Ça reste à établir. 422 00:31:10,333 --> 00:31:12,750 J'espère pouvoir le faire bientôt. 423 00:31:16,791 --> 00:31:17,791 Qu'y a-t-il ? 424 00:31:17,791 --> 00:31:19,791 Cherise Nuland demande à être reçue. 425 00:31:21,041 --> 00:31:22,833 Vous l'attendiez ? 426 00:31:22,833 --> 00:31:27,000 J'ai légèrement levé le voile sur notre visite à la résidence de Zubov, 427 00:31:27,291 --> 00:31:29,583 permettant ainsi qu'on nous surveille. 428 00:31:29,583 --> 00:31:31,333 Mais je n'avais pas anticipé 429 00:31:31,333 --> 00:31:34,208 que le Dr Nuland réagisse avec tant d'empressement. 430 00:31:35,208 --> 00:31:36,875 Faites-la monter, je vous prie. 431 00:31:36,875 --> 00:31:38,833 Ce devrait être très instructif. 432 00:31:46,958 --> 00:31:49,000 Putain, t'es vraiment un loser. 433 00:31:55,208 --> 00:31:57,583 Comment tu vas pouvoir supporter ça ? 434 00:31:59,708 --> 00:32:00,916 Mais comment 435 00:32:01,708 --> 00:32:03,500 tu vas pouvoir supporter ça ? 436 00:32:29,541 --> 00:32:31,000 Et maintenant ? 437 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 On attend. 438 00:32:32,833 --> 00:32:34,041 On attend quoi ? 439 00:32:36,250 --> 00:32:38,250 Je dois tuer deux personnes. 440 00:32:38,875 --> 00:32:41,166 Et l'une d'entre elles arrive. 441 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 C'est mes enfants ? 442 00:32:43,000 --> 00:32:44,708 Oui, m'dame, j'en ai bien peur. 443 00:32:51,125 --> 00:32:53,500 - Maman répond pas. - Reece non plus. 444 00:32:53,500 --> 00:32:56,791 Reece : "Ta mère veut que tu viennes le plus vite possible." 445 00:32:57,375 --> 00:32:59,458 - "Ta mère" ? - Ouais, c'est bizarre. 446 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 Tu te connectes à lui ? 447 00:33:05,000 --> 00:33:06,250 - Merde. - Quoi ? 448 00:33:06,250 --> 00:33:07,833 Je ne reçois aucun pouls. 449 00:33:12,541 --> 00:33:15,500 Je suis presque tentée d'appeler la police, inspecteur. 450 00:33:16,625 --> 00:33:19,833 Les règles de la Vallée de l'Étrange sont très claires. 451 00:33:19,833 --> 00:33:23,583 Les périphériques ne peuvent fonctionner de manière autonome. 452 00:33:23,583 --> 00:33:26,208 Beatrice bénéficie d'une dérogation spéciale 453 00:33:26,208 --> 00:33:27,625 à ces règles. 454 00:33:27,625 --> 00:33:28,791 Évidemment. 455 00:33:30,083 --> 00:33:32,750 Elle n'est pas l'œuvre de l'Institut de recherche. 456 00:33:34,666 --> 00:33:36,125 Enchantée, Beatrice. 457 00:33:36,125 --> 00:33:37,666 De même, madame. 458 00:33:38,166 --> 00:33:39,208 C'est surprenant. 459 00:33:40,041 --> 00:33:41,916 L'un des effets collatéraux du Jackpot 460 00:33:41,916 --> 00:33:44,333 est que la grande majorité des koïds 461 00:33:44,333 --> 00:33:47,250 sont modifiés pour ressembler à des proches décédés. 462 00:33:49,000 --> 00:33:51,791 Frère ou sœur, collègue... 463 00:33:51,791 --> 00:33:54,166 Parfois même, un parent. 464 00:33:54,875 --> 00:33:56,708 C'est fascinant, non ? 465 00:33:57,625 --> 00:34:00,333 Cela semble plutôt naturel 466 00:34:00,333 --> 00:34:02,333 de perdre son père ou sa mère. 467 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 C'est plus facile à accepter. 468 00:34:06,125 --> 00:34:07,625 Mais un enfant... 469 00:34:09,291 --> 00:34:10,291 Une fille. 470 00:34:11,541 --> 00:34:13,000 Par exemple. 471 00:34:14,500 --> 00:34:15,875 Je suis navrée, Beatrice. 472 00:34:16,458 --> 00:34:18,250 Mettez-vous en veille. 473 00:34:18,916 --> 00:34:22,583 Et effacez les 5 dernières minutes de votre mémoire. 474 00:34:22,583 --> 00:34:24,083 Mise en veille activée. 475 00:34:24,083 --> 00:34:25,750 Effacement mémoire initié. 476 00:34:30,708 --> 00:34:31,958 Vous êtes contente ? 477 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 Je suis curieuse, pourquoi le lui cacher ? 478 00:34:35,375 --> 00:34:38,375 - Cela compliquerait nos relations. - J'imagine, oui. 479 00:34:38,375 --> 00:34:40,708 Pourquoi êtes-vous là, docteur ? 480 00:34:42,791 --> 00:34:47,541 Une chose de très grande valeur m'a été dérobée. 481 00:34:48,458 --> 00:34:50,666 Je viens demander l'aide de la police. 482 00:34:59,541 --> 00:35:01,083 Je sais que ça te dérange. 483 00:35:01,416 --> 00:35:02,458 Ça me dérange ? 484 00:35:03,625 --> 00:35:05,916 Ça me terrifie, oui. 485 00:35:06,208 --> 00:35:08,583 C'est pas seulement les klepts qu'on double. 486 00:35:08,583 --> 00:35:09,833 C'est la police aussi. 487 00:35:09,833 --> 00:35:11,750 Et ils peuvent nous intercepter... 488 00:35:14,458 --> 00:35:16,083 Tu comprends ce que ça signifie ? 489 00:35:16,083 --> 00:35:18,041 On est les seuls à savoir. 490 00:35:18,666 --> 00:35:20,083 Aelita sait aussi. 491 00:35:21,125 --> 00:35:22,500 Aelita est morte... 492 00:35:22,500 --> 00:35:25,041 ou elle se cache tellement bien que c'est pareil. 493 00:35:25,833 --> 00:35:27,583 On n'a plus qu'à le prendre. 494 00:35:27,583 --> 00:35:30,666 Comment on accède à la bactérie ? Comment on la séquence ? 495 00:35:30,666 --> 00:35:32,791 Il faut engager quelqu'un dans le fragment... 496 00:35:34,208 --> 00:35:35,375 C'est lui. 497 00:35:37,208 --> 00:35:39,750 Me dire ça, ça ne me fait pas vraiment plaisir. 498 00:35:40,958 --> 00:35:43,416 Par contre, le voler sous son nez arrogant... 499 00:35:43,416 --> 00:35:46,416 L'arrogance est une forme de bêtise. 500 00:35:46,666 --> 00:35:47,916 Vous ne pensez pas ? 501 00:35:48,958 --> 00:35:51,208 Par exemple, il serait légèrement arrogant 502 00:35:51,208 --> 00:35:54,125 d'estimer qu'un langage codé est indéchiffrable. 503 00:35:54,125 --> 00:35:56,166 Comme l'histoire l'a démontré, 504 00:35:56,166 --> 00:35:59,708 tous les codes réputés indéchiffrables 505 00:35:59,708 --> 00:36:01,458 ont toujours fini 506 00:36:01,458 --> 00:36:04,041 par être déchiffrés et de courte durée. 507 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 Va dans le bureau de papa. 508 00:36:11,166 --> 00:36:12,750 - Prends un couteau. - Lequel ? 509 00:36:12,750 --> 00:36:14,041 Peu importe. 510 00:36:17,333 --> 00:36:19,000 Je suis en plein dilemme. 511 00:36:19,833 --> 00:36:20,875 Une part en moi, 512 00:36:20,875 --> 00:36:24,666 bien naturellement, a envie de vous éliminer tous les deux. 513 00:36:24,666 --> 00:36:27,041 L'enfant qui est en moi. 514 00:36:27,041 --> 00:36:28,500 Enragé. 515 00:36:28,500 --> 00:36:30,000 Furieux. 516 00:36:30,000 --> 00:36:31,125 Vengeur. 517 00:36:33,375 --> 00:36:34,458 Et l'autre part, 518 00:36:35,375 --> 00:36:37,041 qui garde la tête froide, 519 00:36:37,041 --> 00:36:39,375 sait combien j'ai besoin de vous. 520 00:36:41,416 --> 00:36:43,916 De vos compétences, certainement. 521 00:36:46,375 --> 00:36:48,208 Il semblerait que j'aurais besoin 522 00:36:49,291 --> 00:36:50,958 de vos secrets, également. 523 00:36:53,875 --> 00:36:55,000 Sans oublier... 524 00:36:55,833 --> 00:36:57,291 que je vous aime bien. 525 00:36:58,791 --> 00:37:00,541 Enfin, surtout vous. 526 00:37:00,541 --> 00:37:03,708 Ossian, je le tolère, suivant mon humeur, mais vous... 527 00:37:04,083 --> 00:37:07,583 vous avez une âme de klept, que vous le sachiez ou non. 528 00:37:07,583 --> 00:37:08,791 Fière. 529 00:37:08,791 --> 00:37:10,083 Maligne. 530 00:37:10,958 --> 00:37:12,666 Agressive. 531 00:37:13,291 --> 00:37:15,458 Et oui : arrogante. 532 00:37:16,333 --> 00:37:18,750 Même si c'est un peu une notion floue... 533 00:37:20,458 --> 00:37:21,583 je le crains. 534 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 Que dois-je faire ? 535 00:37:30,333 --> 00:37:31,875 C'est mon préféré ! 536 00:37:32,375 --> 00:37:34,416 Il est magnifique, mon garçon. 537 00:37:34,791 --> 00:37:37,375 - Je peux regarder, papa ? - Je crains que non. 538 00:37:37,375 --> 00:37:40,000 Va dans la cuisine, Nanny a fait un gâteau. 539 00:37:49,791 --> 00:37:52,125 - Je suis désolé, monsieur. - Tais-toi, Ossian. 540 00:38:00,041 --> 00:38:02,916 Dites-moi ce que vous manigancez ou je le tue. 541 00:38:10,083 --> 00:38:11,833 Aelita croyait utiliser le frère 542 00:38:12,166 --> 00:38:15,666 et télécharger les données de l'Institut dans ses haptiques. 543 00:38:15,666 --> 00:38:17,541 Pour les stocker dans le fragment. 544 00:38:17,541 --> 00:38:20,375 En d'autres mots, elles auraient été intraçables. 545 00:38:21,500 --> 00:38:23,916 C'était un plan brillant, vous en conviendrez. 546 00:38:24,541 --> 00:38:26,875 Mais c'était sa sœur qui pilotait le périphérique. 547 00:38:27,166 --> 00:38:28,958 Et elle n'a pas d'implants. 548 00:38:28,958 --> 00:38:32,125 Le casque a transféré les données dans l'ADN d'une bactérie 549 00:38:32,125 --> 00:38:33,958 qui a colonisé son cerveau. 550 00:38:34,875 --> 00:38:37,333 Qu'espériez-vous faire avec ces données ? 551 00:38:38,500 --> 00:38:40,375 Les vendre au plus offrant. 552 00:38:54,791 --> 00:38:56,500 Je ne vous crois pas. 553 00:39:04,708 --> 00:39:06,291 Les donner aux néoprims ! 554 00:39:06,541 --> 00:39:09,458 Pourquoi vouloir faire une connerie pareille ? 555 00:39:09,458 --> 00:39:11,916 Pour qu'ils puissent détruire ce monde 556 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 et en bâtir un nouveau à la place. 557 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Vous êtes une idiote. 558 00:39:21,375 --> 00:39:23,166 Une idiote romantique. 559 00:39:26,416 --> 00:39:29,000 Si vous essayez encore de me doubler, 560 00:39:31,583 --> 00:39:35,291 je n'aurais pas d'autre choix que de vous découper en morceaux 561 00:39:35,666 --> 00:39:37,875 et de les donner à manger à mes beautés. 562 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Mais j'admire le reste de votre plan. 563 00:39:47,208 --> 00:39:48,250 Au travail. 564 00:39:54,833 --> 00:39:57,416 Tous les vecteurs du Jackpot sans exception 565 00:39:57,958 --> 00:40:00,291 ont été impulsés par le même élément disruptif... 566 00:40:01,583 --> 00:40:03,750 La nature humaine. 567 00:40:04,500 --> 00:40:08,208 Elle peut se manifester sous la forme de l'égoïsme, la vénalité 568 00:40:08,208 --> 00:40:10,000 ou la simple stupidité. 569 00:40:10,708 --> 00:40:15,208 Mais au final, cela se résume à la même caractéristique : 570 00:40:16,000 --> 00:40:18,125 notre penchant autodestructeur et tenace 571 00:40:18,750 --> 00:40:20,875 à ne pas agir pour le bien commun. 572 00:40:23,041 --> 00:40:24,041 Vous permettez ? 573 00:40:24,458 --> 00:40:25,458 Je vous en prie. 574 00:40:35,833 --> 00:40:38,666 L'Institut a subi une fuite de données 575 00:40:38,666 --> 00:40:40,916 perpétrée par l'une de nos employées 576 00:40:40,916 --> 00:40:44,208 et un périphérique piloté depuis un fragment. 577 00:40:44,458 --> 00:40:48,791 La présence d'un complice de Zubov sur la scène du délit 578 00:40:48,791 --> 00:40:52,166 prouve clairement l'implication des klepts. 579 00:40:52,166 --> 00:40:56,250 Tout porte à croire qu'ils visaient notre mécanisme d'ajustement neuronal 580 00:40:56,250 --> 00:40:57,875 qui, comme vous le savez, 581 00:40:57,875 --> 00:41:01,333 est un domaine de recherche très sensible de l'Institut. 582 00:41:01,333 --> 00:41:04,583 Vous voulez dire que les données qui vous ont été volées 583 00:41:04,583 --> 00:41:07,125 prouveraient l'existence de ce mécanisme ? 584 00:41:07,125 --> 00:41:09,458 - En effet. - C'est cela que vous craignez ? 585 00:41:09,916 --> 00:41:13,041 Des réactions brutales et virulentes si cela s'apprenait ? 586 00:41:13,041 --> 00:41:14,416 Évidemment, oui. 587 00:41:14,416 --> 00:41:17,708 Mais surtout un piratage du mécanisme 588 00:41:17,708 --> 00:41:19,375 dans un but moins inoffensif. 589 00:41:19,375 --> 00:41:22,208 Une possibilité inhérente à cette technologie. 590 00:41:26,000 --> 00:41:30,375 Vous conviendrez qu'un marteau est un outil très utile 591 00:41:31,500 --> 00:41:34,916 et également une arme mortelle dans les mauvaises mains. 592 00:41:36,000 --> 00:41:38,041 Vous avez rencontré Lev Zubov récemment, non ? 593 00:41:39,583 --> 00:41:44,375 Il a dû vous raconter ses aventures dans le fragment de l'Institut. 594 00:41:45,500 --> 00:41:48,750 - Il est à vous, ce fragment ? - C'est moi qui l'ai créé. 595 00:41:48,750 --> 00:41:51,625 Pour en faire un laboratoire et développer cette technologie. 596 00:41:52,625 --> 00:41:56,000 Je n'ai pas besoin de vous dire combien ce serait dangereux 597 00:41:57,041 --> 00:41:59,291 que les klepts en prennent le contrôle. 598 00:42:05,125 --> 00:42:06,625 Qu'attendez-vous de moi ? 599 00:42:11,166 --> 00:42:12,583 Éliminez les Zubov, 600 00:42:12,833 --> 00:42:15,458 Flynne Fisher et tous ceux liés à eux. 601 00:42:15,458 --> 00:42:17,416 Ici et dans le fragment. 602 00:42:18,000 --> 00:42:19,875 À vous entendre, c'est tout simple. 603 00:42:19,875 --> 00:42:21,500 Un coup de baguette magique. 604 00:42:21,500 --> 00:42:23,583 Il y a eu un précédent, concédez-le. 605 00:42:23,583 --> 00:42:25,083 Les Samsonov. 606 00:42:25,083 --> 00:42:26,250 Tout leur clan... 607 00:42:28,083 --> 00:42:29,958 éradiqué de la surface de la Terre. 608 00:42:29,958 --> 00:42:31,708 Un spectacle impressionnant. 609 00:42:31,708 --> 00:42:34,541 - Une situation complètement différente. - Vraiment ? 610 00:42:34,541 --> 00:42:36,625 La sédition ? Je pense bien, oui. 611 00:42:36,625 --> 00:42:39,458 "Inciter à la violence contre une autorité légitime 612 00:42:39,458 --> 00:42:42,416 "dans l'intention de la renverser." 613 00:42:43,458 --> 00:42:45,708 Si j'avais un marteau... 614 00:42:49,333 --> 00:42:52,125 Il va vous falloir du temps pour assimiler tout ça, 615 00:42:52,125 --> 00:42:53,333 évidemment. 616 00:42:54,083 --> 00:42:56,875 Mais sachez que je vous confie tout cela 617 00:42:57,458 --> 00:42:59,125 car je suis persuadée 618 00:42:59,125 --> 00:43:01,708 que vous avez l'intelligence et la perspicacité 619 00:43:01,708 --> 00:43:04,041 pour comprendre tout ce qui est en jeu. 620 00:43:16,250 --> 00:43:18,625 Venez dans mon antre, la prochaine fois. 621 00:43:19,291 --> 00:43:20,333 Pour le thé, 622 00:43:20,958 --> 00:43:22,458 si le cœur vous en dit. 623 00:43:38,166 --> 00:43:40,291 Vous faites ça pour de l'argent ? 624 00:43:40,708 --> 00:43:43,041 En partie, mais ce n'est pas la vraie raison. 625 00:43:43,458 --> 00:43:44,750 C'est quoi, la vraie ? 626 00:43:45,416 --> 00:43:46,583 J'ai une fille aussi. 627 00:43:48,041 --> 00:43:50,250 J'aimerais qu'elle reste en vie. 628 00:43:50,250 --> 00:43:53,166 Elle est en danger si vous ne tuez pas mes enfants ? 629 00:43:53,166 --> 00:43:54,458 En gros, c'est ça. 630 00:43:58,166 --> 00:43:59,166 Pour ma mère, 631 00:43:59,166 --> 00:44:02,291 seul un idiot voit le monde en noir et blanc. 632 00:44:03,000 --> 00:44:05,625 Une pensée simpliste pour des gens simplets 633 00:44:05,625 --> 00:44:07,291 vivant dans un trou paumé. 634 00:44:07,291 --> 00:44:10,041 Malheureusement, ça n'a aucun rapport. 635 00:44:10,041 --> 00:44:12,166 Vous n'envisagez que deux options. 636 00:44:12,750 --> 00:44:16,166 Soit votre fille meurt, soit mes enfants, et c'est tout. 637 00:44:16,375 --> 00:44:18,125 Vous voyez une autre option ? 638 00:44:18,375 --> 00:44:19,416 Oui. 639 00:44:20,875 --> 00:44:22,750 Mais en vous écoutant parler, 640 00:44:23,375 --> 00:44:26,458 je sais que vous n'êtes pas le genre d'homme à l'envisager. 641 00:44:29,583 --> 00:44:30,708 Essayez toujours. 642 00:44:32,541 --> 00:44:33,916 Vous pourriez mourir. 643 00:44:35,500 --> 00:44:37,000 Qu'est-ce que tu fabriques ? 644 00:44:39,541 --> 00:44:40,666 Pourquoi on s'arrête ? 645 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Faut pas se précipiter tête baissée. On doit évaluer la situation. 646 00:44:44,333 --> 00:44:45,958 Si on attend, maman va y passer. 647 00:44:45,958 --> 00:44:49,416 Le tueur nous a tendu un piège. Si on fonce, on meurt tous. 648 00:44:49,416 --> 00:44:50,500 Burton... 649 00:44:50,500 --> 00:44:52,541 C'est la seule chose que je fais bien. 650 00:44:52,833 --> 00:44:55,708 J'ai vraiment besoin que tu me fasses confiance. 651 00:44:59,208 --> 00:45:00,291 Merde. 652 00:45:00,291 --> 00:45:02,625 Prends ça, et mets-toi derrière la voiture. 653 00:45:06,125 --> 00:45:09,041 Si je pige bien, le fait que je veuille pas mourir ici 654 00:45:09,041 --> 00:45:10,541 fait de moi un idiot ? 655 00:45:11,250 --> 00:45:12,791 Pas seulement un idiot, 656 00:45:13,833 --> 00:45:15,458 mais un lâche aussi. 657 00:45:16,291 --> 00:45:17,916 Un égoïste. 658 00:45:18,208 --> 00:45:20,166 Égoïste à en devenir diabolique. 659 00:45:20,875 --> 00:45:25,208 J'ai comme l'impression que vous ne m'aimez pas beaucoup, Mme Fisher. 660 00:45:25,625 --> 00:45:27,000 Tu vois les corps rouges ? 661 00:45:27,000 --> 00:45:28,625 Et le plus sombre par terre ? 662 00:45:28,625 --> 00:45:29,708 C'est Reece. 663 00:45:29,708 --> 00:45:32,000 Donc, on a Dee Dee, votre mère et la cible. 664 00:45:32,000 --> 00:45:34,583 C'est un peu trop hasardeux, à mon goût. 665 00:45:34,583 --> 00:45:37,166 Il doit être à droite, mais j'en suis pas sûre. 666 00:45:37,166 --> 00:45:38,375 On doit le faire bouger. 667 00:45:40,875 --> 00:45:43,500 - Reconnecte-toi à Reece. - Tu déconnes, Burton ! 668 00:45:44,041 --> 00:45:45,583 Il va se connecter à un cadavre. 669 00:45:45,583 --> 00:45:48,083 Ça fera bouger le corps et le vieux le croira vivant. 670 00:45:48,291 --> 00:45:50,541 Il voudra l'achever et on l'identifiera. 671 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 T'as pas entendu ? Leon le sentira. 672 00:45:52,583 --> 00:45:56,708 Oui, et Reece ferait pareil à notre place. 673 00:45:56,708 --> 00:45:59,083 Arrêtez de bavasser, on y va. 674 00:45:59,458 --> 00:46:01,541 Flynne, dis-nous quand la cible bouge. 675 00:46:12,875 --> 00:46:14,500 C'est lui, il bouge. 676 00:46:15,083 --> 00:46:16,125 Tue-le. 677 00:46:32,625 --> 00:46:33,625 Maman ! 678 00:46:37,708 --> 00:46:38,750 Extinction des feux. 679 00:46:49,291 --> 00:46:51,166 Je veux ce vieux salopard vivant, 680 00:46:51,416 --> 00:46:52,416 Davis... 681 00:46:53,208 --> 00:46:55,583 Je veux lui faire un tas de trucs. 682 00:46:55,583 --> 00:46:57,166 Je comprends, Corbell. 683 00:46:57,166 --> 00:46:59,041 On va faire tout ce qu'il faut. 684 00:46:59,666 --> 00:47:01,666 C'était une femme merveilleuse... 685 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 J'ai trouvé une version plutôt pas mal, shérif. 686 00:47:06,916 --> 00:47:08,416 Je voulais vous l'exposer. 687 00:47:09,291 --> 00:47:11,375 Le vieux tueur est venu ici, 688 00:47:11,750 --> 00:47:12,916 il a assassiné Mary. 689 00:47:15,583 --> 00:47:16,833 Et M. Pickett ici présent 690 00:47:17,250 --> 00:47:18,833 a appelé la police. 691 00:47:20,458 --> 00:47:22,250 Vous êtes arrivé le premier. 692 00:47:22,500 --> 00:47:24,125 Même après quatre mandats, 693 00:47:24,125 --> 00:47:28,083 vous prenez votre travail très au sérieux, et on vous remercie tous. 694 00:47:32,333 --> 00:47:34,291 Tommy, qu'est-ce que tu fous ? 695 00:47:34,291 --> 00:47:36,375 Mais le vieux était toujours là. 696 00:47:37,291 --> 00:47:39,541 Armé de son .45. 697 00:47:39,541 --> 00:47:42,166 Et quand vous avez dégainé votre arme, 698 00:47:42,750 --> 00:47:44,083 il vous a tiré dessus. 699 00:47:45,791 --> 00:47:47,666 Plusieurs fois, malheureusement. 700 00:47:47,958 --> 00:47:49,875 Calme-toi, Tommy... 701 00:47:49,875 --> 00:47:53,208 Je suis trop calme, shérif, et ça me fait peur. 702 00:47:53,208 --> 00:47:54,916 Comme vous l'avez dit... 703 00:47:55,250 --> 00:47:57,750 - Je n'ai plus trop le choix. - Tommy, non ! 704 00:48:09,833 --> 00:48:11,791 Putain, la vache ! 705 00:48:14,166 --> 00:48:16,166 Je m'y attendais pas. 706 00:48:16,583 --> 00:48:18,166 Mais vraiment pas. 707 00:48:18,750 --> 00:48:19,916 Bon... 708 00:48:20,416 --> 00:48:22,208 T'as dit que t'étais calme. 709 00:48:22,208 --> 00:48:24,583 Alors, baisse ton arme. 710 00:48:25,583 --> 00:48:27,458 Et garde ton calme. 711 00:48:27,458 --> 00:48:29,708 On va discuter un peu. 712 00:48:29,708 --> 00:48:31,791 On va trouver un arrangement. 713 00:48:31,791 --> 00:48:35,333 Vous croyez quand même pas que le tueur vous aurait épargné ? 714 00:48:35,333 --> 00:48:36,791 Ce que je crois, 715 00:48:37,583 --> 00:48:41,416 c'est que t'as pas les couilles pour aller jusqu'au bout, 716 00:48:41,708 --> 00:48:42,750 petit. 717 00:48:44,916 --> 00:48:46,083 Ni les balles. 718 00:48:52,125 --> 00:48:54,125 C'est quoi, ça ? 719 00:48:54,125 --> 00:48:55,791 C'est un bidule, 720 00:48:55,791 --> 00:48:57,333 gros connard arrogant ! 721 00:49:28,916 --> 00:49:31,333 Adaptation : Cyrille Pettolino 722 00:49:31,333 --> 00:49:33,833 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 723 00:49:33,833 --> 00:49:36,833 À SUIVRE DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 724 00:49:38,500 --> 00:49:40,541 Si tu meurs, c'est pour de bon. 725 00:49:40,541 --> 00:49:41,791 Et je sauve ma famille. 726 00:49:44,250 --> 00:49:45,583 Vous devez le tuer. 727 00:49:45,583 --> 00:49:46,791 Wolf ! 728 00:49:46,791 --> 00:49:48,666 Je vous raconterai tout, promis. 729 00:49:50,083 --> 00:49:51,666 Les secours ont un pouls. 730 00:49:51,666 --> 00:49:52,958 Pour qui ? 731 00:49:57,583 --> 00:49:59,083 Il nous faut les secrets 732 00:49:59,083 --> 00:50:00,375 dans la tête de la fille.