1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 द परिफ़रल पर इससे पहले 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 मैं तुम्हें देखती हूँ और फिर यह सब। 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 मैं जिस जगह से हूँ, यह उससे बेहद अलग है। 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 तुम्हें थोड़ी छुट्टी लेनी चाहिए। 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,000 वह आदमी आज़ाद घूम रहा है। 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 मैं खुद इस मामले को संभालूँगा। 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 हम दोनों कोई समझौता कर सकते हैं? 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,875 और बदले में मैं कुछ दूँगी। 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 न तैयारी। न जानकारी। न सर्वेक्षण। 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,541 मेट्रोपॉलिटन पुलिस से इंस्पेक्टर एन्स्ली लोबीयर हूँ। 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 यहाँ कोई है? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 कोई परेशानी है, मिसेज़ फ़िशर? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 रीस, बेटा। 14 00:01:32,791 --> 00:01:35,791 शायद तुम्हें मुझे डॉक्टर के पास ले जाना होगा। 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 -मैं बर्टन को फ़ोन करूँ? -नहीं। 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 उनको परेशान नहीं करना चाहती। 17 00:01:39,416 --> 00:01:42,250 सब ठीक ही होगा। चलते हैं, हम दोनों। 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 सब ठीक है, बेटा। पक्का। 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,916 वापस आकर उससे बात करूँगी। 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 मेरी गाड़ी बाहर है। 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, रीस। 22 00:01:52,708 --> 00:01:53,833 मुझे... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 मुझे नहीं... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 मैं फिर से अंधी हो गई। 25 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 द परिफ़रल 26 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 अरे, बाप रे। ऐसा लगता है कि पिछले एक-आध हफ़्ते में तुम्हारी ज़िंदगी ने 27 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 बड़ा अजीब रुख लिया है, लड़की। 28 00:04:06,083 --> 00:04:07,166 हाँ, मैडम। 29 00:04:07,166 --> 00:04:09,583 और अब क्या? तुमने कुछ सोचा है? 30 00:04:09,583 --> 00:04:13,041 या फिर अच्छे की उम्मीद करते हुए, मुसीबतों का सामना करने का 31 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 इरादा है? 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 पता है कि मैं क्या करना चाहती हूँ, बियट्रिस। 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 मुझे थोड़ा पैर फैलाकर बैठना है, 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 -ताज़ी हवा चाहती हूँ। -हाँ, मैडम। 35 00:04:23,208 --> 00:04:25,500 गलत मत समझिएगा, मिस्टर ज़ूबोव, 36 00:04:25,500 --> 00:04:29,541 पर आपने बहुत ही कठोर, धोखा देने वाली चाल सोची है। 37 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 अच्छा तो, इंस्पेक्टर, क्या आप बगीचे में चलना पसंद करेंगी? 38 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 मैं अभी के लिए जाना चाहूँगी। 39 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 और इन तीन मेहमानों को साथ ले जा रही हूँ, 40 00:04:41,416 --> 00:04:44,875 ताकि हम बाहर ही अपनी बातचीत खत्म कर लें। 41 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 चलें? 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 आपका अपमान नहीं करना चाहती, 43 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 पर अगर विल्फ़ हमारे साथ चले तो मुझे ठीक लगेगा। 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 बड़ी प्यारी बात कही। 45 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 तुमने तो यहाँ दोस्त भी बना लिया। 46 00:04:56,708 --> 00:04:58,791 अब चलिए भी, मिस्टर नेदरटन, 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 हमारे साथ चलिए। 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 क्लैंटन अर्जेंटमेड क्लैंटन प्रांत के लिए गुणवत्ता देखभाल 49 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 एपाइंटमेंट के बिना, अचानक आने की माफ़ी चाहती हूँ, डी डी। 50 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 अच्छा लगता है, ऐला। एपाइंटमेंट हो या नहीं। 51 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 -रीस, इन्हें ऊपर बिठा दोगे? -ज़रूर। आइए। 52 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 -बैठिए। -शुक्रिया। 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 तो, आपको क्या परेशानी है? 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,208 मैं बाहर जाकर बैठूँ? 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,458 -ज़रूर, बेटा। -अच्छा। 56 00:05:36,458 --> 00:05:39,041 रीस, लिज़ से कह दोगे कि वह जाकर खाना खा ले? 57 00:05:39,041 --> 00:05:40,000 हाँ, ज़रूर। 58 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 तो, आपको कैसा लग रहा है? 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 तुम्हें तो बीमारी की छुट्टी पर होना चाहिए न, टॉमी? 60 00:05:53,083 --> 00:05:57,041 हाँ, पर याद आया कि जो सबूत इकट्ठा किया था, उसका पता ही नहीं किया। 61 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 पुल वाले हादसे का। 62 00:05:58,666 --> 00:06:01,708 बस देखना चाहता था कि उसकी ठीक से सूची बनाई गई है। 63 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 और वह किस तरह का सबूत था? 64 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 बूढ़े के पास जो हथियार था, वह। 65 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 और वह क्या था? 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 जहाँ तक याद है, उसके पास ग्लॉक थी, 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 और साथ में एक और यंत्र भी था, टॉर्च जैसा कुछ था। 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 यंत्र, हाँ? 69 00:06:15,041 --> 00:06:17,833 और तुम्हें वह यंत्र किसी चीज़ से मिलता-जुलता लगा? 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 उस एसयूवी से मेरी टक्कर होने के बाद कोई भी सबूत बरामद किया गया? 71 00:06:23,208 --> 00:06:26,208 वही जिसके बारे में तुमने दावा किया कि अदृश्य थी? 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 -क्या कर रही हो? -डी डी को फ़ोन कर रही हूँ ताकि वह... 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 तुम्हारी बगल से टक्कर हुई, टॉमी। 74 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 बहुत ज़ोर से। 75 00:06:40,083 --> 00:06:42,291 तुम्हें कमरे में बत्ती बंद करके, 76 00:06:42,291 --> 00:06:45,875 सिर पर बर्फ़ रखकर, हाथ में बीयर लेकर सो जाना चाहिए। 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,916 मेरे सवाल का जवाब दे दो, ग्लैडिस, और मैं अभी चला जाऊँगा। 78 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 वादा करता हूँ। 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 खस्ता हालत में तुम्हारी गाड़ी के अलावा और कोई सबूत नहीं था। 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 न कोई ग्लॉक। न कोई यंत्र। 81 00:07:04,166 --> 00:07:05,791 और न ही कोई बूढ़ा आदमी। 82 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 सिर्फ़ तुम और तुम्हारी टूटी-फूटी गाड़ी, टॉमी। 83 00:07:08,458 --> 00:07:09,916 अब घर जाओ, 84 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 इससे पहले कि मैं शेरिफ़ जैकमन को बुलाऊँ, 85 00:07:13,041 --> 00:07:17,208 ताकि वह तुम्हें यही बात बताएँ, पर इतने प्यार से नहीं। 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 यह क्या है? 87 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 मेट पुलिस प्रशिक्षण सुविधा। हम इसे ज़ू कहते हैं। 88 00:07:33,916 --> 00:07:34,833 क्यों? 89 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 यहाँ जानवर खेलने आते हैं। 90 00:07:36,833 --> 00:07:40,916 किसी भी संभव आरआई चौकसी या हस्तक्षेप से पूरी तरह से महफ़ूज़। 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 और क्लेप्ट से भी। 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 तुम दोनों और बियट्रिस थोड़े मज़े करोगे। 93 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 तुम्हें चढ़ना होगा... 94 00:07:48,541 --> 00:07:51,625 क्या लगता है, ये कितनी मंज़िलें चढ़ पाएँगे, बियट्रिस? 95 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 आठ करके देखते हैं। 96 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 महत्वाकांक्षी हो रही हो, हाँ? 97 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 तो, ठीक है। 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 आठवीं मंज़िल। 99 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 मिस फ़िशर के विपरीत, तुम्हारे लिए ये शरीर नए हैं। 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 इस प्रयोग से तुम्हें सब समझ में आएगा। 101 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 यह क्या है? 102 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 यहाँ पर हमारे मेट कॉयड की जाँच होती है। 103 00:08:34,541 --> 00:08:38,916 इसे वह समझ लो जो तुम्हारी बहन को पहले-पहले लगा था कि वह खेल रही है। 104 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 शायद तुम उसे गेम कहते हो। 105 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 बियट्रिस के साथ जाओ। यह सब कुछ समझा देगी। 106 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 मैं भी जा सकती हूँ? 107 00:08:49,625 --> 00:08:51,125 इस बार नहीं, डियर। 108 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 तुम्हारे लिए अलग परीक्षा है। 109 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 हम बैठें? 110 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 बहुत ही सीधा-सादा है। 111 00:09:01,958 --> 00:09:05,125 हम हर चीज़ को खत्म करते हुए, हर मंज़िल पार करते हैं, 112 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 जब तक कि छत पर नहीं पहुँचते। 113 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 वहाँ क्या होता है? 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,666 -सरप्राइज़ है। -किस तरह का? 115 00:09:09,666 --> 00:09:12,458 सरप्राइज़ का मतलब वह चीज़ जिसकी उम्मीद न हो। 116 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 अब "उम्मीद न हो" का मतलब समझाऊँ? 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 बुरा मत मानिए, मैडम, पर आप क्या... इंसान हैं? 118 00:09:20,791 --> 00:09:22,166 क्यों पूछ रहे हो? 119 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 आपको इस बात की चिंता नहीं कि शरीर को हानि पहुँच सकती है। 120 00:09:25,458 --> 00:09:28,625 बड़ी मेहरबानी जो तुमने पूछा, लांस कॉर्पोरल। 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 मान लेते हैं कि मैं खास हूँ। 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 आने वाले रोमांच में, तुम्हें अपनी चिंता करनी चाहिए। 123 00:09:34,750 --> 00:09:36,041 मैं अपनी चिंता करूँगी। 124 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 -हमें हथियार मिलेंगे? -वही जो रास्ते में हासिल कर पाओ। 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 शुरू करें? 126 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 -रात में नज़र आता है, यार। -कैसे? 127 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 जीभ तालू पर लगाओ, हैपटिक्स की तरह। 128 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 उतना बुरा नहीं था। 129 00:10:29,166 --> 00:10:31,958 -गणित में माहिर हो? -ज़बरदस्त, यार। 130 00:10:31,958 --> 00:10:34,291 हमने कितने हमलावरों का सामना किया? 131 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 -छह। -अगली मंज़िल पर 12 होंगे। 132 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 उसकी अगली पर 18, और संख्या बढ़ती जाएगी। 133 00:10:41,000 --> 00:10:43,750 -एकदम ऊपर 48? -अगर वहाँ तक पहुँचे तो। 134 00:10:43,750 --> 00:10:44,916 ये क्या हैं? 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 मामूली कॉयड, 24-ए सीरीज़। 136 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 इस काम के हिसाब से संशोधित। 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 कॉयड क्या होता है? 138 00:10:52,083 --> 00:10:53,875 रोबोट। दो पैरों वाला। 139 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 आँखें इंसान की हैं। 140 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 इन्हें असलीl दिखाने का तरीका है। 141 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 रफ़्तार, तीव्रता, और हिंसा। अगर ग़लत नहीं हूँ, तो तुम्हारी टीम का आदर्श वाक्य। 142 00:11:06,625 --> 00:11:07,541 और? 143 00:11:07,541 --> 00:11:09,916 थोड़ी सी और रफ़्तार अच्छी रहेगी। 144 00:11:09,916 --> 00:11:13,083 अधिकतर प्रशिक्षार्थी अब तक तीसरी मंज़िल पार कर चुके होते। 145 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 हाँ, ग्लैडिस। 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 यंत्र तो है। 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 शेरिफ़ जैकमन का फ़ोन 148 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 शेरिफ़? 149 00:12:26,208 --> 00:12:27,583 टॉमी, तुम कहाँ हो? 150 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 मैं... 151 00:12:29,375 --> 00:12:33,333 तुम जो भी कर रहे हो, वह बंद करो, और कोर्बेल पिकेट के यहाँ चले आओ। 152 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 मैं तो छुट्टी पर था, सर। 153 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 छुट्टी पर थे। मैंने वह रद्द कर दी। 154 00:12:36,916 --> 00:12:40,041 जल्दी करो। एक मुश्किल आ खड़ी हुई है। 155 00:12:40,041 --> 00:12:42,541 -उसे ठीक करने में तुम्हारी मदद चाहिए। -समझा। 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 हे भगवान। चोट लगी है। बहुत बुरी चोट लगी है। 157 00:13:12,791 --> 00:13:13,708 हैलो? 158 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 मेरी मदद करो। बहुत बुरी चोट लगी है। 159 00:13:16,583 --> 00:13:17,625 आप ठीक हैं? 160 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 टॉमी को फ़ोन करो। 161 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 डी डी? क्या हो रहा है? 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 -मैं बात नहीं कर सकता। -टॉमी, फ़ोन उठाओ। 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 संदेश छोड़ दीजिए, जवाब दूँगा। 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 बस। 165 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 हाँ, बस। 166 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 बस। हो गया। यह लो। 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 हे भगवान। 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 कमीना। 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 रीस? 170 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 यहाँ और कोई है? 171 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 क्या हो रहा है? 172 00:14:43,916 --> 00:14:46,500 क्या चल रहा है? बताओ, क्या हो रहा है? 173 00:14:46,500 --> 00:14:50,041 इन्हें शांत करो, वरना दोनों को गोली मार दूँगा। 174 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 घबराइए नहीं। मैं यहीं हूँ। 175 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 रीस कहाँ है? वह जवाब क्यों नहीं दे रहा? 176 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 वह... 177 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 बाहर गया है। 178 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 बैठो। दोनों। 179 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 हाथ नीचे रखकर। 180 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 वही है न? 181 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 -कौन? -वही जो पुल पर था। 182 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 बुरा मन मानिए, मैडम, पर अपना मुँह बंद कीजिए। 183 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 और उसे बंद ही रखिए। 184 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 तुमने ध्यान दिया? 185 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 उसने हमारे डीएनए के नमूने लिए। 186 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 उसे कैसे यकीन है कि हम जो बताते हैं, वही हैं? 187 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 हम भी उसके डीएनए की जाँच कर सकते हैं। 188 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 और उसकी सज़ा पाएँगे। 189 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 मैं पहले कभी किसी वरिष्ठ पुलिस अफ़सर से नहीं मिली। 190 00:16:01,666 --> 00:16:04,375 काफ़ी असाधारण इंसान है। 191 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 अफ़सोस, सब एक जैसे होते हैं। 192 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 वे... 193 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 वही हैं? 194 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 हाँ, सर? 195 00:16:15,333 --> 00:16:17,958 चाहता हूँ कि तुम परिफ़रल के दृष्टिकोण में जाओ। 196 00:16:17,958 --> 00:16:19,791 जानना है कि क्या बात कर रहे हैं। 197 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 अफ़सोस, मैं वह नहीं कर सकती, मिस्टर ज़ूबोव। या फिर, नहीं करूँगी। 198 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 क्या कहा? 199 00:16:24,791 --> 00:16:27,625 अगर हमने कोशिश की तो इंस्पेक्टर को पता चल जाएगा। 200 00:16:27,625 --> 00:16:31,875 शायद उसे तो ये भी पता होगा कि हम ऐसा कुछ करने की बातें भी कर रहे हैं | 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 उन्होंने सच में ऐसा करने को कहा? 202 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 अगर हम समझदार होते तो जाने की तैयारी करते। 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 चले गए होते। 204 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 हम गए तो यह सब बेकार हो जाएगा। 205 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 हम स्टब में नहीं घुस पाएँगे और उस लड़की में जो है। 206 00:16:43,750 --> 00:16:46,125 मुझे नहीं लगता कि वह जान देने के लायक है, जान। 207 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 और मैं शायद उससे दूर जाकर नहीं रह पाऊँगी। 208 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 और तुम? 209 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 ऑसियन, तुम अपने आप में तो हो? 210 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 हाँ, मैं अपने आप में हूँ। 211 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 तो, मिस फ़िशर, 212 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 आंटीज़ ने कुछ दिलचस्प जानकारी पता की है। 213 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 आंटीज़? 214 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 मेट के डेटा छाँटने वाले अल्गोरिदम। 215 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 चारों तरफ़ भिनभिनाती हुई मधुमक्खियाँ। 216 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 तुम्हें जानकर खुशी होगी कि तुम्हारे दोस्त, श्री पेंस्की ने 217 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 मेरी समय-रेखा में हाथ-पैर नहीं गंवाए। 218 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 इसका यह मतलब है कि... 219 00:17:28,125 --> 00:17:30,916 कि आरआई ने स्टब को 220 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 आप सब के अनुमान से कम से कम एक दशक पहले खोला होगा। 221 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 उसी तरह, हमारे दोनों समय-रेखाओं में 222 00:17:36,583 --> 00:17:38,916 काफ़ी उथलपुथल होती चली आ रही है, 223 00:17:38,916 --> 00:17:41,583 जिनमें से सबसे ज़्यादा चिंताजनक जैकपॉट है। 224 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 वह आपकी दुनिया में काफ़ी तेज़ी से हो रहा है। 225 00:17:45,250 --> 00:17:48,708 मेरा अनुमान है कि आरआई जानबूझकर यह काम कर रहा है। 226 00:17:48,708 --> 00:17:49,875 और इसका अंजाम? 227 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 इसका जवाब सिर्फ़ शेरिस न्यूलैंड के पास है। 228 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 टेक्सस युद्ध। 229 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 आजादी की लड़ाई। आपकी दुनिया में भी हुई थी? 230 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 बिल्कुल। श्री पेंस्की और तुम्हारा भाई उसमें लड़ने के लिए गए थे। 231 00:18:00,416 --> 00:18:03,083 पर उनके शरीर में बिठाई गई हैपटिक टेक्नोलॉजी 232 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 मेरी अपनी समय-रेखा से कई दशक परे थी, 233 00:18:05,666 --> 00:18:08,041 इसलिए वे आम सिपाहियों की तरह लड़े। 234 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 और कॉनर को चोट नहीं आई? 235 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 जंग में उसका बाल भी बांका नहीं हुआ। 236 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 पर तुम्हारा भाई नहीं बच पाया। 237 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 उसे चोट आई थी? 238 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 मारा गया। 239 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 तुमने कहा था कि ऐसी जानकारी हासिल करना नामुमकिन था। 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 और इसने सही कहा था, अधिकतर। 241 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 पर आंटीज़ उन पुरालेखों का खुलासा करती हैं जिन तक आम लोग नहीं पहुँच पाते। 242 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 और मैं? 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 जैकपॉट के शुरू होने पर 244 00:18:43,541 --> 00:18:46,916 डेटा थोड़ा धुंधला पड़ता है, पर लगता है कि तुम्हारी शादी हुई, 245 00:18:46,916 --> 00:18:48,125 दो बच्चे हुए। 246 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 किससे शादी हुई? 247 00:18:49,208 --> 00:18:51,208 शेरिफ़ थॉमस कॉनस्टनटीन से। 248 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 मेरी टॉमी से शादी हुई? 249 00:18:53,125 --> 00:18:56,000 बिल्कुल। सोच रही होगी कि ऐसे में बधाई तो बनती है, 250 00:18:56,000 --> 00:18:57,041 है न? 251 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 बधाई देनी चाहिए या नहीं। 252 00:18:59,625 --> 00:19:04,333 हाँ, आंटीज़ ने मुझे किसी फ़्लिन फ़िशर के बारे में बताया जो अब नहीं है। 253 00:19:04,333 --> 00:19:06,625 पर तुम्हारे बारे में, डियर, 254 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 मैं कुछ नहीं जानती। 255 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 यह अलग बात है। 256 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 शायद तुमने नौकरी के लिए ज़्यादा इंटरव्यू नहीं दिए? 257 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 सिर्फ़ फ़ॉरएवर फ़ैब। 258 00:19:16,083 --> 00:19:20,416 मतलब, वह नौकरी का इंटरव्यू नहीं था, बस दवाओं की परख थी। 259 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 पर तुम पास हुईं क्या? 260 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 बिल्कुल। 261 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 अच्छी बात है। 262 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 मेरा कहने का मतलब है, 263 00:19:26,291 --> 00:19:30,208 इस मुलाकात को वैसा ही कुछ मान लेते हैं। 264 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 एक-दूसरे को जानने वाला पल। 265 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 मैं कुछ सवाल पूछूँगी। 266 00:19:33,791 --> 00:19:37,041 बिना सोचे, जल्द से जल्द उनका जवाब देने की कोशिश करना। 267 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 तुम यह कर सकती हो? 268 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 कई लोगों को यह मुश्किल लगता है। चाकू चलाना। 269 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 हँसी आएगी, पर इंटरनेट पर इसे चलाने के वीडियो हैं। 270 00:20:34,333 --> 00:20:36,041 चीरना बनाम भोंकना, 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,625 धमनियाँ बनाम अंग, इस तरह की चीज़ें। 272 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 पर मेरे अनुभव में सब कुछ, 273 00:20:40,625 --> 00:20:42,000 रफ़्तार पर निर्भर है। 274 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 कम से कम समय में ज़्यादा से ज़्यादा घाव। 275 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 सीधी सी बात है। 276 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 सोचा जाए तो, 277 00:20:52,875 --> 00:20:56,291 तुम्हें इसका उल्टा करना सिखाया गया है, है न? 278 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 जिसके विरुद्ध जाना शायद मुश्किल होगा। 279 00:21:00,416 --> 00:21:03,833 "किसी को क्षति नहीं" शपथ वाली बाधा अलग है। 280 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 शायद तुम्हें एक घाव देने का मौका मिल जाये, बस, 281 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 इससे पहले कि मैं तुम्हें... उन्हें क्या कहते हैं... 282 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 छन्नी सुनी है... सोचो, शरीर का वो हाल हो तो? 283 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 यह तो कमाल है। 284 00:21:43,041 --> 00:21:47,041 तुमसे कहा था ना, यार। मैं यहीं आकर रहूँगा, पक्के तौर पर। 285 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 सरप्राइज़ क्या है? 286 00:21:48,333 --> 00:21:52,666 प्रशिक्षण तब तक पूरा नहीं होता जब तक हम में से सिर्फ़ एक बचा नहीं रहता। 287 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 सरप्राइज़। 288 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 -सबसे बड़ा डर? -माँ की मौत का। 289 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 -सबसे बड़ी ताकत? -नहीं पता कि हार कब माननी है। 290 00:22:09,416 --> 00:22:10,375 कमज़ोरी? 291 00:22:10,375 --> 00:22:11,500 वही। 292 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 अगर समय को पीछे मोड़ पातीं ताकि यह होता ही नहीं, तो क्या ऐसा करतीं? 293 00:22:15,375 --> 00:22:16,291 नहीं। 294 00:22:16,291 --> 00:22:20,125 अगर मुझमें ताकत होती कि हम दोनों की दुनिया में संपर्क तोड़ पाती, 295 00:22:20,125 --> 00:22:21,708 तो तुम मुझे यह करने देतीं? 296 00:22:21,708 --> 00:22:23,166 -नहीं। -क्यों नहीं? 297 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 तुमने काफ़ी समय तक सोचा। जवाब नहीं सूझा। होता है। 298 00:22:29,250 --> 00:22:30,916 मैं आपसे सवाल पूछूँ? 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 जैसे आपने मुझसे अभी पूछे? 300 00:22:33,791 --> 00:22:36,125 तीन पूछो, जैसे मैं कोई जिनी हूँ। 301 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 सबसे ज़्यादा किस चीज़ का डर है? 302 00:22:38,000 --> 00:22:39,125 अतीत का। 303 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 कब, जहाँ से मैं हूँ, उसका? 304 00:22:42,125 --> 00:22:43,166 बिल्कुल। 305 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 दो हो गए। एक बचा। 306 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 आपमें ऐसा करने की ताकत है? 307 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 हमारा संपर्क तोड़ने की? 308 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 मैं ज़्यादा का वादा कर बैठी। 309 00:22:59,000 --> 00:23:01,458 तुम्हारे भाई और उसके दोस्त का हो गया, 310 00:23:01,458 --> 00:23:04,333 इसलिए अलविदा और शुभकामनाएँ। 311 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 यकीन दिलाती हूँ, अगली मुलाकात में और बहुत कुछ करेंगे। 312 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 लड़की, 313 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 तुम्हारा जवाब नहीं। 314 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 हे भगवान! 315 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 बाहर आकर तुम्हें हमेशा ऐसा ही लगता है? 316 00:24:04,083 --> 00:24:06,416 यार, मैं उससे शादी करूँगा। 317 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 -किससे? -महिला रोबोट से। 318 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 मुझसे यह पढ़ा नहीं जा रहा। 319 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 क्या? 320 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 रीस माँ को अर्जेंट मेड ले गया। उसने अभी आने को कहा। चलो। 321 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 धत्। थोड़ा समय दो। 322 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 ज़रा हिम्मत दिखाओ, बर्टन! हमें जाना है! 323 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 हैलो? 324 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 शेरिफ़? 325 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 मेरा मतलब था कि किसी को मारना चाहता हूँ। 326 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 मैं अपने इन हाथों से... 327 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 यह यहाँ क्या कर रहा है? 328 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 अपना हथियार अंदर रखो, बेटा। 329 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 इसे इस्तेमाल करने के लिए देर कर दी। 330 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 क्या हुआ? 331 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 तुम्हारे हाथ से जो कैदी बचकर भाग निकला था? 332 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 उसने यहाँ आकर मेरी पिकेट को मार दिया। 333 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 उनकी एक गाड़ी चुराकर ले गया। 334 00:26:18,916 --> 00:26:23,041 तुम समझ सकते हो, मिस्टर पिकेट इस बात से काफ़ी परेशान हैं। 335 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 तुम फ़िशर परिवार के घर पर जाओ 336 00:26:26,250 --> 00:26:27,958 और बर्टन को हिरासत में लो। 337 00:26:27,958 --> 00:26:30,166 साथ ही उसकी बहन को भी गिरफ़्तार करना। 338 00:26:30,166 --> 00:26:32,000 उनका इस मामले से क्या लेना-देना? 339 00:26:32,000 --> 00:26:35,375 वो तो मैं अभी सोच रहा हूँ कि कहानी क्या बनानी है,, टॉमी, 340 00:26:35,375 --> 00:26:37,708 पर शुरुआती रपट के लिए यह कैसा रहेगा? 341 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 बर्टन और उसके फ़ौजी दोस्त ड्रग्स का धंधा कर रहे हैं। 342 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 वे ऐसे किसी से मिले जिससे नहीं मिलना था। 343 00:26:44,583 --> 00:26:48,458 उसी ने किसी हत्यारे को उन्हें मारने की सुपारी दी। 344 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 अब, वह हत्यारा तुम्हारी हिरासत में था, टॉमी। 345 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 पर वह बचकर भाग गया, 346 00:26:53,583 --> 00:26:56,166 गाड़ी चुराने के इरादे से वह यहाँ, 347 00:26:56,166 --> 00:26:59,125 पिकेट के घर आ पहुँचा और फिर बचकर भाग निकला। 348 00:26:59,125 --> 00:27:02,541 इस सब में मेरी पिकेट की बेरहमी से हत्या भी की। 349 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 कैसा लगा, बहादुर? 350 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 मानो आपने अभी मनगढ़ंत कहानी बनाई। 351 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 इसी तरह से तो कहानी सुनाई जाती है, बनाकर सुनाई जाती है। 352 00:27:13,166 --> 00:27:15,958 जैसा कि तुम पिछले दस सालों से करते आए हो। 353 00:27:15,958 --> 00:27:18,291 मानो तुम्हें पता नहीं कि कैसे काम होता है। 354 00:27:18,291 --> 00:27:20,416 खुद को कोई कहानी सुनाते आए हो 355 00:27:20,416 --> 00:27:23,333 और किसी राजा का सिपाही मान रहे हो, 356 00:27:23,333 --> 00:27:25,916 जबकि अब तक तुम मेरे लिए काम करते आए हो। 357 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 यानी कोर्बेल पिकेट के लिए काम करते हो। 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 यकीन मानो, बेटा, 359 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 खुद से सच कहोगे तो बहुत आसान होगा। 360 00:27:35,458 --> 00:27:39,375 हर पल आँखें बंद करके काम करने में बहुत हिम्मत चाहिए। 361 00:27:39,375 --> 00:27:41,458 अब जाओ, जाकर बर्टन को पकड़ो। 362 00:27:41,458 --> 00:27:44,083 कोर्बेल को उससे कुछ सवाल पूछने हैं। 363 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 नहीं। 364 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 उस बूढ़े ने कहा था कि तुम्हारी ज़िंदगी एक मोड़ पर आ पहुँची है। 365 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 शायद उसने ठीक ही कहा था। 366 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 हे भगवान, टॉमी, तुम मेरे मुँह से सुनना चाहते हो? 367 00:28:11,875 --> 00:28:14,833 हाँ, तुम सही चीज़ कर सकते हो। 368 00:28:14,833 --> 00:28:19,000 कोर्बेल और मुझे भ्रष्ट लोगों की तरह पकड़कर थाने ले जा सकते हो। 369 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 और फिर हम तीनों दुनिया को अपनी कहानियाँ सुनाएँगे। 370 00:28:23,083 --> 00:28:28,000 कोर्बेल और मैं कहेंगे कि कैसे तुमने अपनी नाकामी का ज़िम्मेदार औरों को ठहराया, 371 00:28:28,000 --> 00:28:31,375 जो कि नौजवान और असहाय लोग अकसर करते हैं। 372 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 चूइंग गम लोगे? 373 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 तुम घबरा गए थे, टॉमी। 374 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 ऐसी कहानी बनाई जिस पर कोई यकीन नहीं करेगा 375 00:28:45,041 --> 00:28:48,041 कि कैसे मैंने, क्लैंटन के चार बार चुने गए शेरिफ़ ने 376 00:28:48,041 --> 00:28:51,250 एक अदृश्य एसयूवी से तुम्हारी गाड़ी को टक्कर मारी, 377 00:28:51,250 --> 00:28:53,000 तुम्हारे कैदी के साथ भागा, 378 00:28:53,000 --> 00:28:55,500 उसे कोर्बेल पिकेट के यहाँ छोड़ा। 379 00:28:55,500 --> 00:29:00,583 वही कोर्बेल पिकेट जो क्लैंटन के 50 से 60 प्रतिशत लोगों को रोज़गार देता है। 380 00:29:00,583 --> 00:29:05,125 और फिर, टॉमी, अब तो मैं भी उलझन में पड़ रहा हूँ। 381 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 तुम मेरा मतलब समझ रहे हो? 382 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 कोर्बेल और मैं तहे दिल से माफ़ी माँगकर छूट जाएँगे। 383 00:29:13,333 --> 00:29:16,833 तुम्हारी कम से कम पुलिस की नौकरी जाएगी। 384 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 हालांकि तुम पर भी कुछ आरोप लगेंगे। 385 00:29:19,208 --> 00:29:21,500 गलती से गिरफ़्तारी करना, वगैरह-वगैरह। 386 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 या फिर एक दूसरा रास्ता है। 387 00:29:26,000 --> 00:29:27,958 साथ-साथ चलने वाला रास्ता, 388 00:29:27,958 --> 00:29:31,833 जहाँ तुम कानून के रखवाले का अच्छा काम कर सकते हो। 389 00:29:31,833 --> 00:29:34,541 शायद कुछ और ज़िम्मेदारियाँ भी ले सकते हो, 390 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 ज़ाहिर है, जिनके लिए उचित मेहनताना भी मिलेगा। 391 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 या फिर तुम एक बार के लिए समझदारी से काम ले सकते हो। 392 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 कोई चारा नहीं है। समझ रहे हो न? 393 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 क्योंकि मेरी कहानी सच न भी हो तो, 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 सुनने में तो सच ही लगती है। 395 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 हर बार तुम्हारी कहानी को झूठा साबित कर देगी। 396 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 इसलिए, आपस में बेकार के काम करना छोड़ते हैं, 397 00:30:01,958 --> 00:30:06,000 और बर्टन फ़िशर और उसकी छोटी बहन को मेरे पास लेकर आओ। 398 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 उन्होंने अपनी ताकत का इस्तेमाल करना सीख अपनी काबिलयत साबित कर दी | 399 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 देखने और सुनने में कमाल का तालमेल है। 400 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 इसकी वजह उनके अपने शरीर में मौजूद हैप्टिक इंप्लांट हो सकते हैं। 401 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 उनके बारे में क्या लगा? मतलब, उनके चरित्र के बारे में। 402 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 बहादुर। दमदार। दृढ़। 403 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 भाई ज़्यादा हुनरमंद और भरोसेमंद है, 404 00:30:38,458 --> 00:30:41,500 पर मुश्किल वक्त में, उसके दोस्त से मदद लूँगी। 405 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 क्यों? 406 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 मैडम? 407 00:30:44,458 --> 00:30:48,250 अगर भाई ज़्यादा भरोसेमंद है, तो दोस्त से मदद क्यों लेना? 408 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 इस बारे में सही डेटा नहीं है, इंस्पेक्टर। 409 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 यह निर्णय मेरे तंत्रिका-नेटवर्क के जरिए लिया गया, जिस पर मेरा काबू नहीं है। 410 00:31:01,625 --> 00:31:02,666 दिलचस्प बात है। 411 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 और वह नौजवान महिला? 412 00:31:08,833 --> 00:31:12,666 वह अभी भी एक सवाल है, जिसका मैं बहुत जल्द जवाब दूँगी। 413 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 क्या बात है? 414 00:31:17,708 --> 00:31:20,541 शेरिस न्यूलैंड नीचे आई हैं और मिलना चाहती हैं। 415 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 आपको उनकी उम्मीद थी। 416 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 ज़ूबोव निवास पर जाकर मैंने थोड़ा ज़ाहिर किया था, 417 00:31:26,958 --> 00:31:29,541 कि वहाँ जाने पर हम पर नज़र रखी जाए। 418 00:31:29,541 --> 00:31:34,125 पर यह अंदाज़ा नहीं था कि डॉक्टर न्यूलैंड इतनी फुर्ती से पेश आएँगी। 419 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 प्लीज़ उन्हें ऊपर भेज दो। काफ़ी कुछ पता चलेगा। 420 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 कमीने कहीं के। 421 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 तुम इसे लेकर कैसे जी पाओगे? 422 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 मतलब, तुम इसे लेकर कैसे जी पाओगे? 423 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 अब क्या? 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 हम इंतज़ार करेंगे। 425 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 किसका? 426 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 मुझे दो लोगों को मारना है। 427 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 लगता है कि उनमें से एक यहाँ आ रहा है। 428 00:32:40,708 --> 00:32:42,916 तुम मेरे बच्चों की बात कर रहे हो न? 429 00:32:42,916 --> 00:32:44,666 हाँ, मैडम। अफ़सोस है कि हाँ। 430 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 -माँ जवाब नहीं दे रहीं। -रीस भी नहीं। 431 00:32:53,416 --> 00:32:56,708 रीस। "तुम्हारी माँ जल्द से जल्द आने को कह रही हैं।" 432 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 -"तुम्हारी माँ"? -वो ऐसे बात नहीं करता । 433 00:32:59,375 --> 00:33:00,625 तुम उससे जुड़ सकते हो? 434 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 -धत्। -क्या? 435 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 नब्ज की रीडिंग नहीं मिल रही। 436 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 बड़ा मन कर रहा है कि पुलिस को बुलाऊँ, इंस्पेक्टर। 437 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 अनकैनी वैली कानून में साफ़ बताया गया है 438 00:33:19,708 --> 00:33:23,208 कि परिफ़रल को कभी स्वतन्त्र रूप से काम नहीं करना चाहिए। 439 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 बियट्रिस को यूवीएस की ओर से खास छूट है। 440 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 बिल्कुल। 441 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 आरआई का काम नहीं लगता। 442 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 मिलकर अच्छा लगा, बियट्रिस। 443 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 मुझे भी अच्छा लगा, मैडम। 444 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 पता है हैरत किस बात की है? 445 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 जैकपॉट का एक स्थायी प्रभाव यह है कि अब अधिकांश मात्रा में कॉयड को 446 00:33:44,250 --> 00:33:47,875 बदलकर किसी लापता व्यक्तिगत संयोजन जैसा बनाया गया है। 447 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 भाई-बहन। साथी। 448 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 लेकिन, माता-पिता नहीं। 449 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 जोकि एक दिलचस्प बात है, है न? 450 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 एक माँ या पिता को खोना 451 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 स्वाभाविक बात है 452 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 जिसे स्वीकार करना हमारे लिए आसान है। 453 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 पर एक बच्चा? 454 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 मिसाल के तौर पर, 455 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 एक बेटी? 456 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 मुझे माफ़ करना, बियट्रिस। 457 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 तुम्हें अपनी पॉवर डाउन करने को कहना पड़ेगा। 458 00:34:18,750 --> 00:34:22,500 और अपनी याददाश्त से पिछले पाँच मिनट मिटा दो। 459 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 पॉवर डाउन कर रही हूँ। मिटाना शुरू कर रही हूँ। 460 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 अब आप खुश हैं? 461 00:34:31,875 --> 00:34:34,208 मैं उत्सुक हूँ। इसे राज़ क्यों रखा? 462 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 इससे हमारा रिश्ता जटिल हो जाता। 463 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 हाँ, वह तो ज़रूर होता। 464 00:34:38,333 --> 00:34:39,958 आप यहाँ क्यों आई हैं, डॉक्टर? 465 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 मेरी एक कीमती चीज़ मुझसे चोरी हो गई है, 466 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 और मुझे कानून से उसका मुआवजा चाहिए। 467 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 पता है कि चिंता हो रही है। 468 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 "चिंता"? 469 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 बहुत डर लग रहा है। 470 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 हम सिर्फ़ क्लेप्ट को नहीं उलझ रहे। 471 00:35:08,500 --> 00:35:09,666 अब मेट पुलिस भी है। 472 00:35:09,666 --> 00:35:11,083 और दोनों हमें बड़ी आसानी से खत्म कर सकते हैं। 473 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 तुम इसका मतलब समझ रहे हो? 474 00:35:16,000 --> 00:35:17,583 यह सिर्फ़ हमें पता है। 475 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 एलीटा को पता है। 476 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 एलीटा मर चुकी है। 477 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 या फिर धरती में जाकर मिल गई है। 478 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 यह हमारा है। हम इसे ले सकते हैं। 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 हम बैक्टीरिया तक कैसे पहुँचें? इसका सीक्वेंस कैसे बनाएँ? 480 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 हमें अब स्टब में से किसी को लाना होगा ताकि... 481 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 वही हैं, जान। 482 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 इसमें मज़ा आएगा न? 483 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 इसे उस अहंकारी के सामने से चुराकर ले जाना... 484 00:35:43,208 --> 00:35:46,375 अहंकार मूर्खता का एक रूप है, 485 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 तुम्हें नहीं लगता? 486 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 मिसाल के तौर पर, यह सोच लेना अहंकार होगा 487 00:35:51,125 --> 00:35:54,000 कि किसी का कूटलेखन अभेद्य है, 488 00:35:54,000 --> 00:35:56,083 ऐतिहासिक तौर पर यह जानते हुए 489 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 कि किसी भी कोड की मानी गई अभेद्यता 490 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 हमेशा निराशाजनक रूप से अल्पकालिक साबित हुई है। 491 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 दौड़कर पापा के दफ़्तर में जाओ। एक चाकू लेकर आओ। 492 00:36:11,708 --> 00:36:13,583 -कौन सा? -कोई भी चलेगा। 493 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 मैं थोड़ी उलझन में हूँ। 494 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 एक मन कहता है कि तुम्हें बर्बाद कर दूँ, जो कि स्वाभाविक सी बात है। 495 00:36:24,583 --> 00:36:26,958 मेरे अंदर का बच्चा कह सकते हो। 496 00:36:26,958 --> 00:36:31,083 तीव्र। चिड़चिड़ा। प्रतिशोधी। 497 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 पर मेरा जो शांत मन है, उसे पता है 498 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 कि तुम्हारी कितनी ज़रूरत है। 499 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 तुम्हारे हुनर की तो बिल्कुल। 500 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 और अब, लगता है कि तुम्हारे राज़ की भी। 501 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 और, तुम मुझे अच्छे लगते हो। 502 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 तुम, ऐश। 503 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 ऑसियन को मैं रख सकता हूँ, या छोड़ भी सकता हूँ, पर तुम, 504 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 तुम्हारा दिल क्लेप्ट का है, तुम्हें यह पता हो या न हो। 505 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 अभिमानी, चालबाज़, लड़ाकू। 506 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 और हाँ: गुस्सैल। 507 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 इसलिए कुछ समझ नहीं पा रहा... 508 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 मुझे डर है। 509 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 कि मैं क्या कर बैठूँगा। 510 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 मेरा मनपसंद। 511 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 और बहुत खूबसूरत भी है, बेटा। 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 मैं देख सकता हूँ, पापा? 513 00:37:36,000 --> 00:37:39,916 नहीं। दौड़कर रसोई में जाओ, दाई खीर बना रही है। 514 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 -मुझे माफ़ कर दीजिए, सर। -चुप रहो, ऑसियन। 515 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 बताओ कि क्या इरादा था, वरना इसे मार डालूँगा। दस सेकेंड। 516 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 एलीटा को लगा पोल्ट का भाई काम कर रहा था। 517 00:38:12,208 --> 00:38:15,583 चुराई गई आरआई फ़ाइलें हैप्टिक इंप्लांट में उतारना चाहती थी। 518 00:38:15,583 --> 00:38:20,166 स्टब में रखना चाहती थी। जहाँ उन तक पहुँचना नामुमकिन हो। 519 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 आप मानेंगे कि बहुत ही समझदारी थी। 520 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 पर असल में बहन परिफ़रल को चला रही थी, 521 00:38:26,833 --> 00:38:28,833 और उसमें इंप्लांट नहीं हैं, 522 00:38:28,833 --> 00:38:31,708 इसलिए हेडसेट से डेटा उसके डीएनए में घुस गया। 523 00:38:31,708 --> 00:38:33,625 उसके दिमाग़ में जाकर बैठने लगा है। 524 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 तुम उस डेटा से क्या करना चाहती थीं? 525 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 ऊँची बोली लगाने वाले को बेचना। 526 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 मुझे तुम पर यकीन नहीं। 527 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 नियोप्रिम्स को देना चाहती थी। 528 00:39:06,208 --> 00:39:09,416 तुम भला ऐसा क्यों करना चाहती थीं? 529 00:39:09,416 --> 00:39:14,500 ताकि वे इस दुनिया को जलाकर एक नई दुनिया बना सकें। 530 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 तुम बेवकूफ़ हो। 531 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 प्यार में पागल बेवकूफ़। 532 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 दोबारा अगर मुझे धोखा देने की कोशिश की, 533 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 तो मेरे पास तुम्हें मारकर अपने इन लाडलों को 534 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 खिलाने के अलावा कोई चारा नहीं बचेगा। 535 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 पर बाकी की योजना की दाद देता हूँ। 536 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 अब शुरू करें? 537 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 जैकपॉट की तबाही का एक एक हथियार, 538 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 बनकर तैयार होने का एक ही जरिया था। 539 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 इंसानी फ़ितरत । 540 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 अब, इसे उसका स्वार्थ कह लो, या बेईमानी 541 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 या महज़ बेवकूफ़ी, 542 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 पर मूल रूप से, हर इंसानी फितरत का अंजाम एक ही है, 543 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 वो दुनिया की भलाई करने की जिद्द में 544 00:40:18,541 --> 00:40:20,791 खुद ही तबाही की ओर बढ़ता है। 545 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 देख सकती हूँ? 546 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 ज़रूर। 547 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 कुछ रात पहले आरआई में एक महत्वपूर्ण डेटा का उल्लंघन हुआ 548 00:40:38,583 --> 00:40:40,750 जो आरआई की एक कर्मचारी 549 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 और स्टब के अंदर से संचालित एक परिफ़रल ने किया। 550 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 आगे चलकर उल्लंघन से जुड़े एक मौका-ए-वारदात पर 551 00:40:47,583 --> 00:40:51,916 ज़ूबोव के एक साथी की मौजूदगी से पता चलता है कि इसमें क्लेप्ट का ही हाथ है। 552 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 हमारा मानना है कि उनका लक्ष्य 553 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 हमारा तंत्रिका समायोजन तंत्र था, 554 00:40:56,166 --> 00:41:01,250 जो कि आपको पता है कि हमारी रिसर्च का बहुत ही संवेदनशील क्षेत्र है। 555 00:41:01,250 --> 00:41:04,458 तो, आप कहना चाहती हैं कि जो डेटा आपसे चुराया गया है, 556 00:41:04,458 --> 00:41:07,083 उससे आपके इस तंत्र का राज़ खुल सकता है? 557 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 हाँ। 558 00:41:08,000 --> 00:41:09,416 और आपको इसी बात का डर है? 559 00:41:09,416 --> 00:41:12,958 अगर यह बात सामने आ गई तो सब भड़क जाएंगे? 560 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 बिल्कुल। 561 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 बल्कि तंत्र को हैक करके, उसका गलत इस्तेमाल हुआ तो, 562 00:41:17,500 --> 00:41:19,291 तबाही भी कम नहीं होने वाली। 563 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 जिसकी संभावना इस टेक्नोलॉजी में है। 564 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 शायद आप यह मानेंगी, इंस्पेक्टर, 565 00:41:27,541 --> 00:41:30,291 कि एक हथौड़ा काफ़ी उपयोगी औज़ार होता है। 566 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 पर गलत हाथों में हो तो घातक हथियार भी बन सकता है। 567 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 हाल ही में शायद आपकी मुलाकात लेव ज़ूबोव से हुई? 568 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 आरआई स्टब में उसके रोमांच को लेकर शायद उसने काफ़ी दिलचस्प कहानी सुनाई। 569 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 "आरआई"? वह आपकी मिल्कियत है? 570 00:41:47,041 --> 00:41:48,708 मैंने ही तो उसे बनाया था न? 571 00:41:48,708 --> 00:41:51,583 बतौर प्रयोगशाला इस टेक्नोलॉजी को तैयार करने के लिए। 572 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 शायद आपको यह बताना ज़रूरी नहीं कि अगर वह क्लेप्ट के हाथ लग गई तो 573 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 यह कितना खतरनाक हो सकता है। 574 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 आप मुझसे क्या चाहती हैं? 575 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 ज़ूबोव को खत्म कर दीजिए, 576 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 फ़्लिन फ़िशर, और उनसे जुड़े हर किसी को भी। 577 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 यहाँ भी और स्टब में भी। 578 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 आपको लगता है कि यह बहुत ही आसान है। मानो जादू से हो सकता है। 579 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 इसकी मिसाल है, आप ज़रूर मानेंगी। 580 00:42:23,208 --> 00:42:24,500 सैंमसोनोव। 581 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 पूरे कुल को 582 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 खत्म कर दिया गया। काफ़ी डर पैदा करने वाला नज़ारा है। 583 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 उसका इससे कोई संबंध नहीं। 584 00:42:33,541 --> 00:42:34,458 अच्छा? 585 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 गद्दारी? तो सजा मिलनी ही थी। 586 00:42:36,541 --> 00:42:39,375 "एक कानूनी सत्ता को उखाड़ फेंकने के 587 00:42:39,375 --> 00:42:42,333 "इरादे से हिंसा भड़काना।" 588 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 हथौड़ा बना हथियार... 589 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 ज़ाहिर है, आपको इस पर विचार करना होगा। 590 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 पर इतना जान लीजिए कि मैंने आपको यह इसलिए बताया है 591 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 क्योंकि मुझे यकीन है कि आपमें वह अनुभव और कुशाग्रता है 592 00:43:01,541 --> 00:43:03,833 कि इस बात को समझ सकें। 593 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 अगली बार मेरे यहाँ आइए। 594 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 चाय पिएँगे, अगर आप चाहें तो। 595 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 तुम यह सब पैसों के लिए कर रहे हो? 596 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 पैसा मिलेगा, पर मैं उस लिए नहीं आया। 597 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 तो फिर क्यों? 598 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 मेरी अपनी एक बेटी है। 599 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 हो सके तो उसे ज़िंदा रखना चाहूँगा। 600 00:43:49,916 --> 00:43:53,125 अगर तुमने मेरे बच्चों को नहीं मारा तो वो उसे मार देंगे। 601 00:43:53,125 --> 00:43:54,375 सही कहा। 602 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 मेरी माँ कहा करती थीं, "एक मूर्ख को ही दो विकल्प नज़र आते हैं।" 603 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 जो किसी साधारण जगह में रहने वाले साधारण लोगों के लिए साधारण सा खयाल है। 604 00:44:07,166 --> 00:44:09,958 पर, अफ़सोस, वह सब यहाँ लागू नहीं होता। 605 00:44:09,958 --> 00:44:12,125 तुम्हें लगता है कि दो ही विकल्प हैं। 606 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 तुम्हारी बेटी मरेगी, या मेरे बच्चे। बात खत्म। 607 00:44:16,083 --> 00:44:18,041 यानी कोई और विकल्प भी है? 608 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 हाँ। 609 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 पर तुम्हें सुनकर, 610 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 तुम्हारी आवाज़ सुनकर बता सकती हूँ कि तुम नहीं मानोगे। 611 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 कोशिश तो कीजिए। 612 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 खुद को मार लो। 613 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 तुम यह क्या कर रहे हो? धत्! 614 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 हमने गाड़ी क्यों रोकी? 615 00:44:40,583 --> 00:44:43,875 धीमा मतलब सहज। सहज मतलब तेज़। हमें समझना होगा। 616 00:44:43,875 --> 00:44:45,916 हम अभी नहीं गए तो माँ नहीं बचेंगी। 617 00:44:45,916 --> 00:44:49,375 किसी कातिल ने जाल बिछाया है। जल्दबाज़ी की तो सब मरेंगे। 618 00:44:49,375 --> 00:44:50,291 बर्टन... 619 00:44:50,291 --> 00:44:52,500 मैं इस एक काम में माहिर हूँ। 620 00:44:52,500 --> 00:44:55,666 इसलिए अभी मुझ पर भरोसा करो कि मैं सही कर रहा हूँ। 621 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 धत्। 622 00:45:00,125 --> 00:45:02,458 ये लो। गाड़ी के उस तरफ़ जाओ। 623 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 तुम्हारा कहने का मतलब है। 624 00:45:06,958 --> 00:45:10,458 अगर मैं मरना न चाहूँ तो बेवकूफ़ नज़र आऊँगा? 625 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 सिर्फ़ बेवकूफ़ नहीं। 626 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 डरपोक भी। 627 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 और स्वार्थी। 628 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 हद से ज़्यादा स्वार्थी। 629 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 मुझे ऐसा लग रहा है कि मैं आपको खास अच्छा नहीं लगता। 630 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 तीन गर्म सिग्नल मिल रहे हैं? 631 00:45:26,916 --> 00:45:28,541 और फ़र्श पर एक ठंडा वाला? 632 00:45:28,541 --> 00:45:29,458 वह रीस है। 633 00:45:29,458 --> 00:45:31,916 वहाँ डी डी, तुम्हारी माँ, और हमारा निशाना है, 634 00:45:31,916 --> 00:45:34,500 कौन-सा सिग्नल किसका है, पता नहीं लग रहा। 635 00:45:34,500 --> 00:45:36,958 शायद दाहिनी तरफ़ बैठा है, पर पक्का नहीं पता। 636 00:45:36,958 --> 00:45:38,291 उसे जगह से हिलाना होगा। 637 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 दोबारा रीस से जुड़ो। उसका एएनएस चालू करो। 638 00:45:42,833 --> 00:45:44,916 छोड़ो भी। लाश से जुड़ेगा। 639 00:45:44,916 --> 00:45:48,041 उसे ज़रा सा हिलाओ, बूढ़े को लगेगा कि रीस ज़िंदा है। 640 00:45:48,041 --> 00:45:50,458 वह उसे मारने की कोशिश करेगा, हम पहचान लेंगे। 641 00:45:50,458 --> 00:45:52,500 यार, समझ रहे हो? लिऑन भी वो सब झेलेगा। 642 00:45:52,500 --> 00:45:56,625 हाँ, और हमारी जगह रीस होता तो वह भी हमारे लिए यही करता। 643 00:45:56,625 --> 00:45:59,041 बातें क्यों कर रहे हो? काम खत्म करते हैं। 644 00:45:59,041 --> 00:46:01,333 फ़्लिन, निशाना नज़र आए तो बताना। 645 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 वही है। चल रहा है। 646 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 काम खत्म करो। 647 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 माँ! 648 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 खेल खत्म। 649 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 मुझे वह बूढ़ा ज़िंदा चाहिए, डेविस। 650 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 मैं उसे तड़पाना चाहता हूँ। 651 00:46:55,291 --> 00:46:57,083 मैं समझता हूँ, कोर्बेल। 652 00:46:57,083 --> 00:46:59,000 हमारे बस में जो होगा, सब करेंगे। 653 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 वो बहुत अच्छी औरत थी, कोर्बेल... 654 00:47:01,625 --> 00:47:04,083 मैंने एक बढ़िया कहानी सोची है, शेरिफ़। 655 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 आपको सुनाना चाहता हूँ। 656 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 मान लेते हैं कि वह बूढ़ा यहाँ आया, 657 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 उसने मेरी को मारा। 658 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 मिस्टर पिकेट ने पुलिस को बुलाया, 659 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 और सबसे पहले आप जगह पर पहुँचे। 660 00:47:22,166 --> 00:47:23,708 क्योंकि चार टर्म के बाद भी, 661 00:47:23,708 --> 00:47:27,541 आप अपने काम को हल्के में नहीं लेते और यह बात काबिल-ए-तारीफ़ है। 662 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 टॉमी, तुम्हें क्या लगता है... 663 00:47:34,125 --> 00:47:35,833 वह बूढ़ा तब भी यहीं था, 664 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 हाथ में यह .45 बंदूक लिए हुए। 665 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 जब आपने अपनी बंदूक निकाली, 666 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 उसने आपको गोली मार दी। 667 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 अफ़सोस, कई बार। 668 00:47:47,583 --> 00:47:49,875 आराम से। तुम शांत हो जाओ, टॉमी। 669 00:47:49,875 --> 00:47:52,833 मैं कुछ ज़्यादा ही शांत हूँ, शेरिफ़। उसी का डर है। 670 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 जैसा कि आपने कहा। 671 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 मेरे पास अब कोई चारा नहीं है न? 672 00:47:56,750 --> 00:47:57,666 टॉमी, नहीं! 673 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 धत् तेरी। 674 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 मैंने इसकी उम्मीद नहीं की थी। 675 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 बिल्कुल भी नहीं। 676 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 अब, 677 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 तुम शांत होने की बात कर रहे थे? 678 00:48:22,166 --> 00:48:24,375 मुझे लगता है कि तुम्हें बंदूक नीचे करके 679 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 दोबारा शांत होना चाहिए, 680 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 ताकि हम बातों से मसला सुलझा सकें। 681 00:48:29,625 --> 00:48:31,666 एक समझौता कर सकें। 682 00:48:31,666 --> 00:48:35,333 आपको सच में लगता है कि वह बूढ़ा आपको ज़िंदा छोड़ता? 683 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 मुझे नहीं लगता 684 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 कि तुम में इतनी हिम्मत है कि यह काम अकेले कर पाओ, नौजवान। 685 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 न ही गोलियाँ बची हैं। 686 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 अब ये किस तरह का खिलौना है? 687 00:48:54,041 --> 00:48:57,583 यह एक यंत्र है, घमंडी कमीने। 688 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 द परिफ़रल में आगे देखिए 689 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 तुम मरी तो सच में मरोगी। 690 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 मैं मरकर अपने परिवार को बचाऊँगी। 691 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 आप उसे मार डालिए। 692 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 वुल्फ़! 693 00:49:46,708 --> 00:49:48,583 तुम्हें सब बताऊगा। वादा करता हूँ। 694 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 डिप्टी? ईएमटी की नब्ज़ चल रही है। 695 00:49:51,458 --> 00:49:52,375 किसके लिए? 696 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 बस वो राज़ जानने हैं जो लड़की के दिमाग में हैं। 697 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 नहीं! 698 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 699 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल