1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
द परिफ़रल
पर इससे पहले
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
मैं तुम्हें देखती हूँ और फिर यह सब।
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
मैं जिस जगह से हूँ, यह उससे बेहद अलग है।
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
तुम्हें थोड़ी छुट्टी लेनी चाहिए।
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
वह आदमी आज़ाद घूम रहा है।
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
मैं खुद इस मामले को संभालूँगा।
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
हम दोनों कोई समझौता कर सकते हैं?
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
और बदले में मैं कुछ दूँगी।
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
न तैयारी। न जानकारी। न सर्वेक्षण।
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
मेट्रोपॉलिटन पुलिस से
इंस्पेक्टर एन्स्ली लोबीयर हूँ।
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
यहाँ कोई है?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
कोई परेशानी है, मिसेज़ फ़िशर?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
रीस, बेटा।
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
शायद तुम्हें मुझे
डॉक्टर के पास ले जाना होगा।
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
-मैं बर्टन को फ़ोन करूँ?
-नहीं।
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
उनको परेशान नहीं करना चाहती।
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
सब ठीक ही होगा। चलते हैं, हम दोनों।
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
सब ठीक है, बेटा। पक्का।
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
वापस आकर उससे बात करूँगी।
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
मेरी गाड़ी बाहर है।
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, रीस।
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
मुझे...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
मुझे नहीं...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
मैं फिर से अंधी हो गई।
25
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
द परिफ़रल
26
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
अरे, बाप रे। ऐसा लगता है कि पिछले
एक-आध हफ़्ते में तुम्हारी ज़िंदगी ने
27
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
बड़ा अजीब रुख लिया है, लड़की।
28
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
हाँ, मैडम।
29
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
और अब क्या? तुमने कुछ सोचा है?
30
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
या फिर अच्छे की उम्मीद करते हुए,
मुसीबतों का सामना करने का
31
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
इरादा है?
32
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
पता है कि मैं
क्या करना चाहती हूँ, बियट्रिस।
33
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
मुझे थोड़ा पैर फैलाकर बैठना है,
34
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
-ताज़ी हवा चाहती हूँ।
-हाँ, मैडम।
35
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
गलत मत समझिएगा, मिस्टर ज़ूबोव,
36
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
पर आपने बहुत ही कठोर,
धोखा देने वाली चाल सोची है।
37
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
अच्छा तो, इंस्पेक्टर,
क्या आप बगीचे में चलना पसंद करेंगी?
38
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
मैं अभी के लिए जाना चाहूँगी।
39
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
और इन तीन मेहमानों को साथ ले जा रही हूँ,
40
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
ताकि हम बाहर ही अपनी बातचीत खत्म कर लें।
41
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
चलें?
42
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
आपका अपमान नहीं करना चाहती,
43
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
पर अगर विल्फ़ हमारे साथ चले
तो मुझे ठीक लगेगा।
44
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
बड़ी प्यारी बात कही।
45
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
तुमने तो यहाँ दोस्त भी बना लिया।
46
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
अब चलिए भी, मिस्टर नेदरटन,
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
हमारे साथ चलिए।
48
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
क्लैंटन अर्जेंटमेड
क्लैंटन प्रांत के लिए गुणवत्ता देखभाल
49
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
एपाइंटमेंट के बिना,
अचानक आने की माफ़ी चाहती हूँ, डी डी।
50
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
अच्छा लगता है, ऐला। एपाइंटमेंट हो या नहीं।
51
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
-रीस, इन्हें ऊपर बिठा दोगे?
-ज़रूर। आइए।
52
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
-बैठिए।
-शुक्रिया।
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
तो, आपको क्या परेशानी है?
54
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
मैं बाहर जाकर बैठूँ?
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
-ज़रूर, बेटा।
-अच्छा।
56
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
रीस, लिज़ से कह दोगे
कि वह जाकर खाना खा ले?
57
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
हाँ, ज़रूर।
58
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
तो, आपको कैसा लग रहा है?
59
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
तुम्हें तो बीमारी की छुट्टी पर
होना चाहिए न, टॉमी?
60
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
हाँ, पर याद आया कि जो सबूत इकट्ठा किया था,
उसका पता ही नहीं किया।
61
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
पुल वाले हादसे का।
62
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
बस देखना चाहता था
कि उसकी ठीक से सूची बनाई गई है।
63
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
और वह किस तरह का सबूत था?
64
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
बूढ़े के पास जो हथियार था, वह।
65
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
और वह क्या था?
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
जहाँ तक याद है, उसके पास ग्लॉक थी,
67
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
और साथ में एक और यंत्र भी था,
टॉर्च जैसा कुछ था।
68
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
यंत्र, हाँ?
69
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
और तुम्हें वह यंत्र
किसी चीज़ से मिलता-जुलता लगा?
70
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
उस एसयूवी से मेरी टक्कर होने के बाद
कोई भी सबूत बरामद किया गया?
71
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
वही जिसके बारे में तुमने दावा किया
कि अदृश्य थी?
72
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
-क्या कर रही हो?
-डी डी को फ़ोन कर रही हूँ ताकि वह...
73
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
तुम्हारी बगल से टक्कर हुई, टॉमी।
74
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
बहुत ज़ोर से।
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
तुम्हें कमरे में बत्ती बंद करके,
76
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
सिर पर बर्फ़ रखकर,
हाथ में बीयर लेकर सो जाना चाहिए।
77
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
मेरे सवाल का जवाब दे दो, ग्लैडिस,
और मैं अभी चला जाऊँगा।
78
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
वादा करता हूँ।
79
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
खस्ता हालत में तुम्हारी गाड़ी के अलावा
और कोई सबूत नहीं था।
80
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
न कोई ग्लॉक। न कोई यंत्र।
81
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
और न ही कोई बूढ़ा आदमी।
82
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
सिर्फ़ तुम और
तुम्हारी टूटी-फूटी गाड़ी, टॉमी।
83
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
अब घर जाओ,
84
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
इससे पहले कि मैं शेरिफ़ जैकमन को बुलाऊँ,
85
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
ताकि वह तुम्हें यही बात बताएँ,
पर इतने प्यार से नहीं।
86
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
यह क्या है?
87
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
मेट पुलिस प्रशिक्षण सुविधा।
हम इसे ज़ू कहते हैं।
88
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
क्यों?
89
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
यहाँ जानवर खेलने आते हैं।
90
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
किसी भी संभव आरआई चौकसी
या हस्तक्षेप से पूरी तरह से महफ़ूज़।
91
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
और क्लेप्ट से भी।
92
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
तुम दोनों और बियट्रिस थोड़े मज़े करोगे।
93
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
तुम्हें चढ़ना होगा...
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
क्या लगता है,
ये कितनी मंज़िलें चढ़ पाएँगे, बियट्रिस?
95
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
आठ करके देखते हैं।
96
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
महत्वाकांक्षी हो रही हो, हाँ?
97
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
तो, ठीक है।
98
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
आठवीं मंज़िल।
99
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
मिस फ़िशर के विपरीत,
तुम्हारे लिए ये शरीर नए हैं।
100
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
इस प्रयोग से तुम्हें सब समझ में आएगा।
101
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
यह क्या है?
102
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
यहाँ पर हमारे मेट कॉयड की जाँच होती है।
103
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
इसे वह समझ लो जो तुम्हारी बहन को
पहले-पहले लगा था कि वह खेल रही है।
104
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
शायद तुम उसे गेम कहते हो।
105
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
बियट्रिस के साथ जाओ। यह सब कुछ समझा देगी।
106
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
मैं भी जा सकती हूँ?
107
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
इस बार नहीं, डियर।
108
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
तुम्हारे लिए अलग परीक्षा है।
109
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
हम बैठें?
110
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
बहुत ही सीधा-सादा है।
111
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
हम हर चीज़ को खत्म करते हुए,
हर मंज़िल पार करते हैं,
112
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
जब तक कि छत पर नहीं पहुँचते।
113
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
वहाँ क्या होता है?
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
-सरप्राइज़ है।
-किस तरह का?
115
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
सरप्राइज़ का मतलब
वह चीज़ जिसकी उम्मीद न हो।
116
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
अब "उम्मीद न हो" का मतलब समझाऊँ?
117
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
बुरा मत मानिए, मैडम,
पर आप क्या... इंसान हैं?
118
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
क्यों पूछ रहे हो?
119
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
आपको इस बात की चिंता नहीं
कि शरीर को हानि पहुँच सकती है।
120
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
बड़ी मेहरबानी जो तुमने पूछा,
लांस कॉर्पोरल।
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
मान लेते हैं कि मैं खास हूँ।
122
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
आने वाले रोमांच में,
तुम्हें अपनी चिंता करनी चाहिए।
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
मैं अपनी चिंता करूँगी।
124
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
-हमें हथियार मिलेंगे?
-वही जो रास्ते में हासिल कर पाओ।
125
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
शुरू करें?
126
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
-रात में नज़र आता है, यार।
-कैसे?
127
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
जीभ तालू पर लगाओ, हैपटिक्स की तरह।
128
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
उतना बुरा नहीं था।
129
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
-गणित में माहिर हो?
-ज़बरदस्त, यार।
130
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
हमने कितने हमलावरों का सामना किया?
131
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
-छह।
-अगली मंज़िल पर 12 होंगे।
132
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
उसकी अगली पर 18, और संख्या बढ़ती जाएगी।
133
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
-एकदम ऊपर 48?
-अगर वहाँ तक पहुँचे तो।
134
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
ये क्या हैं?
135
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
मामूली कॉयड, 24-ए सीरीज़।
136
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
इस काम के हिसाब से संशोधित।
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
कॉयड क्या होता है?
138
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
रोबोट। दो पैरों वाला।
139
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
आँखें इंसान की हैं।
140
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
इन्हें असलीl दिखाने का तरीका है।
141
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
रफ़्तार, तीव्रता, और हिंसा। अगर ग़लत
नहीं हूँ, तो तुम्हारी टीम का आदर्श वाक्य।
142
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
और?
143
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
थोड़ी सी और रफ़्तार अच्छी रहेगी।
144
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
अधिकतर प्रशिक्षार्थी अब तक
तीसरी मंज़िल पार कर चुके होते।
145
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
हाँ, ग्लैडिस।
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
यंत्र तो है।
147
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
शेरिफ़ जैकमन का फ़ोन
148
00:12:25,041 --> 00:12:26,208
शेरिफ़?
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
टॉमी, तुम कहाँ हो?
150
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
मैं...
151
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
तुम जो भी कर रहे हो, वह बंद करो,
और कोर्बेल पिकेट के यहाँ चले आओ।
152
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
मैं तो छुट्टी पर था, सर।
153
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
छुट्टी पर थे। मैंने वह रद्द कर दी।
154
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
जल्दी करो। एक मुश्किल आ खड़ी हुई है।
155
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
-उसे ठीक करने में तुम्हारी मदद चाहिए।
-समझा।
156
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
हे भगवान। चोट लगी है।
बहुत बुरी चोट लगी है।
157
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
हैलो?
158
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
मेरी मदद करो। बहुत बुरी चोट लगी है।
159
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
आप ठीक हैं?
160
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
टॉमी को फ़ोन करो।
161
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
डी डी? क्या हो रहा है?
162
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
-मैं बात नहीं कर सकता।
-टॉमी, फ़ोन उठाओ।
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
संदेश छोड़ दीजिए, जवाब दूँगा।
164
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
बस।
165
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
हाँ, बस।
166
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
बस। हो गया। यह लो।
167
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
हे भगवान।
168
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
कमीना।
169
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
रीस?
170
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
यहाँ और कोई है?
171
00:14:42,833 --> 00:14:43,916
क्या हो रहा है?
172
00:14:43,916 --> 00:14:46,500
क्या चल रहा है? बताओ, क्या हो रहा है?
173
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
इन्हें शांत करो,
वरना दोनों को गोली मार दूँगा।
174
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
घबराइए नहीं। मैं यहीं हूँ।
175
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
रीस कहाँ है? वह जवाब क्यों नहीं दे रहा?
176
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
वह...
177
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
बाहर गया है।
178
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
बैठो। दोनों।
179
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
हाथ नीचे रखकर।
180
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
वही है न?
181
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
-कौन?
-वही जो पुल पर था।
182
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
बुरा मन मानिए, मैडम,
पर अपना मुँह बंद कीजिए।
183
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
और उसे बंद ही रखिए।
184
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
तुमने ध्यान दिया?
185
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
उसने हमारे डीएनए के नमूने लिए।
186
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
उसे कैसे यकीन है
कि हम जो बताते हैं, वही हैं?
187
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
हम भी उसके डीएनए की जाँच कर सकते हैं।
188
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
और उसकी सज़ा पाएँगे।
189
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
मैं पहले कभी
किसी वरिष्ठ पुलिस अफ़सर से नहीं मिली।
190
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
काफ़ी असाधारण इंसान है।
191
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
अफ़सोस, सब एक जैसे होते हैं।
192
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
वे...
193
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
वही हैं?
194
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
हाँ, सर?
195
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
चाहता हूँ
कि तुम परिफ़रल के दृष्टिकोण में जाओ।
196
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
जानना है कि क्या बात कर रहे हैं।
197
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
अफ़सोस, मैं वह नहीं कर सकती,
मिस्टर ज़ूबोव। या फिर, नहीं करूँगी।
198
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
क्या कहा?
199
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
अगर हमने कोशिश की तो
इंस्पेक्टर को पता चल जाएगा।
200
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
शायद उसे तो ये भी पता होगा कि
हम ऐसा कुछ करने की बातें भी कर रहे हैं |
201
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
उन्होंने सच में ऐसा करने को कहा?
202
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
अगर हम समझदार होते तो जाने की तैयारी करते।
203
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
चले गए होते।
204
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
हम गए तो यह सब बेकार हो जाएगा।
205
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
हम स्टब में नहीं घुस पाएँगे
और उस लड़की में जो है।
206
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
मुझे नहीं लगता
कि वह जान देने के लायक है, जान।
207
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
और मैं शायद उससे दूर जाकर नहीं रह पाऊँगी।
208
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
और तुम?
209
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
ऑसियन, तुम अपने आप में तो हो?
210
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
हाँ, मैं अपने आप में हूँ।
211
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
तो, मिस फ़िशर,
212
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
आंटीज़ ने कुछ दिलचस्प जानकारी पता की है।
213
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
आंटीज़?
214
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
मेट के डेटा छाँटने वाले अल्गोरिदम।
215
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
चारों तरफ़ भिनभिनाती हुई मधुमक्खियाँ।
216
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
तुम्हें जानकर खुशी होगी
कि तुम्हारे दोस्त, श्री पेंस्की ने
217
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
मेरी समय-रेखा में हाथ-पैर नहीं गंवाए।
218
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
इसका यह मतलब है कि...
219
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
कि आरआई ने स्टब को
220
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
आप सब के अनुमान से
कम से कम एक दशक पहले खोला होगा।
221
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
उसी तरह, हमारे दोनों समय-रेखाओं में
222
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
काफ़ी उथलपुथल होती चली आ रही है,
223
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
जिनमें से सबसे ज़्यादा चिंताजनक जैकपॉट है।
224
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
वह आपकी दुनिया में
काफ़ी तेज़ी से हो रहा है।
225
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
मेरा अनुमान है कि
आरआई जानबूझकर यह काम कर रहा है।
226
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
और इसका अंजाम?
227
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
इसका जवाब सिर्फ़ शेरिस न्यूलैंड के पास है।
228
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
टेक्सस युद्ध।
229
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
आजादी की लड़ाई। आपकी दुनिया में भी हुई थी?
230
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
बिल्कुल। श्री पेंस्की और तुम्हारा भाई
उसमें लड़ने के लिए गए थे।
231
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
पर उनके शरीर में बिठाई गई
हैपटिक टेक्नोलॉजी
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
मेरी अपनी समय-रेखा से कई दशक परे थी,
233
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
इसलिए वे आम सिपाहियों की तरह लड़े।
234
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
और कॉनर को चोट नहीं आई?
235
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
जंग में उसका बाल भी बांका नहीं हुआ।
236
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
पर तुम्हारा भाई नहीं बच पाया।
237
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
उसे चोट आई थी?
238
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
मारा गया।
239
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
तुमने कहा था कि
ऐसी जानकारी हासिल करना नामुमकिन था।
240
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
और इसने सही कहा था, अधिकतर।
241
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
पर आंटीज़ उन पुरालेखों का खुलासा करती हैं
जिन तक आम लोग नहीं पहुँच पाते।
242
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
और मैं?
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
जैकपॉट के शुरू होने पर
244
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
डेटा थोड़ा धुंधला पड़ता है,
पर लगता है कि तुम्हारी शादी हुई,
245
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
दो बच्चे हुए।
246
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
किससे शादी हुई?
247
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
शेरिफ़ थॉमस कॉनस्टनटीन से।
248
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
मेरी टॉमी से शादी हुई?
249
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
बिल्कुल। सोच रही होगी कि
ऐसे में बधाई तो बनती है,
250
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
है न?
251
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
बधाई देनी चाहिए या नहीं।
252
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
हाँ, आंटीज़ ने मुझे किसी फ़्लिन फ़िशर के
बारे में बताया जो अब नहीं है।
253
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
पर तुम्हारे बारे में, डियर,
254
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
मैं कुछ नहीं जानती।
255
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
यह अलग बात है।
256
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
शायद तुमने नौकरी के लिए
ज़्यादा इंटरव्यू नहीं दिए?
257
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
सिर्फ़ फ़ॉरएवर फ़ैब।
258
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
मतलब, वह नौकरी का इंटरव्यू नहीं था,
बस दवाओं की परख थी।
259
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
पर तुम पास हुईं क्या?
260
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
बिल्कुल।
261
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
अच्छी बात है।
262
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
मेरा कहने का मतलब है,
263
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
इस मुलाकात को वैसा ही कुछ मान लेते हैं।
264
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
एक-दूसरे को जानने वाला पल।
265
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
मैं कुछ सवाल पूछूँगी।
266
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
बिना सोचे, जल्द से जल्द
उनका जवाब देने की कोशिश करना।
267
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
तुम यह कर सकती हो?
268
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
कई लोगों को यह मुश्किल लगता है।
चाकू चलाना।
269
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
हँसी आएगी, पर इंटरनेट पर
इसे चलाने के वीडियो हैं।
270
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
चीरना बनाम भोंकना,
271
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
धमनियाँ बनाम अंग, इस तरह की चीज़ें।
272
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
पर मेरे अनुभव में सब कुछ,
273
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
रफ़्तार पर निर्भर है।
274
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
कम से कम समय में ज़्यादा से ज़्यादा घाव।
275
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
सीधी सी बात है।
276
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
सोचा जाए तो,
277
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
तुम्हें इसका उल्टा करना
सिखाया गया है, है न?
278
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
जिसके विरुद्ध जाना शायद मुश्किल होगा।
279
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
"किसी को क्षति नहीं" शपथ वाली बाधा अलग है।
280
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
शायद तुम्हें एक घाव देने का
मौका मिल जाये, बस,
281
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
इससे पहले कि मैं तुम्हें...
उन्हें क्या कहते हैं...
282
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
छन्नी सुनी है...
सोचो, शरीर का वो हाल हो तो?
283
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
यह तो कमाल है।
284
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
तुमसे कहा था ना, यार।
मैं यहीं आकर रहूँगा, पक्के तौर पर।
285
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
सरप्राइज़ क्या है?
286
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
प्रशिक्षण तब तक पूरा नहीं होता
जब तक हम में से सिर्फ़ एक बचा नहीं रहता।
287
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
सरप्राइज़।
288
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
-सबसे बड़ा डर?
-माँ की मौत का।
289
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
-सबसे बड़ी ताकत?
-नहीं पता कि हार कब माननी है।
290
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
कमज़ोरी?
291
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
वही।
292
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
अगर समय को पीछे मोड़ पातीं
ताकि यह होता ही नहीं, तो क्या ऐसा करतीं?
293
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
नहीं।
294
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
अगर मुझमें ताकत होती कि
हम दोनों की दुनिया में संपर्क तोड़ पाती,
295
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
तो तुम मुझे यह करने देतीं?
296
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
-नहीं।
-क्यों नहीं?
297
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
तुमने काफ़ी समय तक सोचा।
जवाब नहीं सूझा। होता है।
298
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
मैं आपसे सवाल पूछूँ?
299
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
जैसे आपने मुझसे अभी पूछे?
300
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
तीन पूछो, जैसे मैं कोई जिनी हूँ।
301
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
सबसे ज़्यादा किस चीज़ का डर है?
302
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
अतीत का।
303
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
कब, जहाँ से मैं हूँ, उसका?
304
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
बिल्कुल।
305
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
दो हो गए। एक बचा।
306
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
आपमें ऐसा करने की ताकत है?
307
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
हमारा संपर्क तोड़ने की?
308
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
मैं ज़्यादा का वादा कर बैठी।
309
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
तुम्हारे भाई और उसके दोस्त का हो गया,
310
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
इसलिए अलविदा और शुभकामनाएँ।
311
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
यकीन दिलाती हूँ, अगली मुलाकात में
और बहुत कुछ करेंगे।
312
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
लड़की,
313
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
तुम्हारा जवाब नहीं।
314
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
हे भगवान!
315
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
बाहर आकर तुम्हें हमेशा ऐसा ही लगता है?
316
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
यार, मैं उससे शादी करूँगा।
317
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
-किससे?
-महिला रोबोट से।
318
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
मुझसे यह पढ़ा नहीं जा रहा।
319
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
क्या?
320
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
रीस माँ को अर्जेंट मेड ले गया।
उसने अभी आने को कहा। चलो।
321
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
धत्। थोड़ा समय दो।
322
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
ज़रा हिम्मत दिखाओ, बर्टन! हमें जाना है!
323
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
हैलो?
324
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
शेरिफ़?
325
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
मेरा मतलब था कि किसी को मारना चाहता हूँ।
326
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
मैं अपने इन हाथों से...
327
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
यह यहाँ क्या कर रहा है?
328
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
अपना हथियार अंदर रखो, बेटा।
329
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
इसे इस्तेमाल करने के लिए देर कर दी।
330
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
क्या हुआ?
331
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
तुम्हारे हाथ से जो कैदी बचकर भाग निकला था?
332
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
उसने यहाँ आकर मेरी पिकेट को मार दिया।
333
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
उनकी एक गाड़ी चुराकर ले गया।
334
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
तुम समझ सकते हो,
मिस्टर पिकेट इस बात से काफ़ी परेशान हैं।
335
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
तुम फ़िशर परिवार के घर पर जाओ
336
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
और बर्टन को हिरासत में लो।
337
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
साथ ही उसकी बहन को भी गिरफ़्तार करना।
338
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
उनका इस मामले से क्या लेना-देना?
339
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
वो तो मैं अभी सोच रहा हूँ कि
कहानी क्या बनानी है,, टॉमी,
340
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
पर शुरुआती रपट के लिए यह कैसा रहेगा?
341
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
बर्टन और उसके फ़ौजी दोस्त
ड्रग्स का धंधा कर रहे हैं।
342
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
वे ऐसे किसी से मिले जिससे नहीं मिलना था।
343
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
उसी ने किसी हत्यारे को
उन्हें मारने की सुपारी दी।
344
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
अब, वह हत्यारा
तुम्हारी हिरासत में था, टॉमी।
345
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
पर वह बचकर भाग गया,
346
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
गाड़ी चुराने के इरादे से वह यहाँ,
347
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
पिकेट के घर आ पहुँचा
और फिर बचकर भाग निकला।
348
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
इस सब में मेरी पिकेट की
बेरहमी से हत्या भी की।
349
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
कैसा लगा, बहादुर?
350
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
मानो आपने अभी मनगढ़ंत कहानी बनाई।
351
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
इसी तरह से तो कहानी सुनाई जाती है,
बनाकर सुनाई जाती है।
352
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
जैसा कि तुम पिछले दस सालों से करते आए हो।
353
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
मानो तुम्हें पता नहीं कि कैसे काम होता है।
354
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
खुद को कोई कहानी सुनाते आए हो
355
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
और किसी राजा का सिपाही मान रहे हो,
356
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
जबकि अब तक तुम मेरे लिए काम करते आए हो।
357
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
यानी कोर्बेल पिकेट के लिए काम करते हो।
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
यकीन मानो, बेटा,
359
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
खुद से सच कहोगे तो बहुत आसान होगा।
360
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
हर पल आँखें बंद करके काम करने में
बहुत हिम्मत चाहिए।
361
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
अब जाओ, जाकर बर्टन को पकड़ो।
362
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
कोर्बेल को उससे कुछ सवाल पूछने हैं।
363
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
नहीं।
364
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
उस बूढ़े ने कहा था कि तुम्हारी ज़िंदगी
एक मोड़ पर आ पहुँची है।
365
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
शायद उसने ठीक ही कहा था।
366
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
हे भगवान, टॉमी,
तुम मेरे मुँह से सुनना चाहते हो?
367
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
हाँ, तुम सही चीज़ कर सकते हो।
368
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
कोर्बेल और मुझे भ्रष्ट लोगों की तरह पकड़कर
थाने ले जा सकते हो।
369
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
और फिर हम तीनों दुनिया को
अपनी कहानियाँ सुनाएँगे।
370
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
कोर्बेल और मैं कहेंगे कि कैसे तुमने
अपनी नाकामी का ज़िम्मेदार औरों को ठहराया,
371
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
जो कि नौजवान और असहाय लोग अकसर करते हैं।
372
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
चूइंग गम लोगे?
373
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
तुम घबरा गए थे, टॉमी।
374
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
ऐसी कहानी बनाई
जिस पर कोई यकीन नहीं करेगा
375
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
कि कैसे मैंने, क्लैंटन के
चार बार चुने गए शेरिफ़ ने
376
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
एक अदृश्य एसयूवी से
तुम्हारी गाड़ी को टक्कर मारी,
377
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
तुम्हारे कैदी के साथ भागा,
378
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
उसे कोर्बेल पिकेट के यहाँ छोड़ा।
379
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
वही कोर्बेल पिकेट जो क्लैंटन के
50 से 60 प्रतिशत लोगों को रोज़गार देता है।
380
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
और फिर, टॉमी,
अब तो मैं भी उलझन में पड़ रहा हूँ।
381
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
तुम मेरा मतलब समझ रहे हो?
382
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
कोर्बेल और मैं
तहे दिल से माफ़ी माँगकर छूट जाएँगे।
383
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
तुम्हारी कम से कम पुलिस की नौकरी जाएगी।
384
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
हालांकि तुम पर भी कुछ आरोप लगेंगे।
385
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
गलती से गिरफ़्तारी करना, वगैरह-वगैरह।
386
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
या फिर एक दूसरा रास्ता है।
387
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
साथ-साथ चलने वाला रास्ता,
388
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
जहाँ तुम कानून के रखवाले का
अच्छा काम कर सकते हो।
389
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
शायद कुछ और ज़िम्मेदारियाँ भी ले सकते हो,
390
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
ज़ाहिर है, जिनके लिए
उचित मेहनताना भी मिलेगा।
391
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
या फिर तुम एक बार के लिए
समझदारी से काम ले सकते हो।
392
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
कोई चारा नहीं है। समझ रहे हो न?
393
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
क्योंकि मेरी कहानी सच न भी हो तो,
394
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
सुनने में तो सच ही लगती है।
395
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
हर बार तुम्हारी कहानी को
झूठा साबित कर देगी।
396
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
इसलिए, आपस में
बेकार के काम करना छोड़ते हैं,
397
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
और बर्टन फ़िशर और उसकी छोटी बहन को
मेरे पास लेकर आओ।
398
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
उन्होंने अपनी ताकत का इस्तेमाल करना सीख
अपनी काबिलयत साबित कर दी |
399
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
देखने और सुनने में कमाल का तालमेल है।
400
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
इसकी वजह उनके अपने शरीर में मौजूद
हैप्टिक इंप्लांट हो सकते हैं।
401
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
उनके बारे में क्या लगा?
मतलब, उनके चरित्र के बारे में।
402
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
बहादुर। दमदार। दृढ़।
403
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
भाई ज़्यादा हुनरमंद और भरोसेमंद है,
404
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
पर मुश्किल वक्त में,
उसके दोस्त से मदद लूँगी।
405
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
क्यों?
406
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
मैडम?
407
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
अगर भाई ज़्यादा भरोसेमंद है,
तो दोस्त से मदद क्यों लेना?
408
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
इस बारे में
सही डेटा नहीं है, इंस्पेक्टर।
409
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
यह निर्णय मेरे तंत्रिका-नेटवर्क के जरिए
लिया गया, जिस पर मेरा काबू नहीं है।
410
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
दिलचस्प बात है।
411
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
और वह नौजवान महिला?
412
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
वह अभी भी एक सवाल है,
जिसका मैं बहुत जल्द जवाब दूँगी।
413
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
क्या बात है?
414
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
शेरिस न्यूलैंड नीचे आई हैं
और मिलना चाहती हैं।
415
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
आपको उनकी उम्मीद थी।
416
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
ज़ूबोव निवास पर जाकर
मैंने थोड़ा ज़ाहिर किया था,
417
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
कि वहाँ जाने पर हम पर नज़र रखी जाए।
418
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
पर यह अंदाज़ा नहीं था कि
डॉक्टर न्यूलैंड इतनी फुर्ती से पेश आएँगी।
419
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
प्लीज़ उन्हें ऊपर भेज दो।
काफ़ी कुछ पता चलेगा।
420
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
कमीने कहीं के।
421
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
तुम इसे लेकर कैसे जी पाओगे?
422
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
मतलब, तुम इसे लेकर कैसे जी पाओगे?
423
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
अब क्या?
424
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
हम इंतज़ार करेंगे।
425
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
किसका?
426
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
मुझे दो लोगों को मारना है।
427
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
लगता है कि उनमें से एक यहाँ आ रहा है।
428
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
तुम मेरे बच्चों की बात कर रहे हो न?
429
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
हाँ, मैडम। अफ़सोस है कि हाँ।
430
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
-माँ जवाब नहीं दे रहीं।
-रीस भी नहीं।
431
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
रीस। "तुम्हारी माँ जल्द से जल्द
आने को कह रही हैं।"
432
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
-"तुम्हारी माँ"?
-वो ऐसे बात नहीं करता ।
433
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
तुम उससे जुड़ सकते हो?
434
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
-धत्।
-क्या?
435
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
नब्ज की रीडिंग नहीं मिल रही।
436
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
बड़ा मन कर रहा है
कि पुलिस को बुलाऊँ, इंस्पेक्टर।
437
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
अनकैनी वैली कानून में साफ़ बताया गया है
438
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
कि परिफ़रल को कभी
स्वतन्त्र रूप से काम नहीं करना चाहिए।
439
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
बियट्रिस को यूवीएस की ओर से खास छूट है।
440
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
बिल्कुल।
441
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
आरआई का काम नहीं लगता।
442
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
मिलकर अच्छा लगा, बियट्रिस।
443
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
मुझे भी अच्छा लगा, मैडम।
444
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
पता है हैरत किस बात की है?
445
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
जैकपॉट का एक स्थायी प्रभाव यह है
कि अब अधिकांश मात्रा में कॉयड को
446
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
बदलकर किसी लापता
व्यक्तिगत संयोजन जैसा बनाया गया है।
447
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
भाई-बहन। साथी।
448
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
लेकिन, माता-पिता नहीं।
449
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
जोकि एक दिलचस्प बात है, है न?
450
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
एक माँ या पिता को खोना
451
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
स्वाभाविक बात है
452
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
जिसे स्वीकार करना हमारे लिए आसान है।
453
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
पर एक बच्चा?
454
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
मिसाल के तौर पर,
455
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
एक बेटी?
456
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
मुझे माफ़ करना, बियट्रिस।
457
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
तुम्हें अपनी पॉवर डाउन करने को कहना पड़ेगा।
458
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
और अपनी याददाश्त से
पिछले पाँच मिनट मिटा दो।
459
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
पॉवर डाउन कर रही हूँ।
मिटाना शुरू कर रही हूँ।
460
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
अब आप खुश हैं?
461
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
मैं उत्सुक हूँ। इसे राज़ क्यों रखा?
462
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
इससे हमारा रिश्ता जटिल हो जाता।
463
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
हाँ, वह तो ज़रूर होता।
464
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
आप यहाँ क्यों आई हैं, डॉक्टर?
465
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
मेरी एक कीमती चीज़ मुझसे चोरी हो गई है,
466
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
और मुझे कानून से उसका मुआवजा चाहिए।
467
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
पता है कि चिंता हो रही है।
468
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"चिंता"?
469
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
बहुत डर लग रहा है।
470
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
हम सिर्फ़ क्लेप्ट को नहीं उलझ रहे।
471
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
अब मेट पुलिस भी है।
472
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
और दोनों हमें बड़ी आसानी से
खत्म कर सकते हैं।
473
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
तुम इसका मतलब समझ रहे हो?
474
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
यह सिर्फ़ हमें पता है।
475
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
एलीटा को पता है।
476
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
एलीटा मर चुकी है।
477
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
या फिर धरती में जाकर मिल गई है।
478
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
यह हमारा है। हम इसे ले सकते हैं।
479
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
हम बैक्टीरिया तक कैसे पहुँचें?
इसका सीक्वेंस कैसे बनाएँ?
480
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
हमें अब स्टब में से
किसी को लाना होगा ताकि...
481
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
वही हैं, जान।
482
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
इसमें मज़ा आएगा न?
483
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
इसे उस अहंकारी के सामने से
चुराकर ले जाना...
484
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
अहंकार मूर्खता का एक रूप है,
485
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
तुम्हें नहीं लगता?
486
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
मिसाल के तौर पर, यह सोच लेना अहंकार होगा
487
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
कि किसी का कूटलेखन अभेद्य है,
488
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
ऐतिहासिक तौर पर यह जानते हुए
489
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
कि किसी भी कोड की मानी गई अभेद्यता
490
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
हमेशा निराशाजनक रूप से
अल्पकालिक साबित हुई है।
491
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
दौड़कर पापा के दफ़्तर में जाओ।
एक चाकू लेकर आओ।
492
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
-कौन सा?
-कोई भी चलेगा।
493
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
मैं थोड़ी उलझन में हूँ।
494
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
एक मन कहता है कि तुम्हें बर्बाद कर दूँ,
जो कि स्वाभाविक सी बात है।
495
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
मेरे अंदर का बच्चा कह सकते हो।
496
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
तीव्र। चिड़चिड़ा। प्रतिशोधी।
497
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
पर मेरा जो शांत मन है, उसे पता है
498
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
कि तुम्हारी कितनी ज़रूरत है।
499
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
तुम्हारे हुनर की तो बिल्कुल।
500
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
और अब, लगता है कि तुम्हारे राज़ की भी।
501
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
और, तुम मुझे अच्छे लगते हो।
502
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
तुम, ऐश।
503
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
ऑसियन को मैं रख सकता हूँ,
या छोड़ भी सकता हूँ, पर तुम,
504
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
तुम्हारा दिल क्लेप्ट का है,
तुम्हें यह पता हो या न हो।
505
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
अभिमानी, चालबाज़, लड़ाकू।
506
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
और हाँ: गुस्सैल।
507
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
इसलिए कुछ समझ नहीं पा रहा...
508
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
मुझे डर है।
509
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
कि मैं क्या कर बैठूँगा।
510
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
मेरा मनपसंद।
511
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
और बहुत खूबसूरत भी है, बेटा।
512
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
मैं देख सकता हूँ, पापा?
513
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
नहीं। दौड़कर रसोई में जाओ,
दाई खीर बना रही है।
514
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
-मुझे माफ़ कर दीजिए, सर।
-चुप रहो, ऑसियन।
515
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
बताओ कि क्या इरादा था,
वरना इसे मार डालूँगा। दस सेकेंड।
516
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
एलीटा को लगा पोल्ट का भाई काम कर रहा था।
517
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
चुराई गई आरआई फ़ाइलें
हैप्टिक इंप्लांट में उतारना चाहती थी।
518
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
स्टब में रखना चाहती थी।
जहाँ उन तक पहुँचना नामुमकिन हो।
519
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
आप मानेंगे कि बहुत ही समझदारी थी।
520
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
पर असल में बहन परिफ़रल को चला रही थी,
521
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
और उसमें इंप्लांट नहीं हैं,
522
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
इसलिए हेडसेट से डेटा
उसके डीएनए में घुस गया।
523
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
उसके दिमाग़ में जाकर बैठने लगा है।
524
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
तुम उस डेटा से क्या करना चाहती थीं?
525
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
ऊँची बोली लगाने वाले को बेचना।
526
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
मुझे तुम पर यकीन नहीं।
527
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
नियोप्रिम्स को देना चाहती थी।
528
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
तुम भला ऐसा क्यों करना चाहती थीं?
529
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
ताकि वे इस दुनिया को जलाकर
एक नई दुनिया बना सकें।
530
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
तुम बेवकूफ़ हो।
531
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
प्यार में पागल बेवकूफ़।
532
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
दोबारा अगर मुझे धोखा देने की कोशिश की,
533
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
तो मेरे पास तुम्हें मारकर
अपने इन लाडलों को
534
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
खिलाने के अलावा कोई चारा नहीं बचेगा।
535
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
पर बाकी की योजना की दाद देता हूँ।
536
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
अब शुरू करें?
537
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
जैकपॉट की तबाही का एक एक हथियार,
538
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
बनकर तैयार होने का एक ही जरिया था।
539
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
इंसानी फ़ितरत ।
540
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
अब, इसे उसका स्वार्थ कह लो, या बेईमानी
541
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
या महज़ बेवकूफ़ी,
542
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
पर मूल रूप से,
हर इंसानी फितरत का अंजाम एक ही है,
543
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
वो दुनिया की भलाई करने की जिद्द में
544
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
खुद ही तबाही की ओर बढ़ता है।
545
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
देख सकती हूँ?
546
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
ज़रूर।
547
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
कुछ रात पहले आरआई में
एक महत्वपूर्ण डेटा का उल्लंघन हुआ
548
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
जो आरआई की एक कर्मचारी
549
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
और स्टब के अंदर से संचालित
एक परिफ़रल ने किया।
550
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
आगे चलकर उल्लंघन से जुड़े
एक मौका-ए-वारदात पर
551
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
ज़ूबोव के एक साथी की मौजूदगी से
पता चलता है कि इसमें क्लेप्ट का ही हाथ है।
552
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
हमारा मानना है कि उनका लक्ष्य
553
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
हमारा तंत्रिका समायोजन तंत्र था,
554
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
जो कि आपको पता है कि हमारी रिसर्च का
बहुत ही संवेदनशील क्षेत्र है।
555
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
तो, आप कहना चाहती हैं
कि जो डेटा आपसे चुराया गया है,
556
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
उससे आपके इस तंत्र का राज़ खुल सकता है?
557
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
हाँ।
558
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
और आपको इसी बात का डर है?
559
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
अगर यह बात सामने आ गई तो
सब भड़क जाएंगे?
560
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
बिल्कुल।
561
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
बल्कि तंत्र को हैक करके,
उसका गलत इस्तेमाल हुआ तो,
562
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
तबाही भी कम नहीं होने वाली।
563
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
जिसकी संभावना इस टेक्नोलॉजी में है।
564
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
शायद आप यह मानेंगी, इंस्पेक्टर,
565
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
कि एक हथौड़ा काफ़ी उपयोगी औज़ार होता है।
566
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
पर गलत हाथों में हो तो
घातक हथियार भी बन सकता है।
567
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
हाल ही में शायद आपकी मुलाकात
लेव ज़ूबोव से हुई?
568
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
आरआई स्टब में उसके रोमांच को लेकर
शायद उसने काफ़ी दिलचस्प कहानी सुनाई।
569
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"आरआई"? वह आपकी मिल्कियत है?
570
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
मैंने ही तो उसे बनाया था न?
571
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
बतौर प्रयोगशाला
इस टेक्नोलॉजी को तैयार करने के लिए।
572
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
शायद आपको यह बताना ज़रूरी नहीं
कि अगर वह क्लेप्ट के हाथ लग गई तो
573
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
यह कितना खतरनाक हो सकता है।
574
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
आप मुझसे क्या चाहती हैं?
575
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
ज़ूबोव को खत्म कर दीजिए,
576
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
फ़्लिन फ़िशर, और उनसे जुड़े हर किसी को भी।
577
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
यहाँ भी और स्टब में भी।
578
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
आपको लगता है कि यह बहुत ही आसान है।
मानो जादू से हो सकता है।
579
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
इसकी मिसाल है, आप ज़रूर मानेंगी।
580
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
सैंमसोनोव।
581
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
पूरे कुल को
582
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
खत्म कर दिया गया।
काफ़ी डर पैदा करने वाला नज़ारा है।
583
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
उसका इससे कोई संबंध नहीं।
584
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
अच्छा?
585
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
गद्दारी? तो सजा मिलनी ही थी।
586
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"एक कानूनी सत्ता को उखाड़ फेंकने के
587
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"इरादे से हिंसा भड़काना।"
588
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
हथौड़ा बना हथियार...
589
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
ज़ाहिर है, आपको इस पर विचार करना होगा।
590
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
पर इतना जान लीजिए
कि मैंने आपको यह इसलिए बताया है
591
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
क्योंकि मुझे यकीन है
कि आपमें वह अनुभव और कुशाग्रता है
592
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
कि इस बात को समझ सकें।
593
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
अगली बार मेरे यहाँ आइए।
594
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
चाय पिएँगे, अगर आप चाहें तो।
595
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
तुम यह सब पैसों के लिए कर रहे हो?
596
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
पैसा मिलेगा, पर मैं उस लिए नहीं आया।
597
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
तो फिर क्यों?
598
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
मेरी अपनी एक बेटी है।
599
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
हो सके तो उसे ज़िंदा रखना चाहूँगा।
600
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
अगर तुमने मेरे बच्चों को नहीं मारा
तो वो उसे मार देंगे।
601
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
सही कहा।
602
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
मेरी माँ कहा करती थीं,
"एक मूर्ख को ही दो विकल्प नज़र आते हैं।"
603
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
जो किसी साधारण जगह में रहने वाले
साधारण लोगों के लिए साधारण सा खयाल है।
604
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
पर, अफ़सोस, वह सब यहाँ लागू नहीं होता।
605
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
तुम्हें लगता है कि दो ही विकल्प हैं।
606
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
तुम्हारी बेटी मरेगी,
या मेरे बच्चे। बात खत्म।
607
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
यानी कोई और विकल्प भी है?
608
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
हाँ।
609
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
पर तुम्हें सुनकर,
610
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
तुम्हारी आवाज़ सुनकर बता सकती हूँ
कि तुम नहीं मानोगे।
611
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
कोशिश तो कीजिए।
612
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
खुद को मार लो।
613
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
तुम यह क्या कर रहे हो? धत्!
614
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
हमने गाड़ी क्यों रोकी?
615
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
धीमा मतलब सहज। सहज मतलब तेज़।
हमें समझना होगा।
616
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
हम अभी नहीं गए तो माँ नहीं बचेंगी।
617
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
किसी कातिल ने जाल बिछाया है।
जल्दबाज़ी की तो सब मरेंगे।
618
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
बर्टन...
619
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
मैं इस एक काम में माहिर हूँ।
620
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
इसलिए अभी मुझ पर भरोसा करो
कि मैं सही कर रहा हूँ।
621
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
धत्।
622
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
ये लो। गाड़ी के उस तरफ़ जाओ।
623
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
तुम्हारा कहने का मतलब है।
624
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
अगर मैं मरना न चाहूँ
तो बेवकूफ़ नज़र आऊँगा?
625
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
सिर्फ़ बेवकूफ़ नहीं।
626
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
डरपोक भी।
627
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
और स्वार्थी।
628
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
हद से ज़्यादा स्वार्थी।
629
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
मुझे ऐसा लग रहा है
कि मैं आपको खास अच्छा नहीं लगता।
630
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
तीन गर्म सिग्नल मिल रहे हैं?
631
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
और फ़र्श पर एक ठंडा वाला?
632
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
वह रीस है।
633
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
वहाँ डी डी, तुम्हारी माँ,
और हमारा निशाना है,
634
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
कौन-सा सिग्नल किसका है, पता नहीं लग रहा।
635
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
शायद दाहिनी तरफ़ बैठा है,
पर पक्का नहीं पता।
636
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
उसे जगह से हिलाना होगा।
637
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
दोबारा रीस से जुड़ो। उसका एएनएस चालू करो।
638
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
छोड़ो भी। लाश से जुड़ेगा।
639
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
उसे ज़रा सा हिलाओ,
बूढ़े को लगेगा कि रीस ज़िंदा है।
640
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
वह उसे मारने की कोशिश करेगा,
हम पहचान लेंगे।
641
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
यार, समझ रहे हो?
लिऑन भी वो सब झेलेगा।
642
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
हाँ, और हमारी जगह रीस होता
तो वह भी हमारे लिए यही करता।
643
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
बातें क्यों कर रहे हो? काम खत्म करते हैं।
644
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
फ़्लिन, निशाना नज़र आए तो बताना।
645
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
वही है। चल रहा है।
646
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
काम खत्म करो।
647
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
माँ!
648
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
खेल खत्म।
649
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
मुझे वह बूढ़ा ज़िंदा चाहिए, डेविस।
650
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
मैं उसे तड़पाना चाहता हूँ।
651
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
मैं समझता हूँ, कोर्बेल।
652
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
हमारे बस में जो होगा, सब करेंगे।
653
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
वो बहुत अच्छी औरत थी, कोर्बेल...
654
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
मैंने एक बढ़िया कहानी सोची है, शेरिफ़।
655
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
आपको सुनाना चाहता हूँ।
656
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
मान लेते हैं कि वह बूढ़ा यहाँ आया,
657
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
उसने मेरी को मारा।
658
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
मिस्टर पिकेट ने पुलिस को बुलाया,
659
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
और सबसे पहले आप जगह पर पहुँचे।
660
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
क्योंकि चार टर्म के बाद भी,
661
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
आप अपने काम को हल्के में नहीं लेते
और यह बात काबिल-ए-तारीफ़ है।
662
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
टॉमी, तुम्हें क्या लगता है...
663
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
वह बूढ़ा तब भी यहीं था,
664
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
हाथ में यह .45 बंदूक लिए हुए।
665
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
जब आपने अपनी बंदूक निकाली,
666
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
उसने आपको गोली मार दी।
667
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
अफ़सोस, कई बार।
668
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
आराम से। तुम शांत हो जाओ, टॉमी।
669
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
मैं कुछ ज़्यादा ही शांत हूँ, शेरिफ़।
उसी का डर है।
670
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
जैसा कि आपने कहा।
671
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
मेरे पास अब कोई चारा नहीं है न?
672
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
टॉमी, नहीं!
673
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
धत् तेरी।
674
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
मैंने इसकी उम्मीद नहीं की थी।
675
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
बिल्कुल भी नहीं।
676
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
अब,
677
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
तुम शांत होने की बात कर रहे थे?
678
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
मुझे लगता है कि तुम्हें बंदूक नीचे करके
679
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
दोबारा शांत होना चाहिए,
680
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
ताकि हम बातों से मसला सुलझा सकें।
681
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
एक समझौता कर सकें।
682
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
आपको सच में लगता है
कि वह बूढ़ा आपको ज़िंदा छोड़ता?
683
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
मुझे नहीं लगता
684
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
कि तुम में इतनी हिम्मत है
कि यह काम अकेले कर पाओ, नौजवान।
685
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
न ही गोलियाँ बची हैं।
686
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
अब ये किस तरह का खिलौना है?
687
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
यह एक यंत्र है, घमंडी कमीने।
688
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
द परिफ़रल
में आगे देखिए
689
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
तुम मरी तो सच में मरोगी।
690
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
मैं मरकर अपने परिवार को बचाऊँगी।
691
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
आप उसे मार डालिए।
692
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
वुल्फ़!
693
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
तुम्हें सब बताऊगा। वादा करता हूँ।
694
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
डिप्टी? ईएमटी की नब्ज़ चल रही है।
695
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
किसके लिए?
696
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
बस वो राज़ जानने हैं
जो लड़की के दिमाग में हैं।
697
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
नहीं!
698
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
699
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल