1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
SEBELUMNYA DI
THE PERIPHERAL
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
Aku melihatmu dan semua ini.
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
Ini sangat berbeda dari tempat tinggalku.
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
Aku ingin kau ambil cuti.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
Orang itu kabur saat kuawasi.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
Itu akan diurus. Aku sendiri yang tangani.
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
Mungkin kita bisa bersepakat?
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
Aku menawarkan sesuatu sebagai ganti.
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
Tak ada rencana, intel, atau pengintaian.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
Inspektur Ainsley Lowbeer,
Kepolisian Metropolitan.
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
Ada orang di luar sini?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
Ada apa, Bu Fisher?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
Reece, Sayang.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
Kurasa aku perlu dibawa ke dokter.
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
- Kau mau kuhubungi Burton?
- Tidak.
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
Aku tak ingin mereka cemas.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
Pasti tak apa-apa. Ayo pergi. Kau dan aku.
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Tak apa-apa. Janji.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
Aku bicara dengan mereka
saat kita kembali.
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Trukku ada di sini.
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Sayangnya aku butuh bantuan, Reece.
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
Aku...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
Sepertinya tak bisa...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
Aku buta lagi.
25
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
Astaga. Tampaknya hidupmu berubah
secara tak terduga
26
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
dalam seminggu ini, Nona Muda.
27
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
Ya, Bu.
28
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
Kini apa? Kau punya rencana?
29
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
Atau kau berniat
terus bereaksi sebisa mungkin saja,
30
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
berharap yang baik?
31
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
Baiklah, aku tahu
ingin melakukan apa, Beatrice.
32
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Aku ingin meregangkan kaki,
33
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
- mencari udara segar.
- Ya, Bu.
34
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
Tolong jangan salah paham, Tuan Zubov,
35
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
tapi selera dekorasimu di sini
membuat sangat tak nyaman.
36
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
Jika begitu, Inspektur,
kau lebih suka taman?
37
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
Aku lebih suka pergi saja,
38
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
sambil membawa tiga tamu ini
39
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
agar kami bisa
menyelesaikan obrolan di luar ruangan.
40
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
Kita pergi?
41
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
Bukan maksudku tak sopan, Bu,
42
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
tapi aku akan merasa lebih nyaman
jika Wilf bisa bergabung.
43
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
Manis sekali!
44
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
Kau sudah punya teman di sini!
45
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
Bersikaplah baik, Tuan Netherton.
46
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
Ikut dengan kami.
47
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
CLANTON URGENTMED
PERAWATAN BERMUTU DI WILAYAH CLANTON
48
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
Maaf aku datang tanpa janji, Dee Dee.
49
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
Selalu senang melihatmu, Ella,
meski tanpa janji.
50
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
- Reece, bisa bantu?
- Ya, tentu. Lewat sini.
51
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
- Ini dia.
- Terima kasih.
52
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
Jadi, apa yang mengganggumu?
53
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
Boleh kutunggu di luar?
54
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
- Tentu saja.
- Baiklah.
55
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
Reece, suruh Liz
untuk istirahat makan siang.
56
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
Ya, tentu.
57
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Jadi, bagaimana keadaanmu?
58
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
Bukankah kau seharusnya cuti sakit, Tommy?
59
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
Ya. Tapi aku sadar
aku tak menindaklanjuti bukti yang kuambil
60
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
dari kejadian di jembatan itu.
61
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
Aku ingin pastikan
itu dikatalogkan dengan benar.
62
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
Bukti apa?
63
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
Senjata yang dibawa pria itu.
64
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
Yang mana, tepatnya?
65
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
Seingatku dia bawa Glock.
66
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
Lalu ada barang kecil lain.
Tampak seperti senter.
67
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
Barang?
68
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
Apakah mirip dengan benda?
69
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
Apakah ada yang dijadikan bukti
setelah SUV itu menabrakku?
70
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
Yang katamu tak kasatmata itu?
71
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
- Kau sedang apa?
- Menelepon Dee Dee, agar dia bisa...
72
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
Kau kebingungan, Tommy.
73
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
Sangat bingung.
74
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
Kau perlu berbaring di ruangan gelap
75
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
dengan kepala dikompres es
dan bir dingin di tangan.
76
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
Jawab pertanyaanku, Gladys,
lalu aku akan lakukan itu.
77
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Janji.
78
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
Tak ada yang dijadikan bukti
kecuali mobilmu yang ditabrak.
79
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
Tak ada Glock, tak ada barang.
80
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
Bahkan tak ada pria tua.
81
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
Hanya kau dan mobilmu yang rusak, Tommy.
82
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
Kini pulanglah.
83
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
Sebelum kuhubungi Sherif Jackman
84
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
agar dia bisa mengatakan hal sama
dengan cara yang lebih kasar.
85
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
Apa ini?
86
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
Fasilitas pelatihan Kepolisian MET.
Kami sebut Kebun Binatang.
87
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
Kenapa?
88
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
Ini tempat hewan bermain.
89
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
Aman dari segala potensi
pengawasan atau gangguan RI.
90
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
Atau bahkan Klept.
91
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
Kalian dan Beatrice akan bersenang.
92
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
Kalian akan mendaki ke...
93
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
Menurutmu mereka sanggup
hadapi berapa lantai?
94
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
Kita coba delapan.
95
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
Merasa ambisius, ya?
96
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
Baiklah.
97
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
Lantai delapan.
98
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
Tak seperti Nona Fisher,
tubuh ini baru bagi kalian.
99
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
Latihan ini akan membuat kalian mahir.
100
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
Apa-apaan ini?
101
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
Di sinilah Koid MET kami diuji.
102
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
Anggap saja seperti
apa yang adikmu kira dia mainkan.
103
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Sim. Kurasa kau menyebutnya begitu.
104
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Ikuti Beatrice. Dia akan jelaskan semua.
105
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
Aku boleh ikut?
106
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
Tidak kali ini, Sayang.
107
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
Ada tes yang lain untukmu.
108
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
Kita duduk?
109
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
Ini cukup mudah.
110
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
Naik lantai demi lantai,
bunuh atau lumpuhkan semuanya
111
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
hingga mencapai atap.
112
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
Lalu ada apa di sana?
113
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
- Ada kejutan.
- Kejutan apa?
114
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
Kejutan adalah sesuatu yang tak terduga.
115
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
Perlu kujelaskan "tak terduga"?
116
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
Jangan salah paham, Bu,
tapi apakah kau... manusia?
117
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
Kenapa kau bertanya?
118
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
Tampaknya kau kurang memikirkan
potensi cedera tubuh.
119
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
Kau baik sekali bertanya, Kopral.
120
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
Anggap saja aku istimewa.
121
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
Artinya kalian harus pikirkan diri
dalam petualangan ini.
122
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
Tak perlu pikirkan aku.
123
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
- Dapat senjata?
- Hanya yang didapat di perjalanan.
124
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
Kita mulai?
125
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
- Kau punya penglihatan malam.
- Caranya?
126
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
Naikkan lidah. Seperti haptik.
127
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Tak terlalu buruk.
128
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
- Kau paham angka?
- Aku juara kelas.
129
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
Berapa orang yang menyerang kita?
130
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
- Enam.
- Akan ada 12 di lantai berikutnya,
131
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
18 setelah itu, dan seterusnya.
132
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
- Ada 48 di puncak?
- Jika bisa sejauh itu.
133
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
Apa ini?
134
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Koid dasar, seri 24-A.
135
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
Tentu saja dimodifikasi untuk tugas ini.
136
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
Apa itu Koid?
137
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
Robot berkaki dua.
138
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Matanya manusia.
139
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Hanya agar tampak asli.
140
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
Kecepatan, intensitas, dan tindakan keras.
Moto unit kalian, jika tak salah.
141
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
Lalu?
142
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
Sebaiknya lebih cepat, Tuan-tuan.
143
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
Sebagian besar peserta pelatihan
sudah di lantai tiga.
144
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
Ya, Gladys.
145
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
Ini barangnya.
146
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
SHERIF JACKMAN MEMANGGIL
147
00:12:25,041 --> 00:12:26,208
Sherif?
148
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
Tommy, kau di mana?
149
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Aku...
150
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
Kau sedang apa pun, tinggalkan itu.
Datanglah ke rumah Corbell Pickett.
151
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Kukira aku sedang cuti, Pak.
152
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Itu dulu. Baru saja kubatalkan.
153
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
Cepatlah. Ada masalah.
154
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
- Aku butuh kau untuk bantu perbaiki.
- Baiklah.
155
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Astaga. Aku terluka. Aku cedera parah.
156
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
Halo?
157
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Tolong. Aku terluka sangat parah.
158
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
Baik-baik saja?
159
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
Hubungi Tommy.
160
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
Dee Dee? Ada apa?
161
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
- Aku tak bisa terima telepon.
- Angkat, Tommy.
162
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
Tinggalkan pesan. Aku akan balas.
163
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Itu dia.
164
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
Ya. Itu dia.
165
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
Itu dia. Sudahlah.
166
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
Astaga.
167
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
Berengsek.
168
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
Reece?
169
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Ada orang lain?
170
00:14:42,833 --> 00:14:43,916
Apa yang terjadi?
171
00:14:43,916 --> 00:14:46,500
Ada apa ini? Beri tahu aku, ada apa?
172
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
Dia harus tenang
atau kalian berdua ditembak.
173
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Tak apa. Aku di sini.
174
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
Di mana Reece? Kenapa dia tak jawab?
175
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
Dia hanya...
176
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
keluar sebentar.
177
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Duduk. Kalian berdua.
178
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
Duduki tangan.
179
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
Itu dia, bukan?
180
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
- Siapa?
- Pria dari jembatan.
181
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
Aku tak bermaksud kasar, Bu,
tapi kau harus tutup mulut
182
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
dan tetap diam.
183
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Kau perhatikan?
184
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Dia mengambil sampel DNA kita.
185
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
Bagaimana lagi dia bisa yakin
kita sesuai yang kita katakan?
186
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
Kita bisa ambil sampel DNA dia.
187
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
Kita akan ditahan.
188
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
Aku belum pernah
bertemu perwira polisi senior.
189
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
Orang yang luar biasa.
190
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
Semuanya begitu, sayangnya.
191
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
Ada...
192
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
Dia sendiri?
193
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
Ya, Pak?
194
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
Tolong akses sudut pandang Periferal.
195
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
Aku ingin tahu mereka bahas apa.
196
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
Aku tak bisa lakukan itu, Tuan Zubov.
Tepatnya aku tak mau.
197
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
Apa?
198
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
Inspektur akan tahu jika kita mencobanya.
199
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
Sama seperti dia mungkin tahu
kita sedang membicarakan ini.
200
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
Dia menanyakan hal yang kuduga?
201
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
Jika kita pintar, kita akan berkemas.
202
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
Kita sudah akan pergi.
203
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
Jika kita pergi, semua ini sia-sia.
204
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Kita akan kehilangan akses ke ujung
dan apa yang ada dalam gadis itu.
205
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
Aku tak yakin pantas mati untuk itu.
206
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
Aku tak yakin aku akan tahan
jika tahu aku lari dari itu.
207
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
Kau sendiri?
208
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
Kau merasa mantap, Ossian?
209
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
Ya. Aku sangat mantap.
210
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
Baiklah, Nona Fisher,
211
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
Bibi mendapatkan informasi menarik.
212
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
Bibi?
213
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Algoritme penyortiran data MET.
214
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
Mereka sibuk dan bekerja.
215
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Kurasa kau akan senang mengetahui
temanmu, Tuan Penske,
216
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
tak kehilangan anggota tubuhnya
di lini masaku.
217
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
Tapi itu berarti...
218
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Bahwa RI pasti membuka ujung
219
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
setidaknya satu dekade lebih awal
dari yang kalian duga.
220
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Karena itu, perbedaan yang signifikan
221
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
sudah terjadi di dua lini masa kita.
222
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
Yang paling mengganggu adalah Jackpot.
223
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
Tampaknya itu lebih cepat terjadi
di duniamu.
224
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
Aku berasumsi
RI sengaja mendorong prosesnya.
225
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
Apa tujuannya?
226
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Hanya Cherise Nuland yang bisa jawab itu.
227
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Perang Texas?
228
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
Pemisahannya. Itu terjadi di lini masamu?
229
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Ya. Tuan Penske dan kakakmu
pergi berperang di dalamnya.
230
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
Tapi haptik yang ditanamkan
dalam tubuh mereka
231
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
baru ada beberapa dekade lagi
dalam lini masaku.
232
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
Mereka bertempur sebagai tentara biasa.
233
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
Conner tak terluka?
234
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
Dia selamat dari perang tanpa cedera.
235
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Tapi kakakmu tidak.
236
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
Dia terluka?
237
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
Terbunuh.
238
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Katamu detail seperti ini sulit didapat.
239
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
Dia sebagian besar benar.
240
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
Tapi Bibi tahu arsip rahasia
yang tak tersedia untuk masyarakat umum.
241
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
Lalu aku?
242
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
Data menjadi agak kabur
243
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
setelah Jackpot dimulai.
Tapi tampaknya kau menikah,
244
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
punya dua anak.
245
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Dengan siapa?
246
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
Sherif Thomas Constantine.
247
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
Aku menikah dengan Tommy?
248
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
Ya. Ini membuat orang berpikir
tentang etiket,
249
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
benar, bukan?
250
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
Apakah harus memberi selamat?
251
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
Bibi memberitahuku tentang Flynne Fisher
yang sudah tak ada lagi.
252
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
Tapi tentang kau,
253
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
aku tak tahu apa-apa.
254
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
Ini agak menyenangkan.
255
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
Kurasa kau tak banyak
menjalani wawancara kerja?
256
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
Hanya Forever Fab.
257
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
Tapi itu bukan wawancara kerja.
Hanya tes narkoba.
258
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
Kau lulus?
259
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Tentu saja.
260
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Bagus.
261
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
Maksudku adalah,
262
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
mari kita menyikapi
pertemuan ini seperti itu.
263
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Momen saling mengenal.
264
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
Aku akan bertanya.
265
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
Coba jawab secepat mungkin,
tanpa berpikir.
266
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
Kau bisa lakukan itu?
267
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Banyak orang kesulitan menghadapi itu.
Perkelahian pisau.
268
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
Kau mungkin tertawa,
tapi ada video tutorial di internet.
269
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
Memotong versus menusuk,
270
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
arteri versus organ, hal semacam itu.
271
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
Tapi berdasarkan pengalamanku,
272
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
yang penting kecepatan.
273
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
Jumlah lubang terbanyak
dalam waktu paling singkat.
274
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
Sesederhana itu.
275
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Jika dipikir,
276
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
itu kebalikan dari pekerjaanmu.
277
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
Kubayangkan itu membuatnya
cukup sulit untuk diatasi.
278
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
Belum lagi rintangan lainnya,
sumpah tak melukai itu.
279
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
Kurasa kau bisa melukaiku
maksimal sekali saja,
280
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
sebelum aku membukamu seperti...
Apa namanya...
281
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
Apa bedanya penyaring
dan tirisan? Itu sama?
282
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
Ini luar biasa.
283
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
Sudah kukatakan.
Aku akan pindah ke sini. Penuh waktu.
284
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
Apa kejutannya?
285
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
Modul pelatihan belum selesai
hingga hanya satu orang yang tersisa.
286
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
Kejutan.
287
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
- Ketakutan terbesar?
- Ibuku meninggal.
288
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
- Kekuatan terbesar?
- Aku tak bisa menyerah.
289
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
Kelemahan?
290
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
Sama.
291
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
Jika kau bisa mengulang waktu
dan semua ini tak terjadi, kau mau?
292
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
Tidak.
293
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
Jika aku punya kuasa memutus koneksi
antara dua dunia kita,
294
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
kau mau kulakukan itu?
295
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
- Tidak.
- Kenapa tidak?
296
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
Kau berpikir terlalu lama.
Kau terdiam. Itu bisa terjadi.
297
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
Boleh aku yang bertanya?
298
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
Seperti yang kau lakukan?
299
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Kurasa tiga saja, seolah aku jin.
300
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
Apa ketakutan terbesarmu?
301
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
Masa lalu.
302
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Maksudmu seperti tempat asalku?
303
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
Benar.
304
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
Itu sudah dua. Sisa satu.
305
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
Kau sungguh punya kuasa itu?
306
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
Memutus koneksi kita?
307
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Maaf, sepertinya janjiku berlebihan.
308
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
Kakakmu dan temannya baru selesai.
309
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
Aku akan pamit. Semoga berhasil.
310
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
Kujamin kau akan lebih aktif
di kunjungan berikutnya.
311
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
Pendek,
312
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
kau sungguh luar biasa.
313
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Astaga!
314
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
Kau selalu merasa begini saat keluar?
315
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
Astaga, aku akan menikahinya.
316
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
- Siapa?
- Wanita robot itu.
317
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
Aku bahkan tak bisa baca.
318
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
Apa?
319
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
Reece bawa Ibu ke Urgent Med.
Kita disuruh datang sekarang. Ayo.
320
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
Astaga. Tunggu sebentar.
321
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
Hadapilah, Burton! Kita harus pergi!
322
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
Halo?
323
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
Sherif?
324
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
Maksudku adalah aku ingin bunuh orang.
325
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
Aku ingin bunuh dengan tangan kosong...
326
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
Kenapa dia di sini?
327
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
Simpan senjatamu, Nak.
328
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
Agak terlambat agar itu ada gunanya.
329
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Apa yang terjadi?
330
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Tahanan yang hilang itu?
331
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
Dia kemari, membunuh Mary Pickett.
332
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Dia ambil salah satu kendaraan.
333
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
Tuan Pickett agak terguncang,
bisa dibayangkan.
334
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
Pergilah ke rumah Fisher,
335
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
tahan Burton.
336
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
Sekalian bawa adiknya itu juga.
337
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
Apa hubungannya keluarga Fisher?
338
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
Aku masih berusaha menentukan itu, Tommy,
339
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
tapi anggap ini draf awalnya.
340
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
Burton dan sesama teman tentaranya
mencoba menjual narkoba,
341
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
Tampaknya mereka membuat seseorang marah.
342
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
Orang itu menyewa pembunuh
untuk menghabisi mereka.
343
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
Kau sempat menahan pembunuh itu, Tommy.
344
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
Tapi dia lolos.
345
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
Dia datang ke rumah Pickett,
346
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
berniat mencuri mobil dan melarikan diri.
347
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
Mary Pickett tak sengaja terbunuh
dalam prosesnya.
348
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
Bagaimana itu, Nak?
349
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
Seolah kau baru saja mengarangnya.
350
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
Itulah yang dilakukan saat bercerita.
Karang saja sesuatu.
351
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
Seperti yang kau lakukan
sepuluh tahun ini.
352
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
Berpura-pura tak tahu keadaan aslinya.
353
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
Membohongi diri sendiri
354
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
agar kau bisa merasa seperti pahlawan
355
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
padahal selama ini kau bekerja untukku.
356
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
Artinya kau bekerja untuk Corbell Pickett.
357
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
Percayalah, Nak,
358
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
akan lebih mudah
jujur kepada diri sendiri.
359
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
Butuh banyak energi
untuk terus membohongi diri.
360
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
Kini tahanlah Burton.
361
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
Ada pertanyaan yang Corbell ingin ajukan.
362
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
Tidak.
363
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
Kata pria itu,
hidupmu mencapai persimpangan jalan.
364
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
Kurasa dia benar tentang itu.
365
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
Astaga, Tommy, kau butuh ini dijelaskan?
366
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
Ya, kau bisa melakukan hal yang benar.
367
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
Bawa aku dan Corbell ke kantor
dengan diborgol seperti dua anjing.
368
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Lalu kita bertiga
bisa menyampaikan kisah ke dunia.
369
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
Aku dan Corbell akan katakan
kau salahkan orang lain atas kegagalanmu,
370
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
itulah yang sering dilakukan
kaum muda tak berguna.
371
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
Mau permen karet?
372
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
Kau panik, Tommy.
373
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
Kau mengarang cerita tak masuk akal
374
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
bahwa aku, sherif Clanton
selama empat periode,
375
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
menabrakkan SUV tak kasatmata ke mobilmu,
376
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
kabur dengan tahananmu,
377
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
membebaskannya di rumah Corbell Pickett.
378
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
Pickett sama yang mempekerjakan
50 hingga 60% orang di Clanton.
379
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
Lalu entahlah, Tommy.
Kini aku pun mulai bingung.
380
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Kau pasti paham maksudku.
381
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
Aku dan Corbell akan dibebaskan
dengan permintaan maaf.
382
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
Kemungkinan terbaik,
kau kehilangan pekerjaan di kantor.
383
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
Tapi mungkin akan ada tuduhan.
384
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
Penangkapan palsu atau semacamnya.
385
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
Atau ada jalan lain.
386
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
Jalan ikuti-saja-agar-aman,
387
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
di mana kau bisa terus melakukan tugas
sebagai penegak hukum.
388
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
Mungkin kau bahkan
dapat tanggung jawab lain juga,
389
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
tentu saja dengan imbalan yang sesuai.
390
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
Atau kau bisa bersikap dewasa sekali ini.
391
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
Kau tak punya pilihan. Kau paham, bukan?
392
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
Ceritaku mungkin tak benar,
393
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
tapi terdengar benar.
394
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
Pasti akan selalu mengalahkan ceritamu.
395
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Jadi, mari kita berhenti bermain-main.
396
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
Pergilah tahan Burton Fisher
dan adik perempuannya itu.
397
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
Mereka menemukan
dan menggunakan modifikasi dengan cepat.
398
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Berjejaring untuk berbagi
input visual dan aural.
399
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Itu menyiratkan hubungan dengan
implan haptik yang belum sempurna.
400
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
Apa pendapatmu tentang mereka?
Watak mereka.
401
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
Berani. Asertif. Tegas.
402
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
Si kakak lebih mudah diduga
dan dapat diandalkan,
403
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
tapi aku akan
lebih pilih temannya dalam krisis.
404
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
Kenapa?
405
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
Bu?
406
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
Jika si kakak lebih bisa diandalkan,
kenapa kau pilih si teman?
407
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
Data spesifik untuk itu kurang, Inspektur.
408
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
Keputusan itu dibuat di jaringan sarafku
di bawah tingkat kesadaran apa pun.
409
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
Menarik.
410
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
Lalu wanita muda itu?
411
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
Masih tanda tanya besar.
Semoga akan segera terjawab.
412
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Ada apa?
413
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
Cherise Nuland di bawah,
meminta untuk bertemu.
414
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
Kau sudah menduganya.
415
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
Aku agak membiarkan kunjungan kita
ke kediaman Zubov diketahui,
416
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
sehingga kita diawasi saat tiba.
417
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
Tapi aku tak menduga
Dr. Nuland akan bereaksi secepat itu.
418
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
Suruh dia naik.
Ini seharusnya cukup informatif.
419
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
Kau pecundang.
420
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
Bagaimana kau akan hidup dengan ini?
421
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
Sungguh, bagaimana
kau akan hidup dengan ini?
422
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
Kini apa?
423
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
Kita tunggu.
424
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
Tunggu apa?
425
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Aku harus bunuh dua orang.
426
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
Tampaknya salah satu sedang kemari.
427
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
Maksudmu anak-anakku, ya?
428
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
Ya, Bu. Sayangnya begitu.
429
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
- Ibu tak jawab.
- Reece juga.
430
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
Reece. "Ibumu memintamu
datang secepat mungkin."
431
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
-"Ibumu"?
- Itu aneh.
432
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
Kau bisa terhubung?
433
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
- Sial.
- Apa?
434
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
Tak bisa baca tanda vitalnya.
435
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
Aku hampir tergoda
untuk menelepon polisi, Inspektur.
436
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
Undang-undang Uncanny Valley
jelas mengatakan
437
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
Periferal tidak boleh beroperasi
sebagai makhluk otonom.
438
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
Beatrice ada di bawah
pengecualian khusus terhadap UU itu.
439
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
Tentu saja.
440
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
Tak terlihat seperti hasil karya RI.
441
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
Salam kenal, Beatrice.
442
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
Salam kenal juga, Bu.
443
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
Tahu apa yang mengejutkan?
444
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
Sisa efek Jackpot adalah
bahwa kini, sebagian besar Koid
445
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
telah dimodifikasi agar menyerupai
kenalan pribadi yang hilang.
446
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Saudara. Kolega.
447
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
Biasanya bukan orang tua.
448
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
Menarik, bukan?
449
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
Seolah ada yang alami
450
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
dari kehilangan ibu atau ayah
451
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
yang membuat kita mudah menerimanya.
452
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
Tapi anak?
453
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Anak perempuan,
454
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
contohnya?
455
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Maaf, Beatrice.
456
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
Aku harus memintamu untuk menonaktifkan.
457
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
Tolong hapus juga
lima menit terakhir dari ingatanmu.
458
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
Menonaktifkan sekarang.
Memulai penghapusan.
459
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
Kau puas?
460
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
Aku penasaran. Kenapa dirahasiakan?
461
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Bisa memperumit hubungan kami.
462
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
Ya, kurasa bisa begitu.
463
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
Kenapa kau kemari, Doktor?
464
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
Sesuatu yang sangat berharga
telah dicuri dariku.
465
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
Aku ingin ganti rugi dari hukum.
466
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
Aku tahu kau gelisah.
467
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"Gelisah"?
468
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
Aku sangat ketakutan.
469
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
Bukan hanya Klept yang kita lawan.
470
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
Kini ada Polisi MET juga.
471
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
Dua-duanya sama-sama bisa menghabisi kita.
472
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
Kau sadar apa artinya ini?
473
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
Kita satu-satunya yang tahu.
474
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
Aelita tahu.
475
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
Aelita sudah mati.
476
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
Atau bersembunyi begitu baik
sehingga dia sama saja mati.
477
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
Ini milik kita. Tinggal diambil.
478
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
Bagaimana cara mengakses bakteri itu?
Cara mengurutkannya?
479
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Kita hanya perlu
menyewa orang di ujung untuk...
480
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
Dia sendiri.
481
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
Itu bagian dari kesenangannya.
482
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
Merampasnya langsung
dari depan wajah sombong...
483
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
Kesombongan adalah bentuk kebodohan.
484
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
Kalian setuju?
485
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
Contohnya, tampak agak sombong
486
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
jika menganggap
enkripsi kita tidak dapat dipecahkan,
487
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
mengingat bahwa secara historis,
488
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
ketahanan kode tertentu
terhadap upaya pemecahan
489
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
selalu terbukti berumur pendek.
490
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Pergilah ke ruang kerja Ayah.
Ambilkan pisau.
491
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
- Yang mana?
- Yang mana pun boleh.
492
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
Aku agak bingung.
493
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
Sudah sewajarnya, sebagian diriku
ingin menghancurkan kalian berdua.
494
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
Sisi kekanakanku, sebut saja begitu.
495
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
Kesal. Marah. Mendendam.
496
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
Tapi bagian diriku
yang berkepala lebih dingin
497
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
sadar betapa aku membutuhkan kalian.
498
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
Keahlian kalian, tentu saja.
499
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
Kini, tampaknya rahasia kalian juga.
500
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
Selain itu, aku menyukai kalian.
501
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Tepatnya, kau, Ash.
502
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
Masa bodoh dengan Ossian. Tapi kau,
503
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
kau memiliki hati Klept,
entah kau sadar atau tidak.
504
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
Bangga. Licik. Agresif.
505
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
Dan tentu saja, sombong.
506
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
Jadi, belum pasti...
507
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
Begitulah.
508
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
Aku harus bagaimana?
509
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
Favoritku.
510
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
Ini indah, Nak.
511
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
Boleh kulihat, Ayah?
512
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
Tidak. Pergilah ke dapur,
Nenek membuat hidangan penutup.
513
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
- Maaf, Tuan.
- Diam, Ossian.
514
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Katakan rencana kalian,
atau dia mati. Sepuluh detik.
515
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Aelita mengira
dia bekerja dengan si kakak.
516
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
Dia berencana mengunduh
fail RI curian ke implan haptiknya.
517
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
Menyimpannya di ujung.
Dengan kata lain, tak bisa dilacak.
518
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
Itu pandai, kurasa kau akan setuju.
519
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
Ternyata si adik
yang menggunakan Periferal.
520
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
Gadis itu tak punya implan.
521
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
Headset-nya mengubah data itu
menjadi DNA bakteri.
522
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
Sudah mulai menjajah otaknya.
523
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
Apa yang akan kau lakukan dengan data itu?
524
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
Jual ke penawar tertinggi.
525
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
Aku tak percaya.
526
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Berikan ke Neoprim.
527
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
Untuk apa kau melakukan itu?
528
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
Agar mereka bisa membakar dunia ini
dan membangun yang baru sebagai gantinya.
529
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
Kau bodoh.
530
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Orang bodoh idealis.
531
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
Jika kalian berusaha mengkhianatiku lagi,
532
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
aku tak punya pilihan
selain memotong kalian
533
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
dan menjadikan kalian makanan piaraan.
534
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
Tapi aku mengagumi sisa rencanamu.
535
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
Kita lanjutkan, ya?
536
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
Setiap vektor Jackpot
537
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
dijadikan senjata
oleh pengganggu yang sama.
538
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
Sifat manusia.
539
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Mungkin muncul dalam bentuk egois,
540
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
korup, atau sekadar bodoh,
541
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
tapi intinya,
semuanya memiliki sifat sama.
542
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
Terus-menerus merusak diri dan menolak
543
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
bertindak untuk kebaikan bersama.
544
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Boleh?
545
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
Silakan.
546
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
RI mengalami pembobolan data kritis
beberapa malam lalu.
547
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
Pelakunya seorang karyawan RI
548
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
dan Periferal yang digunakan
dari sebuah ujung.
549
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
Adanya seorang rekan Zubov
di TKP berikutnya
550
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
yang terkait dengan pembobolan itu
menunjukkan keterlibatan Klept.
551
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
Kami cukup yakin mereka mengincar
552
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
mekanisme penyesuaian saraf kami,
553
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
dan seperti kau tahu,
itu bidang penelitian yang sensitif.
554
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
Jadi, data yang dicuri darimu itu
555
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
mendokumentasikan
keberadaan mekanisme itu?
556
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
Benar.
557
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
Itu yang kau takuti?
558
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
Reaksi dan penolakan
jika itu diketahui oleh umum?
559
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
Tentu saja.
560
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
Tapi lebih dari itu,
kemungkinan peretasan mekanisme
561
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
untuk penggunaan kurang baik.
562
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
Kemungkinan itu
sudah melekat dalam teknologinya.
563
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
Inspektur, kurasa kau akan setuju
564
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
bahwa palu adalah alat sangat berguna.
565
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
Bisa menjadi senjata mematikan
di tangan yang salah.
566
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
Kurasa kau baru bertemu dengan Lev Zubov?
567
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
Pasti dia punya cerita menarik
tentang petualangannya di ujung RI.
568
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"Ujung RI"? Itu milikmu?
569
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
Aku yang menciptakannya, bukan?
570
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
Sebagai laboratorium
untuk mengembangkan teknologi itu.
571
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
Kurasa aku tak perlu beri tahu
betapa berbahayanya itu
572
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
jika Klept menguasainya.
573
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Apa yang kau minta dariku?
574
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
Habisi keluarga Zubov,
575
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
Flynne Fisher, dan semua
yang terkait dengan mereka.
576
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
Baik di sini maupun di ujung.
577
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
Kau membuatnya terdengar sederhana.
Seolah aku tinggal menyihir.
578
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
Ada presedennya. Kau tahu itu.
579
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Keluarga Samsonov.
580
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
Seluruh klan mereka
581
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
terhapus dari muka bumi.
Sungguh pertunjukan yang menakjubkan.
582
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
Itu situasi yang sangat berbeda.
583
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
Benarkah?
584
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Mereka menghasut. Ya, itu berbeda.
585
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"Memancing kekerasan
terhadap pihak berwenang yang sah
586
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"dengan maksud menggulingkannya."
587
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
Jika aku punya palu...
588
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
Kau tentu harus memikirkan
dan mencerna semua ini.
589
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
Tapi ketahuilah,
aku hanya berbagi denganmu karena
590
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
aku yakin kau cukup memiliki
pengalaman dan ketajaman pikiran
591
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
untuk memahami semua yang dipertaruhkan.
592
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
Lain kali, ayo ke tempatku.
593
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
Untuk minum teh, jika kau mau.
594
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
Kau melakukan ini demi uang?
595
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
Ada uang, tapi bukan itu alasanku kemari.
596
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
Lalu kenapa?
597
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
Aku juga punya anak perempuan.
598
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
Aku ingin dia tetap hidup, jika bisa.
599
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
Seseorang akan menyakitinya
jika kau tak bunuh anak-anakku.
600
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
Kira-kira begitu.
601
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
Ibuku selalu berkata, "Hanya orang bodoh
yang hanya melihat dua pilihan."
602
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
Itu pemikiran sederhana
untuk orang sederhana di tempat sederhana.
603
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
Sayangnya itu tak berlaku
dalam keadaan ini.
604
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
Kau kira hanya ada dua pilihan.
605
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
Entah putrimu harus mati,
atau anak-anakku. Semudah itu.
606
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
Maksudmu ada pilihan lain?
607
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Benar.
608
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
Tapi aku bisa mendengarkanmu saja,
609
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
mendengar suaramu mengatakan
kau tak akan pertimbangkan itu.
610
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
Coba saja.
611
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
Kau bisa mati.
612
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
Apa yang kau lakukan? Astaga!
613
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
Kenapa berhenti?
614
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
Perlahan itu halus. Halus itu cepat.
Harus baca situasi.
615
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
Jika tak jalan sekarang, Ibu mati.
616
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
Ada pembunuh yang pasang jebakan.
Jika masuk, kita mati.
617
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Burton...
618
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
Ini satu-satunya keahlianku.
619
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
Saat ini percayalah
agar aku melakukannya dengan benar.
620
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Astaga.
621
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
Bawa ini. Kau ke sana, ke balik mobil.
622
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
Coba kupahami ini.
623
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
Jika aku tak ingin mati di sini,
itu berarti aku bodoh?
624
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
Bukan hanya bodoh.
625
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
Pengecut juga.
626
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
Egois.
627
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Saking egoisnya, jahat.
628
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
Aku mulai merasa
kau tak terlalu menyukai aku.
629
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Lihat tiga tanda panas itu?
630
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
Lalu yang dingin di lantai?
631
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
Itu Reece.
632
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
Ada Dee Dee, ibumu, dan target kita.
633
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
Itu agak terlalu ramai.
634
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
Dia mungkin di kanan, tapi aku tak yakin.
635
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
Dia harus bergerak.
636
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
Coba kau pancing saraf Reece lagi.
637
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
Tidak. Dia akan terhubung ke mayat.
638
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
Buat berkedut.
Pria itu akan mengira Reece masih hidup.
639
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
Dia akan coba habisi.
Kita akan kenali dia.
640
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
Kau dengar kataku? Leon akan rasakan.
641
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
Ya. Reece akan berbuat sama
jika dia di posisi kita.
642
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
Kenapa masih bicara? Ayo selesaikan.
643
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
Flynne, katakan saat targetnya jelas.
644
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
Dia bergerak.
645
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
Lakukan.
646
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Ibu!
647
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Habislah kau.
648
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
Aku butuh pria tua itu hidup-hidup, Davis.
649
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
Ada hal yang ingin kulakukan kepadanya.
650
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
Aku paham, Corbell.
651
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
Kami berbuat sebisa mungkin.
652
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
Istrimu luar biasa, Corbell...
653
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
Aku punya cerita bagus, Sherif.
654
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
Akan kuberi tahu kau dulu.
655
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
Anggap pria tua itu kemari,
656
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
membunuh Mary.
657
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
Tuan Pickett menelepon polisi.
658
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
Kau yang pertama tiba di TKP.
659
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
Meski sudah empat periode,
660
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
kau masih menganggap serius tugasmu.
Kami semua menghargai itu.
661
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Tommy, apa yang kau...
662
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
Pria tua itu masih di sini.
663
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
Membawa kaliber 45 ini.
664
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
Saat kau ambil senjatamu,
665
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
dia menembakmu.
666
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
Berkali-kali, sayangnya.
667
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
Baiklah, tenang, Tommy.
668
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
Aku sudah terlalu tenang.
Itulah yang membuatku takut.
669
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
Seperti katamu.
670
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
Aku tak punya pilihan, bukan?
671
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
Tommy, jangan!
672
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Astaga.
673
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Aku tak menduga itu.
674
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Sama sekali tidak.
675
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Baiklah,
676
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
tenang yang tadi kau sebut itu?
677
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
Kurasa kau harus turunkan senjatamu
678
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
hingga tenang itu kembali,
679
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
agar kita bisa bicarakan ini,
680
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
mencapai kesepakatan.
681
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
Menurutmu pria tua itu
akan membiarkanmu hidup?
682
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
Menurutku
683
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
kau tak punya nyali
untuk melakukan ini sendiri, Anak Muda.
684
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
Pelurumu tak cukup.
685
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
Apa-apaan itu?
686
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
Ini barang, dasar bajingan sombong.
687
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
SELANJUTNYA DI THE PERIPHERAL
688
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
Jika kau mati, itu sungguhan.
689
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
Aku mati, keluargaku selamat.
690
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
Aku ingin kau membunuhnya.
691
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
Wolf!
692
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
Akan kuberi tahu semuanya. Janji.
693
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Deputi? Paramedis dapat nadi.
694
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
Siapa?
695
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Kami butuh rahasia dalam kepala gadis itu.
696
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Tidak!
697
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
698
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
Supervisor Kreasi GASENDO