1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 Guardo te, e guardo tutto questo. 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 È molto diverso, rispetto a dove vivo io. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 Ho bisogno che ti prenda un po' di tempo. 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,000 Lui era sotto la mia custodia. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 Tutto verrà risolto, ci penserò io stesso. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 Io e te potremmo raggiungere un accordo. 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,875 Ti offro qualcosa in cambio. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 Niente piano, informazioni, ricognizione. 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,541 Ispettore Ainsley Lowbeer, della polizia metropolitana. 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 C'è qualcuno qua fuori? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 Qualcosa non va, sig.ra Fisher? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 Reece, tesoro. 14 00:01:32,791 --> 00:01:35,791 Potrei aver bisogno che mi porti dal dottore. 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 - Vuole che chiami Burton? - No. 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Non voglio preoccuparli. 17 00:01:39,416 --> 00:01:42,250 Di sicuro è tutto ok. Andiamo e basta, io e te. 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Va bene così, tesoro. Promesso. 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,916 Parlerò con loro quando torniamo. 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 Ho il furgone qui davanti. 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 Temo di avere bisogno del tuo aiuto, Reece. 22 00:01:52,708 --> 00:01:53,833 Io... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 A quanto pare non... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Sono di nuovo cieca. 25 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 INVERSO (THE PERIPHERAL) 26 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 Caspita. La sua vita ha preso svolte decisamente inaspettate, 27 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 nell'ultima settimana, signorina. 28 00:04:06,083 --> 00:04:07,166 Sì, signora. 29 00:04:07,166 --> 00:04:09,583 E adesso? Ha un piano? 30 00:04:09,583 --> 00:04:13,041 O intende continuare a parare i colpi strada facendo, 31 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 sperando in bene? 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 Beh, so cosa vorrei fare io, Beatrice. 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Vorrei sgranchirmi un po' le gambe, 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 - prendere un po' d'aria. - Sì, signora. 35 00:04:23,208 --> 00:04:25,500 Per favore, non fraintenda, signor Zubov, 36 00:04:25,500 --> 00:04:29,541 ma ha scelto uno stile di arredamento estremamente opprimente. 37 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 Ebbene, ispettore, preferisce il giardino? 38 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Preferirei andarmene del tutto 39 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 e portare con me questi tre visitatori, 40 00:04:41,416 --> 00:04:44,875 così da poter finire all'aperto la nostra chiacchierata. 41 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Andiamo? 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 Non per essere irrispettosa, 43 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 ma sarei molto più a mio agio se Wilf potesse unirsi a noi. 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 Che dolce! 45 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 Si è già fatto un'amica! 46 00:04:56,708 --> 00:04:58,791 Allora sia gentile, sig. Netherton, 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 si unisca a noi. 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 GUARDIA MEDICA ASSISTENZA SANITARIA DI QUALITÀ 49 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 Scusa se mi presento senza appuntamento, Dee Dee. 50 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 È sempre un piacere, Ella, appuntamento o no. 51 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 - Reece, puoi aiutarla? - Certo. Di qua. 52 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 - Ecco. - Grazie. 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 Allora, cosa ti preoccupa? 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,208 Le spiace se aspetto fuori? 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,458 - Certo che no, caro. - Bene. 56 00:05:36,458 --> 00:05:39,041 Reece, diresti a Liz di andare in pausa pranzo? 57 00:05:39,041 --> 00:05:40,000 Sì, certo. 58 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 Allora, come ti senti? 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 Non dovresti essere in congedo per malattia, Tommy? 60 00:05:53,083 --> 00:05:57,041 Sì. Ma mi sono reso conto di non aver controllato le prove raccolte. 61 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 Per quell'incidente sul ponte. 62 00:05:58,666 --> 00:06:01,708 Voglio assicurarmi che siano catalogate correttamente. 63 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 E quali prove sarebbero? 64 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 Le armi che aveva il vecchio. 65 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Quali, esattamente? 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 Beh, aveva una Glock, se ricordo, 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 e un altro marchingegno. Sembrava una specie di torcia. 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 Un marchingegno, eh? 69 00:06:15,041 --> 00:06:17,833 Che magari somigliava a un aggeggio? 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 Sono state raccolte delle prove, dopo che il SUV mi ha colpito? 71 00:06:23,208 --> 00:06:26,208 Intendi quello che affermi fosse invisibile? 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 - Cosa fai? - Chiamo Dee Dee, così può portarti... 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 Ti hanno centrato in pieno, Tommy. 74 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 A tutta velocità. 75 00:06:40,083 --> 00:06:42,291 Devi stenderti in una stanza buia 76 00:06:42,291 --> 00:06:45,875 con del ghiaccio in testa e una birra fredda in mano. 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,916 Rispondi alla mia domanda, Gladys, e lo farò subito. 78 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Promesso. 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 Non è stata catalogata nessuna prova, tranne il tuo veicolo. 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 Niente Glock né marchingegni. 81 00:07:04,166 --> 00:07:05,791 Nessun vecchio, peraltro. 82 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 Solo tu e la tua auto distrutta, Tommy. 83 00:07:08,458 --> 00:07:09,916 Vai a casa, ora, 84 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 prima che chiami lo sceriffo Jackman, 85 00:07:13,041 --> 00:07:17,208 affinché ti dica la stessa dannata cosa, in modo meno affettuoso. 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 Che cos'è? 87 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 Una struttura di addestramento della polizia MET detta Zoo. 88 00:07:33,916 --> 00:07:34,833 Perché? 89 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 Gli animali ci vengono a giocare. 90 00:07:36,833 --> 00:07:40,916 Del tutto protetta da potenziali sorveglianze o interferenze dell'RI. 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 O della Klept, del resto. 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Voi due e Beatrice vi divertirete un po'. 93 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 Salirete al... 94 00:07:48,541 --> 00:07:51,625 Quanti piani pensi che possano reggere, Beatrice? 95 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 Proviamo otto. 96 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 Ci sentiamo ambiziosi, eh? 97 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 Va bene, allora. 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Ottavo piano. 99 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 A differenza di lei, per voi questi corpi sono nuovi. 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 Quest'esercitazione dovrebbe rimettervi al passo. 101 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 Ma che cazzo? 102 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 È qui che vengono testati i nostri Koid MET. 103 00:08:34,541 --> 00:08:38,916 Lo consideri simile al gioco con cui sua sorella è venuta qui la prima volta. 104 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 Una simulazione, credo la chiamiate. 105 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 Seguite Beatrice. Vi spiegherà tutto. 106 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 Posso anch'io? 107 00:08:49,625 --> 00:08:51,125 Non questa volta, cara. 108 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 Per lei ho un test differente. 109 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 Ci sediamo? 110 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 È abbastanza semplice. 111 00:09:01,958 --> 00:09:05,125 Avanziamo di piano in piano, uccidendo o disattivando tutto 112 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 fino a raggiungere il tetto. 113 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 Cosa succede lì? 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,666 -È una sorpresa. - Di che tipo? 115 00:09:09,666 --> 00:09:12,458 Una sorpresa è definita come un evento inaspettato. 116 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 Devo definire "inaspettato"? 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 Non la prenda nel modo sbagliato, signora, ma lei è umana? 118 00:09:20,791 --> 00:09:22,166 Perché me lo chiede? 119 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 Non sembra preoccupata per i potenziali danni fisici. 120 00:09:25,458 --> 00:09:28,625 È gentile a informarsi, marine scelto. 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 Diciamo solo che sono speciale. 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Preoccupatevi per voi stessi, in questa avventura. 123 00:09:34,750 --> 00:09:36,041 A me ci penso io. 124 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 - Avremo delle armi? - Quelle che recupererete via via. 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 Andiamo? 126 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 - Hai la visione notturna, amico. - Come? 127 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 Lingua al palato. Le protesi aptiche. 128 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Beh, non era poi così male. 129 00:10:29,166 --> 00:10:31,958 -È bravo coi numeri? - Il primo della classe. 130 00:10:31,958 --> 00:10:34,291 Quanti assalitori abbiamo incontrato? 131 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 - Sei. - Ce ne saranno 12 al prossimo piano. 132 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 Diciotto a quello successivo, e così via. 133 00:10:41,000 --> 00:10:43,750 - Quarantotto in cima? - Se ci arrivate. 134 00:10:43,750 --> 00:10:44,916 Cosa sono questi? 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 I vostri Koid di base, serie 24-A. 136 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 Modificati per il compito da svolgere. 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 Cos'è un Koid? 138 00:10:52,083 --> 00:10:53,875 Un robot. Bipede. 139 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Ha occhi umani. 140 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 Solo per verosimiglianza. 141 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 Velocità, intensità e violenza d'azione. Il motto della vostra unità, mi pare. 142 00:11:06,625 --> 00:11:07,541 Quindi? 143 00:11:07,541 --> 00:11:09,916 Un po' più di velocità sarebbe apprezzata. 144 00:11:09,916 --> 00:11:13,083 Gli altri tirocinanti sarebbero già al terzo piano. 145 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Sì, Gladys. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 Un cazzo di marchingegno. 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 SCERIFFO JACKMAN CHIAMATA 148 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Sceriffo? 149 00:12:26,208 --> 00:12:27,583 Tommy, dove sei? 150 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 Io... 151 00:12:29,375 --> 00:12:33,333 Molla qualunque cosa tu stia facendo e vieni qui da Corbell Pickett. 152 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 Pensavo di essere in licenza. 153 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 Lo eri. L'ho appena cancellata. 154 00:12:36,916 --> 00:12:40,041 Muovi il culo. Abbiamo un problema tra le mani. 155 00:12:40,041 --> 00:12:42,541 - Devi aiutarmi a risolverlo. - Ricevuto. 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Oddio. Sono ferito. Sono ferito gravemente. 157 00:13:12,791 --> 00:13:13,708 Salve... 158 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Mi aiuti. Ho una ferita grave. 159 00:13:16,583 --> 00:13:17,625 Sta bene? 160 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 Chiama Tommy. 161 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 Dee Dee, che succede? 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 - Ora non posso rispondere... - Tommy, rispondi. 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 Lasciate un messaggio. 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Così. Ecco. 165 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 Sì, così. 166 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 Ecco qua. Ci siamo. Ecco fatto. 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 Porca troia. 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Figlio di puttana. 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 Reece? 170 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 C'è qualcun altro? 171 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 Cosa c'è? 172 00:14:43,916 --> 00:14:46,500 Che succede? Dimmi, cosa sta succedendo? 173 00:14:46,500 --> 00:14:50,041 Devi farla calmare, o sparerò a entrambe. 174 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 Va tutto bene. Sono qui. 175 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 Dov'è Reece? Perché non risponde? 176 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 È appena... 177 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 uscito. 178 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Sedetevi. Entrambe. 179 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 Mani sotto. 180 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 È lui, vero? 181 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 - Chi? - L'uomo del ponte. 182 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 Non voglio essere scortese, signora, ma deve chiudere la bocca. 183 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 E tenerla chiusa. 184 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Ti sei accorta? 185 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Ci ha prelevato il DNA. 186 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 Come poteva sapere che fossimo chi diciamo? 187 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 Potremmo prelevare il suo. 188 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 E farci estradare. 189 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 Non avevo mai incontrato un alto funzionario di polizia. 190 00:16:01,666 --> 00:16:04,375 Una persona fuori dal comune. 191 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 Sono tutti così, purtroppo. 192 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 Ci sono... 193 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 È lui? 194 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 Sì, signore? 195 00:16:15,333 --> 00:16:17,958 Accedi al punto di vista della periferica. 196 00:16:17,958 --> 00:16:19,791 Voglio sapere di cosa discutono. 197 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 Temo di non poterlo fare, sig. Zubov. O, piuttosto, non lo farò. 198 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 Come, prego? 199 00:16:24,791 --> 00:16:27,625 L'ispettore lo saprebbe, se ci provassimo. 200 00:16:27,625 --> 00:16:31,875 Come probabilmente sa che stiamo avendo questa incauta conversazione. 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 Ti ha chiesto quello che penso? 202 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 Se fossimo furbi, faremmo i bagagli. 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Spariremmo. 204 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 Perderemmo tutto. 205 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 L'accesso al frammento e ciò dentro la ragazza. 206 00:16:43,750 --> 00:16:46,125 Non sono certo che valga la nostra vita, amore. 207 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 E io non sono certa che potrei sopportare di averci rinunciato. 208 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 E tu? 209 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 Hai la mente lucida, Ossian? 210 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 Sì. Sono lucido, cazzo. 211 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Beh, sig.na Fisher, 212 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 le Ziette hanno rintracciato informazioni interessanti. 213 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 Le Ziette? 214 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Gli algoritmi MET di ordinamento dei dati. 215 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 Piccole api indaffarate e ronzanti. 216 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Sarà felice di sapere che il suo amico, il sig. Penske, 217 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 non ha perso gli arti nella mia linea temporale. 218 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Ma ciò vorrebbe dire... 219 00:17:28,125 --> 00:17:30,916 Che l'RI deve aver aperto il frammento 220 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 almeno un decennio prima di quello che tutti pensavate. 221 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 Pertanto, nelle due linee temporali, 222 00:17:36,583 --> 00:17:38,916 ci sono già state divergenze significative, 223 00:17:38,916 --> 00:17:41,583 e la più inquietante riguarda il Jackpot. 224 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 Nel suo mondo sembra avvenire a un ritmo accelerato. 225 00:17:45,250 --> 00:17:48,708 La mia ipotesi è che l'RI guidi il processo intenzionalmente. 226 00:17:48,708 --> 00:17:49,875 A che scopo? 227 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Solo Cherise Nuland potrebbe rispondere. 228 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 La guerra del Texas. 229 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 La secessione. Da lei ci sono state? 230 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 Sì. Sia il sig. Penske che suo fratello vi hanno combattuto. 231 00:18:00,416 --> 00:18:03,083 Ma la tacnologia aptica impiantata nei loro corpi 232 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 è arrivata decenni dopo, nella mia timeline, 233 00:18:05,666 --> 00:18:08,041 così hanno combattuto da soldati comuni. 234 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 E Conner non è stato ferito? 235 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 È sopravvissuto alla guerra illeso. 236 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Ma suo fratello no. 237 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 È stato ferito? 238 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 È stato ucciso. 239 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Dicevi che dettagli così non si potevano recuperare. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 E aveva ragione, per lo più. 241 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 Ma le Ziette sono a conoscenza di archivi non disponibili al pubblico. 242 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 E riguardo a me? 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 I dati diventano un po' confusi, 244 00:18:43,541 --> 00:18:46,916 una volta avviato il Jackpot. Ma si è sposata 245 00:18:46,916 --> 00:18:48,125 e ha avuto due figli. 246 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 Sposata con chi? 247 00:18:49,208 --> 00:18:51,208 Con lo sceriffo Thomas Constantine. 248 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 Ho sposato Tommy? 249 00:18:53,125 --> 00:18:56,000 Sì. Viene da chiedersi quali siano le usanze qui, 250 00:18:56,000 --> 00:18:57,041 no? 251 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 Se siano previste congratulazioni. 252 00:18:59,625 --> 00:19:04,333 Ovviamente, le Ziette mi hanno parlato di una Flynne Fisher che non esiste più. 253 00:19:04,333 --> 00:19:06,625 Ma riguardo a te, mia cara, 254 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 non so quasi nulla. 255 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 È un vero sollievo. 256 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 Immagino non abbia fatto molti colloqui di lavoro. 257 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 Con la Forever Fab. 258 00:19:16,083 --> 00:19:20,416 Ma non era un vero colloquio, solo un test antidroga. 259 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 Ma l'hai passato? 260 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Certo. 261 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Ottimo. 262 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 Intendo dire 263 00:19:26,291 --> 00:19:30,208 affrontiamo questo incontro in tal senso. 264 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 Come occasione per conoscerci. 265 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 Ti farò alcune domande. 266 00:19:33,791 --> 00:19:37,041 Prova a rispondere il prima possibile, senza pensarci. 267 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 Puoi farlo? 268 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Molte persone hanno difficoltà a battersi con il coltello. 269 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 Magari fa ridere, ma ci sono dei tutorial online. 270 00:20:34,333 --> 00:20:36,041 Tagliare o pugnalare, 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,625 arterie oppure organi, cose del genere. 272 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 Secondo la mia esperienza, 273 00:20:40,625 --> 00:20:42,000 è questione di velocità. 274 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 Il maggior numero di buchi nel minor tempo. 275 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 Semplice. 276 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Se ci pensi, 277 00:20:52,875 --> 00:20:56,291 in pratica è l'opposto di ciò che hai imparato, non è vero? 278 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 Cosa che immagino sarebbe molto difficile da ignorare. 279 00:21:00,416 --> 00:21:03,833 Oltre agli altri ostacoli. "Mi asterrò dal recar danno." 280 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 No, al massimo potresti sferrare un bel colpo, 281 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 prima che ti buchi come un... Come li chiami quei... 282 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 Che differenza c'è tra un setaccio e uno scolapasta? Sono uguali? 283 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 È fantastico, cazzo. 284 00:21:43,041 --> 00:21:47,041 Te l'ho detto, fratello. Mi trasferisco qui a tempo pieno. 285 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 Qual è la sorpresa? 286 00:21:48,333 --> 00:21:52,666 Il modulo di addestramento è completo quando resta in piedi solo uno di noi. 287 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Sorpresa. 288 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 - Paura più grande? - Che mia madre muoia. 289 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 - Punto di forza? - Non mi arrendo mai. 290 00:22:09,416 --> 00:22:10,375 Punto debole? 291 00:22:10,375 --> 00:22:11,500 Idem. 292 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 Se potessi mandare indietro il tempo e annullare tutto, lo faresti? 293 00:22:15,375 --> 00:22:16,291 No. 294 00:22:16,291 --> 00:22:20,125 Se io potessi interrompere la connessione tra i nostri due mondi, 295 00:22:20,125 --> 00:22:21,708 vorresti che lo facessi? 296 00:22:21,708 --> 00:22:23,166 - No. - Perché no? 297 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 Ci hai pensato troppo a lungo. Ti sei incantata. Succede. 298 00:22:29,250 --> 00:22:30,916 Posso farle qualche domanda? 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 Come quelle che mi ha fatto? 300 00:22:33,791 --> 00:22:36,125 Diciamo tre, come il genio della lampada. 301 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 La sua più grande paura? 302 00:22:38,000 --> 00:22:39,125 Il passato. 303 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 Quello da cui provengo io? 304 00:22:42,125 --> 00:22:43,166 Esattamente. 305 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 Due sono andate. Ne resta una. 306 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 Ha davvero quel potere? 307 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 Di disconnetterci? 308 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Mi spiace, cara, ho promesso troppo. 309 00:22:59,000 --> 00:23:01,458 Tuo fratello e il suo amico hanno finito. 310 00:23:01,458 --> 00:23:04,333 Quindi, arrivederci e buona fortuna. 311 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 Ti assicuro che alla prossima visita sarai più coinvolta. 312 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 Bellezza, 313 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 sei un vero portento, cazzo. 314 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Cristo santo! 315 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 Ti senti sempre così, quando esci? 316 00:24:04,083 --> 00:24:06,416 Accidenti, io me la sposo. 317 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 - Chi? - La donna robot. 318 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 Non riesco a leggere. 319 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 Cos'è? 320 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 Reece ha portato mamma al pronto soccorso. Dice di andare subito. 321 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 Cazzo. Dammi un attimo. 322 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 Fai l'uomo, Burton! Dobbiamo andare! 323 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 C'è nessuno? 324 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 Sceriffo? 325 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 Intendo che voglio ammazzare qualcuno. 326 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 Voglio farlo con le mie cazzo di... 327 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 Lui che cazzo ci fa qui? 328 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Metti via l'arma, figliolo. 329 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 Sei un po' in ritardo perché serva a qualcosa. 330 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Cos'è successo? 331 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 Beh, quel prigioniero che hai perso 332 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 è venuto qui e ha ucciso Mary Pickett. 333 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Ha rubato una loro auto. 334 00:26:18,916 --> 00:26:23,041 Il signor Pickett è piuttosto sconvolto, come puoi immaginare. 335 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 Devi andare a casa dei Fisher. 336 00:26:26,250 --> 00:26:27,958 Prendi Burton in custodia. 337 00:26:27,958 --> 00:26:30,166 Anche sua sorella, già che ci sei. 338 00:26:30,166 --> 00:26:32,000 Cosa c'entrano i Fisher? 339 00:26:32,000 --> 00:26:35,375 Sto ancora cercando di definire i dettagli, Tommy, 340 00:26:35,375 --> 00:26:37,708 ma che ne dici di questa prima bozza? 341 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 Burton e i suoi compagni sono entrati nel traffico di droga. 342 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 Avranno pestato i piedi alla gente sbagliata. 343 00:26:44,583 --> 00:26:48,458 Qualcuno che ha assunto un sicario per toglierli di mezzo. 344 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 Tu avevi in custodia quel sicario, Tommy. 345 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 Ma l'hai perso. 346 00:26:53,583 --> 00:26:56,166 È venuto qui, fino a casa dei Pickett, 347 00:26:56,166 --> 00:26:59,125 per rubare un'auto e riuscire a darsi alla fuga. 348 00:26:59,125 --> 00:27:02,541 Mentre era qui, ha ucciso brutalmente Mary Pickett. 349 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 Come ti sembra, filibustiere? 350 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Come appena inventata, cazzo. 351 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 Quando si racconta una storia, si inventano delle cose. 352 00:27:13,166 --> 00:27:15,958 Così come hai fatto tu negli ultimi dieci anni. 353 00:27:15,958 --> 00:27:18,291 Fingendo di non sapere come funziona qui. 354 00:27:18,291 --> 00:27:20,416 Raccontandoti una favola, 355 00:27:20,416 --> 00:27:23,333 per sentirti un cavaliere della Tavola Rotonda, 356 00:27:23,333 --> 00:27:25,916 quando nel frattempo lavori per me. 357 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 Ovvero, lavori per Corbell Pickett. 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 Credimi, ragazzo mio, 359 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 sarà più facile essere sincero con te stesso. 360 00:27:35,458 --> 00:27:39,375 È tremendamente faticoso, fare il finto tonto a tempo pieno. 361 00:27:39,375 --> 00:27:41,458 Ora vai a prendere Burton, maledizione. 362 00:27:41,458 --> 00:27:44,083 Corbell vuole fargli delle domande. 363 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 No. 364 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 Quel vecchio ha detto che la tua vita è giunta a un bivio. 365 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 Penso che avesse proprio ragione. 366 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 Cristo, Tommy, hai bisogno che te lo spieghi? 367 00:28:11,875 --> 00:28:14,833 Certo, potresti fare la cosa giusta. 368 00:28:14,833 --> 00:28:19,000 Porti me e Corbell in stazione in manette come due cani rognosi. 369 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 Poi noi tre raccontiamo la nostra versione dei fatti. 370 00:28:23,083 --> 00:28:28,000 Io e Corbell diremo che hai cercato di incolpare gli altri dei tuoi errori, 371 00:28:28,000 --> 00:28:31,375 cosa che fanno spesso i giovani e gli incapaci. 372 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 Vuoi una gomma? 373 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 Sei andato nel panico, Tommy. 374 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 Hai inventato una storia poco credibile 375 00:28:45,041 --> 00:28:48,041 su come io, sceriffo di Clanton da quattro mandati, 376 00:28:48,041 --> 00:28:51,250 ti abbia fatto travolgere da un SUV invisibile, 377 00:28:51,250 --> 00:28:53,000 sia fuggito col tuo prigioniero 378 00:28:53,000 --> 00:28:55,500 e l'abbia liberato qui da Corbell Pickett. 379 00:28:55,500 --> 00:29:00,583 Lo stesso Corbell Pickett per cui lavora almeno metà della gente di Clanton. 380 00:29:00,583 --> 00:29:05,125 Poi, beh, che cazzo, Tommy, anche io sono confuso. 381 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Hai capito dove voglio arrivare? 382 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 Io e Corbell veniamo liberati con le più sentite scuse. 383 00:29:13,333 --> 00:29:16,833 Tu, se ti va bene, perdi il lavoro al dipartimento. 384 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 Ma potresti avere delle accuse in sospeso. 385 00:29:19,208 --> 00:29:21,500 Arresto ingiusto e cose così. 386 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 O c'è l'altra strada. 387 00:29:26,000 --> 00:29:27,958 Ti adegui per sopravvivere 388 00:29:27,958 --> 00:29:31,833 e continui a fare l'ottimo lavoro di sempre come uomo di legge. 389 00:29:31,833 --> 00:29:34,541 Magari con qualche nuova responsabilità 390 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 e una remunerazione adeguata, ovviamente. 391 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 Per una volta, potresti provare a fare l'adulto. 392 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Non hai scelta. Lo capisci, vero? 393 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 La mia storia magari non è vera, 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 ma è sicuro come la morte che sembra vera. 395 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 Batterà la tua storia ogni dannata volta. 396 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Perché non la smettiamo di cazzeggiare 397 00:30:01,958 --> 00:30:06,000 e vai a prendermi Burton Fisher, insieme alla sua sorellina? 398 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 Hanno scoperto e usato le migliorìe con ammirevole prontezza. 399 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 Condivisione di input visivi e aurali. 400 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 Una sovrapposizione alle loro rudimentali protesi aptiche. 401 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 Cosa ne pensi di loro? Della loro indole, intendo. 402 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 Coraggiosi, assertivi, risoluti. 403 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 Il fratello è il più prevedibile e affidabile, 404 00:30:38,458 --> 00:30:41,500 ma propenderei per il suo amico, in caso di crisi. 405 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 Perché? 406 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Prego? 407 00:30:44,458 --> 00:30:48,250 Se il fratello è più affidabile, perché rivolgerti all'amico? 408 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 Mi mancano dati specifici al riguardo. 409 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 La decisione è della mia rete neurale, al di sotto di ogni livello di coscienza. 410 00:31:01,625 --> 00:31:02,666 Interessante. 411 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 E la ragazza? 412 00:31:08,833 --> 00:31:12,666 È ancora una questione aperta, che spero di risolvere a breve. 413 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Cosa c'è? 414 00:31:17,708 --> 00:31:20,541 Cherise Nuland è di sotto e chiede udienza. 415 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 La stava aspettando. 416 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 Ho alzato leggermente il velo, alla nostra visita alla residenza Zubov. 417 00:31:26,958 --> 00:31:29,541 Ho lasciato che ci sorvegliassero all'arrivo. 418 00:31:29,541 --> 00:31:34,125 Ma non avevo certo previsto tanta alacrità da parte della dr.ssa Nuland. 419 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 Falla salire, per favore. Sarà piuttosto interessante. 420 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 Fallito del cazzo. 421 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 Come farai a conviverci? 422 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 Come cazzo farai a conviverci? 423 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 E adesso? 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 Aspettiamo. 425 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 Cosa? 426 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Devo uccidere due persone. 427 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 Una di loro sta arrivando. 428 00:32:40,708 --> 00:32:42,916 Parla dei miei figli, vero? 429 00:32:42,916 --> 00:32:44,666 Sì, signora. Temo di sì. 430 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 - La mamma non risponde. - Nemmeno Reece. 431 00:32:53,416 --> 00:32:56,708 Reece. "Tua madre chiede di venire al più presto." 432 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 -"Tua madre"? -È proprio strano. 433 00:32:59,375 --> 00:33:00,625 Puoi connetterti? 434 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 - Merda. - Cosa? 435 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 Non vedo i parametri vitali. 436 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 Sono quasi tentata di chiamare la polizia, ispettore. 437 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 Lo statuto della Zona Perturbante stabilisce chiaramente 438 00:33:19,708 --> 00:33:23,208 che le periferiche non dovrebbero mai operare in autonomia. 439 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Beatrice esiste grazie a una deroga speciale allo statuto. 440 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 Ma certo. 441 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 Non sembra operi nel Research Institute. 442 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Piacere di conoscerti, Beatrice. 443 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 Piacere mio, signora. 444 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 Sapete cos'è sorprendente? 445 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 Come strascico del Jackpot, ora la stragrande maggioranza dei Koid 446 00:33:44,250 --> 00:33:47,875 è stata modificata per somigliare a una persona vicina scomparsa. 447 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Fratelli. Colleghi. 448 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 Non i genitori, di regola. 449 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 Il che è intrigante, vero? 450 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 È come se ci fosse qualcosa di naturale 451 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 nella perdita dei genitori 452 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 che ci rende più facile accettarla. 453 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Ma un figlio? 454 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Una figlia, 455 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 per esempio? 456 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Sono desolata, Beatrice. 457 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 Devo chiederti di disattivarti, ora. 458 00:34:18,750 --> 00:34:22,500 E per favore cancella dalla tua memoria gli ultimi cinque minuti. 459 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 Mi sto disattivando. Inizio cancellazione. 460 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 È soddisfatta? 461 00:34:31,875 --> 00:34:34,208 Sono curiosa. Perché tenerlo segreto? 462 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Complicherebbe il rapporto. 463 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 Sì, immagino di sì. 464 00:34:38,333 --> 00:34:39,958 Perché è qui, dottoressa? 465 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 Qualcosa di grande valore mi è stato rubato 466 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 e mi aspetto sia fatta giustizia. 467 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 So che sei a disagio. 468 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 "A disagio"? 469 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 Sono terrorizzato, cazzo. 470 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 Non stiamo sfidando solo la Klept. 471 00:35:08,500 --> 00:35:09,666 Anche la polizia. 472 00:35:09,666 --> 00:35:11,083 Ed entrambi potrebbero eliminarci. 473 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 Capisci cosa può significare? 474 00:35:16,000 --> 00:35:17,583 Siamo gli unici a sapere. 475 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Aelita sa. 476 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 Aelita è morta. 477 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 O è sparita a tal punto che è come se lo fosse. 478 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 Prendiamoli. 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 Come accediamo ai batteri? Come li sequenziamo? 480 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 Ci basta assumere qualcuno nel frammento per... 481 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 È lui, amore. 482 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 Dimmi che l'idea non ti stuzzica. 483 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 Rubargli da sotto il suo arrogante... 484 00:35:43,208 --> 00:35:46,375 L'arroganza è una forma di stupidità, 485 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 non sei d'accordo? 486 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 Potrebbe sembrare arrogante, per esempio, 487 00:35:51,125 --> 00:35:54,000 pensare di avere una crittografia inaccessibile, 488 00:35:54,000 --> 00:35:56,083 dato che, storicamente, 489 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 la presunta indecifrabilità di ogni determinato codice 490 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 si è sempre dimostrata di una durata deludente. 491 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Corri nello studio di papà. Portagli un coltello. 492 00:36:11,708 --> 00:36:13,583 - Quale? - Uno qualsiasi va bene. 493 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 Sono un po' combattuto. 494 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 Una parte di me, ovviamente, vuole distruggervi entrambi. 495 00:36:24,583 --> 00:36:26,958 Il mio bambino interiore, per così dire. 496 00:36:26,958 --> 00:36:31,083 Furioso, petulante, vendicativo. 497 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 Ma la parte di me più ragionevole 498 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 sa quanto io abbia bisogno di voi. 499 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 Delle vostre competenze, di certo. 500 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 E ora, a quanto pare, anche dei vostri segreti. 501 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 Inoltre, mi piacete. 502 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Beh, solo tu, Ash. 503 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 Potrei anche fare a meno di Ossian, ma tu 504 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 hai un animo Klept, che tu lo capisca o no. 505 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 Sei orgogliosa, calcolatrice, aggressiva. 506 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 E, sì, arrogante. 507 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 Quindi è tutto un po' per aria... 508 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 temo. 509 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 Cosa dovrei fare? 510 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 Il mio preferito. 511 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 Ed è bellissimo, figlio mio. 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 Posso guardare, papà? 513 00:37:36,000 --> 00:37:39,916 Direi di no. Corri in cucina, la tata ha preparato il budino. 514 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 - Mi dispiace molto, signore. - Taci, Ossian. 515 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Dimmi che stai tramando o lo uccido. Hai dieci secondi. 516 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Per Aelita, il polter era del fratello. 517 00:38:12,208 --> 00:38:15,583 Voleva scaricare i file rubati all'RI nelle sue aptiche. 518 00:38:15,583 --> 00:38:20,166 Per conservarli nel frammento, dove non sarebbero stati rintracciabili. 519 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 Ingegnoso, ne converrà. 520 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 Ma era la sorella a pilotare la periferica, 521 00:38:26,833 --> 00:38:28,833 e la ragazza non ha protesi, 522 00:38:28,833 --> 00:38:31,708 così il visore ha tradotto i dati in DNA batterico. 523 00:38:31,708 --> 00:38:33,625 Le ha colonizzato il cervello. 524 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 Cosa speravi di fare con quei dati? 525 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 Venderli al miglior offerente. 526 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 Non ti credo. 527 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 Darli ai Neoprimitivi. 528 00:39:06,208 --> 00:39:09,416 Perché cazzo vorresti farlo? 529 00:39:09,416 --> 00:39:14,500 Così possono incenerire questo mondo e costruirne uno nuovo al suo posto. 530 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Sei una pazza. 531 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Una romantica pazza. 532 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 Se provate a tradirmi di nuovo, 533 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 non avrò altra scelta che farvi a pezzi 534 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 e darvi alle mie piccole creature. 535 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Ma ammiro il resto del tuo piano. 536 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 Procediamo, ok? 537 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 Ogni singolo vettore del Jackpot 538 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 è stato armato dallo stesso perturbatore. 539 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 La natura umana. 540 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Ora, potrebbe essersi manifestata come egoismo, 541 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 venalità o semplice stupidità, 542 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 ma in sostanza tutto corrispondeva allo stesso tratto. 543 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 Una resistenza persistente e autodistruttiva 544 00:40:18,541 --> 00:40:20,791 ad agire per un bene collettivo. 545 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Posso? 546 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 Prego. 547 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 L'RI ha subito un furto di dati sensibili alcune notti fa, 548 00:40:38,583 --> 00:40:40,750 per mano di una dipendente delI'RI 549 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 e di una periferica pilotata da dentro un frammento. 550 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 La presenza di un affiliato di Zubov su una scena successiva 551 00:40:47,583 --> 00:40:51,916 collegata alla violazione indica un chiaro coinvolgimento della Klept. 552 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 Abbiamo motivo di credere che mirassero 553 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 al meccanismo di regolazione neurale, 554 00:40:56,166 --> 00:41:01,250 che, come sa, è un'area di ricerca molto delicata. 555 00:41:01,250 --> 00:41:04,458 Mi sta dicendo che i dati che vi sono stati rubati 556 00:41:04,458 --> 00:41:07,083 documenterebbero l'esistenza di tale meccanismo? 557 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 Esatto. 558 00:41:08,000 --> 00:41:09,416 È questo che teme? 559 00:41:09,416 --> 00:41:12,958 Critiche e disconoscimento, se diventasse di pubblico dominio? 560 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 Certo. 561 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 Ma ancor più un potenziale hackeraggio del meccanismo 562 00:41:17,500 --> 00:41:19,291 per usarlo con scopi meno nobili. 563 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 Una possibilità già insita in questa tecnologia. 564 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 Beh, penso che sarà d'accordo, ispettore, 565 00:41:27,541 --> 00:41:30,291 che un martello è uno strumento molto utile. 566 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 Può anche essere un'arma letale, in mani sbagliate. 567 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 Credo che di recente abbia incontrato Lev Zubov. 568 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 Avrà avuto una storia interessante sulle sue avventure nel frammento dell'RI. 569 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 Ne rivendica la proprietà? 570 00:41:47,041 --> 00:41:48,708 L'ho creato io, no? 571 00:41:48,708 --> 00:41:51,583 Come laboratorio di sviluppo per questa tecnologia. 572 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 Non credo di doverle dire quanto potrebbe essere pericoloso, 573 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 se la Klept ne assumesse il controllo. 574 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Cosa mi sta chiedendo? 575 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 Distrugga gli Zubov, 576 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 Flynne Fisher e chiunque abbia legami con loro. 577 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 Sia qui che nel frammento. 578 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 La fa facile. Come se mi bastasse agitare una bacchetta. 579 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 C'è un precedente, ammetterà. 580 00:42:23,208 --> 00:42:24,500 I Samsonov. 581 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 Il loro intero clan 582 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 cancellato dalla faccia della Terra. Uno spettacolo maestoso. 583 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 La situazione era del tutto diversa. 584 00:42:33,541 --> 00:42:34,458 Davvero? 585 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 Sedizione? Direi proprio di sì. 586 00:42:36,541 --> 00:42:39,375 "Istigare alla violenza contro un'autorità legittima 587 00:42:39,375 --> 00:42:42,333 "con l'intento di rovesciarla." 588 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Datemi un martello... 589 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 Avrà ovviamente bisogno di assimilare ed elaborare il tutto. 590 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 Ma sappia che ne parlo con lei perché 591 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 sono certa che abbia la raffinatezza e la perspicacia 592 00:43:01,541 --> 00:43:03,833 per capire tutto ciò che c'è in ballo. 593 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 Venga a trovarmi. 594 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 Per un tè, se le fa piacere. 595 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 Lo fai per soldi? 596 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 C'entrano i soldi, ma non sono qui per quelli. 597 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Allora perché? 598 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Ho una figlia. 599 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 Vorrei tenerla in vita, se riesco. 600 00:43:49,916 --> 00:43:53,125 Minacciano di farle del male, se non uccidi i miei figli. 601 00:43:53,125 --> 00:43:54,375 In poche parole. 602 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 Mia madre diceva: "Solo uno sciocco vede il mondo o bianco o nero." 603 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 Bel pensiero semplice, per gente semplice che vive in luoghi semplici, 604 00:44:07,166 --> 00:44:09,958 ma purtroppo non è affatto questo il caso. 605 00:44:09,958 --> 00:44:12,125 Pensi che ci siano solo due opzioni. 606 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 O muore tua figlia, oppure i miei figli. Fine della storia. 607 00:44:16,083 --> 00:44:18,041 Intendi che c'è un'altra opzione? 608 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Sì. 609 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 Ma posso solo ascoltare, 610 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 la tua voce, e dedurre che non sei tipo da considerarla. 611 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 Provaci. 612 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Potresti morire. 613 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 Che cazzo fai? Cazzo! 614 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 Perché ti sei fermato? 615 00:44:40,583 --> 00:44:43,875 Esercitati con calma, agisci con rapidità. Serve un piano. 616 00:44:43,875 --> 00:44:45,916 Muoviamoci, o toccherà alla mamma. 617 00:44:45,916 --> 00:44:49,375 È la trappola di un assassino. Se entriamo, siamo morti. 618 00:44:49,375 --> 00:44:50,291 Burton... 619 00:44:50,291 --> 00:44:52,500 Questa è l'unica cosa in cui sono bravo. 620 00:44:52,500 --> 00:44:55,666 Ho bisogno che ti fidi di me perché riesca a farla. 621 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Cazzo. 622 00:45:00,125 --> 00:45:02,458 Tieni questi. Gira attorno all'auto. 623 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 Fammi capire bene. 624 00:45:06,958 --> 00:45:10,458 Il fatto che io non voglia morire fa di me uno stupido? 625 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Non solo uno stupido. 626 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 Anche un codardo. 627 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 E un egoista. 628 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 Fin quasi a essere malvagio. 629 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 Comincio ad avere l'impressione di non piacerti molto. 630 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Vedi le tre tracce termiche 631 00:45:26,916 --> 00:45:28,541 e quella fredda a terra? 632 00:45:28,541 --> 00:45:29,458 Quello è Reece. 633 00:45:29,458 --> 00:45:31,916 Abbiamo Dee Dee, vostra madre e l'obiettivo. 634 00:45:31,916 --> 00:45:34,500 Così è troppo alla cieca, per i miei gusti. 635 00:45:34,500 --> 00:45:36,958 Credo sia sulla destra, ma non sono certa. 636 00:45:36,958 --> 00:45:38,291 Dobbiamo farlo muovere. 637 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 Attiva il sistema nervoso di Reece. 638 00:45:42,833 --> 00:45:44,916 Col cazzo. Si connette a un cadavere. 639 00:45:44,916 --> 00:45:48,041 Fallo contrarre, il vecchio penserà che Reece è vivo. 640 00:45:48,041 --> 00:45:50,458 Se prova a finirlo, lo individuiamo. 641 00:45:50,458 --> 00:45:52,500 Mi hai sentito? Leon lo sentirà. 642 00:45:52,500 --> 00:45:56,625 Sì, e Reece farebbe la stessa cosa, al nostro posto. 643 00:45:56,625 --> 00:45:59,041 Perché parlate ancora? Diamoci da fare. 644 00:45:59,041 --> 00:46:01,333 Flynne, dicci quando l'obiettivo è isolato. 645 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 È lui. Si muove. 646 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Eseguire. 647 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Mamma! 648 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Ora dormi. 649 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 Quel vecchio mi serve vivo, Davis. 650 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 Ci sono delle cose che voglio fargli. 651 00:46:55,291 --> 00:46:57,083 Lo capisco, Corbell. 652 00:46:57,083 --> 00:46:59,000 Faremo tutto il possibile. 653 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 Era una donna meravigliosa, Corbell... 654 00:47:01,625 --> 00:47:04,083 Ne ho inventata una buona, sceriffo. 655 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 Voglio condividerla con lei. 656 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 Diciamo che il vecchio è venuto qui 657 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 e ha ucciso Mary. 658 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 Il signor Pickett ha chiamato la polizia 659 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 e lei è arrivato qui per primo. 660 00:47:22,166 --> 00:47:23,708 Anche dopo quattro mandati, 661 00:47:23,708 --> 00:47:27,541 prende ancora sul serio il suo lavoro e lo apprezziamo tutti. 662 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Tommy, che cazzo pensi di... 663 00:47:34,125 --> 00:47:35,833 Il vecchio era ancora qui, 664 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 armato con questa calibro .45. 665 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 Quando ha estratto l'arma, 666 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 beh, lui le ha sparato. 667 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 Diverse volte, temo. 668 00:47:47,583 --> 00:47:49,875 Va bene, calma. Vacci piano, Tommy. 669 00:47:49,875 --> 00:47:52,833 Sono già troppo calmo, sceriffo. È ciò che mi spaventa. 670 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 È come ha detto lei. 671 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 Ormai non ho molta scelta, vero? 672 00:47:56,750 --> 00:47:57,666 Tommy, no! 673 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Beh, che cazzo. 674 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Non me l'aspettavo. 675 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Neanche lontanamente. 676 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Ora, 677 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 ricordi la calma di cui parlavi? 678 00:48:22,166 --> 00:48:24,375 Dovresti mettere giù la pistola 679 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 finché non ritorna, 680 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 così affrontiamo la questione. 681 00:48:29,625 --> 00:48:31,666 Raggiungiamo un accordo. 682 00:48:31,666 --> 00:48:35,333 Non crederai che quel vecchio ti avrebbe lasciato vivere? 683 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 Quello che non credo 684 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 è che tu abbia le palle necessarie per farcela da solo, giovanotto. 685 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 O i proiettili. 686 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 Che cazzo sarebbe? 687 00:48:54,041 --> 00:48:57,583 Un marchingegno, brutto arrogante pezzo di merda. 688 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 NEL PROSSIMO EPISODIO... 689 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 Se muori, muori per davvero. 690 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 Se muoio, salvo la mia famiglia. 691 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 Voglio che tu lo uccida. 692 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 Wolf! 693 00:49:46,708 --> 00:49:48,583 Ti dirò tutto. Hai la mia parola. 694 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Vicesceriffo? Abbiamo un battito. 695 00:49:51,458 --> 00:49:52,375 Di chi? 696 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Ci servono i segreti nella testa della ragazza. 697 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 No! 698 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Sottotitoli: Alessio Oggianu 699 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 Supervisore Creativo Laura Lanzoni