1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
Guardo te, e guardo tutto questo.
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
È molto diverso, rispetto a dove vivo io.
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
Ho bisogno che ti prenda un po' di tempo.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
Lui era sotto la mia custodia.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
Tutto verrà risolto, ci penserò io stesso.
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
Io e te potremmo raggiungere un accordo.
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
Ti offro qualcosa in cambio.
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
Niente piano, informazioni, ricognizione.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
Ispettore Ainsley Lowbeer,
della polizia metropolitana.
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
C'è qualcuno qua fuori?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
Qualcosa non va, sig.ra Fisher?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
Reece, tesoro.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
Potrei aver bisogno
che mi porti dal dottore.
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
- Vuole che chiami Burton?
- No.
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
Non voglio preoccuparli.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
Di sicuro è tutto ok.
Andiamo e basta, io e te.
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Va bene così, tesoro. Promesso.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
Parlerò con loro quando torniamo.
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Ho il furgone qui davanti.
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Temo di avere bisogno
del tuo aiuto, Reece.
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
Io...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
A quanto pare non...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
Sono di nuovo cieca.
25
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
INVERSO (THE PERIPHERAL)
26
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
Caspita. La sua vita
ha preso svolte decisamente inaspettate,
27
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
nell'ultima settimana, signorina.
28
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
Sì, signora.
29
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
E adesso? Ha un piano?
30
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
O intende continuare
a parare i colpi strada facendo,
31
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
sperando in bene?
32
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
Beh, so cosa vorrei fare io, Beatrice.
33
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Vorrei sgranchirmi un po' le gambe,
34
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
- prendere un po' d'aria.
- Sì, signora.
35
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
Per favore, non fraintenda, signor Zubov,
36
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
ma ha scelto uno stile di arredamento
estremamente opprimente.
37
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
Ebbene, ispettore, preferisce il giardino?
38
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
Preferirei andarmene del tutto
39
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
e portare con me questi tre visitatori,
40
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
così da poter finire all'aperto
la nostra chiacchierata.
41
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
Andiamo?
42
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
Non per essere irrispettosa,
43
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
ma sarei molto più a mio agio
se Wilf potesse unirsi a noi.
44
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
Che dolce!
45
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
Si è già fatto un'amica!
46
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
Allora sia gentile, sig. Netherton,
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
si unisca a noi.
48
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
GUARDIA MEDICA
ASSISTENZA SANITARIA DI QUALITÀ
49
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
Scusa se mi presento
senza appuntamento, Dee Dee.
50
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
È sempre un piacere, Ella,
appuntamento o no.
51
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
- Reece, puoi aiutarla?
- Certo. Di qua.
52
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
- Ecco.
- Grazie.
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
Allora, cosa ti preoccupa?
54
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
Le spiace se aspetto fuori?
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
- Certo che no, caro.
- Bene.
56
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
Reece, diresti a Liz
di andare in pausa pranzo?
57
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
Sì, certo.
58
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Allora, come ti senti?
59
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
Non dovresti essere
in congedo per malattia, Tommy?
60
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
Sì. Ma mi sono reso conto
di non aver controllato le prove raccolte.
61
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
Per quell'incidente sul ponte.
62
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
Voglio assicurarmi
che siano catalogate correttamente.
63
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
E quali prove sarebbero?
64
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
Le armi che aveva il vecchio.
65
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
Quali, esattamente?
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
Beh, aveva una Glock, se ricordo,
67
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
e un altro marchingegno.
Sembrava una specie di torcia.
68
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
Un marchingegno, eh?
69
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
Che magari somigliava a un aggeggio?
70
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
Sono state raccolte delle prove,
dopo che il SUV mi ha colpito?
71
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
Intendi quello
che affermi fosse invisibile?
72
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
- Cosa fai?
- Chiamo Dee Dee, così può portarti...
73
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
Ti hanno centrato in pieno, Tommy.
74
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
A tutta velocità.
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
Devi stenderti in una stanza buia
76
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
con del ghiaccio in testa
e una birra fredda in mano.
77
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
Rispondi alla mia domanda, Gladys,
e lo farò subito.
78
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Promesso.
79
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
Non è stata catalogata nessuna prova,
tranne il tuo veicolo.
80
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
Niente Glock né marchingegni.
81
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
Nessun vecchio, peraltro.
82
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
Solo tu e la tua auto distrutta, Tommy.
83
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
Vai a casa, ora,
84
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
prima che chiami lo sceriffo Jackman,
85
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
affinché ti dica la stessa dannata cosa,
in modo meno affettuoso.
86
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
Che cos'è?
87
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
Una struttura di addestramento
della polizia MET detta Zoo.
88
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
Perché?
89
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
Gli animali ci vengono a giocare.
90
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
Del tutto protetta da potenziali
sorveglianze o interferenze dell'RI.
91
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
O della Klept, del resto.
92
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
Voi due e Beatrice vi divertirete un po'.
93
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
Salirete al...
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
Quanti piani pensi
che possano reggere, Beatrice?
95
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
Proviamo otto.
96
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
Ci sentiamo ambiziosi, eh?
97
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
Va bene, allora.
98
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
Ottavo piano.
99
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
A differenza di lei,
per voi questi corpi sono nuovi.
100
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
Quest'esercitazione
dovrebbe rimettervi al passo.
101
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
Ma che cazzo?
102
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
È qui che vengono testati
i nostri Koid MET.
103
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
Lo consideri simile al gioco con cui
sua sorella è venuta qui la prima volta.
104
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Una simulazione, credo la chiamiate.
105
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Seguite Beatrice. Vi spiegherà tutto.
106
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
Posso anch'io?
107
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
Non questa volta, cara.
108
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
Per lei ho un test differente.
109
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
Ci sediamo?
110
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
È abbastanza semplice.
111
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
Avanziamo di piano in piano,
uccidendo o disattivando tutto
112
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
fino a raggiungere il tetto.
113
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
Cosa succede lì?
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
-È una sorpresa.
- Di che tipo?
115
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
Una sorpresa è definita
come un evento inaspettato.
116
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
Devo definire "inaspettato"?
117
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
Non la prenda nel modo sbagliato,
signora, ma lei è umana?
118
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
Perché me lo chiede?
119
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
Non sembra preoccupata
per i potenziali danni fisici.
120
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
È gentile a informarsi, marine scelto.
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
Diciamo solo che sono speciale.
122
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
Preoccupatevi per voi stessi,
in questa avventura.
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
A me ci penso io.
124
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
- Avremo delle armi?
- Quelle che recupererete via via.
125
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
Andiamo?
126
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
- Hai la visione notturna, amico.
- Come?
127
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
Lingua al palato. Le protesi aptiche.
128
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Beh, non era poi così male.
129
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
-È bravo coi numeri?
- Il primo della classe.
130
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
Quanti assalitori abbiamo incontrato?
131
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
- Sei.
- Ce ne saranno 12 al prossimo piano.
132
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
Diciotto a quello successivo, e così via.
133
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
- Quarantotto in cima?
- Se ci arrivate.
134
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
Cosa sono questi?
135
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
I vostri Koid di base, serie 24-A.
136
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
Modificati per il compito da svolgere.
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
Cos'è un Koid?
138
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
Un robot. Bipede.
139
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Ha occhi umani.
140
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Solo per verosimiglianza.
141
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
Velocità, intensità e violenza d'azione.
Il motto della vostra unità, mi pare.
142
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
Quindi?
143
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
Un po' più di velocità sarebbe apprezzata.
144
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
Gli altri tirocinanti
sarebbero già al terzo piano.
145
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
Sì, Gladys.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
Un cazzo di marchingegno.
147
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
SCERIFFO JACKMAN CHIAMATA
148
00:12:25,041 --> 00:12:26,208
Sceriffo?
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
Tommy, dove sei?
150
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Io...
151
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
Molla qualunque cosa tu stia facendo
e vieni qui da Corbell Pickett.
152
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Pensavo di essere in licenza.
153
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Lo eri. L'ho appena cancellata.
154
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
Muovi il culo.
Abbiamo un problema tra le mani.
155
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
- Devi aiutarmi a risolverlo.
- Ricevuto.
156
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Oddio. Sono ferito.
Sono ferito gravemente.
157
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
Salve...
158
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Mi aiuti. Ho una ferita grave.
159
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
Sta bene?
160
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
Chiama Tommy.
161
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
Dee Dee, che succede?
162
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
- Ora non posso rispondere...
- Tommy, rispondi.
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
Lasciate un messaggio.
164
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Così. Ecco.
165
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
Sì, così.
166
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
Ecco qua. Ci siamo. Ecco fatto.
167
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
Porca troia.
168
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
Figlio di puttana.
169
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
Reece?
170
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
C'è qualcun altro?
171
00:14:42,833 --> 00:14:43,916
Cosa c'è?
172
00:14:43,916 --> 00:14:46,500
Che succede?
Dimmi, cosa sta succedendo?
173
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
Devi farla calmare, o sparerò a entrambe.
174
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Va tutto bene. Sono qui.
175
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
Dov'è Reece? Perché non risponde?
176
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
È appena...
177
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
uscito.
178
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Sedetevi. Entrambe.
179
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
Mani sotto.
180
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
È lui, vero?
181
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
- Chi?
- L'uomo del ponte.
182
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
Non voglio essere scortese, signora,
ma deve chiudere la bocca.
183
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
E tenerla chiusa.
184
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Ti sei accorta?
185
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Ci ha prelevato il DNA.
186
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
Come poteva sapere
che fossimo chi diciamo?
187
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
Potremmo prelevare il suo.
188
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
E farci estradare.
189
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
Non avevo mai incontrato
un alto funzionario di polizia.
190
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
Una persona fuori dal comune.
191
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
Sono tutti così, purtroppo.
192
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
Ci sono...
193
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
È lui?
194
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
Sì, signore?
195
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
Accedi al punto di vista della periferica.
196
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
Voglio sapere di cosa discutono.
197
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
Temo di non poterlo fare, sig. Zubov.
O, piuttosto, non lo farò.
198
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
Come, prego?
199
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
L'ispettore lo saprebbe, se ci provassimo.
200
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
Come probabilmente sa che stiamo avendo
questa incauta conversazione.
201
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
Ti ha chiesto quello che penso?
202
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
Se fossimo furbi, faremmo i bagagli.
203
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
Spariremmo.
204
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
Perderemmo tutto.
205
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
L'accesso al frammento
e ciò dentro la ragazza.
206
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
Non sono certo
che valga la nostra vita, amore.
207
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
E io non sono certa che potrei sopportare
di averci rinunciato.
208
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
E tu?
209
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
Hai la mente lucida, Ossian?
210
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
Sì. Sono lucido, cazzo.
211
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
Beh, sig.na Fisher,
212
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
le Ziette hanno rintracciato
informazioni interessanti.
213
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
Le Ziette?
214
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Gli algoritmi MET di ordinamento dei dati.
215
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
Piccole api indaffarate e ronzanti.
216
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Sarà felice di sapere
che il suo amico, il sig. Penske,
217
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
non ha perso gli arti
nella mia linea temporale.
218
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
Ma ciò vorrebbe dire...
219
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Che l'RI deve aver aperto il frammento
220
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
almeno un decennio prima
di quello che tutti pensavate.
221
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Pertanto, nelle due linee temporali,
222
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
ci sono già state
divergenze significative,
223
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
e la più inquietante riguarda il Jackpot.
224
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
Nel suo mondo sembra avvenire
a un ritmo accelerato.
225
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
La mia ipotesi è che l'RI
guidi il processo intenzionalmente.
226
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
A che scopo?
227
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Solo Cherise Nuland potrebbe rispondere.
228
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
La guerra del Texas.
229
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
La secessione. Da lei ci sono state?
230
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Sì. Sia il sig. Penske che suo fratello
vi hanno combattuto.
231
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
Ma la tacnologia aptica
impiantata nei loro corpi
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
è arrivata decenni dopo,
nella mia timeline,
233
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
così hanno combattuto da soldati comuni.
234
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
E Conner non è stato ferito?
235
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
È sopravvissuto alla guerra illeso.
236
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Ma suo fratello no.
237
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
È stato ferito?
238
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
È stato ucciso.
239
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Dicevi che dettagli così
non si potevano recuperare.
240
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
E aveva ragione, per lo più.
241
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
Ma le Ziette sono a conoscenza di archivi
non disponibili al pubblico.
242
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
E riguardo a me?
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
I dati diventano un po' confusi,
244
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
una volta avviato il Jackpot.
Ma si è sposata
245
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
e ha avuto due figli.
246
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Sposata con chi?
247
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
Con lo sceriffo Thomas Constantine.
248
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
Ho sposato Tommy?
249
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
Sì. Viene da chiedersi
quali siano le usanze qui,
250
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
no?
251
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
Se siano previste congratulazioni.
252
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
Ovviamente, le Ziette mi hanno parlato
di una Flynne Fisher che non esiste più.
253
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
Ma riguardo a te, mia cara,
254
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
non so quasi nulla.
255
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
È un vero sollievo.
256
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
Immagino non abbia fatto
molti colloqui di lavoro.
257
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
Con la Forever Fab.
258
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
Ma non era un vero colloquio,
solo un test antidroga.
259
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
Ma l'hai passato?
260
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Certo.
261
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Ottimo.
262
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
Intendo dire
263
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
affrontiamo questo incontro
in tal senso.
264
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Come occasione per conoscerci.
265
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
Ti farò alcune domande.
266
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
Prova a rispondere il prima possibile,
senza pensarci.
267
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
Puoi farlo?
268
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Molte persone hanno difficoltà
a battersi con il coltello.
269
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
Magari fa ridere,
ma ci sono dei tutorial online.
270
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
Tagliare o pugnalare,
271
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
arterie oppure organi, cose del genere.
272
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
Secondo la mia esperienza,
273
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
è questione di velocità.
274
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
Il maggior numero di buchi
nel minor tempo.
275
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
Semplice.
276
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Se ci pensi,
277
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
in pratica è l'opposto
di ciò che hai imparato, non è vero?
278
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
Cosa che immagino
sarebbe molto difficile da ignorare.
279
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
Oltre agli altri ostacoli.
"Mi asterrò dal recar danno."
280
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
No, al massimo
potresti sferrare un bel colpo,
281
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
prima che ti buchi come un...
Come li chiami quei...
282
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
Che differenza c'è tra un setaccio
e uno scolapasta? Sono uguali?
283
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
È fantastico, cazzo.
284
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
Te l'ho detto, fratello.
Mi trasferisco qui a tempo pieno.
285
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
Qual è la sorpresa?
286
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
Il modulo di addestramento è completo
quando resta in piedi solo uno di noi.
287
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
Sorpresa.
288
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
- Paura più grande?
- Che mia madre muoia.
289
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
- Punto di forza?
- Non mi arrendo mai.
290
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
Punto debole?
291
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
Idem.
292
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
Se potessi mandare indietro il tempo
e annullare tutto, lo faresti?
293
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
No.
294
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
Se io potessi interrompere la connessione
tra i nostri due mondi,
295
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
vorresti che lo facessi?
296
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
- No.
- Perché no?
297
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
Ci hai pensato troppo a lungo.
Ti sei incantata. Succede.
298
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
Posso farle qualche domanda?
299
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
Come quelle che mi ha fatto?
300
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Diciamo tre, come il genio della lampada.
301
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
La sua più grande paura?
302
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
Il passato.
303
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Quello da cui provengo io?
304
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
Esattamente.
305
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
Due sono andate. Ne resta una.
306
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
Ha davvero quel potere?
307
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
Di disconnetterci?
308
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Mi spiace, cara, ho promesso troppo.
309
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
Tuo fratello e il suo amico hanno finito.
310
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
Quindi, arrivederci e buona fortuna.
311
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
Ti assicuro che alla prossima visita
sarai più coinvolta.
312
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
Bellezza,
313
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
sei un vero portento, cazzo.
314
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Cristo santo!
315
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
Ti senti sempre così, quando esci?
316
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
Accidenti, io me la sposo.
317
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
- Chi?
- La donna robot.
318
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
Non riesco a leggere.
319
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
Cos'è?
320
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
Reece ha portato mamma al pronto soccorso.
Dice di andare subito.
321
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
Cazzo. Dammi un attimo.
322
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
Fai l'uomo, Burton! Dobbiamo andare!
323
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
C'è nessuno?
324
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
Sceriffo?
325
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
Intendo che voglio ammazzare qualcuno.
326
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
Voglio farlo con le mie cazzo di...
327
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
Lui che cazzo ci fa qui?
328
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
Metti via l'arma, figliolo.
329
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
Sei un po' in ritardo
perché serva a qualcosa.
330
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Cos'è successo?
331
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Beh, quel prigioniero che hai perso
332
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
è venuto qui e ha ucciso Mary Pickett.
333
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Ha rubato una loro auto.
334
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
Il signor Pickett è piuttosto sconvolto,
come puoi immaginare.
335
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
Devi andare a casa dei Fisher.
336
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
Prendi Burton in custodia.
337
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
Anche sua sorella, già che ci sei.
338
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
Cosa c'entrano i Fisher?
339
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
Sto ancora cercando
di definire i dettagli, Tommy,
340
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
ma che ne dici di questa prima bozza?
341
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
Burton e i suoi compagni
sono entrati nel traffico di droga.
342
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
Avranno pestato i piedi
alla gente sbagliata.
343
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
Qualcuno che ha assunto un sicario
per toglierli di mezzo.
344
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
Tu avevi in custodia quel sicario, Tommy.
345
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
Ma l'hai perso.
346
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
È venuto qui, fino a casa dei Pickett,
347
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
per rubare un'auto
e riuscire a darsi alla fuga.
348
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
Mentre era qui,
ha ucciso brutalmente Mary Pickett.
349
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
Come ti sembra, filibustiere?
350
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
Come appena inventata, cazzo.
351
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
Quando si racconta una storia,
si inventano delle cose.
352
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
Così come hai fatto tu
negli ultimi dieci anni.
353
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
Fingendo di non sapere come funziona qui.
354
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
Raccontandoti una favola,
355
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
per sentirti un cavaliere
della Tavola Rotonda,
356
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
quando nel frattempo lavori per me.
357
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
Ovvero, lavori per Corbell Pickett.
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
Credimi, ragazzo mio,
359
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
sarà più facile
essere sincero con te stesso.
360
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
È tremendamente faticoso,
fare il finto tonto a tempo pieno.
361
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
Ora vai a prendere Burton, maledizione.
362
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
Corbell vuole fargli delle domande.
363
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
No.
364
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
Quel vecchio ha detto
che la tua vita è giunta a un bivio.
365
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
Penso che avesse proprio ragione.
366
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
Cristo, Tommy,
hai bisogno che te lo spieghi?
367
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
Certo, potresti fare la cosa giusta.
368
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
Porti me e Corbell in stazione in manette
come due cani rognosi.
369
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Poi noi tre raccontiamo
la nostra versione dei fatti.
370
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
Io e Corbell diremo che hai cercato
di incolpare gli altri dei tuoi errori,
371
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
cosa che fanno spesso
i giovani e gli incapaci.
372
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
Vuoi una gomma?
373
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
Sei andato nel panico, Tommy.
374
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
Hai inventato una storia poco credibile
375
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
su come io, sceriffo di Clanton
da quattro mandati,
376
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
ti abbia fatto travolgere
da un SUV invisibile,
377
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
sia fuggito col tuo prigioniero
378
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
e l'abbia liberato qui da Corbell Pickett.
379
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
Lo stesso Corbell Pickett per cui lavora
almeno metà della gente di Clanton.
380
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
Poi, beh, che cazzo, Tommy,
anche io sono confuso.
381
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Hai capito dove voglio arrivare?
382
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
Io e Corbell veniamo liberati
con le più sentite scuse.
383
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
Tu, se ti va bene,
perdi il lavoro al dipartimento.
384
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
Ma potresti avere delle accuse in sospeso.
385
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
Arresto ingiusto e cose così.
386
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
O c'è l'altra strada.
387
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
Ti adegui per sopravvivere
388
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
e continui a fare l'ottimo lavoro
di sempre come uomo di legge.
389
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
Magari con qualche nuova responsabilità
390
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
e una remunerazione adeguata, ovviamente.
391
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
Per una volta,
potresti provare a fare l'adulto.
392
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
Non hai scelta. Lo capisci, vero?
393
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
La mia storia magari non è vera,
394
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
ma è sicuro come la morte che sembra vera.
395
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
Batterà la tua storia ogni dannata volta.
396
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Perché non la smettiamo di cazzeggiare
397
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
e vai a prendermi Burton Fisher,
insieme alla sua sorellina?
398
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
Hanno scoperto e usato le migliorìe
con ammirevole prontezza.
399
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Condivisione di input visivi e aurali.
400
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Una sovrapposizione
alle loro rudimentali protesi aptiche.
401
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
Cosa ne pensi di loro?
Della loro indole, intendo.
402
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
Coraggiosi, assertivi, risoluti.
403
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
Il fratello è il più prevedibile
e affidabile,
404
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
ma propenderei per il suo amico,
in caso di crisi.
405
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
Perché?
406
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
Prego?
407
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
Se il fratello è più affidabile,
perché rivolgerti all'amico?
408
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
Mi mancano dati specifici al riguardo.
409
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
La decisione è della mia rete neurale,
al di sotto di ogni livello di coscienza.
410
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
Interessante.
411
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
E la ragazza?
412
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
È ancora una questione aperta,
che spero di risolvere a breve.
413
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Cosa c'è?
414
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
Cherise Nuland è di sotto
e chiede udienza.
415
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
La stava aspettando.
416
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
Ho alzato leggermente il velo,
alla nostra visita alla residenza Zubov.
417
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
Ho lasciato
che ci sorvegliassero all'arrivo.
418
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
Ma non avevo certo previsto tanta alacrità
da parte della dr.ssa Nuland.
419
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
Falla salire, per favore.
Sarà piuttosto interessante.
420
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
Fallito del cazzo.
421
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
Come farai a conviverci?
422
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
Come cazzo farai a conviverci?
423
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
E adesso?
424
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
Aspettiamo.
425
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
Cosa?
426
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Devo uccidere due persone.
427
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
Una di loro sta arrivando.
428
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
Parla dei miei figli, vero?
429
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
Sì, signora. Temo di sì.
430
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
- La mamma non risponde.
- Nemmeno Reece.
431
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
Reece. "Tua madre chiede
di venire al più presto."
432
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
-"Tua madre"?
-È proprio strano.
433
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
Puoi connetterti?
434
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
- Merda.
- Cosa?
435
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
Non vedo i parametri vitali.
436
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
Sono quasi tentata
di chiamare la polizia, ispettore.
437
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
Lo statuto della Zona Perturbante
stabilisce chiaramente
438
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
che le periferiche non dovrebbero mai
operare in autonomia.
439
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
Beatrice esiste
grazie a una deroga speciale allo statuto.
440
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
Ma certo.
441
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
Non sembra operi nel Research Institute.
442
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
Piacere di conoscerti, Beatrice.
443
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
Piacere mio, signora.
444
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
Sapete cos'è sorprendente?
445
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
Come strascico del Jackpot,
ora la stragrande maggioranza dei Koid
446
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
è stata modificata per somigliare
a una persona vicina scomparsa.
447
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Fratelli. Colleghi.
448
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
Non i genitori, di regola.
449
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
Il che è intrigante, vero?
450
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
È come se ci fosse qualcosa di naturale
451
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
nella perdita dei genitori
452
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
che ci rende più facile accettarla.
453
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
Ma un figlio?
454
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Una figlia,
455
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
per esempio?
456
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Sono desolata, Beatrice.
457
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
Devo chiederti di disattivarti, ora.
458
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
E per favore cancella dalla tua memoria
gli ultimi cinque minuti.
459
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
Mi sto disattivando.
Inizio cancellazione.
460
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
È soddisfatta?
461
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
Sono curiosa. Perché tenerlo segreto?
462
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Complicherebbe il rapporto.
463
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
Sì, immagino di sì.
464
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
Perché è qui, dottoressa?
465
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
Qualcosa di grande valore
mi è stato rubato
466
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
e mi aspetto sia fatta giustizia.
467
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
So che sei a disagio.
468
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"A disagio"?
469
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
Sono terrorizzato, cazzo.
470
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
Non stiamo sfidando solo la Klept.
471
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
Anche la polizia.
472
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
Ed entrambi potrebbero eliminarci.
473
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
Capisci cosa può significare?
474
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
Siamo gli unici a sapere.
475
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
Aelita sa.
476
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
Aelita è morta.
477
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
O è sparita a tal punto
che è come se lo fosse.
478
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
Prendiamoli.
479
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
Come accediamo ai batteri?
Come li sequenziamo?
480
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Ci basta assumere qualcuno
nel frammento per...
481
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
È lui, amore.
482
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
Dimmi che l'idea non ti stuzzica.
483
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
Rubargli da sotto il suo arrogante...
484
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
L'arroganza è una forma di stupidità,
485
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
non sei d'accordo?
486
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
Potrebbe sembrare arrogante, per esempio,
487
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
pensare di avere
una crittografia inaccessibile,
488
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
dato che, storicamente,
489
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
la presunta indecifrabilità
di ogni determinato codice
490
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
si è sempre dimostrata
di una durata deludente.
491
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Corri nello studio di papà.
Portagli un coltello.
492
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
- Quale?
- Uno qualsiasi va bene.
493
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
Sono un po' combattuto.
494
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
Una parte di me, ovviamente,
vuole distruggervi entrambi.
495
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
Il mio bambino interiore,
per così dire.
496
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
Furioso, petulante, vendicativo.
497
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
Ma la parte di me più ragionevole
498
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
sa quanto io abbia bisogno di voi.
499
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
Delle vostre competenze, di certo.
500
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
E ora, a quanto pare,
anche dei vostri segreti.
501
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
Inoltre, mi piacete.
502
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Beh, solo tu, Ash.
503
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
Potrei anche fare a meno di Ossian, ma tu
504
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
hai un animo Klept,
che tu lo capisca o no.
505
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
Sei orgogliosa, calcolatrice, aggressiva.
506
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
E, sì, arrogante.
507
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
Quindi è tutto un po' per aria...
508
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
temo.
509
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
Cosa dovrei fare?
510
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
Il mio preferito.
511
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
Ed è bellissimo, figlio mio.
512
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
Posso guardare, papà?
513
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
Direi di no. Corri in cucina,
la tata ha preparato il budino.
514
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
- Mi dispiace molto, signore.
- Taci, Ossian.
515
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Dimmi che stai tramando o lo uccido.
Hai dieci secondi.
516
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Per Aelita, il polter era del fratello.
517
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
Voleva scaricare i file rubati all'RI
nelle sue aptiche.
518
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
Per conservarli nel frammento,
dove non sarebbero stati rintracciabili.
519
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
Ingegnoso, ne converrà.
520
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
Ma era la sorella
a pilotare la periferica,
521
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
e la ragazza non ha protesi,
522
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
così il visore ha tradotto i dati
in DNA batterico.
523
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
Le ha colonizzato il cervello.
524
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
Cosa speravi di fare con quei dati?
525
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
Venderli al miglior offerente.
526
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
Non ti credo.
527
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Darli ai Neoprimitivi.
528
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
Perché cazzo vorresti farlo?
529
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
Così possono incenerire questo mondo
e costruirne uno nuovo al suo posto.
530
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
Sei una pazza.
531
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Una romantica pazza.
532
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
Se provate a tradirmi di nuovo,
533
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
non avrò altra scelta che farvi a pezzi
534
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
e darvi alle mie piccole creature.
535
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
Ma ammiro il resto del tuo piano.
536
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
Procediamo, ok?
537
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
Ogni singolo vettore del Jackpot
538
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
è stato armato dallo stesso perturbatore.
539
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
La natura umana.
540
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Ora, potrebbe essersi manifestata
come egoismo,
541
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
venalità o semplice stupidità,
542
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
ma in sostanza
tutto corrispondeva allo stesso tratto.
543
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
Una resistenza
persistente e autodistruttiva
544
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
ad agire per un bene collettivo.
545
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Posso?
546
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
Prego.
547
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
L'RI ha subito un furto
di dati sensibili alcune notti fa,
548
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
per mano di una dipendente delI'RI
549
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
e di una periferica
pilotata da dentro un frammento.
550
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
La presenza di un affiliato di Zubov
su una scena successiva
551
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
collegata alla violazione indica
un chiaro coinvolgimento della Klept.
552
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
Abbiamo motivo di credere che mirassero
553
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
al meccanismo di regolazione neurale,
554
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
che, come sa,
è un'area di ricerca molto delicata.
555
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
Mi sta dicendo
che i dati che vi sono stati rubati
556
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
documenterebbero l'esistenza
di tale meccanismo?
557
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
Esatto.
558
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
È questo che teme?
559
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
Critiche e disconoscimento,
se diventasse di pubblico dominio?
560
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
Certo.
561
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
Ma ancor più un potenziale hackeraggio
del meccanismo
562
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
per usarlo con scopi meno nobili.
563
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
Una possibilità già insita
in questa tecnologia.
564
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
Beh, penso che sarà d'accordo, ispettore,
565
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
che un martello
è uno strumento molto utile.
566
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
Può anche essere un'arma letale,
in mani sbagliate.
567
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
Credo che di recente
abbia incontrato Lev Zubov.
568
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
Avrà avuto una storia interessante
sulle sue avventure nel frammento dell'RI.
569
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
Ne rivendica la proprietà?
570
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
L'ho creato io, no?
571
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
Come laboratorio di sviluppo
per questa tecnologia.
572
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
Non credo di doverle dire
quanto potrebbe essere pericoloso,
573
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
se la Klept ne assumesse il controllo.
574
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Cosa mi sta chiedendo?
575
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
Distrugga gli Zubov,
576
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
Flynne Fisher
e chiunque abbia legami con loro.
577
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
Sia qui che nel frammento.
578
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
La fa facile.
Come se mi bastasse agitare una bacchetta.
579
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
C'è un precedente, ammetterà.
580
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
I Samsonov.
581
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
Il loro intero clan
582
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
cancellato dalla faccia della Terra.
Uno spettacolo maestoso.
583
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
La situazione era del tutto diversa.
584
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
Davvero?
585
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Sedizione? Direi proprio di sì.
586
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"Istigare alla violenza
contro un'autorità legittima
587
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"con l'intento di rovesciarla."
588
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
Datemi un martello...
589
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
Avrà ovviamente bisogno
di assimilare ed elaborare il tutto.
590
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
Ma sappia che ne parlo con lei perché
591
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
sono certa che abbia
la raffinatezza e la perspicacia
592
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
per capire tutto ciò che c'è in ballo.
593
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
Venga a trovarmi.
594
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
Per un tè, se le fa piacere.
595
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
Lo fai per soldi?
596
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
C'entrano i soldi,
ma non sono qui per quelli.
597
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
Allora perché?
598
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
Ho una figlia.
599
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
Vorrei tenerla in vita, se riesco.
600
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
Minacciano di farle del male,
se non uccidi i miei figli.
601
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
In poche parole.
602
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
Mia madre diceva: "Solo uno sciocco
vede il mondo o bianco o nero."
603
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
Bel pensiero semplice, per gente semplice
che vive in luoghi semplici,
604
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
ma purtroppo non è affatto questo il caso.
605
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
Pensi che ci siano solo due opzioni.
606
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
O muore tua figlia, oppure i miei figli.
Fine della storia.
607
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
Intendi che c'è un'altra opzione?
608
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Sì.
609
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
Ma posso solo ascoltare,
610
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
la tua voce, e dedurre
che non sei tipo da considerarla.
611
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
Provaci.
612
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
Potresti morire.
613
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
Che cazzo fai? Cazzo!
614
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
Perché ti sei fermato?
615
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
Esercitati con calma, agisci con rapidità.
Serve un piano.
616
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
Muoviamoci, o toccherà alla mamma.
617
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
È la trappola di un assassino.
Se entriamo, siamo morti.
618
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Burton...
619
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
Questa è l'unica cosa in cui sono bravo.
620
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
Ho bisogno
che ti fidi di me perché riesca a farla.
621
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Cazzo.
622
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
Tieni questi. Gira attorno all'auto.
623
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
Fammi capire bene.
624
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
Il fatto che io non voglia morire
fa di me uno stupido?
625
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
Non solo uno stupido.
626
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
Anche un codardo.
627
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
E un egoista.
628
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Fin quasi a essere malvagio.
629
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
Comincio ad avere l'impressione
di non piacerti molto.
630
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Vedi le tre tracce termiche
631
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
e quella fredda a terra?
632
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
Quello è Reece.
633
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
Abbiamo Dee Dee,
vostra madre e l'obiettivo.
634
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
Così è troppo alla cieca,
per i miei gusti.
635
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
Credo sia sulla destra, ma non sono certa.
636
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
Dobbiamo farlo muovere.
637
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
Attiva il sistema nervoso di Reece.
638
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
Col cazzo.
Si connette a un cadavere.
639
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
Fallo contrarre,
il vecchio penserà che Reece è vivo.
640
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
Se prova a finirlo, lo individuiamo.
641
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
Mi hai sentito? Leon lo sentirà.
642
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
Sì, e Reece farebbe la stessa cosa,
al nostro posto.
643
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
Perché parlate ancora?
Diamoci da fare.
644
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
Flynne,
dicci quando l'obiettivo è isolato.
645
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
È lui. Si muove.
646
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
Eseguire.
647
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Mamma!
648
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Ora dormi.
649
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
Quel vecchio mi serve vivo, Davis.
650
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
Ci sono delle cose che voglio fargli.
651
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
Lo capisco, Corbell.
652
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
Faremo tutto il possibile.
653
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
Era una donna meravigliosa, Corbell...
654
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
Ne ho inventata una buona, sceriffo.
655
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
Voglio condividerla con lei.
656
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
Diciamo che il vecchio è venuto qui
657
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
e ha ucciso Mary.
658
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
Il signor Pickett ha chiamato la polizia
659
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
e lei è arrivato qui per primo.
660
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
Anche dopo quattro mandati,
661
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
prende ancora sul serio
il suo lavoro e lo apprezziamo tutti.
662
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Tommy, che cazzo pensi di...
663
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
Il vecchio era ancora qui,
664
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
armato con questa calibro .45.
665
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
Quando ha estratto l'arma,
666
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
beh, lui le ha sparato.
667
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
Diverse volte, temo.
668
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
Va bene, calma. Vacci piano, Tommy.
669
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
Sono già troppo calmo, sceriffo.
È ciò che mi spaventa.
670
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
È come ha detto lei.
671
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
Ormai non ho molta scelta, vero?
672
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
Tommy, no!
673
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Beh, che cazzo.
674
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Non me l'aspettavo.
675
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Neanche lontanamente.
676
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Ora,
677
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
ricordi la calma di cui parlavi?
678
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
Dovresti mettere giù la pistola
679
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
finché non ritorna,
680
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
così affrontiamo la questione.
681
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
Raggiungiamo un accordo.
682
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
Non crederai che quel vecchio
ti avrebbe lasciato vivere?
683
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
Quello che non credo
684
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
è che tu abbia le palle necessarie
per farcela da solo, giovanotto.
685
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
O i proiettili.
686
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
Che cazzo sarebbe?
687
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
Un marchingegno,
brutto arrogante pezzo di merda.
688
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
NEL PROSSIMO EPISODIO...
689
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
Se muori, muori per davvero.
690
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
Se muoio, salvo la mia famiglia.
691
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
Voglio che tu lo uccida.
692
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
Wolf!
693
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
Ti dirò tutto. Hai la mia parola.
694
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Vicesceriffo? Abbiamo un battito.
695
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
Di chi?
696
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Ci servono i segreti
nella testa della ragazza.
697
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
No!
698
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Sottotitoli: Alessio Oggianu
699
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
Supervisore Creativo Laura Lanzoni