1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 "지난 이야기" 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 당신이나 이 모든 걸 보면 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 내가 사는 세상과 너무 달라요 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 당분간 쉬는 게 좋겠어 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,000 제가 이송하던 용의자가 도망갔습니다 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 그건 걱정하지 마 내가 알아서 처리할게 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 그래서 말인데 우리가 같이 손잡고 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,875 협력하는 건 어때요? 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 계획, 정보, 정찰도 없네 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,541 런던 경찰청 에인즐리 로비어 경위입니다 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 거기 누구 있어요? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 왜 그래요, 아주머니? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 리스, 애야 14 00:01:32,791 --> 00:01:35,791 날 병원에 데려다줄래? 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 - 버턴한테 전화할까요? - 아니 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 괜히 걱정시키기 싫어 17 00:01:39,416 --> 00:01:42,250 별일 아닐 거야 우리끼리 그냥 가자 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 진짜 괜찮아, 약속해 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,916 돌아와서 내가 얘기할게 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 제 트럭 여기 있어요 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 좀 도와줄래, 리스? 22 00:01:52,708 --> 00:01:53,833 내가... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 그게 말이야... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 다시 앞이 안 보여 25 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 "페리페럴" 26 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 세상에, 지난 몇 주 만에 젊은 아가씨의 인생이 27 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 예상치 못하게 달라진 것 같군요 28 00:04:06,083 --> 00:04:07,166 네, 맞아요 29 00:04:07,166 --> 00:04:09,583 이제 어쩔 거예요? 계획은 있어요? 30 00:04:09,583 --> 00:04:13,041 아니면 적이 공격할 때마다 슬쩍 막아내며 31 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 무사하길 바랄 거예요? 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 난 계획이 있는데, 비어트리스 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 두 다리를 쭉 뻗고 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 - 신선한 공기를 마시고 싶군 - 알겠습니다 35 00:04:23,208 --> 00:04:25,500 오해하지 마세요, 주보프 씨 36 00:04:25,500 --> 00:04:29,541 근데 이 방의 인테리어가 너무 숨 막히네요 37 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 그럼, 경위님 정원에 가실래요? 38 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 그냥 가겠습니다 39 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 이 세 젊은 방문자와 함께요 40 00:04:41,416 --> 00:04:44,875 신선한 공기를 마시며 대화나 마저 나누게요 41 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 갈까요? 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 무례하게 굴려는 건 아니지만 43 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 윌프도 함께 가면 마음이 한결 편할 것 같네요 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 다정해라 45 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 벌써 친구를 만들다니 46 00:04:56,708 --> 00:04:58,791 그럼 성격 좋은 친구답게 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 우리와 함께해요 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 "클랜턴 응급 의료 센터" 49 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 약속도 없이 와서 미안해, 디디 50 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 저야 언제든지 환영이죠 51 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 - 리스, 어머님 좀 도와드릴래? - 그럼, 이쪽으로 오세요 52 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 - 여기요 - 고마워 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 자, 뭐가 문제예요? 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,208 밖에서 기다려도 될까요? 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,458 - 그럼, 얘야 - 네 56 00:05:36,458 --> 00:05:39,041 리즈보고 점심 먹으라고 전해줄래? 57 00:05:39,041 --> 00:05:40,000 알겠어 58 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 그럼, 좀 어때요? 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 너 병가 중 아니야, 토미? 60 00:05:53,083 --> 00:05:57,041 네, 근데 다리에서 수집한 증거물이 61 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 어떻게 됐는지 못 들어서 62 00:05:58,666 --> 00:06:01,708 제대로 입력됐는지 보려고요 63 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 어떤 증거물인데? 64 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 그 노인네가 들고 있던 무기요 65 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 정확히 어떤 무기지? 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 제가 기억하기론 글록을 들고 있었고 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 손전등 거시기 같은 것도 있었어요 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 거시기? 69 00:06:15,041 --> 00:06:17,833 머시기랑 비슷하게 생겼어? 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 SUV가 저를 친 이후 증거물로 들어온 게 있나요? 71 00:06:23,208 --> 00:06:26,208 그 투명한 차 말이야? 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 - 뭐 해요? - 디디한테 전화해서... 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 너 사고 당했어 74 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 아주 크게 75 00:06:40,083 --> 00:06:42,291 그러니 어두운 방에 누워서 76 00:06:42,291 --> 00:06:45,875 머리에 얼음찜질하며 차가운 맥주나 마셔야지 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,916 제 질문에 대답만 해주면 바로 그렇게 할게요 78 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 약속해요 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 작살난 순찰차 말곤 증거물로 들어온 게 없어 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 총이나 거시기 무기 81 00:07:04,166 --> 00:07:05,791 노인네도 없어 82 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 너와 네 망가진 차뿐이야, 토미 83 00:07:08,458 --> 00:07:09,916 이제 집에 가 84 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 잭맨 보안관에게 이르기 전에 85 00:07:13,041 --> 00:07:17,208 아마 나랑 똑같은 말 할 거야 덜 상냥한 톤으로 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 이게 뭐예요? 87 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 MET 경찰 훈련소로 '주'라고 불러요 88 00:07:33,916 --> 00:07:34,833 왜요? 89 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 여긴 동물 놀이터거든요 90 00:07:36,833 --> 00:07:40,916 리서치 인스티튜트의 감시나 개입을 받지 않는 곳이죠 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 클렙트도 마찬가지고 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 거기 둘은 비어트리스와 재미있는 걸 할 거예요 93 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 계단을 오를 건데... 94 00:07:48,541 --> 00:07:51,625 저들이 몇 층까지 갈 수 있을 것 같아? 95 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 8층 정도로 해보죠 96 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 야심 차네 97 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 좋아, 그럼 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 8층으로 하지 99 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 피셔 씨와 다르게 둘은 새 몸이 낯설 테니 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 이 훈련으로 적응 속도를 높여보죠 101 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 뭐야? 102 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 여기서 MET 코이드를 테스트해요 103 00:08:34,541 --> 00:08:38,916 플린 씨가 게임으로 착각했던 것과 비슷한 거죠 104 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 그걸 심이라 불렀죠? 105 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 비어트리스를 따라가면 전부 설명해 줄 거예요 106 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 저도 같이 가도 돼요? 107 00:08:49,625 --> 00:08:51,125 이번엔 안 돼요 108 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 당신에겐 다른 테스트가 있어요 109 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 앉을까요? 110 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 아주 간단해요 111 00:09:01,958 --> 00:09:05,125 각 층을 올라가면서 적을 사살하거나 무력화해 112 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 옥상에 도착하면 돼요 113 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 거긴 뭐가 있어요? 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,666 - 서프라이즈 - 그게 뭐죠? 115 00:09:09,666 --> 00:09:12,458 서프라이즈란 예상치 못한 일을 뜻합니다 116 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 '예상치 못한' 의미도 알려줄까요? 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 오해하지 말고 들어요 혹시 그쪽 인간이에요? 118 00:09:20,791 --> 00:09:22,166 왜 물어요? 119 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 다칠까 봐 전혀 걱정 안 하는 것 같아서요 120 00:09:25,458 --> 00:09:28,625 아주 사려 깊네요, 일병 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 난 특별하다고 해두죠 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 나보다 그쪽 걱정이나 해요 123 00:09:34,750 --> 00:09:36,041 내 걱정은 내가 할게요 124 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 - 무기는요? - 가면서 얻어야죠 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 시작할까요? 126 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 - 야간 투시경 쓸 수 있잖아 - 어떻게? 127 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 햅틱처럼 입천장에 혀를 대 128 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 생각보다 나쁘지 않네요? 129 00:10:29,166 --> 00:10:31,958 - 숫자에 강해요? - 최고죠 130 00:10:31,958 --> 00:10:34,291 적이 몇 명이었죠? 131 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 - 6명이요 - 다음 층엔 12명 132 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 그리고 18명, 이런 식이에요 133 00:10:41,000 --> 00:10:43,750 - 맨 꼭대기는 48명? - 거기까지 갈 수 있다면 134 00:10:43,750 --> 00:10:44,916 이게 뭐예요? 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 기본 코이드 24A 시리즈 136 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 물론 이 훈련에 맞게 개조됐어요 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 코이드가 뭔가요? 138 00:10:52,083 --> 00:10:53,875 두 발로 걷는 로봇요 139 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 사람 눈 같은데 140 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 진짜처럼 보이게 하려고요 141 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 '속도, 힘, 그리고 폭력성' 당신 부대의 좌우명이죠? 142 00:11:06,625 --> 00:11:07,541 근데요? 143 00:11:07,541 --> 00:11:09,916 속도를 더 내면 좋겠어요, 여러분 144 00:11:09,916 --> 00:11:13,083 대부분 훈련생은 지금쯤이면 3층을 끝내요 145 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 그래, 글래디스 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 빌어먹을 거시기다 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 "발신자: 잭맨 보안관님" 148 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 보안관님? 149 00:12:26,208 --> 00:12:27,583 토미, 어디야? 150 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 전... 151 00:12:29,375 --> 00:12:33,333 뭐 하는지 몰라도 일단 멈추고 코벨 피켓네로 와 152 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 저 병가 아닌가요? 153 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 그랬었지 근데 내가 방금 취소했어 154 00:12:36,916 --> 00:12:40,041 당장 튀어와 여기 일이 생겼어 155 00:12:40,041 --> 00:12:42,541 - 자네가 좀 도와줘 - 알겠습니다 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 세상에, 저 심하게 다쳤어요 157 00:13:12,791 --> 00:13:13,708 저기요? 158 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 도와주세요 심하게 다쳤어요 159 00:13:16,583 --> 00:13:17,625 괜찮아요? 160 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 토미에게 전화해 161 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 디디, 무슨 일이야? 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 - 지금 전화를 못 받으니 - 토미, 좀 받아 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 메시지를 남기시면 곧 연락 드리겠습니다 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 그렇지, 옳지 165 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 그래, 그거지 166 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 옳지, 이제 됐다 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 제기랄 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 개새끼 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 리스? 170 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 여기 또 누구 있어요? 171 00:14:42,833 --> 00:14:46,500 무슨 일이야? 디디, 얘기해봐 172 00:14:46,500 --> 00:14:50,041 둘 다 총 맞기 싫으면 아줌마 진정시켜요 173 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 괜찮아요, 저 여기 있어요 174 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 리스는? 왜 대답이 없어? 175 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 리스는... 176 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 밖에 나갔어요 177 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 둘 다 앉아요 178 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 손 엉덩이에 깔고 179 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 그놈 맞지? 180 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 - 누구요? - 다리 위에 남자 181 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 싹수없게 굴기 싫지만 입 닥치고 182 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 그대로 있어요 183 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 눈치챘어? 184 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 경위가 우리 DNA를 조사했어 185 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 우리가 누군지 확인하려면 당연히 그랬겠지 186 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 우리한테도 그 여자 DNA가 있어 187 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 그러다 쫓겨나 188 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 고위 경찰은 처음 보는데 189 00:16:01,666 --> 00:16:04,375 꽤 특이한 사람 같아 190 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 경찰은 전부 다 저래 191 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 그들은... 192 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 주보프 씨? 193 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 네? 194 00:16:15,333 --> 00:16:17,958 페리페럴에 접속해서 195 00:16:17,958 --> 00:16:19,791 무슨 얘기 나누는지 알아내 196 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 그건 불가능합니다 아니, 거절하겠습니다 197 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 뭐라고? 198 00:16:24,791 --> 00:16:27,625 경위님이 눈치챌 거예요 199 00:16:27,625 --> 00:16:31,875 이런 부적절한 대화조차도 전부 알고 있겠죠 200 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 설마 그걸 부탁하셨어? 201 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 현명한 사람이라면 지금 당장 짐 싸서 202 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 도망가겠지 203 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 그럼 전부 수포로 돌아가고 204 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 스텁과 그 여자 속에 있는 것도 잃게 돼 205 00:16:43,750 --> 00:16:46,125 그게 목숨보다 중요한지 모르겠어 206 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 이대로 도망치면 평생 후회할 것 같아 207 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 너는? 208 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 너 침착해, 오시언? 209 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 그래, 더럽게 침착하다 210 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 피셔 씨 211 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 언티스가 흥미로운 정보를 찾아냈더군요 212 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 언티스? 213 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 MET 데이터 분류 알고리즘 214 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 바쁘게 움직이는 작은 벌들이죠 215 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 당신 친구, 펜스케 씨는 제 타임라인에서 216 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 팔다리를 잃지 않았어요 217 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 그렇다면... 218 00:17:28,125 --> 00:17:30,916 리서치 인스티튜트에서 스텁을 연 시기가 219 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 당신이 추정하는 때보다 적어도 10년은 빨라요 220 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 그래서 당신과 내 타임라인 사이에 221 00:17:36,583 --> 00:17:38,916 이미 상당한 차이가 벌어지고 있고 222 00:17:38,916 --> 00:17:41,583 그중 가장 심각한 건 잭팟인데 223 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 당신 세상에서 빠른 속도로 일어나고 있어요 224 00:17:45,250 --> 00:17:48,708 제 생각에 리서치 인스티튜트가 의도적으로 그렇게 만들고 있어요 225 00:17:48,708 --> 00:17:49,875 왜죠? 226 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 그건 셰리스 뉼런드만 알겠죠 227 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 텍사스 전쟁 228 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 텍사스가 미국에서 탈퇴한 일 여기서도 일어났어요? 229 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 네, 펜스케 씨와 당신 오빠도 참전했어요 230 00:18:00,416 --> 00:18:03,083 하지만 그들 몸에 이식된 햅틱 기술은 231 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 제 타임라인에서 수십 년 뒤에 개발된 거라 232 00:18:05,666 --> 00:18:08,041 둘은 햅틱 없이 싸웠어요 233 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 코너는 안 다쳤고요? 234 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 상처 하나 없이 살아남았어요 235 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 근데 당신 오빠는 아니에요 236 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 다쳤어요? 237 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 죽었어요 238 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 이런 세부 정보는 알기 어렵다면서요 239 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 틀린 말은 아니에요 240 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 언티스는 일반인이 접근할 수 없는 기록을 볼 수 있어요 241 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 저는요? 242 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 잭팟이 일어나고 243 00:18:43,541 --> 00:18:46,916 데이터가 불확실하지만 당신은 결혼해서 244 00:18:46,916 --> 00:18:48,125 애를 둘 낳아요 245 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 누구와 결혼해요? 246 00:18:49,208 --> 00:18:51,208 토머스 콘스탄틴 보안관 247 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 제가 토미랑 결혼해요? 248 00:18:53,125 --> 00:18:56,000 네, 어떤 에티켓을 보여야 할지 249 00:18:56,000 --> 00:18:57,041 헷갈리네요 250 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 축하해야 하나요? 251 00:18:59,625 --> 00:19:04,333 그리고 언티스는 제게 죽은 플린 피셔 얘기도 해줬죠 252 00:19:04,333 --> 00:19:06,625 근데 아가씨에 관해선 253 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 거의 아는 게 없어요 254 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 오히려 신선하네요 255 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 면접 본 경험이 별로 없죠? 256 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 포에버 팹밖에요 257 00:19:16,083 --> 00:19:20,416 사실 면접도 아니고 약물 검사만 받았어요 258 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 통과했어요? 259 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 그럼요 260 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 훌륭하군요 261 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 제 말의 요지는 262 00:19:26,291 --> 00:19:30,208 이런 식의 질문을 통해 263 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 서로를 알아가는 시간을 가져보자는 거예요 264 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 제가 질문을 할 테니 265 00:19:33,791 --> 00:19:37,041 생각하지 말고 최대한 빨리 대답해봐요 266 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 할 수 있겠어요? 267 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 칼로 싸우는 방법을 사람들이 잘 모르나 봐요 268 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 웃길 수도 있겠지만 인터넷에 동영상이 많네요 269 00:20:34,333 --> 00:20:36,041 베기 또는 찌르기 270 00:20:36,041 --> 00:20:38,625 동맥 또는 장기 뭐, 이런 거 말이에요 271 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 내 경험상으론 272 00:20:40,625 --> 00:20:42,000 속도가 제일 중요해요 273 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 단시간에 최대한 많이 찌르면 되죠 274 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 아주 간단해요 275 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 그러고 보니 276 00:20:52,875 --> 00:20:56,291 의사 양반은 그 반대로 훈련받았겠군요 277 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 그래서 빨리 찌르는 게 어렵겠죠? 278 00:21:00,416 --> 00:21:03,833 히포크라테스 선서 이런 것도 있고 279 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 잘해봐야 한 번 정도 휘두르겠죠 280 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 그럼 제가 당신 배를 갈라... 뭐라고 부르더라? 281 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 체와 소쿠리의 차이가 뭐죠? 같은 건가요? 282 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 이거 진짜 죽이네 283 00:21:43,041 --> 00:21:47,041 내가 말했지? 여기로 이사 올 거야, 영원히 284 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 서프라이즈가 뭔데요? 285 00:21:48,333 --> 00:21:52,666 최후의 한 사람이 가려져야 훈련이 끝납니다 286 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 서프라이즈 287 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 - 가장 큰 두려움은? - 엄마가 돌아가시는 거요 288 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 - 강점은? - 포기할 줄 몰라요 289 00:22:09,416 --> 00:22:10,375 약점은? 290 00:22:10,375 --> 00:22:11,500 마찬가지예요 291 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 시간을 돌려 이 모든 걸 잊을 수 있다면, 그렇게 할래요? 292 00:22:15,375 --> 00:22:16,291 아뇨 293 00:22:16,291 --> 00:22:20,125 당신과 내 세상의 연결을 내가 끊을 수 있다면 294 00:22:20,125 --> 00:22:21,708 그래 주길 원해요? 295 00:22:21,708 --> 00:22:23,166 - 아뇨 - 왜죠? 296 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 너무 오래 생각하는군요 말문이 막힐 때도 있죠 297 00:22:29,250 --> 00:22:30,916 저도 질문해도 돼요? 298 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 당신이 한 것처럼? 299 00:22:33,791 --> 00:22:36,125 지니 요정처럼 딱 세 개만 받죠 300 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 가장 큰 두려움이 뭐예요? 301 00:22:38,000 --> 00:22:39,125 과거요 302 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 제가 있는 과거요? 303 00:22:42,125 --> 00:22:43,166 맞아요 304 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 두 개 했고 이제 하나 남았어요 305 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 진짜 그럴 힘 있어요? 306 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 연결을 끊을 수 있어요? 307 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 미안하지만 내가 과한 약속을 했군요 308 00:22:59,000 --> 00:23:01,458 오빠와 친구의 훈련이 거의 끝났네요 309 00:23:01,458 --> 00:23:04,333 그럼 전 이만 갈 테니 행운을 빌어요 310 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 다음에 만날 땐 더 활동적인 걸 해보죠 311 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 아가씨 312 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 실력이 죽이네요 313 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 미친! 314 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 깨어날 때 항상 이런 기분이야? 315 00:24:04,083 --> 00:24:06,416 나 그 여자랑 결혼할 거야 316 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 - 누구? - 그 로봇 아가씨 317 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 읽지도 못하겠네 318 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 뭔데? 319 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 리스가 엄마랑 병원에 갔는데 당장 오래, 일어나 320 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 젠장, 잠시만 321 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 정신 차려, 버턴 지금 가야 해 322 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 계세요? 323 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 보안관님? 324 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 이 두 손으로 누군가를 325 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 죽여버리고 싶고... 326 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 저놈은 여기 왜 왔어요? 327 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 총 집어넣어 328 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 그걸로 뭘 하기엔 너무 늦었어 329 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 어떻게 된 거예요? 330 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 자네가 놓친 죄수 말이야 331 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 여기로 와서 메리 피켓을 죽이고 332 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 차도 하나 훔쳤어 333 00:26:18,916 --> 00:26:23,041 보다시피 피켓 씨가 꽤 화났어 334 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 지금 피셔네로 가서 335 00:26:26,250 --> 00:26:27,958 버턴 체포해 336 00:26:27,958 --> 00:26:30,166 간 김에 그 여동생도 같이 데려와 337 00:26:30,166 --> 00:26:32,000 피셔 남매는 왜요? 338 00:26:32,000 --> 00:26:35,375 나도 그 연결점을 찾는 중인데 339 00:26:35,375 --> 00:26:37,708 시작점으로 이건 어때? 340 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 버턴과 군대 친구들이 마약 거래에 발을 담갔어 341 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 사람 잘못 건드렸는지 342 00:26:44,583 --> 00:26:48,458 고용된 청부업자가 버턴 무리를 죽이려 했어 343 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 자네가 그 청부업자를 체포했는데 344 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 놓치고 말았고 345 00:26:53,583 --> 00:26:56,166 그놈이 여기로 와서 346 00:26:56,166 --> 00:26:59,125 차를 훔쳐 도망가려다 347 00:26:59,125 --> 00:27:02,541 불쌍한 메리 피켓을 잔인하게 죽였어 348 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 어때, 이 애송아? 349 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 지어낸 개소리 같네요 350 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 원래 얘기를 전할 땐 개소리가 첨가되는 법이지 351 00:27:13,166 --> 00:27:15,958 네가 지난 10년 동안 그랬듯이 352 00:27:15,958 --> 00:27:18,291 동네가 어떻게 돌아가는지 알면서도 모르는 척 353 00:27:18,291 --> 00:27:20,416 혼자 환상 속에 살면서 354 00:27:20,416 --> 00:27:23,333 원탁의 기사라도 된 것처럼 행동하지만 355 00:27:23,333 --> 00:27:25,916 넌 결국 내 밑에서 일해 356 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 그러니 너도 코벨 피켓 밑에서 일하는 셈이지 357 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 내 말 명심해 358 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 자신에게 솔직해지면 일이 훨씬 더 쉬워져 359 00:27:35,458 --> 00:27:39,375 눈먼 장님 노릇도 더럽게 피곤한 짓이라고 360 00:27:39,375 --> 00:27:41,458 젠장, 당장 버턴 데려와 361 00:27:41,458 --> 00:27:44,083 코벨이 묻고 싶은 게 있대 362 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 싫어요 363 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 자네 인생이 갈림길에 있다고 그 노인네가 그러던데 364 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 정확히 맞는 말이야 365 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 젠장, 토미 내가 굳이 설명해야 해? 366 00:28:11,875 --> 00:28:14,833 물론, 옳은 일을 해도 되지 367 00:28:14,833 --> 00:28:19,000 타락한 개 끌고 가듯이 나와 코벨을 서로 데려가 봐 368 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 우리 셋은 각자 얘기를 세상에 들려줄 텐데 369 00:28:23,083 --> 00:28:28,000 우린 네가 실패해 놓고 남 탓한다고 할 거야 370 00:28:28,000 --> 00:28:31,375 요즘 멍청한 젊은 애들처럼 말이지 371 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 껌 줄까? 372 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 넌 당황해서 373 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 말도 안 되는 개소리나 지어냈지 374 00:28:45,041 --> 00:28:48,041 클랜턴에서 네 번이나 보안관으로 선출된 내가 375 00:28:48,041 --> 00:28:51,250 투명한 SUV로 네 차를 박고 376 00:28:51,250 --> 00:28:53,000 죄수를 여기로 데려온 다음 377 00:28:53,000 --> 00:28:55,500 코벨 피켓한테 넘겨줬다? 378 00:28:55,500 --> 00:29:00,583 이 동네에서 일자리를 절반 넘게 제공하는 코벨에게? 379 00:29:00,583 --> 00:29:05,125 그리고... 제기랄, 토미 나도 이제 헷갈리네 380 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 무슨 소린지 이제 알겠어? 381 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 코벨과 난 사과 한 번이면 풀려나 382 00:29:13,333 --> 00:29:16,833 넌 운이 좋다면 해고에서 끝나겠지만 383 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 기소를 피할 순 없을 거야 384 00:29:19,208 --> 00:29:21,500 불법 체포 이런 거로 말이야 385 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 아니면, 다른 길도 있어 386 00:29:26,000 --> 00:29:27,958 우리 모두가 같이 가는 길 387 00:29:27,958 --> 00:29:31,833 넌 늘 그랬듯 훌륭한 법의 지킴이가 되고 388 00:29:31,833 --> 00:29:34,541 승진도 노려볼 수 있어 389 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 물론 적절한 보수도 뒤따르겠지 390 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 한 번이라도 어른답게 좀 굴어봐 391 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 자넨 선택권이 없어 알고 있지? 392 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 내 이야기는 거짓일지라도 393 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 진짜처럼 들리거든 394 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 자네 이야기는 절대 내 걸 이길 수 없어 395 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 그러니 이쯤에서 장난질 그만하고 396 00:30:01,958 --> 00:30:06,000 버턴 피셔와 걔 여동생이나 데려와 397 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 놀라울 정도로 빠르게 기능을 발견하고 활용했습니다 398 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 시각 및 청각 정보를 네트워크로 공유했는데 399 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 내장된 기본 햅틱과 겹친다고 해석할 수 있죠 400 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 어떤 것 같아? 저 둘의 성격 말이야 401 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 용감하고 자신감 넘치며 결단력 있습니다 402 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 버턴이 더 예측 가능하고 신뢰할 수 있지만 403 00:30:38,458 --> 00:30:41,500 위기 상황이라면 전 그 친구에게 의지하겠어요 404 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 왜? 405 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 네? 406 00:30:44,458 --> 00:30:48,250 버턴이 더 믿음직스러운데 왜 친구에게 의지하지? 407 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 그 이유에 대한 구체적인 데이터가 없습니다 408 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 제 의식 저편에 있는 신경망에서 내린 결정입니다 409 00:31:01,625 --> 00:31:02,666 흥미롭군 410 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 젊은 아가씨는요? 411 00:31:08,833 --> 00:31:12,666 아직 잘 모르겠지만 곧 답을 찾길 바라고 있어 412 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 왜 그래? 413 00:31:17,708 --> 00:31:20,541 셰리스 뉼런드가 밑에 와 있습니다 414 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 올 줄 아셨군요? 415 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 우리가 주보프네 가는 걸 살짝 흘렸거든 416 00:31:26,958 --> 00:31:29,541 도착하면 일부러 감시하라고 말이야 417 00:31:29,541 --> 00:31:34,125 근데 뉼런드 박사가 이렇게 재빨리 반응할 줄이야 418 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 올려보내 아주 유익한 시간이 되겠어 419 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 이 찌질한 새끼야 420 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 이제 무슨 낯짝으로 살래? 421 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 쪽팔려서 어떻게 사냐고! 422 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 이제 어쩔 거예요? 423 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 기다려야죠 424 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 누구를요? 425 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 난 두 명을 죽여야 해요 426 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 그중에 한 명이 여기로 오고 있어요 427 00:32:40,708 --> 00:32:42,916 설마 우리 애들이에요? 428 00:32:42,916 --> 00:32:44,666 네, 맞아요 429 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 - 엄마가 전화 안 받아 - 리스도 430 00:32:53,416 --> 00:32:56,708 리스가 문자 보냈어 '어머님이 최대한 빨리 오라셔' 431 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 - '어머님'? - 그거 이상하네 432 00:32:59,375 --> 00:33:00,625 리스랑 연결해 볼래? 433 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 - 젠장 - 왜? 434 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 바이털이 안 읽혀 435 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 경찰 부를 뻔했어요, 경위님 436 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 '불쾌한 골짜기 법령'에 따르면 437 00:33:19,708 --> 00:33:23,208 페리페럴은 자율적 존재로 작동해선 안 돼요 438 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 비어트리스는 특별 면제를 받았어요 439 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 그렇겠죠 440 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 리서치 인스티튜트의 작품 같진 않네요 441 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 만나서 반가워요, 비어트리스 442 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 저야말로 반갑습니다 443 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 재밌는 게 뭔지 알아요? 444 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 잭팟으로 잃어버린 이와 똑같은 외모로 445 00:33:44,250 --> 00:33:47,875 대부분의 코이드가 개조됐단 거예요 446 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 형제자매, 동료 447 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 하지만 부모는 흔하지 않아요 448 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 재밌지 않나요? 449 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 엄마나 아빠의 죽음은 450 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 자연스러운 현상 같은지 451 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 사람들이 좀 더 쉽게 받아들이죠 452 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 하지만 자녀는? 453 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 예를 들어 454 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 딸을 잃으면? 455 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 미안하지만, 비어트리스 456 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 지금 전원을 꺼줘야겠어 457 00:34:18,750 --> 00:34:22,500 그리고 방금 5분간의 기억을 지워줘 458 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 전원 종료 기억 삭제 시작 459 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 만족하세요? 460 00:34:31,875 --> 00:34:34,208 왜 비밀로 하는지 궁금하네요 461 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 관계만 복잡해질 테니까요 462 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 네, 그렇겠네요 463 00:34:38,333 --> 00:34:39,958 여긴 왜 오셨죠, 박사님? 464 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 저한테 매우 중요한 것을 도난당했어요 465 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 법적 보상을 받고 싶어요 466 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 불안한 거 알아 467 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 불안? 468 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 공포에 질렸어 469 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 이건 클렙트뿐만 아니라 MET 경찰까지 470 00:35:08,500 --> 00:35:09,666 배신하는 거야 471 00:35:09,666 --> 00:35:11,083 어느 쪽이든 우릴 쉽게 끝장낼 수 있어 472 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 이게 무슨 뜻인지 알아? 473 00:35:16,000 --> 00:35:17,583 이건 우리만 아는 사실이야 474 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 아엘리타도 알지 475 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 아엘리타는 죽었어 476 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 아니면 어딘가에 꼭꼭 숨어 있거나 477 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 이건 우리 거야 그냥 가져가면 돼 478 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 박테리아 접근 방법은? 배열 방식은? 479 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 스텁에서 누군가를 고용해서... 480 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 주보프 씨야 481 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 솔직히 재미있을 것 같지 않아? 482 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 그 오만한 새끼 눈앞에서 훔치면... 483 00:35:43,208 --> 00:35:46,375 오만함은 일종의 우둔함이지 484 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 안 그래? 485 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 예를 들어 암호는 절대 해독이 486 00:35:51,125 --> 00:35:54,000 불가능하다고 믿는 게 오만한 생각이지 487 00:35:54,000 --> 00:35:56,083 과거를 보면 488 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 그 어떤 난공불락의 암호도 489 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 실망스러울 정도로 빨리 해독되곤 했거든 490 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 아빠 서재로 달려가서 칼 하나 가지고 오렴 491 00:36:11,708 --> 00:36:13,583 - 어떤 거요? - 아무거나 492 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 상황이 약간 난처하군 493 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 한편으론 너무나 당연하게 둘 다 없애고 싶어 494 00:36:24,583 --> 00:36:26,958 내 내면에 있는 아이가 495 00:36:26,958 --> 00:36:31,083 분노하며 심술내고 복수심에 불타고 있지 496 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 반면 냉철하게 생각하면 497 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 너희가 얼마나 필요한지 잘 알고 있어 498 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 네 기술이 꼭 필요해 499 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 이제 너희의 비밀도 드러나겠지 500 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 게다가, 난 너희가 좋아 501 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 사실 네가 좋아 502 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 오시언은 없어도 그만이지만 503 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 넌 아는지 몰라도 네겐 클렙트의 심장이 있어 504 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 자부심, 술책, 적극성 505 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 그리고 오만함까지 506 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 그래서 아직 결정을 못 내리겠네 507 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 우려스럽게도 508 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 어떻게 해야 할까? 509 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 제일 좋아하는 거예요 510 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 너무 예쁘구나, 우리 아들 511 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 나도 봐도 돼요, 아빠? 512 00:37:36,000 --> 00:37:39,916 그건 안 돼, 부엌에 가면 유모가 푸딩 만들고 있을 거야 513 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 - 정말 죄송합니다 - 입 다물어, 오시언 514 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 무슨 꿍꿍인지 말해 아니면 죽일 거야, 10초 줄게 515 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 아엘리타가 폴트를 버턴으로 착각하고 516 00:38:12,208 --> 00:38:15,583 연구소에서 훔친 자료를 그의 햅틱에 저장하려 했어요 517 00:38:15,583 --> 00:38:20,166 스텁에 저장하는 거죠 즉, 추적할 수 없단 뜻이에요 518 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 솔직히 기발하지 않아요? 519 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 근데 페리페럴에 접속한 건 플린이었죠 520 00:38:26,833 --> 00:38:28,833 플린에겐 햅틱이 없어서 521 00:38:28,833 --> 00:38:31,708 헤드셋이 데이터를 그녀의 박테리아 DNA에 저장했고 522 00:38:31,708 --> 00:38:33,625 그게 뇌를 점령했어요 523 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 그 데이터로 뭘 하려고 했어? 524 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 비싸게 팔아넘기려 했어요 525 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 안 믿어 526 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 네오프림에게 주려고 했어요 527 00:39:06,208 --> 00:39:09,416 미치지 않고서야 도대체 왜? 528 00:39:09,416 --> 00:39:14,500 이 세상을 불태우고 그 자리에 새 세상을 지으려고요 529 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 어리석군 530 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 낭만적인 바보야 531 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 한 번만 더 날 배신하면 532 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 그땐 나도 어쩔 수 없이 널 조각내서 533 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 내 아름다운 야수들에게 먹이로 줄 거야 534 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 그래도 나머지 계획은 아주 훌륭해 535 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 계속 진행할까? 536 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 잭팟의 모든 면이 537 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 단 하나의 파괴자에 의해 무기로 사용됐어요 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 인간의 본성이죠 539 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 물론 이기심이나 부패 540 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 단순한 어리석음의 형태로 나타나기도 하지만 541 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 결국에 한 가지 속성으로 연결되는데 542 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 바로 공공의 선을 위한답시고 고집 피우는 543 00:40:18,541 --> 00:40:20,791 자기 파괴적인 저항이죠 544 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 실례해도 될까요? 545 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 그럼요 546 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 며칠 전 리서치 인스티튜트에서 데이터 유출 사고가 있었는데 547 00:40:38,583 --> 00:40:40,750 범인은 우리 직원과 548 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 스텁에서 조종된 페리페럴이었어요 549 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 주보프의 지인이 2차 범죄 현장에 나타나면서 550 00:40:47,583 --> 00:40:51,916 클렙트가 데이터 유출에 연루된 게 분명히 드러났죠 551 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 저희가 볼 때 이들이 노리는 건 552 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 연구소의 신경 조절 메커니즘으로 553 00:40:56,166 --> 00:41:01,250 경위님도 아시다시피 매우 민감한 연구 분야예요 554 00:41:01,250 --> 00:41:04,458 그럼 당신에게서 훔친 데이터로 555 00:41:04,458 --> 00:41:07,083 이 메커니즘의 존재를 증명할 수 있단 겁니까? 556 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 맞아요 557 00:41:08,000 --> 00:41:09,416 그게 두려운 거죠? 558 00:41:09,416 --> 00:41:12,958 이게 공개되면 받게 될 반발과 거부가요 559 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 물론이죠 560 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 하지만 잠재적 해킹 위험이 더 걱정돼요 561 00:41:17,500 --> 00:41:19,291 좋지 않은 목적으로 사용될까 봐요 562 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 이런 기술에 그런 위험은 배제할 수 없죠 563 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 경위님도 동의하실 거예요 564 00:41:27,541 --> 00:41:30,291 망치는 매우 유용한 도구지만 565 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 잘못된 이의 손에 들어가면 치명적인 무기가 될 수 있단 걸요 566 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 최근 레프 주보프와 만나셨죠? 567 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 리서치 인스티튜트 스텁에서 최근 펼친 모험담을 듣고 왔나요? 568 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 리서치 인스티튜트가 당신 건가요? 569 00:41:47,041 --> 00:41:48,708 내가 만들지 않았나요? 570 00:41:48,708 --> 00:41:51,583 이 기술을 개발하기 위한 연구소로 사용한 거죠 571 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 얼마나 위험한지 제가 굳이 말 안 해도 되죠? 572 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 클렙트가 이 기술을 손에 넣는다면 말이죠 573 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 내게서 뭘 원해요? 574 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 주보프 가문을 없애줘요 575 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 플린 피셔와 여기 그리고 스텁에 있는 576 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 그녀와 관련된 이들까지 전부요 577 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 내게 요술 지팡이라도 있는 것처럼 너무 간단하게 말하네요 578 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 이미 전적이 있잖아요 579 00:42:23,208 --> 00:42:24,500 삼소노프 가문 580 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 가문 전체가 581 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 지구에서 완전히 사라질 때 아주 대단한 광경이었죠 582 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 그땐 상황이 전혀 달랐어요 583 00:42:33,541 --> 00:42:34,458 그런가요? 584 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 그땐 선동이었죠 585 00:42:36,541 --> 00:42:39,375 '합법적 권위를 전복시키려는 의도로' 586 00:42:39,375 --> 00:42:42,333 '폭력적 선동을 일으키다' 587 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 내게 망치가 있다면... 588 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 경위님도 이해하고 생각할 시간이 필요하시겠죠 589 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 근데 이걸 알아두세요 제가 이 얘기를 한 이유는 590 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 경위님이 갖고 계신 교양과 통찰력으로 591 00:43:01,541 --> 00:43:03,833 모든 위험을 잘 파악하실 거라 믿기 때문이에요 592 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 다음엔 제가 있는 곳으로 오세요 593 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 원하신다면 차나 한잔하죠 594 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 돈 때문에 이래요? 595 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 돈도 있지만 그 이유만이 아니에요 596 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 그럼 뭐죠? 597 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 나도 딸이 있는데 598 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 살려두고 싶거든요 599 00:43:49,916 --> 00:43:53,125 내 애들을 안 죽이면 딸을 죽이겠다고 협박받았어요? 600 00:43:53,125 --> 00:43:54,375 요약하자면 그래요 601 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 우리 엄마가 늘 말했죠 바보만이 양자택일을 믿는다고 602 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 작은 동네에서 단순하게 사는 이들의 순진한 생각이죠 603 00:44:07,166 --> 00:44:09,958 안타깝게도 여기선 그게 안 통해요 604 00:44:09,958 --> 00:44:12,125 선택권이 딱 두 개 같죠? 605 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 당신 딸이 죽거나 우리 애들이 죽거나 606 00:44:16,083 --> 00:44:18,041 다른 선택지도 있나요? 607 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 있어요 608 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 근데 당신 목소리를 609 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 이렇게 듣기만 해도 융통성 없는 분 같군요 610 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 한번 들어 보죠 611 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 당신이 죽으면 돼요 612 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 뭐 하는 짓이야? 613 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 왜 멈췄어? 614 00:44:40,583 --> 00:44:43,875 서두르는 게 능사가 아니야 상황 파악부터 해야 해 615 00:44:43,875 --> 00:44:45,916 지금 당장 안 가면 다음엔 엄마가 죽어 616 00:44:45,916 --> 00:44:49,375 살인자가 함정을 설치했겠지 서둘렀다간 모두 죽어 617 00:44:49,375 --> 00:44:50,291 버턴 618 00:44:50,291 --> 00:44:52,500 이건 내가 유일하게 잘하는 거야 619 00:44:52,500 --> 00:44:55,666 그러니 내가 잘할 수 있다고 믿어줘 620 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 젠장 621 00:45:00,125 --> 00:45:02,458 이거 들고 차 옆으로 가 622 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 그러니까 정리하자면 623 00:45:06,958 --> 00:45:10,458 죽기 싫은 내가 어리석은 건가요? 624 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 어리석을 뿐만 아니라 625 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 겁쟁이에 626 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 이기적이죠 627 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 사악할 정도로 이기적이에요 628 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 왠지 날 싫어한다는 기분이 드네요 629 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 적외선 영상으로 세 명 보이지? 630 00:45:26,916 --> 00:45:28,541 한 명은 바닥에 차갑게 누워있고? 631 00:45:28,541 --> 00:45:29,458 그게 리스야 632 00:45:29,458 --> 00:45:31,916 디디, 너희 엄마 그리고 타깃인데 633 00:45:31,916 --> 00:45:34,500 누가 누군지 잘 모르겠어 634 00:45:34,500 --> 00:45:36,958 확실하진 않지만 놈은 아마 오른쪽일 거야 635 00:45:36,958 --> 00:45:38,291 움직이게 만들어야 해 636 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 리스 자율 신경계와 다시 연결해봐 637 00:45:42,833 --> 00:45:44,916 그건 됐어 그럼 시체랑 연결되잖아 638 00:45:44,916 --> 00:45:48,041 시체가 살짝 움직이면 살아있다고 생각할 거야 639 00:45:48,041 --> 00:45:50,458 그럼 마무리 지을 테고 우린 놈이 누군지 알 수 있어 640 00:45:50,458 --> 00:45:52,500 내 말 듣고 있어? 리언이 시체와 연결된다고 641 00:45:52,500 --> 00:45:56,625 알아, 리스가 우리라면 똑같이 했을 거야 642 00:45:56,625 --> 00:45:59,041 둘이 그만 떠들고 얼른 끝내버리자 643 00:45:59,041 --> 00:46:01,333 플린, 타깃이 분명해지면 알려줘 644 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 놈이야, 움직이고 있어 645 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 쏴버려 646 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 엄마! 647 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 잘 가라 648 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 그 노인네 죽이지 말고 데려와요 649 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 내가 하고 싶은 게 있거든요 650 00:46:55,291 --> 00:46:57,083 저도 이해해요, 코벨 651 00:46:57,083 --> 00:46:59,000 우리가 할 수 있는 건 뭐든지 해볼게요 652 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 부인이 아주 멋진 분이었는데... 653 00:47:01,625 --> 00:47:04,083 저에게 좋은 생각이 떠올랐어요, 보안관님 654 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 한번 들어 보실래요? 655 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 그 노인네가 여기 와서 656 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 메리를 죽였고 657 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 저기 피켓 씨가 경찰에 신고해서 658 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 보안관님이 가장 먼저 도착했어요 659 00:47:22,166 --> 00:47:23,708 네 번의 임기에도 660 00:47:23,708 --> 00:47:27,541 여전히 살신성인하는 고마운 분이니까 661 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 토미, 대체 무슨 생각... 662 00:47:34,125 --> 00:47:35,833 노인네는 아직 안 떠났고 663 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 45구경 총을 들고 있었죠 664 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 보안관님이 총을 꺼내려 하자 665 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 놈이 방아쇠를 당겼어요 666 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 그것도 여러 번 667 00:47:47,583 --> 00:47:49,875 알겠어, 진정해, 토미 668 00:47:49,875 --> 00:47:52,833 이미 진정한 상태라 저도 제가 무서워요 669 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 말씀하신 것처럼 670 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 저에게 선택권이 별로 없죠? 671 00:47:56,750 --> 00:47:57,666 토미, 하지 마! 672 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 이런, 제기랄 673 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 이건 상상도 못 했네 674 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 전혀 못 했어 675 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 자... 676 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 진정된 상태라고 했지? 677 00:48:22,166 --> 00:48:24,375 먼저 총을 내려놔 678 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 다시 흥분하기 전에 679 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 그래야 서로 대화를 통해 680 00:48:29,625 --> 00:48:31,666 합의점을 찾지 681 00:48:31,666 --> 00:48:35,333 그 노인네가 당신을 살려뒀을 것 같아요? 682 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 내가 아는 건 683 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 자넨 이걸 혼자서 해결할 배짱이 없다는 거야 684 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 총알도 없고 685 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 그게 뭔데? 686 00:48:54,041 --> 00:48:57,583 거시기다 이 오만한 새끼야 687 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 "다음 이야기" 688 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 너 죽으면 진짜 죽어 689 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 내가 죽으면 가족을 살릴 수 있어 690 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 그를 죽여주세요 691 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 울프! 692 00:49:46,708 --> 00:49:48,583 전부 얘기해준다고 약속할게요 693 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 부보안관님? 구급대원이 맥박을 잡았대요 694 00:49:51,458 --> 00:49:52,375 누구요? 695 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 그 여자 머릿속에 있는 비밀만 있으면 돼 696 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 안 돼! 697 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 자막: 노혜정 698 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 창작 감독 김유경