1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
SEBELUM INI DALAM PERIFERAL
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
Saya melihat awak dan semua ini.
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
Berbeza daripada tempat tinggal saya.
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
Saya nak awak bercuti seketika.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
Orang itu terlepas, tuan.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
Saya akan pastikan semua itu diselesaikan.
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
Saya rasa kita boleh berpakat
dan bersetuju.
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
Saya tawarkan sesuatu gantinya.
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
Tiada rancangan, maklumat, tinjauan.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
Saya Inspektor Ainsley Lowbeer,
Polis Metropolitan.
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
Ada sesiapa di luar?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
Kenapa, Pn. Fisher?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
Reece, sayang.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
Mak cik rasa kamu kena
bawa mak cik ke klinik.
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
- Nak saya telefon Burton?
- Jangan.
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
Jangan susahkan mereka.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
Tak ada apa-apa pun.
Jom, kita berdua saja pergi.
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Jangan risau, sayang. Janji.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
Nanti mak cik sendiri akan cakap.
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Trak saya di laman.
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Mak cik perlukan bantuan kamu, Reece.
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
Mak cik...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
tak dapat nak...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
Mak cik dah buta semula.
25
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
PERIFERAL
26
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
Aduhai. Nampaknya kehidupan awak
berubah tiba-tiba
27
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
kira-kira seminggu yang lalu.
28
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
Ya, puan.
29
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
Sekarang awak nak buat apa? Ada rancangan?
30
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
Atau awak hanya akan bertindak
ikut keadaan,
31
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
harap yang terbaik?
32
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
Beatrice, awak tahu
apa yang saya nak buat?
33
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Saya nak regangkan kaki,
34
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
- ambil udara segar.
- Baik, puan.
35
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
Jangan salah anggap, En. Zubov,
36
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
tapi pilihan hiasan awak di sini
melambangkan penindasan.
37
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
Adakah puan Inspektor lebih suka
berada di taman?
38
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
Saya lebih suka pulang terus.
39
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
Dan bawa tiga tetamu muda ini bersama
40
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
untuk tamatkan perbualan kami
sambil ambil angin.
41
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
Boleh kita keluar?
42
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
Saya bukan tak hormat puan,
43
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
tapi saya rasa lebih selesa
jika Wilf dapat ikut sama.
44
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
Menarik.
45
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
Awak dah ada kawan di sini.
46
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
Jangan segan, En. Netherton,
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
mari ikut sama.
48
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
CLANTON URGENTMED
RAWATAN BERKUALITI DAERAH CLANTON
49
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
Maaf, saya datang
tanpa buat janji temu, Dee Dee.
50
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
Tiada masalah, Ella. Boleh saja datang.
51
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
- Reece, boleh bantu dia bangun?
- Okey. Mari.
52
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
- Hati-hati.
- Terima kasih.
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
Apa masalahnya hari ini?
54
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
Boleh saya tunggu di luar?
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
- Pergilah, nak.
- Okey.
56
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
Boleh beritahu Liz saya suruh dia rehat?
57
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
Ya, baiklah.
58
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Bagaimana keadaan mak cik?
59
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
Bukankah awak sepatutnya
cuti sakit, Tommy?
60
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
Ya, tapi saya baru ingat
saya tak proses bukti saya lagi.
61
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
Yang daripada kejadian itu.
62
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
Saya cuma nak pastikan
semuanya dikelaskan dengan betul.
63
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
Boleh saya tahu bukti apa?
64
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
Senjata yang dibawa oleh pesalah.
65
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
Apakah bendanya?
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
Tak silap saya dia bawa Glock,
67
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
dan sejenis alat macam lampu suluh.
68
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
Sejenis alat?
69
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
Ada persamaan dengan sejenis peranti?
70
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
Ada apa-apa yang diambil
sebagai bukti selepas saya dilanggar?
71
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
Yang awak dakwa sebagai siluman itu?
72
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
- Awak nak buat apa?
- Telefon Dee Dee, suruh dia datang...
73
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
Awak alami kecederaan yang teruk.
74
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
Amat teruk.
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
Lebih baik awak berbaring
76
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
letak ais atas kepala
sambil minum bir sejuk.
77
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
Jawab lekas, Gladys.
Selepas itu saya buat.
78
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Saya janji.
79
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
Tiada apa-apa bukti direkodkan
kecuali trak awak.
80
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
Tiada Glock atau alat.
81
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
Orang tua pun tak ada.
82
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
Hanya awak dan trak yang remuk.
83
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
Sekarang balik,
84
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
sebelum saya telefon Syerif Jackman,
85
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
biar dia yang cakap benda yang sama,
tapi lebih tegas.
86
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
Tempat ini apa?
87
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
Kemudahan latihan Polis MET.
Kami menggelarnya Zoo.
88
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
Kenapa?
89
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
Tempat haiwan bermain.
90
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
Selamat daripada sebarang pemantauan
atau gangguan daripada RI.
91
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
Selain juga Klept.
92
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
Awak berdua dan Beatrice
pasti akan berseronok.
93
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
Awak akan naik ke...
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
Agaknya, mereka mampu
sampai berapa tingkat?
95
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
Kita cuba lapan.
96
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
Boleh tahan juga, ya?
97
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
Baiklah.
98
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
Tingkat lapan.
99
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
Berbanding CIk Fisher,
kalian belum biasa lagi.
100
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
Latihan ini
akan bantu kalian sesuaikan diri.
101
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
Apa halnya?
102
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
Kami uji Koid MET kami di sini.
103
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
Bayangkannya seperti permainan
yang dimainkan adik awak.
104
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Saya rasa awak menggelarnya Sim.
105
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Ikut Beatrice. Dia akan jelaskan semuanya.
106
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
Boleh saya ikut?
107
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
Kali ini, tak boleh.
108
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
Awak akan jalani ujian lain.
109
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
Boleh kita duduk?
110
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
Prosesnya mudah.
111
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
Kita naik setingkat demi setingkat,
lawan semuanya,
112
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
sehingga sampai ke bumbung.
113
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
Apa jadi selepas itu?
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
- Satu kejutan.
- Yang bagaimana?
115
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
Kejutan ditakrifkan
sebagai peristiwa luar jangka.
116
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
Nak saya jelaskan "luar jangka"?
117
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
Jangan salah anggap, puan,
tapi adakah awak manusia?
118
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
Kenapa awak tanya?
119
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
Awak macam tak peduli
jika berlaku kecederaan.
120
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
Pertanyaan yang baik, Lans Koperal.
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
Anggap saja saya istimewa.
122
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
Awak patut bimbangkan diri sendiri
dalam ujian seterusnya.
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
Saya boleh jaga diri.
124
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
- Kami dapat senjata?
- Hanya apa yang dituntut nanti.
125
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
Boleh kita mula?
126
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
- Gunakan penglihatan malam.
- Bagaimana?
127
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
Sentuh lidah pada lelangit macam haptik.
128
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Boleh tahan.
129
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
- Awak pandai mengira?
- Nombor satu dalam kelas.
130
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
Berapa penyerang tadi?
131
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
- Enam.
- Tingkat berikut akan ada dua belas.
132
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
Selepas itu lapan belas, dan seterusnya.
133
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
- Paling atas nanti 48?
- Kalau awak berjaya.
134
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
Apa benda ini?
135
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Koid asas, siri 24-A.
136
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
Diubah suai ikut keperluan semasa.
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
Koid itu apa?
138
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
Sejenis robot, bipedal.
139
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Matanya hidup.
140
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Hanya mirip sebenar.
141
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
Kepantasan, keamatan dan keganasan.
Kalau tak silap, moto unit awak.
142
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
Kenapa?
143
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
Eloklah cepat lagi.
144
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
Kalau pelatih lain
dah lepas tingkat tiga sekarang.
145
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
Ya, Gladys.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
Alat, konon.
147
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
PANGGILAN MASUK
SYERIF JACKMAN
148
00:12:25,041 --> 00:12:26,208
Ya, Syerif?
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
Awak di mana, Tommy?
150
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Saya...
151
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
Saya nak awak segera datang
ke rumah Corbell Pickett.
152
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Bukankah saya sedang bercuti?
153
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Tadi. Sekarang, cuti dibatalkan.
154
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
Datang cepat. Ada masalah di sini.
155
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
- Saya nak awak bantu selesaikan.
- Baiklah.
156
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Ya Tuhan. Saya cedera parah.
157
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
Helo?
158
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Tolong saya. Saya cedera parah.
159
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
Awak okey?
160
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
Telefon Tommy.
161
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
Dee Dee? Apa yang berlaku?
162
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
- Saya tak dapat jawab sekarang.
- Jawablah, Tommy.
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
Tinggalkan mesej.
164
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Macam itu.
165
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
Ya, macam itulah.
166
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
Okey, jangan lawan.
167
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
Aduhai.
168
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
Menyusahkan.
169
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
Reece?
170
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Ada orang lain lagi?
171
00:14:42,833 --> 00:14:43,916
Kenapa?
172
00:14:43,916 --> 00:14:46,500
Apa yang berlaku? Cakaplah.
173
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
Saya nak awak tenangkan dia
atau dua-dua saya tembak.
174
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Tak apa. Saya ada di sini.
175
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
Di mana Reece? Kenapa dia tak jawab?
176
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
Dia dah...
177
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
keluar.
178
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Dua-dua, duduk.
179
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
Atas tangan.
180
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
Itu orangnya, betul?
181
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
- Siapa?
- Lelaki di jambatan.
182
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
Saya bukan nak biadab, puan,
tapi tutup mulut awak.
183
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
Pastikan diam.
184
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Awak perasan tadi?
185
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Dia ambil DNA kita.
186
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
Apa cara lagi untuk dia pastikan
kesahihan kita?
187
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
Kita pun boleh buat yang sama.
188
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
Kemudian ditafsirkan.
189
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
Saya tak pernah jumpa pegawai polis kanan.
190
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
Seorang individu luar biasa.
191
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
Malangnya, semua macam itu.
192
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
Ada...
193
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
Dirinya?
194
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
Ya, tuan?
195
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
Saya nak awak akses pandangan periferal.
196
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
Nak dengar perbincangan mereka.
197
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
Maafkan saya, tapi saya tak boleh buat
atau sebenarnya tak nak.
198
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
Maksud awak?
199
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
Inspektor itu akan tahu jika kita mencuba.
200
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
Seperti dia akan tahu
tentang perbualan kita ini.
201
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
Dia baru tanya soalan di benak saya?
202
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
Jika kita bijak, kita lari.
203
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
Pergi dari sini.
204
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
Kalau kita lari, semua ini jadi sia-sia.
205
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Hilang akses kepada perdu
dan maklumat pada Flynne.
206
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
Adakah sampai perlu gadai nyawa?
207
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
Saya tak sanggup hidup
kalau terpaksa lari.
208
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
Awak sanggupkah?
209
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
Awak okey, Ossian?
210
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
Ya, saya okey.
211
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
Cik Fisher,
212
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
pihak Aunties dah menjejaki
maklumat yang penting.
213
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
Aunties?
214
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Algoritma pengisih data MET.
215
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
Mereka ini sangat penyibuk.
216
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Awak tentu gembira apabila tahu
yang kawan awak, En. Penske,
217
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
tak hilang anggota dalam garis masa saya.
218
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
Tapi itu bermakna...
219
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
RI telah membuka perdu
220
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
paling tidak sedekad lebih awal
daripada telahan kalian.
221
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Oleh itu, kecapahan yang ketara
222
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
telah berlaku dalam kedua-dua garis masa,
223
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
paling menggusarkan ialah Jackpot itu.
224
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
Jackpot berlaku pada kadar yang pantas
di dunia awak.
225
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
Andaian saya ialah
RI sengaja memacu proses ini.
226
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
Sampai bila?
227
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Soalan itu hanya boleh dijawab
oleh Cherise Nuland.
228
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Perang Texas.
229
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
Pemisahan itu terjadi pada awak?
230
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Ya. En. Penske dan abang awak
turut berperang.
231
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
Tapi teknologi haptik dalam badan mereka
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
belum lagi dibangunkan
dalam garis masa saya,
233
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
jadi mereka berperang macam tentera biasa.
234
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
Conner tak tercedera?
235
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
Dia selamat tanpa cacat cela.
236
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Bukan macam abang awak.
237
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
Abang saya tercedera?
238
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
Terbunuh.
239
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Awak kata maklumat sebegini
mustahil diperoleh.
240
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
Betul katanya, untuk sebahagian besar.
241
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
Cuma Aunties ada hak kepada
arkib yang bukan untuk tatapan umum.
242
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
Bagaimana dengan saya?
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
Data itu makin kabur
244
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
selepas Jackpot berlaku,
tapi awak telah berkahwin,
245
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
dan ada dua anak.
246
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Kahwin dengan siapa?
247
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
Syerif Thomas Constantine.
248
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
Tommy suami saya?
249
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
Ya. Buat kita mempersoalkan etika,
250
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
betul tak?
251
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
Atau jika perlu ucapan tahniah.
252
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
Aunties juga beritahu
tentang Flynne Fisher yang dah tiada.
253
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
Tapi tentang awak, sayang,
254
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
saya tak tahu apa-apa.
255
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
Agak menarik juga.
256
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
Awak pernah ditemu duga untuk bekerja?
257
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
Hanya di Forever Fab.
258
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
Sebenarnya bukan temu duga juga,
hanya ujian dadah.
259
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
Adakah awak lulus?
260
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Sudah tentu.
261
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Bagus.
262
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
Maksud saya,
263
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
anggaplah sesi kita seterusnya
tak ubah seperti itu.
264
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Sesi saling mengenal diri.
265
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
Saya akan tanya soalan.
266
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
Jawab secepat yang boleh,
jangan teragak-agak.
267
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
Boleh awak lakukan?
268
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Kebanyakan orang sukar melakukannya.
Bermain pisau.
269
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
Bunyinya mungkin lucu,
tapi ada banyak tutorial dalam talian.
270
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
Kelar lawan tusuk,
271
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
arteri atau organ, yang macam itulah.
272
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
Ikut pengalaman saya,
273
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
kepantasan jadi kunci.
274
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
Tusuk banyak-banyak sesingkat yang boleh.
275
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
Mudah.
276
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Kalau difikirkan,
277
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
itu berlawanan cara awak dilatih, betul?
278
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
Saya bayangkan, sukar untuk diatasi.
279
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
Selain berbagai-bagai ikrar
yang tak boleh disanggah.
280
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
Saya rasa, awak mungkin
mampu dapat kelar sekali,
281
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
sebelum saya robek awak macam,
apa gelarannya?
282
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
Apa bezanya turas dengan tapis?
Tak samakah?
283
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
Hebat betul rasanya.
284
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
Saya dah cakap, saya nak jadi
penduduk tetap di sini.
285
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
Apa kejutannya?
286
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
Modul latihan belum selesai
selagi tak tinggal seorang.
287
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
Kejutan.
288
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
- Ketakutan utama?
- Kematian mak saya.
289
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
- Kekuatan utama?
- Saya tak reti putus asa.
290
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
Kelemahan?
291
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
Sama juga.
292
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
Awak nak putar balik masa
agar semua ini tak terjadi?
293
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
Tidak.
294
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
Jika saya boleh memutuskan
perkaitan dunia kita,
295
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
awak nak saya buat?
296
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
- Tidak.
- Kenapa?
297
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
Awak ambil masa menjawab.
Teragak-agak. Biasalah.
298
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
Boleh saya pula tanya?
299
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
Macam awak tanya saya.
300
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Tiga soalan, macam saya ini jin.
301
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
Apa ketakutan utama awak?
302
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
Masa silam.
303
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Apa, macam tempat asal saya?
304
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
Tepat sekali.
305
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
Dua soalan. Tinggal satu.
306
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
Betulkah awak ada kuasa itu?
307
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
Putuskan jaringan kita?
308
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Maaf, saya terlebih janji.
309
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
Abang awak dan kawannya
dah hampir selesai,
310
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
jadi kita berpisah di sini,
dan selamat jalan.
311
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
Lawatan kita yang seterusnya
pasti lebih aktif.
312
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
Cik adik,
313
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
awak memang sangat hebat.
314
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Ya Tuhan!
315
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
Memang awak selalu begini selepas keluar?
316
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
Saya nak kahwin dengannya.
317
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
- Siapa?
- Wanita robot itu.
318
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
Saya tak boleh baca.
319
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
Apa?
320
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
Reece bawa mak ke Urgent Med.
Dia suruh datang sekarang. Jom.
321
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
Alamak. Tunggu sekejap.
322
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
Lekaslah, Burton! Kita kena pergi!
323
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
Helo?
324
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
Syerif?
325
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
Maksudnya, saya nak bunuh orang.
326
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
Saya nak bunuh dengan tangan...
327
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
Apa yang dah terjadi?
328
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
Simpan senjata awak.
329
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
Awak terlewat, jadi tiada apa nak dibuat.
330
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Apa yang terjadi?
331
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Ingat tahanan yang terlepas itu?
332
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
Dia datang ke sini dan bunuh Mary Pickett.
333
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Curi salah sebuah kereta mereka.
334
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
En. Pickett, seperti yang awak agak,
sangat marah.
335
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
Pergi ke rumah keluarga Fisher,
336
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
dan tangkap Burton.
337
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
Tahan adik perempuannya juga.
338
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
Apa kaitannya dengan mereka?
339
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
Saya masih lagi mengarang butirannya,
340
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
tapi bagaimana dengan draf pertama ini?
341
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
Burton dan kawan-kawannya
cuba nak berniaga dadah.
342
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
Mereka khianati salah orang.
343
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
Orang itu upah pembunuh
untuk hapuskan mereka.
344
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
Awak pula pernah menahan
orang yang dimaksudkan itu.
345
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
Tetapi, dia terlepas,
346
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
dan telah datang ke rumah En. Pickett,
347
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
dengan niat mencuri kereta
dan melarikan diri.
348
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
Dalam proses itu, dia telah
membunuh Mary Pickett dengan kejam.
349
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
Bagaimana?
350
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
Betul-betul macam cerita dongeng.
351
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
Itu yang kita buat
kalau kita mereka cerita.
352
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
Macam yang awak buat selama ini.
353
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
Pura-pura tidak tahu keadaan sebenar.
354
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
Memberitahu diri kisah dongeng,
355
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
agar awak rasa macam wira legenda,
356
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
sedangkan selama ini
awak bekerja untuk saya.
357
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
Yang juga bermakna,
bekerja untuk Corbell Pickett.
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
Percayalah,
359
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
lebih mudah jika awak jujur
dengan diri sendiri.
360
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
Penat juga buat-buat tak nampak.
361
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
Sekarang, pergi tangkap Burton.
362
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
Ada banyak benda yang Corbell nak tanya.
363
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
Tidak.
364
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
Orang tua itu cakap
nyawa awak di persimpangan.
365
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
Saya rasa betul cakapnya.
366
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
Ya Tuhan, Tommy.
Nak saya terangkan bagaimana lagi?
367
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
Ya, awak boleh buat perkara yang betul.
368
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
Bawa saya dan Corbell ke balai
macam anjing kurap.
369
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Kemudian kita bertiga akan
ceritakan kisah masing-masing.
370
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
Saya dan Corbell akan cakap
awak salahkan orang atas kegagalan awak,
371
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
perkara biasa yang dilakukan
oleh pegawai mentah macam awak.
372
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
Nak gula-gula getah?
373
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
Awak panik, Tommy.
374
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
Awak reka cerita
375
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
tentang saya,
Syerif Clanton selama empat penggal,
376
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
melanggar jip awak
dengan SUV siluman yang saya pandu,
377
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
berpakat dengan tahanan awak,
378
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
lepaskan dia di rumah Corbell Pickett.
379
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
Corbell Pickett yang juga majikan kepada
lebih separuh penduduk Clanton.
380
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
Aduhai, Tommy. Saya pula yang jadi keliru.
381
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Awak nampak ke mana haluannya sekarang?
382
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
Saya dan Corbell akan dibebaskan,
dengan jutaan maaf.
383
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
Awak pula, paling teruk, dipecat.
384
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
Walaupun ada banyak dakwaan lain.
385
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
Tangkapan palsu dan seumpamanya.
386
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
Atau awak boleh buat cara lain.
387
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
Cara ikut telunjuk,
388
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
dan awak boleh terus berkhidmat
sebagai polis.
389
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
Mungkin diberikan lebih tanggungjawab,
390
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
sudah tentu selari
dengan kenaikan pangkat.
391
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
Atau berhenti jadi budak-budak
dan berubah.
392
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
Awak tiada pilihan. Awak nampak, bukan?
393
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
Sebab walaupun kisah saya bohong,
394
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
bunyinya masih betul.
395
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
Kisah awak tak ada peluang nak menang.
396
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Jadi, kita jangan buang masa lagi
397
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
dan awak pergi tangkap Burton
dan adiknya sekarang.
398
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
Mereka belajar dan guna penambahan
mereka dengan pantas sekali.
399
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Mereka kongsi
input visual dan pendengaran.
400
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Secara tak langsung tindanan
pada implan haptik mudah mereka.
401
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
Apa pendapat awak tentang watak mereka?
402
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
Berani. Yakin. Tegas.
403
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
Abangnya lebih mudah diagak
dan boleh diharap,
404
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
tapi saya akan memilih kawannya
jika ditimpa krisis.
405
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
Mengapa?
406
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
Maksud puan?
407
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
Jika abangnya boleh diharap,
kenapa nak pilih kawannya?
408
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
Saya tiada data yang cukup, Inspektor.
409
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
Keputusan itu dibuat dalam rangkaian
neural saya dan di bawah sedar.
410
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
Menarik.
411
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
Gadis itu, bagaimana?
412
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
Masih banyak persoalan,
tapi saya harap segera dapat dijawab.
413
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
Apa halnya?
414
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
Cherise Nuland di bawah,
dia hendak berjumpa.
415
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
Puan menantikannya.
416
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
Saya benarkan dia melihat maklumat
semasa lawatan kita ke rumah Zubov
417
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
membolehkan kita dipantau
sebaik kita tiba.
418
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
Tak sangka reaksi Dr. Nuland
begitu beria-ia.
419
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
Suruh dia ke atas.
Banyak maklumat yang akan diperoleh.
420
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
Pengecut.
421
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
Macam mana engkau nak terus hidup?
422
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
Takkan engkau boleh lepas?
423
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
Apa sekarang?
424
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
Kita tunggu.
425
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
Untuk?
426
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Saya kena bunuh dua orang.
427
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
Salah seorang dalam perjalanan ke mari.
428
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
Maksud awak, anak-anak saya?
429
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
Ya, puan. Malangnya begitulah.
430
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
- Mak tak jawab telefon.
- Reece juga.
431
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
Reece. "Mak awak minta awak datang lekas."
432
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
-"Mak awak"?
- Pelik.
433
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
Boleh paut kepadanya?
434
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
- Alamak.
- Kenapa?
435
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
Vitalnya tak dapat dikesan.
436
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
Saya hampir-hampir
hubungi polis, Inspektor.
437
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
Statut Lembah Uncanny menetapkan bahawa
438
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
Periferal tidak boleh beroperasi
sebagai makhluk autonomi.
439
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
Beatrice wujud bawah
pengecualian khas UVS.
440
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
Sudah tentu.
441
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
Tak macam hasil kerja RI.
442
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
Selamat berkenalan, Beatrice.
443
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
Sama-sama, puan.
444
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
Mengejutkan, bukan?
445
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
Kesan sampingan Jackpot ialah
majoriti Koid
446
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
telah diubah suai supaya mirip
hubungan peribadi yang sudah tiada.
447
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Adik-beradik. Rakan sekerja.
448
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
Bukan, ini satu peraturan, ibu bapa.
449
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
Agak menarik minat, bukan?
450
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
Seolah-olah perkara yang semula jadi
451
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
tentang kehilangan ibu atau bapa
452
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
yang lebih mudah untuk kita terima.
453
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
Tapi seorang anak?
454
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Anak perempuan,
455
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
misalnya?
456
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Maafkan saya, Beatrice.
457
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
Tolong nyahaktifkan diri awak.
458
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
Juga, padamkan ingatan
selama lima minit sebelumnya.
459
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
Menyahaktif. Memulakan pemadaman.
460
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
Puas hati?
461
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
Saya curiga. Kenapa nak dirahsiakan?
462
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Merumitkan hubungan kami.
463
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
Ya, ada benarnya.
464
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
Apa tujuan kedatangan doktor?
465
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
Saya kecurian barang yang sangat bernilai,
466
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
dan saya ingin mendapatkan keadilan.
467
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
Saya tahu awak kurang senang.
468
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"Kurang senang"?
469
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
Saya sebenarnya sangat takut.
470
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
Ini bukan setakat Klept akan marah.
471
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
Polis MET juga.
472
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
Dua-dua boleh memusnahkan kita
dengan mudah.
473
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
Awak sedar apa maksudnya?
474
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
Kita saja yang tahu.
475
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
Aelita tahu.
476
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
Aelita dah mati.
477
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
Atau tertanam dan memang padan muka.
478
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
Ini milik kita untuk disimpan.
479
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
Bagaimana nak akses bakteria
dan merantaikannya?
480
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Kita cuma perlu upah seseorang
dalam perdu.
481
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
Dia sendiri, sayang.
482
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
Adakah itu kenikmatan utama?
483
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
Mencuri betul-betul daripada
orang yang sombong...
484
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
Kesombongan itu satu kebodohan,
485
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
betul, bukan?
486
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
Agak angkuh, misalnya,
487
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
mengandaikan penyulitan orang lain
tak dapat dibongkar,
488
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
memandangkan, sejarahnya,
489
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
pengembangan sebarang kod khas
490
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
sentiasa dibuktikan tidak kekal lama.
491
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Pergi ke bilik belajar ayah.
Ambilkan pisau.
492
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
- Yang mana
- Mana-mana pun boleh.
493
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
Saya agak kebingungan sekarang.
494
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
Logiknya, saya memang nak hapuskan kalian.
495
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
Bolehlah dikatakan, naluri kecil saya.
496
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
Marah. Berang. Dendam.
497
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
Tapi sisi saya yang lagi situ,
yang lebih tenang,
498
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
sedar saya amat memerlukan kalian.
499
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
Kemahiran kalian, tentunya.
500
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
Sekarang, nampaknya rahsia awak juga.
501
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
Lagi satu, saya suka awak.
502
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Sebenarnya, awak, Ash.
503
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
Ossian, saya boleh abaikan, tapi awak,
504
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
memiliki hati Klept
sama ada awak sedar atau tak.
505
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
Sombong. Licik. Agresif.
506
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
Dan ya: Angkuh.
507
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
Agak keterlaluan juga,
508
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
kalau saya nak kata.
509
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
Apa harus saya buat?
510
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
Kesukaan saya.
511
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
Cantik, anakku.
512
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
Boleh saya tengok, ayah?
513
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
Tak usah. Pergi ke dapur.
Pengasuh dah buat puding.
514
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
- Maafkan saya, tuan.
- Diam, Ossian.
515
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Cakap rahsia awak, atau dia dibunuh.
Sepuluh saat.
516
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Aelita rasa dia bekerja dengan
abang si polt.
517
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
Dia nak muat turun fail RI
yang dicuri ke dalam haptiknya.
518
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
Simpan di dalam perdu
supaya tak dapat dikesan.
519
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
Agak bijak, dan awak tentu setuju.
520
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
Cuma, adiknya yang kendalikan periferal
521
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
dan dia tiada implan,
522
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
jadi set kepalanya terjemahkan data
jadi DNA bakteria.
523
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
Bakteria itu dah menguasai otaknya.
524
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
Awak nak buat apa dengan data itu?
525
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
Jual kepada pembida termahal.
526
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
Saya tak percaya.
527
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Berikan kepada Neoprim.
528
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
Kenapa awak nak buat begitu?
529
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
Supaya mereka boleh musnahkan dunia ini
dan ganti dengan dunia baharu.
530
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
Awak memang bodoh.
531
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Si bodoh romantis.
532
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
Kalau awak cuba khianati saya lagi,
533
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
saya tiada pilihan kecuali bunuh awak
534
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
dan jadikan makanan haiwan saya.
535
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
Tapi saya suka rancangan awak.
536
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
Apa kata kita teruskannya?
537
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
Setiap vektor Jackpot
538
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
dilengkapi senjata pemisah sama.
539
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
Fitrah manusia.
540
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Itu mungkin dimanifestasikan
sebagai mementingkan diri,
541
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
mudah disogok atau kebodohan,
542
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
tapi hakikatnya, semuanya ada ciri
yang sama,
543
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
tentangan berterusan
yang membinasakan diri
544
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
sebagai tindakan untuk kebaikan sejagat.
545
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Izinkan saya?
546
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
Silakan.
547
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
RI mengalami pencerobohan data
kritikal beberapa malam lalu,
548
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
perbuatan seorang pekerja RI
549
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
dan periferal yang dikawal
dari satu perdu.
550
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
Kehadiran sekutu Zubov
di lokasi jenayah berikutnya
551
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
mengaitkannya dengan tepat
dengan penglibatan Klept.
552
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
Kami percaya mereka menyasarkan
553
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
mekanisme pelarasan neural kita,
554
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
yang seperti awak tahu
suatu bidang penyelidikan sulit.
555
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
Maksud awak,
data yang dicuri daripada awak,
556
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
akan mendokumenkan
kewujudan mekanisme ini?
557
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
Benar.
558
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
Itu yang awak takutkan?
559
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
Kecaman dan enggan bertanggungjawab
jika hal ini diketahui umum?
560
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
Sudah tentu.
561
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
Tapi, yang lebih utama,
potensi penggodaman mekanisme,
562
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
untuk disalahgunakan.
563
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
Kemungkinan yang jelas pada teknologi ini.
564
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
Saya rasa Inspektor juga akan bersetuju
565
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
bahawa tukul ialah alat
yang sangat berguna.
566
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
Tapi berbahaya jika jatuh
ke tangan yang salah.
567
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
Saya percaya awak baru berjumpa Lev Zubov?
568
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
Saya rasa cerita pengalamannya
di dalam perdu RI tentu menarik.
569
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"Milik RI"? Awak akui pemilikan?
570
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
Saya yang cipta, bukan?
571
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
Sebagai makmal
untuk membangunkan teknologi ini.
572
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
Saya rasa awak tak perlu diingatkan
peri bahayanya
573
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
jika jatuh ke tangan Klept.
574
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
Apa yang awak mahu saya buat?
575
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
Hapuskan keluarga Zubov,
576
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
Flynne Fisher dan semua yang berkaitan.
577
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
Di sini dan di perdu.
578
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
Mudahnya awak bercakap.
Macamlah saya ada tongkat sakti.
579
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
Itu pernah terjadi, bukan?
580
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Keluarga Samsonov.
581
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
Seluruh puak mereka
582
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
dihapuskan dari muka Bumi.
Pandangan yang sangat menakjubkan.
583
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
Situasi yang sangat jauh bezanya.
584
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
Betulkah?
585
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Hasutan? Itu pendapat saya.
586
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"Mencetuskan keganasan
terhadap pihak berkuasa
587
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"dengan niat untuk menggulingkannya."
588
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
Jika saya ada tukul...
589
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
Awak perlukan masa
untuk memikirkan semua ini.
590
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
Tapi ketahuilah,
saya bercerita dengan awak kerana
591
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
saya yakin awak memiliki
kualiti dan kebijaksanaan untuk
592
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
menyelami semua yang dipertaruhkan ini.
593
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
Jemputlah ke tempat saya pula.
594
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
Jika sudi, kita minum teh.
595
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
Tugas awak ini kerana duit?
596
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
Benar, tapi bukan itu tujuan saya.
597
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
Habis, kenapa?
598
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
Saya sendiri ada anak perempuan.
599
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
Kalau boleh, saya nak dia terus hidup.
600
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
Dia diancam bunuh
jika awak tak bunuh anak saya.
601
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
Itulah kesimpulannya.
602
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
Mak saya selalu kata,
"Hanya si bodoh lihat dunia satu pilihan."
603
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
Mudah bagi orang kampung di pekan kecil.
604
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
Malangnya, bukan itu ceritanya di sini.
605
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
Awak bayangkan hanya ada dua pilihan.
606
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
Sama ada anak awak mati
atau anak-anak saya. Tamat.
607
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
Maksud awak, ada pilihan lain?
608
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Ya.
609
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
Tapi mendengarkan awak,
610
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
suara awak, saya tahu
awak takkan pertimbangkannya.
611
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
Cuba dulu.
612
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
Gadaikan nyawa awak.
613
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
Apa awak buat? Tak guna!
614
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
Kenapa kita berhenti?
615
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
Perlahan itu lancar. Lancar itu pantas.
Fahami situasi.
616
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
Jika kita tak bertindak, mak terkorban.
617
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
Pembunuh itu pasang perangkap.
Kita serbu, kita mati.
618
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Burton...
619
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
Ini salah satu kemahiran saya.
620
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
Jadi, tolong percayakan saya.
621
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Aduhai.
622
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
Ambil benda ini. Pergi ikut sana.
623
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
Saya nak faham sesuatu.
624
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
Disebabkan saya tak nak mati di sini,
maka saya bodoh?
625
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
Bukan saja bodoh.
626
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
Pengecut juga.
627
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
Dan pentingkan diri.
628
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Pentingkan diri dan kejam.
629
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
Saya beranggapan awak membenci saya.
630
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Nampak tiga isyarat haba?
631
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
Yang sejuk di atas lantai?
632
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
Itu Reece.
633
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
Yang lain itu Dee Dee, mak awak dan dia,
634
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
tapi saya tak suka sebab susah nak pilih.
635
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
Dia mungkin di sebelah kanan,
tapi tak pasti.
636
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
Kita buat dia bergerak.
637
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
Cuba paut dengan Reece. Cetus ANSnya.
638
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
Lupakan. Nak paut kepada mayat?
639
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
Buat mayatnya tersentap.
Dia akan ingat Reece masih hidup.
640
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
Dia akan tembak lagi,
jadi kita boleh tembak.
641
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
Awak dengar tak? Leon boleh rasa.
642
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
Ya, Reece akan buat yang sama
jika dia di tempat kita.
643
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
Kenapa masih bersembang? Buatlah cepat.
644
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
Flynne, beritahu apabila sasaran tepat.
645
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
Dia bergerak.
646
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
Tembak.
647
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Mak!
648
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Mati kau.
649
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
Saya nak dia hidup-hidup, Davis.
650
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
Saya nak kerjakan dia.
651
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
Saya faham, Corbell.
652
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
Kami akan usahakan sedaya upaya.
653
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
Mary wanita yang baik, Corbell...
654
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
Saya rasa saya ada cerita
yang bagus, Syerif.
655
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
Nak tanya tuan dulu.
656
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
Katakan pembunuh itu datang ke sini,
657
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
bunuh Mary.
658
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
Kemudian, En. Pickett telefon polis
659
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
dan tuan orang pertama tiba.
660
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
Sebab selepas empat penggal,
661
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
kerja tuan masih mantap
dan kami hargainya.
662
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Apa yang awak buat ini, Tommy?
663
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
Pembunuh itu masih di sini,
664
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
dengan pistol .45.
665
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
Tuan keluarkan senjata,
666
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
tapi dia terus tembak tuan.
667
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
Banyak kali.
668
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
Sabar. Bawa bertenang, Tommy.
669
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
Saya memang sangat tenang, tuan.
Itu yang menakutkan.
670
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
Macam tuan kata.
671
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
Saya tiada banyak pilihan.
672
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
Jangan, Tommy!
673
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Aduhai.
674
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Memang tak sangka betul.
675
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Tak terfikir langsung.
676
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Sekarang,
677
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
ketenangan awak tadi?
678
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
Saya nak awak turunkan senjata,
679
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
sampai awak dah bertenang,
680
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
jadi kita boleh bincang.
681
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
Supaya masing-masing selamat.
682
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
Takkan awak ingat pembunuh itu
akan biarkan awak hidup?
683
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
Yang saya rasa ialah
684
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
awak tak cukup berani nak buat semuanya.
685
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
Atau tak cukup peluru.
686
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
Apa bendanya itu?
687
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
Sejenis alat, jantan angkuh tak guna.
688
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
SETERUSNYA DALAM PERIFERAL
689
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
Awak mati, itu betul-betul.
690
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
Saya mati, keluarga selamat.
691
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
Saya nak awak bunuh dia.
692
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
Wolf!
693
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
Saya janji akan ceritakan semuanya.
694
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Timbalan? EMT kesan nadi.
695
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
Siapa?
696
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Kita cuma perlukan rahsia
dalam kepala gadis itu.
697
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Tidak!
698
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan
699
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
Penyelia Kreatif GASENDO