1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 SEBELUM INI DALAM PERIFERAL 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 Saya melihat awak dan semua ini. 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 Berbeza daripada tempat tinggal saya. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 Saya nak awak bercuti seketika. 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,000 Orang itu terlepas, tuan. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 Saya akan pastikan semua itu diselesaikan. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 Saya rasa kita boleh berpakat dan bersetuju. 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,875 Saya tawarkan sesuatu gantinya. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 Tiada rancangan, maklumat, tinjauan. 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,541 Saya Inspektor Ainsley Lowbeer, Polis Metropolitan. 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 Ada sesiapa di luar? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 Kenapa, Pn. Fisher? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 Reece, sayang. 14 00:01:32,791 --> 00:01:35,791 Mak cik rasa kamu kena bawa mak cik ke klinik. 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 - Nak saya telefon Burton? - Jangan. 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Jangan susahkan mereka. 17 00:01:39,416 --> 00:01:42,250 Tak ada apa-apa pun. Jom, kita berdua saja pergi. 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Jangan risau, sayang. Janji. 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,916 Nanti mak cik sendiri akan cakap. 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 Trak saya di laman. 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 Mak cik perlukan bantuan kamu, Reece. 22 00:01:52,708 --> 00:01:53,833 Mak cik... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 tak dapat nak... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Mak cik dah buta semula. 25 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 PERIFERAL 26 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 Aduhai. Nampaknya kehidupan awak berubah tiba-tiba 27 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 kira-kira seminggu yang lalu. 28 00:04:06,083 --> 00:04:07,166 Ya, puan. 29 00:04:07,166 --> 00:04:09,583 Sekarang awak nak buat apa? Ada rancangan? 30 00:04:09,583 --> 00:04:13,041 Atau awak hanya akan bertindak ikut keadaan, 31 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 harap yang terbaik? 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 Beatrice, awak tahu apa yang saya nak buat? 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Saya nak regangkan kaki, 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 - ambil udara segar. - Baik, puan. 35 00:04:23,208 --> 00:04:25,500 Jangan salah anggap, En. Zubov, 36 00:04:25,500 --> 00:04:29,541 tapi pilihan hiasan awak di sini melambangkan penindasan. 37 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 Adakah puan Inspektor lebih suka berada di taman? 38 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Saya lebih suka pulang terus. 39 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 Dan bawa tiga tetamu muda ini bersama 40 00:04:41,416 --> 00:04:44,875 untuk tamatkan perbualan kami sambil ambil angin. 41 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Boleh kita keluar? 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 Saya bukan tak hormat puan, 43 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 tapi saya rasa lebih selesa jika Wilf dapat ikut sama. 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 Menarik. 45 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 Awak dah ada kawan di sini. 46 00:04:56,708 --> 00:04:58,791 Jangan segan, En. Netherton, 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 mari ikut sama. 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 CLANTON URGENTMED RAWATAN BERKUALITI DAERAH CLANTON 49 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 Maaf, saya datang tanpa buat janji temu, Dee Dee. 50 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 Tiada masalah, Ella. Boleh saja datang. 51 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 - Reece, boleh bantu dia bangun? - Okey. Mari. 52 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 - Hati-hati. - Terima kasih. 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 Apa masalahnya hari ini? 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,208 Boleh saya tunggu di luar? 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,458 - Pergilah, nak. - Okey. 56 00:05:36,458 --> 00:05:39,041 Boleh beritahu Liz saya suruh dia rehat? 57 00:05:39,041 --> 00:05:40,000 Ya, baiklah. 58 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 Bagaimana keadaan mak cik? 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 Bukankah awak sepatutnya cuti sakit, Tommy? 60 00:05:53,083 --> 00:05:57,041 Ya, tapi saya baru ingat saya tak proses bukti saya lagi. 61 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 Yang daripada kejadian itu. 62 00:05:58,666 --> 00:06:01,708 Saya cuma nak pastikan semuanya dikelaskan dengan betul. 63 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 Boleh saya tahu bukti apa? 64 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 Senjata yang dibawa oleh pesalah. 65 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Apakah bendanya? 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 Tak silap saya dia bawa Glock, 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 dan sejenis alat macam lampu suluh. 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 Sejenis alat? 69 00:06:15,041 --> 00:06:17,833 Ada persamaan dengan sejenis peranti? 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 Ada apa-apa yang diambil sebagai bukti selepas saya dilanggar? 71 00:06:23,208 --> 00:06:26,208 Yang awak dakwa sebagai siluman itu? 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 - Awak nak buat apa? - Telefon Dee Dee, suruh dia datang... 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 Awak alami kecederaan yang teruk. 74 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 Amat teruk. 75 00:06:40,083 --> 00:06:42,291 Lebih baik awak berbaring 76 00:06:42,291 --> 00:06:45,875 letak ais atas kepala sambil minum bir sejuk. 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,916 Jawab lekas, Gladys. Selepas itu saya buat. 78 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Saya janji. 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 Tiada apa-apa bukti direkodkan kecuali trak awak. 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 Tiada Glock atau alat. 81 00:07:04,166 --> 00:07:05,791 Orang tua pun tak ada. 82 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 Hanya awak dan trak yang remuk. 83 00:07:08,458 --> 00:07:09,916 Sekarang balik, 84 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 sebelum saya telefon Syerif Jackman, 85 00:07:13,041 --> 00:07:17,208 biar dia yang cakap benda yang sama, tapi lebih tegas. 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 Tempat ini apa? 87 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 Kemudahan latihan Polis MET. Kami menggelarnya Zoo. 88 00:07:33,916 --> 00:07:34,833 Kenapa? 89 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 Tempat haiwan bermain. 90 00:07:36,833 --> 00:07:40,916 Selamat daripada sebarang pemantauan atau gangguan daripada RI. 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 Selain juga Klept. 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Awak berdua dan Beatrice pasti akan berseronok. 93 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 Awak akan naik ke... 94 00:07:48,541 --> 00:07:51,625 Agaknya, mereka mampu sampai berapa tingkat? 95 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 Kita cuba lapan. 96 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 Boleh tahan juga, ya? 97 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 Baiklah. 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Tingkat lapan. 99 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 Berbanding CIk Fisher, kalian belum biasa lagi. 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 Latihan ini akan bantu kalian sesuaikan diri. 101 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 Apa halnya? 102 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 Kami uji Koid MET kami di sini. 103 00:08:34,541 --> 00:08:38,916 Bayangkannya seperti permainan yang dimainkan adik awak. 104 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 Saya rasa awak menggelarnya Sim. 105 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 Ikut Beatrice. Dia akan jelaskan semuanya. 106 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 Boleh saya ikut? 107 00:08:49,625 --> 00:08:51,125 Kali ini, tak boleh. 108 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 Awak akan jalani ujian lain. 109 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 Boleh kita duduk? 110 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 Prosesnya mudah. 111 00:09:01,958 --> 00:09:05,125 Kita naik setingkat demi setingkat, lawan semuanya, 112 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 sehingga sampai ke bumbung. 113 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 Apa jadi selepas itu? 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,666 - Satu kejutan. - Yang bagaimana? 115 00:09:09,666 --> 00:09:12,458 Kejutan ditakrifkan sebagai peristiwa luar jangka. 116 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 Nak saya jelaskan "luar jangka"? 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 Jangan salah anggap, puan, tapi adakah awak manusia? 118 00:09:20,791 --> 00:09:22,166 Kenapa awak tanya? 119 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 Awak macam tak peduli jika berlaku kecederaan. 120 00:09:25,458 --> 00:09:28,625 Pertanyaan yang baik, Lans Koperal. 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 Anggap saja saya istimewa. 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Awak patut bimbangkan diri sendiri dalam ujian seterusnya. 123 00:09:34,750 --> 00:09:36,041 Saya boleh jaga diri. 124 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 - Kami dapat senjata? - Hanya apa yang dituntut nanti. 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 Boleh kita mula? 126 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 - Gunakan penglihatan malam. - Bagaimana? 127 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 Sentuh lidah pada lelangit macam haptik. 128 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Boleh tahan. 129 00:10:29,166 --> 00:10:31,958 - Awak pandai mengira? - Nombor satu dalam kelas. 130 00:10:31,958 --> 00:10:34,291 Berapa penyerang tadi? 131 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 - Enam. - Tingkat berikut akan ada dua belas. 132 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 Selepas itu lapan belas, dan seterusnya. 133 00:10:41,000 --> 00:10:43,750 - Paling atas nanti 48? - Kalau awak berjaya. 134 00:10:43,750 --> 00:10:44,916 Apa benda ini? 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 Koid asas, siri 24-A. 136 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 Diubah suai ikut keperluan semasa. 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 Koid itu apa? 138 00:10:52,083 --> 00:10:53,875 Sejenis robot, bipedal. 139 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Matanya hidup. 140 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 Hanya mirip sebenar. 141 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 Kepantasan, keamatan dan keganasan. Kalau tak silap, moto unit awak. 142 00:11:06,625 --> 00:11:07,541 Kenapa? 143 00:11:07,541 --> 00:11:09,916 Eloklah cepat lagi. 144 00:11:09,916 --> 00:11:13,083 Kalau pelatih lain dah lepas tingkat tiga sekarang. 145 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Ya, Gladys. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 Alat, konon. 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 PANGGILAN MASUK SYERIF JACKMAN 148 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Ya, Syerif? 149 00:12:26,208 --> 00:12:27,583 Awak di mana, Tommy? 150 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 Saya... 151 00:12:29,375 --> 00:12:33,333 Saya nak awak segera datang ke rumah Corbell Pickett. 152 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 Bukankah saya sedang bercuti? 153 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 Tadi. Sekarang, cuti dibatalkan. 154 00:12:36,916 --> 00:12:40,041 Datang cepat. Ada masalah di sini. 155 00:12:40,041 --> 00:12:42,541 - Saya nak awak bantu selesaikan. - Baiklah. 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Ya Tuhan. Saya cedera parah. 157 00:13:12,791 --> 00:13:13,708 Helo? 158 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Tolong saya. Saya cedera parah. 159 00:13:16,583 --> 00:13:17,625 Awak okey? 160 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 Telefon Tommy. 161 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 Dee Dee? Apa yang berlaku? 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 - Saya tak dapat jawab sekarang. - Jawablah, Tommy. 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 Tinggalkan mesej. 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Macam itu. 165 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 Ya, macam itulah. 166 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 Okey, jangan lawan. 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 Aduhai. 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Menyusahkan. 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 Reece? 170 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 Ada orang lain lagi? 171 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 Kenapa? 172 00:14:43,916 --> 00:14:46,500 Apa yang berlaku? Cakaplah. 173 00:14:46,500 --> 00:14:50,041 Saya nak awak tenangkan dia atau dua-dua saya tembak. 174 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 Tak apa. Saya ada di sini. 175 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 Di mana Reece? Kenapa dia tak jawab? 176 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 Dia dah... 177 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 keluar. 178 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Dua-dua, duduk. 179 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 Atas tangan. 180 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 Itu orangnya, betul? 181 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 - Siapa? - Lelaki di jambatan. 182 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 Saya bukan nak biadab, puan, tapi tutup mulut awak. 183 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 Pastikan diam. 184 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Awak perasan tadi? 185 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Dia ambil DNA kita. 186 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 Apa cara lagi untuk dia pastikan kesahihan kita? 187 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 Kita pun boleh buat yang sama. 188 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 Kemudian ditafsirkan. 189 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 Saya tak pernah jumpa pegawai polis kanan. 190 00:16:01,666 --> 00:16:04,375 Seorang individu luar biasa. 191 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 Malangnya, semua macam itu. 192 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 Ada... 193 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 Dirinya? 194 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 Ya, tuan? 195 00:16:15,333 --> 00:16:17,958 Saya nak awak akses pandangan periferal. 196 00:16:17,958 --> 00:16:19,791 Nak dengar perbincangan mereka. 197 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 Maafkan saya, tapi saya tak boleh buat atau sebenarnya tak nak. 198 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 Maksud awak? 199 00:16:24,791 --> 00:16:27,625 Inspektor itu akan tahu jika kita mencuba. 200 00:16:27,625 --> 00:16:31,875 Seperti dia akan tahu tentang perbualan kita ini. 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 Dia baru tanya soalan di benak saya? 202 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 Jika kita bijak, kita lari. 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Pergi dari sini. 204 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 Kalau kita lari, semua ini jadi sia-sia. 205 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Hilang akses kepada perdu dan maklumat pada Flynne. 206 00:16:43,750 --> 00:16:46,125 Adakah sampai perlu gadai nyawa? 207 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 Saya tak sanggup hidup kalau terpaksa lari. 208 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 Awak sanggupkah? 209 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 Awak okey, Ossian? 210 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 Ya, saya okey. 211 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Cik Fisher, 212 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 pihak Aunties dah menjejaki maklumat yang penting. 213 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 Aunties? 214 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Algoritma pengisih data MET. 215 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 Mereka ini sangat penyibuk. 216 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Awak tentu gembira apabila tahu yang kawan awak, En. Penske, 217 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 tak hilang anggota dalam garis masa saya. 218 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Tapi itu bermakna... 219 00:17:28,125 --> 00:17:30,916 RI telah membuka perdu 220 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 paling tidak sedekad lebih awal daripada telahan kalian. 221 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 Oleh itu, kecapahan yang ketara 222 00:17:36,583 --> 00:17:38,916 telah berlaku dalam kedua-dua garis masa, 223 00:17:38,916 --> 00:17:41,583 paling menggusarkan ialah Jackpot itu. 224 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 Jackpot berlaku pada kadar yang pantas di dunia awak. 225 00:17:45,250 --> 00:17:48,708 Andaian saya ialah RI sengaja memacu proses ini. 226 00:17:48,708 --> 00:17:49,875 Sampai bila? 227 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Soalan itu hanya boleh dijawab oleh Cherise Nuland. 228 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Perang Texas. 229 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 Pemisahan itu terjadi pada awak? 230 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 Ya. En. Penske dan abang awak turut berperang. 231 00:18:00,416 --> 00:18:03,083 Tapi teknologi haptik dalam badan mereka 232 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 belum lagi dibangunkan dalam garis masa saya, 233 00:18:05,666 --> 00:18:08,041 jadi mereka berperang macam tentera biasa. 234 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 Conner tak tercedera? 235 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 Dia selamat tanpa cacat cela. 236 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Bukan macam abang awak. 237 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 Abang saya tercedera? 238 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 Terbunuh. 239 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Awak kata maklumat sebegini mustahil diperoleh. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 Betul katanya, untuk sebahagian besar. 241 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 Cuma Aunties ada hak kepada arkib yang bukan untuk tatapan umum. 242 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 Bagaimana dengan saya? 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 Data itu makin kabur 244 00:18:43,541 --> 00:18:46,916 selepas Jackpot berlaku, tapi awak telah berkahwin, 245 00:18:46,916 --> 00:18:48,125 dan ada dua anak. 246 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 Kahwin dengan siapa? 247 00:18:49,208 --> 00:18:51,208 Syerif Thomas Constantine. 248 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 Tommy suami saya? 249 00:18:53,125 --> 00:18:56,000 Ya. Buat kita mempersoalkan etika, 250 00:18:56,000 --> 00:18:57,041 betul tak? 251 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 Atau jika perlu ucapan tahniah. 252 00:18:59,625 --> 00:19:04,333 Aunties juga beritahu tentang Flynne Fisher yang dah tiada. 253 00:19:04,333 --> 00:19:06,625 Tapi tentang awak, sayang, 254 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 saya tak tahu apa-apa. 255 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 Agak menarik juga. 256 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 Awak pernah ditemu duga untuk bekerja? 257 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 Hanya di Forever Fab. 258 00:19:16,083 --> 00:19:20,416 Sebenarnya bukan temu duga juga, hanya ujian dadah. 259 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 Adakah awak lulus? 260 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Sudah tentu. 261 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Bagus. 262 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 Maksud saya, 263 00:19:26,291 --> 00:19:30,208 anggaplah sesi kita seterusnya tak ubah seperti itu. 264 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 Sesi saling mengenal diri. 265 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 Saya akan tanya soalan. 266 00:19:33,791 --> 00:19:37,041 Jawab secepat yang boleh, jangan teragak-agak. 267 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 Boleh awak lakukan? 268 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Kebanyakan orang sukar melakukannya. Bermain pisau. 269 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 Bunyinya mungkin lucu, tapi ada banyak tutorial dalam talian. 270 00:20:34,333 --> 00:20:36,041 Kelar lawan tusuk, 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,625 arteri atau organ, yang macam itulah. 272 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 Ikut pengalaman saya, 273 00:20:40,625 --> 00:20:42,000 kepantasan jadi kunci. 274 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 Tusuk banyak-banyak sesingkat yang boleh. 275 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 Mudah. 276 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Kalau difikirkan, 277 00:20:52,875 --> 00:20:56,291 itu berlawanan cara awak dilatih, betul? 278 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 Saya bayangkan, sukar untuk diatasi. 279 00:21:00,416 --> 00:21:03,833 Selain berbagai-bagai ikrar yang tak boleh disanggah. 280 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 Saya rasa, awak mungkin mampu dapat kelar sekali, 281 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 sebelum saya robek awak macam, apa gelarannya? 282 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 Apa bezanya turas dengan tapis? Tak samakah? 283 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 Hebat betul rasanya. 284 00:21:43,041 --> 00:21:47,041 Saya dah cakap, saya nak jadi penduduk tetap di sini. 285 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 Apa kejutannya? 286 00:21:48,333 --> 00:21:52,666 Modul latihan belum selesai selagi tak tinggal seorang. 287 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Kejutan. 288 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 - Ketakutan utama? - Kematian mak saya. 289 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 - Kekuatan utama? - Saya tak reti putus asa. 290 00:22:09,416 --> 00:22:10,375 Kelemahan? 291 00:22:10,375 --> 00:22:11,500 Sama juga. 292 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 Awak nak putar balik masa agar semua ini tak terjadi? 293 00:22:15,375 --> 00:22:16,291 Tidak. 294 00:22:16,291 --> 00:22:20,125 Jika saya boleh memutuskan perkaitan dunia kita, 295 00:22:20,125 --> 00:22:21,708 awak nak saya buat? 296 00:22:21,708 --> 00:22:23,166 - Tidak. - Kenapa? 297 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 Awak ambil masa menjawab. Teragak-agak. Biasalah. 298 00:22:29,250 --> 00:22:30,916 Boleh saya pula tanya? 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 Macam awak tanya saya. 300 00:22:33,791 --> 00:22:36,125 Tiga soalan, macam saya ini jin. 301 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Apa ketakutan utama awak? 302 00:22:38,000 --> 00:22:39,125 Masa silam. 303 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 Apa, macam tempat asal saya? 304 00:22:42,125 --> 00:22:43,166 Tepat sekali. 305 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 Dua soalan. Tinggal satu. 306 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 Betulkah awak ada kuasa itu? 307 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 Putuskan jaringan kita? 308 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Maaf, saya terlebih janji. 309 00:22:59,000 --> 00:23:01,458 Abang awak dan kawannya dah hampir selesai, 310 00:23:01,458 --> 00:23:04,333 jadi kita berpisah di sini, dan selamat jalan. 311 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 Lawatan kita yang seterusnya pasti lebih aktif. 312 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 Cik adik, 313 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 awak memang sangat hebat. 314 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Ya Tuhan! 315 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 Memang awak selalu begini selepas keluar? 316 00:24:04,083 --> 00:24:06,416 Saya nak kahwin dengannya. 317 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 - Siapa? - Wanita robot itu. 318 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 Saya tak boleh baca. 319 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 Apa? 320 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 Reece bawa mak ke Urgent Med. Dia suruh datang sekarang. Jom. 321 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 Alamak. Tunggu sekejap. 322 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 Lekaslah, Burton! Kita kena pergi! 323 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Helo? 324 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 Syerif? 325 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 Maksudnya, saya nak bunuh orang. 326 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 Saya nak bunuh dengan tangan... 327 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 Apa yang dah terjadi? 328 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Simpan senjata awak. 329 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 Awak terlewat, jadi tiada apa nak dibuat. 330 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Apa yang terjadi? 331 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 Ingat tahanan yang terlepas itu? 332 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 Dia datang ke sini dan bunuh Mary Pickett. 333 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Curi salah sebuah kereta mereka. 334 00:26:18,916 --> 00:26:23,041 En. Pickett, seperti yang awak agak, sangat marah. 335 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 Pergi ke rumah keluarga Fisher, 336 00:26:26,250 --> 00:26:27,958 dan tangkap Burton. 337 00:26:27,958 --> 00:26:30,166 Tahan adik perempuannya juga. 338 00:26:30,166 --> 00:26:32,000 Apa kaitannya dengan mereka? 339 00:26:32,000 --> 00:26:35,375 Saya masih lagi mengarang butirannya, 340 00:26:35,375 --> 00:26:37,708 tapi bagaimana dengan draf pertama ini? 341 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 Burton dan kawan-kawannya cuba nak berniaga dadah. 342 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 Mereka khianati salah orang. 343 00:26:44,583 --> 00:26:48,458 Orang itu upah pembunuh untuk hapuskan mereka. 344 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 Awak pula pernah menahan orang yang dimaksudkan itu. 345 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 Tetapi, dia terlepas, 346 00:26:53,583 --> 00:26:56,166 dan telah datang ke rumah En. Pickett, 347 00:26:56,166 --> 00:26:59,125 dengan niat mencuri kereta dan melarikan diri. 348 00:26:59,125 --> 00:27:02,541 Dalam proses itu, dia telah membunuh Mary Pickett dengan kejam. 349 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 Bagaimana? 350 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Betul-betul macam cerita dongeng. 351 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 Itu yang kita buat kalau kita mereka cerita. 352 00:27:13,166 --> 00:27:15,958 Macam yang awak buat selama ini. 353 00:27:15,958 --> 00:27:18,291 Pura-pura tidak tahu keadaan sebenar. 354 00:27:18,291 --> 00:27:20,416 Memberitahu diri kisah dongeng, 355 00:27:20,416 --> 00:27:23,333 agar awak rasa macam wira legenda, 356 00:27:23,333 --> 00:27:25,916 sedangkan selama ini awak bekerja untuk saya. 357 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 Yang juga bermakna, bekerja untuk Corbell Pickett. 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 Percayalah, 359 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 lebih mudah jika awak jujur dengan diri sendiri. 360 00:27:35,458 --> 00:27:39,375 Penat juga buat-buat tak nampak. 361 00:27:39,375 --> 00:27:41,458 Sekarang, pergi tangkap Burton. 362 00:27:41,458 --> 00:27:44,083 Ada banyak benda yang Corbell nak tanya. 363 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 Tidak. 364 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 Orang tua itu cakap nyawa awak di persimpangan. 365 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 Saya rasa betul cakapnya. 366 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 Ya Tuhan, Tommy. Nak saya terangkan bagaimana lagi? 367 00:28:11,875 --> 00:28:14,833 Ya, awak boleh buat perkara yang betul. 368 00:28:14,833 --> 00:28:19,000 Bawa saya dan Corbell ke balai macam anjing kurap. 369 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 Kemudian kita bertiga akan ceritakan kisah masing-masing. 370 00:28:23,083 --> 00:28:28,000 Saya dan Corbell akan cakap awak salahkan orang atas kegagalan awak, 371 00:28:28,000 --> 00:28:31,375 perkara biasa yang dilakukan oleh pegawai mentah macam awak. 372 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 Nak gula-gula getah? 373 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 Awak panik, Tommy. 374 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 Awak reka cerita 375 00:28:45,041 --> 00:28:48,041 tentang saya, Syerif Clanton selama empat penggal, 376 00:28:48,041 --> 00:28:51,250 melanggar jip awak dengan SUV siluman yang saya pandu, 377 00:28:51,250 --> 00:28:53,000 berpakat dengan tahanan awak, 378 00:28:53,000 --> 00:28:55,500 lepaskan dia di rumah Corbell Pickett. 379 00:28:55,500 --> 00:29:00,583 Corbell Pickett yang juga majikan kepada lebih separuh penduduk Clanton. 380 00:29:00,583 --> 00:29:05,125 Aduhai, Tommy. Saya pula yang jadi keliru. 381 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Awak nampak ke mana haluannya sekarang? 382 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 Saya dan Corbell akan dibebaskan, dengan jutaan maaf. 383 00:29:13,333 --> 00:29:16,833 Awak pula, paling teruk, dipecat. 384 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 Walaupun ada banyak dakwaan lain. 385 00:29:19,208 --> 00:29:21,500 Tangkapan palsu dan seumpamanya. 386 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 Atau awak boleh buat cara lain. 387 00:29:26,000 --> 00:29:27,958 Cara ikut telunjuk, 388 00:29:27,958 --> 00:29:31,833 dan awak boleh terus berkhidmat sebagai polis. 389 00:29:31,833 --> 00:29:34,541 Mungkin diberikan lebih tanggungjawab, 390 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 sudah tentu selari dengan kenaikan pangkat. 391 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 Atau berhenti jadi budak-budak dan berubah. 392 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Awak tiada pilihan. Awak nampak, bukan? 393 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 Sebab walaupun kisah saya bohong, 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 bunyinya masih betul. 395 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 Kisah awak tak ada peluang nak menang. 396 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Jadi, kita jangan buang masa lagi 397 00:30:01,958 --> 00:30:06,000 dan awak pergi tangkap Burton dan adiknya sekarang. 398 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 Mereka belajar dan guna penambahan mereka dengan pantas sekali. 399 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 Mereka kongsi input visual dan pendengaran. 400 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 Secara tak langsung tindanan pada implan haptik mudah mereka. 401 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 Apa pendapat awak tentang watak mereka? 402 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 Berani. Yakin. Tegas. 403 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 Abangnya lebih mudah diagak dan boleh diharap, 404 00:30:38,458 --> 00:30:41,500 tapi saya akan memilih kawannya jika ditimpa krisis. 405 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 Mengapa? 406 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Maksud puan? 407 00:30:44,458 --> 00:30:48,250 Jika abangnya boleh diharap, kenapa nak pilih kawannya? 408 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 Saya tiada data yang cukup, Inspektor. 409 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 Keputusan itu dibuat dalam rangkaian neural saya dan di bawah sedar. 410 00:31:01,625 --> 00:31:02,666 Menarik. 411 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 Gadis itu, bagaimana? 412 00:31:08,833 --> 00:31:12,666 Masih banyak persoalan, tapi saya harap segera dapat dijawab. 413 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Apa halnya? 414 00:31:17,708 --> 00:31:20,541 Cherise Nuland di bawah, dia hendak berjumpa. 415 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 Puan menantikannya. 416 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 Saya benarkan dia melihat maklumat semasa lawatan kita ke rumah Zubov 417 00:31:26,958 --> 00:31:29,541 membolehkan kita dipantau sebaik kita tiba. 418 00:31:29,541 --> 00:31:34,125 Tak sangka reaksi Dr. Nuland begitu beria-ia. 419 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 Suruh dia ke atas. Banyak maklumat yang akan diperoleh. 420 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 Pengecut. 421 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 Macam mana engkau nak terus hidup? 422 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 Takkan engkau boleh lepas? 423 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 Apa sekarang? 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 Kita tunggu. 425 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 Untuk? 426 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Saya kena bunuh dua orang. 427 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 Salah seorang dalam perjalanan ke mari. 428 00:32:40,708 --> 00:32:42,916 Maksud awak, anak-anak saya? 429 00:32:42,916 --> 00:32:44,666 Ya, puan. Malangnya begitulah. 430 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 - Mak tak jawab telefon. - Reece juga. 431 00:32:53,416 --> 00:32:56,708 Reece. "Mak awak minta awak datang lekas." 432 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 -"Mak awak"? - Pelik. 433 00:32:59,375 --> 00:33:00,625 Boleh paut kepadanya? 434 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 - Alamak. - Kenapa? 435 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 Vitalnya tak dapat dikesan. 436 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 Saya hampir-hampir hubungi polis, Inspektor. 437 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 Statut Lembah Uncanny menetapkan bahawa 438 00:33:19,708 --> 00:33:23,208 Periferal tidak boleh beroperasi sebagai makhluk autonomi. 439 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Beatrice wujud bawah pengecualian khas UVS. 440 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 Sudah tentu. 441 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 Tak macam hasil kerja RI. 442 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Selamat berkenalan, Beatrice. 443 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 Sama-sama, puan. 444 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 Mengejutkan, bukan? 445 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 Kesan sampingan Jackpot ialah majoriti Koid 446 00:33:44,250 --> 00:33:47,875 telah diubah suai supaya mirip hubungan peribadi yang sudah tiada. 447 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Adik-beradik. Rakan sekerja. 448 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 Bukan, ini satu peraturan, ibu bapa. 449 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 Agak menarik minat, bukan? 450 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 Seolah-olah perkara yang semula jadi 451 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 tentang kehilangan ibu atau bapa 452 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 yang lebih mudah untuk kita terima. 453 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Tapi seorang anak? 454 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Anak perempuan, 455 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 misalnya? 456 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Maafkan saya, Beatrice. 457 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 Tolong nyahaktifkan diri awak. 458 00:34:18,750 --> 00:34:22,500 Juga, padamkan ingatan selama lima minit sebelumnya. 459 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 Menyahaktif. Memulakan pemadaman. 460 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 Puas hati? 461 00:34:31,875 --> 00:34:34,208 Saya curiga. Kenapa nak dirahsiakan? 462 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Merumitkan hubungan kami. 463 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 Ya, ada benarnya. 464 00:34:38,333 --> 00:34:39,958 Apa tujuan kedatangan doktor? 465 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 Saya kecurian barang yang sangat bernilai, 466 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 dan saya ingin mendapatkan keadilan. 467 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 Saya tahu awak kurang senang. 468 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 "Kurang senang"? 469 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 Saya sebenarnya sangat takut. 470 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 Ini bukan setakat Klept akan marah. 471 00:35:08,500 --> 00:35:09,666 Polis MET juga. 472 00:35:09,666 --> 00:35:11,083 Dua-dua boleh memusnahkan kita dengan mudah. 473 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 Awak sedar apa maksudnya? 474 00:35:16,000 --> 00:35:17,583 Kita saja yang tahu. 475 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Aelita tahu. 476 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 Aelita dah mati. 477 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 Atau tertanam dan memang padan muka. 478 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 Ini milik kita untuk disimpan. 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 Bagaimana nak akses bakteria dan merantaikannya? 480 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 Kita cuma perlu upah seseorang dalam perdu. 481 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 Dia sendiri, sayang. 482 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 Adakah itu kenikmatan utama? 483 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 Mencuri betul-betul daripada orang yang sombong... 484 00:35:43,208 --> 00:35:46,375 Kesombongan itu satu kebodohan, 485 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 betul, bukan? 486 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 Agak angkuh, misalnya, 487 00:35:51,125 --> 00:35:54,000 mengandaikan penyulitan orang lain tak dapat dibongkar, 488 00:35:54,000 --> 00:35:56,083 memandangkan, sejarahnya, 489 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 pengembangan sebarang kod khas 490 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 sentiasa dibuktikan tidak kekal lama. 491 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Pergi ke bilik belajar ayah. Ambilkan pisau. 492 00:36:11,708 --> 00:36:13,583 - Yang mana - Mana-mana pun boleh. 493 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 Saya agak kebingungan sekarang. 494 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 Logiknya, saya memang nak hapuskan kalian. 495 00:36:24,583 --> 00:36:26,958 Bolehlah dikatakan, naluri kecil saya. 496 00:36:26,958 --> 00:36:31,083 Marah. Berang. Dendam. 497 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 Tapi sisi saya yang lagi situ, yang lebih tenang, 498 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 sedar saya amat memerlukan kalian. 499 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 Kemahiran kalian, tentunya. 500 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 Sekarang, nampaknya rahsia awak juga. 501 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 Lagi satu, saya suka awak. 502 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Sebenarnya, awak, Ash. 503 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 Ossian, saya boleh abaikan, tapi awak, 504 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 memiliki hati Klept sama ada awak sedar atau tak. 505 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 Sombong. Licik. Agresif. 506 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 Dan ya: Angkuh. 507 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 Agak keterlaluan juga, 508 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 kalau saya nak kata. 509 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 Apa harus saya buat? 510 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 Kesukaan saya. 511 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 Cantik, anakku. 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 Boleh saya tengok, ayah? 513 00:37:36,000 --> 00:37:39,916 Tak usah. Pergi ke dapur. Pengasuh dah buat puding. 514 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 - Maafkan saya, tuan. - Diam, Ossian. 515 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Cakap rahsia awak, atau dia dibunuh. Sepuluh saat. 516 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Aelita rasa dia bekerja dengan abang si polt. 517 00:38:12,208 --> 00:38:15,583 Dia nak muat turun fail RI yang dicuri ke dalam haptiknya. 518 00:38:15,583 --> 00:38:20,166 Simpan di dalam perdu supaya tak dapat dikesan. 519 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 Agak bijak, dan awak tentu setuju. 520 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 Cuma, adiknya yang kendalikan periferal 521 00:38:26,833 --> 00:38:28,833 dan dia tiada implan, 522 00:38:28,833 --> 00:38:31,708 jadi set kepalanya terjemahkan data jadi DNA bakteria. 523 00:38:31,708 --> 00:38:33,625 Bakteria itu dah menguasai otaknya. 524 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 Awak nak buat apa dengan data itu? 525 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 Jual kepada pembida termahal. 526 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 Saya tak percaya. 527 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 Berikan kepada Neoprim. 528 00:39:06,208 --> 00:39:09,416 Kenapa awak nak buat begitu? 529 00:39:09,416 --> 00:39:14,500 Supaya mereka boleh musnahkan dunia ini dan ganti dengan dunia baharu. 530 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Awak memang bodoh. 531 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Si bodoh romantis. 532 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 Kalau awak cuba khianati saya lagi, 533 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 saya tiada pilihan kecuali bunuh awak 534 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 dan jadikan makanan haiwan saya. 535 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Tapi saya suka rancangan awak. 536 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 Apa kata kita teruskannya? 537 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 Setiap vektor Jackpot 538 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 dilengkapi senjata pemisah sama. 539 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 Fitrah manusia. 540 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Itu mungkin dimanifestasikan sebagai mementingkan diri, 541 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 mudah disogok atau kebodohan, 542 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 tapi hakikatnya, semuanya ada ciri yang sama, 543 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 tentangan berterusan yang membinasakan diri 544 00:40:18,541 --> 00:40:20,791 sebagai tindakan untuk kebaikan sejagat. 545 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Izinkan saya? 546 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 Silakan. 547 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 RI mengalami pencerobohan data kritikal beberapa malam lalu, 548 00:40:38,583 --> 00:40:40,750 perbuatan seorang pekerja RI 549 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 dan periferal yang dikawal dari satu perdu. 550 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 Kehadiran sekutu Zubov di lokasi jenayah berikutnya 551 00:40:47,583 --> 00:40:51,916 mengaitkannya dengan tepat dengan penglibatan Klept. 552 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 Kami percaya mereka menyasarkan 553 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 mekanisme pelarasan neural kita, 554 00:40:56,166 --> 00:41:01,250 yang seperti awak tahu suatu bidang penyelidikan sulit. 555 00:41:01,250 --> 00:41:04,458 Maksud awak, data yang dicuri daripada awak, 556 00:41:04,458 --> 00:41:07,083 akan mendokumenkan kewujudan mekanisme ini? 557 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 Benar. 558 00:41:08,000 --> 00:41:09,416 Itu yang awak takutkan? 559 00:41:09,416 --> 00:41:12,958 Kecaman dan enggan bertanggungjawab jika hal ini diketahui umum? 560 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 Sudah tentu. 561 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 Tapi, yang lebih utama, potensi penggodaman mekanisme, 562 00:41:17,500 --> 00:41:19,291 untuk disalahgunakan. 563 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 Kemungkinan yang jelas pada teknologi ini. 564 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 Saya rasa Inspektor juga akan bersetuju 565 00:41:27,541 --> 00:41:30,291 bahawa tukul ialah alat yang sangat berguna. 566 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 Tapi berbahaya jika jatuh ke tangan yang salah. 567 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 Saya percaya awak baru berjumpa Lev Zubov? 568 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 Saya rasa cerita pengalamannya di dalam perdu RI tentu menarik. 569 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 "Milik RI"? Awak akui pemilikan? 570 00:41:47,041 --> 00:41:48,708 Saya yang cipta, bukan? 571 00:41:48,708 --> 00:41:51,583 Sebagai makmal untuk membangunkan teknologi ini. 572 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 Saya rasa awak tak perlu diingatkan peri bahayanya 573 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 jika jatuh ke tangan Klept. 574 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Apa yang awak mahu saya buat? 575 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 Hapuskan keluarga Zubov, 576 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 Flynne Fisher dan semua yang berkaitan. 577 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 Di sini dan di perdu. 578 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 Mudahnya awak bercakap. Macamlah saya ada tongkat sakti. 579 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 Itu pernah terjadi, bukan? 580 00:42:23,208 --> 00:42:24,500 Keluarga Samsonov. 581 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 Seluruh puak mereka 582 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 dihapuskan dari muka Bumi. Pandangan yang sangat menakjubkan. 583 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 Situasi yang sangat jauh bezanya. 584 00:42:33,541 --> 00:42:34,458 Betulkah? 585 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 Hasutan? Itu pendapat saya. 586 00:42:36,541 --> 00:42:39,375 "Mencetuskan keganasan terhadap pihak berkuasa 587 00:42:39,375 --> 00:42:42,333 "dengan niat untuk menggulingkannya." 588 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Jika saya ada tukul... 589 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 Awak perlukan masa untuk memikirkan semua ini. 590 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 Tapi ketahuilah, saya bercerita dengan awak kerana 591 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 saya yakin awak memiliki kualiti dan kebijaksanaan untuk 592 00:43:01,541 --> 00:43:03,833 menyelami semua yang dipertaruhkan ini. 593 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 Jemputlah ke tempat saya pula. 594 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 Jika sudi, kita minum teh. 595 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 Tugas awak ini kerana duit? 596 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 Benar, tapi bukan itu tujuan saya. 597 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Habis, kenapa? 598 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Saya sendiri ada anak perempuan. 599 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 Kalau boleh, saya nak dia terus hidup. 600 00:43:49,916 --> 00:43:53,125 Dia diancam bunuh jika awak tak bunuh anak saya. 601 00:43:53,125 --> 00:43:54,375 Itulah kesimpulannya. 602 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 Mak saya selalu kata, "Hanya si bodoh lihat dunia satu pilihan." 603 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 Mudah bagi orang kampung di pekan kecil. 604 00:44:07,166 --> 00:44:09,958 Malangnya, bukan itu ceritanya di sini. 605 00:44:09,958 --> 00:44:12,125 Awak bayangkan hanya ada dua pilihan. 606 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 Sama ada anak awak mati atau anak-anak saya. Tamat. 607 00:44:16,083 --> 00:44:18,041 Maksud awak, ada pilihan lain? 608 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Ya. 609 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 Tapi mendengarkan awak, 610 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 suara awak, saya tahu awak takkan pertimbangkannya. 611 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 Cuba dulu. 612 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Gadaikan nyawa awak. 613 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 Apa awak buat? Tak guna! 614 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 Kenapa kita berhenti? 615 00:44:40,583 --> 00:44:43,875 Perlahan itu lancar. Lancar itu pantas. Fahami situasi. 616 00:44:43,875 --> 00:44:45,916 Jika kita tak bertindak, mak terkorban. 617 00:44:45,916 --> 00:44:49,375 Pembunuh itu pasang perangkap. Kita serbu, kita mati. 618 00:44:49,375 --> 00:44:50,291 Burton... 619 00:44:50,291 --> 00:44:52,500 Ini salah satu kemahiran saya. 620 00:44:52,500 --> 00:44:55,666 Jadi, tolong percayakan saya. 621 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Aduhai. 622 00:45:00,125 --> 00:45:02,458 Ambil benda ini. Pergi ikut sana. 623 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 Saya nak faham sesuatu. 624 00:45:06,958 --> 00:45:10,458 Disebabkan saya tak nak mati di sini, maka saya bodoh? 625 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Bukan saja bodoh. 626 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 Pengecut juga. 627 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 Dan pentingkan diri. 628 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 Pentingkan diri dan kejam. 629 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 Saya beranggapan awak membenci saya. 630 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Nampak tiga isyarat haba? 631 00:45:26,916 --> 00:45:28,541 Yang sejuk di atas lantai? 632 00:45:28,541 --> 00:45:29,458 Itu Reece. 633 00:45:29,458 --> 00:45:31,916 Yang lain itu Dee Dee, mak awak dan dia, 634 00:45:31,916 --> 00:45:34,500 tapi saya tak suka sebab susah nak pilih. 635 00:45:34,500 --> 00:45:36,958 Dia mungkin di sebelah kanan, tapi tak pasti. 636 00:45:36,958 --> 00:45:38,291 Kita buat dia bergerak. 637 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 Cuba paut dengan Reece. Cetus ANSnya. 638 00:45:42,833 --> 00:45:44,916 Lupakan. Nak paut kepada mayat? 639 00:45:44,916 --> 00:45:48,041 Buat mayatnya tersentap. Dia akan ingat Reece masih hidup. 640 00:45:48,041 --> 00:45:50,458 Dia akan tembak lagi, jadi kita boleh tembak. 641 00:45:50,458 --> 00:45:52,500 Awak dengar tak? Leon boleh rasa. 642 00:45:52,500 --> 00:45:56,625 Ya, Reece akan buat yang sama jika dia di tempat kita. 643 00:45:56,625 --> 00:45:59,041 Kenapa masih bersembang? Buatlah cepat. 644 00:45:59,041 --> 00:46:01,333 Flynne, beritahu apabila sasaran tepat. 645 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 Dia bergerak. 646 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Tembak. 647 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Mak! 648 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Mati kau. 649 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 Saya nak dia hidup-hidup, Davis. 650 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 Saya nak kerjakan dia. 651 00:46:55,291 --> 00:46:57,083 Saya faham, Corbell. 652 00:46:57,083 --> 00:46:59,000 Kami akan usahakan sedaya upaya. 653 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 Mary wanita yang baik, Corbell... 654 00:47:01,625 --> 00:47:04,083 Saya rasa saya ada cerita yang bagus, Syerif. 655 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 Nak tanya tuan dulu. 656 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 Katakan pembunuh itu datang ke sini, 657 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 bunuh Mary. 658 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 Kemudian, En. Pickett telefon polis 659 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 dan tuan orang pertama tiba. 660 00:47:22,166 --> 00:47:23,708 Sebab selepas empat penggal, 661 00:47:23,708 --> 00:47:27,541 kerja tuan masih mantap dan kami hargainya. 662 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Apa yang awak buat ini, Tommy? 663 00:47:34,125 --> 00:47:35,833 Pembunuh itu masih di sini, 664 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 dengan pistol .45. 665 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 Tuan keluarkan senjata, 666 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 tapi dia terus tembak tuan. 667 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 Banyak kali. 668 00:47:47,583 --> 00:47:49,875 Sabar. Bawa bertenang, Tommy. 669 00:47:49,875 --> 00:47:52,833 Saya memang sangat tenang, tuan. Itu yang menakutkan. 670 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 Macam tuan kata. 671 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 Saya tiada banyak pilihan. 672 00:47:56,750 --> 00:47:57,666 Jangan, Tommy! 673 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Aduhai. 674 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Memang tak sangka betul. 675 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Tak terfikir langsung. 676 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Sekarang, 677 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 ketenangan awak tadi? 678 00:48:22,166 --> 00:48:24,375 Saya nak awak turunkan senjata, 679 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 sampai awak dah bertenang, 680 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 jadi kita boleh bincang. 681 00:48:29,625 --> 00:48:31,666 Supaya masing-masing selamat. 682 00:48:31,666 --> 00:48:35,333 Takkan awak ingat pembunuh itu akan biarkan awak hidup? 683 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 Yang saya rasa ialah 684 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 awak tak cukup berani nak buat semuanya. 685 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 Atau tak cukup peluru. 686 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 Apa bendanya itu? 687 00:48:54,041 --> 00:48:57,583 Sejenis alat, jantan angkuh tak guna. 688 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 SETERUSNYA DALAM PERIFERAL 689 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 Awak mati, itu betul-betul. 690 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 Saya mati, keluarga selamat. 691 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 Saya nak awak bunuh dia. 692 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 Wolf! 693 00:49:46,708 --> 00:49:48,583 Saya janji akan ceritakan semuanya. 694 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Timbalan? EMT kesan nadi. 695 00:49:51,458 --> 00:49:52,375 Siapa? 696 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Kita cuma perlukan rahsia dalam kepala gadis itu. 697 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Tidak! 698 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 699 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 Penyelia Kreatif GASENDO