1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
ANTERIORMENTE, EM PERIFÉRICOS
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
Eu olho pra você e tudo isso,
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
é tão diferente de onde moro.
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
Preciso que tire uma folga.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
Eu perdi o preso.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
Isso será resolvido. Vou cuidar disso.
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
Podíamos chegar a um acordo
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
e eu ofereço algo em troca.
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
Sem plano, informação nem reconhecimento.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
Inspetora Ainsley Lowbeer,
da Metro-Polícia.
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
Tem alguém aqui?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
Algum problema, Sra. Fisher?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
Reece, meu anjo.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
Acho que preciso ver um médico.
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
- Devo chamar o Burton?
- Não.
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
Não quero preocupar eles.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
É coisa boba. Vamos só nós dois.
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Está tudo bem, eu juro.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
Falo com eles quando a gente voltar.
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
Parei a caminhonete ali.
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
Vai precisar me ajudar, Reece.
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
Eu...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
Não consigo...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
Fiquei cega de novo.
25
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
PERIFÉRICOS
26
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
Parece que sua vida
deu algumas reviravoltas
27
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
nesses dias, minha jovem.
28
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
Sim, senhora.
29
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
E agora? Você tem um plano?
30
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
Ou pretende ficar se desviando dos golpes,
31
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
na cara e coragem?
32
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
Eu sei o que quero fazer, Beatrice.
33
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Quero esticar as pernas.
34
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
- Tomar um ar.
- Sim, senhora.
35
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
Não me entenda mal, Sr. Zubov,
36
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
mas escolheu uma decoração
extremamente opressiva.
37
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
Então, inspetora, prefere ir ao jardim?
38
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
Prefiro ir embora de vez
39
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
e levar os três visitantes comigo,
40
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
para conversarmos al fresco, como dizem.
41
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
Vamos?
42
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
Sem querer ofender,
43
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
mas eu me sentiria melhor
se o Wilf fosse junto.
44
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
Que gracinha!
45
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
Já fez um amigo aqui!
46
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
Seja bonzinho, Sr. Netherton,
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
e venha conosco.
48
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
ATENDIMENTO MÉDICO DE QUALIDADE
NO CONDADO DE CLANTON
49
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
Desculpe ter vindo
sem marcar consulta, Dee Dee.
50
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
Imagina, é sempre bom te ver, Ella.
51
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
- Reece, pode ajudá-la?
- Claro. Vamos.
52
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
-É aqui.
- Obrigada.
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
Então, qual é o problema?
54
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
Posso esperar lá fora?
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
- Claro, querido.
- Tá.
56
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
Pode dizer à Liz pra ir almoçar?
57
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
Tá bom.
58
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
Então, como está se sentindo?
59
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
Não era pra você estar de licença, Tommy?
60
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
Era, mas lembrei
que não chequei mais as provas que coletei
61
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
no incidente da ponte.
62
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
Quero saber se foram registradas direito.
63
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
Que provas são essas?
64
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
As armas em posse do homem.
65
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
Quais eram?
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
Ele tinha uma Glock
67
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
e uma engenhoca que parecia uma lanterna.
68
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
Uma engenhoca?
69
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
Era meio parecida com uma bugiganga?
70
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
Alguma prova foi coletada
depois da minha colisão com o SUV?
71
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
Aquele que você disse ser invisível?
72
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
- O que vai fazer?
- Vou ligar pra Dee Dee...
73
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
Você foi atingido, Tommy.
74
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
Com força.
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
Precisa se deitar num quarto escuro,
76
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
com gelo na cabeça e uma cerveja na mão.
77
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
Se checar o que pedi, Gladys,
é isso que farei.
78
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Eu juro.
79
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
Não tem prova nenhuma
além da sua viatura detonada.
80
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
Nenhuma Glock, nem engenhoca,
81
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
nem homem algum.
82
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
Só você e seu carro avariado, Tommy.
83
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
Agora vá pra casa,
84
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
ou vou chamar o xerife Jackman
85
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
pra ele te dizer a mesma coisa
de um jeito menos carinhoso.
86
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
O que é isto?
87
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
Um centro de treinamento da Metro.
Chamamos de Zoo.
88
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
Por quê?
89
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
É onde os animais vêm brincar.
90
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
Completamente seguro de vigilância
ou interferência do IP.
91
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
De Cleptos também.
92
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
Vocês dois e Beatrice vão se divertir.
93
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
Vão subir até o...
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
Quantos andares será que eles conseguem?
95
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
Que tal oito?
96
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
Está ambiciosa, hein?
97
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
Pode ser, então.
98
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
Oito andares.
99
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
Vocês dois são novatos nesses corpos.
100
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
O exercício vai fazer
vocês pegarem o jeito.
101
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
Cacete!
102
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
É onde nossos koides são testados.
103
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
É algo tipo o que a sua irmã
achou que estava jogando no início.
104
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Uma simulação, como vocês chamam.
105
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Vão com Beatrice. Ela explicará tudo.
106
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
Posso ir também?
107
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
Não desta vez.
108
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
Tenho outro tipo de teste para você.
109
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
Vamos sentar?
110
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
Não tem segredo.
111
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
Avançamos andar a andar,
matando ou desativando tudo,
112
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
até chegar ao topo.
113
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
O que tem lá?
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
- Uma surpresa.
- Qual?
115
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
Uma surpresa é um evento inesperado.
116
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
Devo definir "inesperado"?
117
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
Não me leve a mal, dona,
mas é mesmo humana?
118
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
Por que pergunta?
119
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
Não parece preocupada
com possíveis danos físicos.
120
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
Gentileza sua perguntar, cabo.
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
Digamos que sou especial.
122
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
Sugiro que cuidem de si mesmos
nessa aventura.
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
Eu me viro.
124
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
- Vamos ter armas?
- Só o que conseguir no caminho.
125
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
Vamos?
126
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
- Tem visão noturna, cara.
- Como?
127
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
Língua no palato, tipo hápticas.
128
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Não foi tão ruim.
129
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
-É bom com números?
- Sou o melhor, gata.
130
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
Quantos agressores encontramos?
131
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
- Seis.
- Serão 12 no próximo andar.
132
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
Dezoito no terceiro, e assim por diante.
133
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
- Então, 48 no topo?
- Se chegar até lá.
134
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
O que eles são?
135
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
Koide modelo básico, série 24-A.
136
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
Modificado pra tarefa em questão.
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
O que é koide?
138
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
Um robô, bípede.
139
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Olhos humanos.
140
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
Só para verossimilhança.
141
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
"Velocidade, intensidade
e violência de ação", lema da sua unidade.
142
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
E daí?
143
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
Um pouco mais de velocidade ajudaria.
144
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
A maioria dos novatos
já teria finalizado o 3o andar.
145
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
Pois é, Gladys.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
Uma maldita engenhoca.
147
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
XERIFE JACKMAN CHAMANDO
148
00:12:25,041 --> 00:12:26,208
Oi, xerife.
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
Onde você está?
150
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Eu...
151
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
Para o que está fazendo
e vem pra casa do Corbell Pickett.
152
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
Eu estou de licença.
153
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
Estava. Eu cancelei.
154
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
Chega de papo e vem logo.
Temos um problema aqui.
155
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
- Precisa me ajudar.
- Entendido.
156
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Meu Deus! Estou machucado.
157
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
Oi?
158
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
Me ajuda. Estou muito ferido.
159
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
Tudo bem aí?
160
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
Ligar para Tommy.
161
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
Dee Dee, o que é isso?
162
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
-Não posso atender agora.
- Atende!
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
Deixe seu recado...
164
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Isso mesmo.
165
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
Isso, assim.
166
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
Isso. Pronto, já vai acabar. Pronto.
167
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
Puta que pariu.
168
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
Filho da puta.
169
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
Reece?
170
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
Tem mais gente?
171
00:14:42,833 --> 00:14:43,916
O que foi?
172
00:14:43,916 --> 00:14:46,500
O que está acontecendo? Me diz! O que é?
173
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
Precisa acalmá-la,
ou as duas levam chumbo.
174
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Está tudo bem. Estou aqui.
175
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
Cadê o Reece? Por que não responde?
176
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
Ele...
177
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
foi lá pra fora.
178
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Vão se sentar, as duas.
179
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
Sobre as mãos.
180
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
É ele, né?
181
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
- Quem?
- O homem da ponte.
182
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
Não quero ser grosso, senhora,
mas precisa calar a boca,
183
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
sem dar um pio.
184
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
Você viu?
185
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
Ela pegou amostras do nosso DNA.
186
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
Como mais teria certeza de quem somos?
187
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
Podemos coletar uma amostra dela.
188
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
E sermos pegos.
189
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
Eu nunca tinha conhecido
um policial sênior.
190
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
É uma pessoa extraordinária.
191
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
São todos assim, infelizmente.
192
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
Tem...
193
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
É ele?
194
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
Sim, senhor.
195
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
Acesse o ponto de vista do periférico.
196
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
Quero saber do que falam.
197
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
Não posso fazer isso, Sr. Zubov.
Ou melhor, não farei.
198
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
O que disse?
199
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
A inspetora ficaria ciente da tentativa.
200
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
Assim como deve saber
desta nossa conversa indevida.
201
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
Ele pediu isso mesmo?
202
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
Se a gente fosse esperto, iria embora.
203
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
Dava o fora.
204
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
Aí tudo terá sido em vão.
205
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Vamos perder acesso ao toco e à garota.
206
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
Não sei se vale morrer por isso.
207
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
Não sei se eu suportaria fugir disso.
208
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
E você?
209
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
Está firme no propósito?
210
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
Claro, estou firme pra cacete.
211
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
Bom, Srta. Fisher,
212
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
as Tias encontraram
informações interessantes.
213
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
As Tias?
214
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Algoritmos de ordenação de dados da Metro.
215
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
São como abelhinhas dedicadas.
216
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
Ficará feliz de saber
que seu amigo, o Sr. Penske,
217
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
não perdeu os membros
na minha linha do tempo.
218
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
Mas isso significa que...
219
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
Que o IP deve ter aberto o toco
220
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
no mínimo uma década antes
do que vocês imaginavam.
221
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
Portanto, divergências significativas
222
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
já ocorrem nas duas linhas do tempo,
223
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
sendo a Sorte Grande a mais preocupante.
224
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
Parece estar acontecendo
em ritmo acelerado no seu mundo.
225
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
Creio que o IP
esteja causando isso de propósito.
226
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
Pra quê?
227
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
Isso só Cherise Nuland pode responder.
228
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
A Guerra do Texas
229
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
e a secessão aconteceram pra vocês?
230
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
Sim, o Sr. Penske e seu irmão
lutaram na guerra.
231
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
Só que a tecnologia de hápticas
232
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
foi criada décadas depois no meu tempo.
233
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
Eles lutaram como soldados comuns.
234
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
E o Conner não se feriu?
235
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
Ele sobreviveu ileso.
236
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
Mas seu irmão não.
237
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
Ele foi ferido?
238
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
Morto.
239
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
Você disse que era impossível
obter dados assim.
240
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
E ele tinha razão, em grande parte.
241
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
Mas as Tias têm acesso a arquivos
inacessíveis ao público em geral.
242
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
E quanto a mim?
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
Os dados ficam irregulares
244
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
a partir da Sorte Grande,
mas parece que se casou
245
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
e teve dois filhos.
246
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
Casei com quem?
247
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
Xerife Thomas Constantine.
248
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
Casei com o Tommy?
249
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
Isso. Me pergunto qual seria
a etiqueta adequada,
250
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
não é?
251
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
Se devemos dar os parabéns.
252
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
As Tias também me informaram
de uma Flynne Fisher que não existe mais.
253
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
Mas quanto a você, querida,
254
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
não sei quase nada.
255
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
É revigorante.
256
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
Teve muitas entrevistas de emprego?
257
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
Só na Forever Fab.
258
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
Nem foi uma entrevista,
só um exame toxicológico.
259
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
Você passou?
260
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
É claro.
261
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
Excelente.
262
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
O que quero dizer
263
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
é que podemos encarar isto aqui
como algo parecido.
264
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Para nos conhecermos melhor.
265
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
Vou fazer umas perguntas.
266
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
Responda bem rápido, sem pensar.
267
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
Pode ser?
268
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Muita gente não sabe atacar com uma faca.
269
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
Tem muitos vídeos na internet
ensinando isso.
270
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
Cortar ou esfaquear,
271
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
artérias ou órgãos,
esse tipo de coisa.
272
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
Pela minha experiência,
273
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
deve ter velocidade.
274
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
O maior número de furos no menor tempo.
275
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
Simples assim.
276
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Pensando bem,
277
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
é exatamente o oposto
do que te ensinaram, né?
278
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
Não deve ser fácil
ir contra o que aprendeu.
279
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
Sem falar nos outros obstáculos,
como o seu juramento.
280
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
No máximo me daria só uma facada
281
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
antes de eu te furar como...
Qual é o nome?
282
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
Qual é a diferença
entre peneira e coador? É igual?
283
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
Isso é incrível pra cacete
284
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
Eu te disse, mano.
Vou me mudar pra cá. Pra sempre.
285
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
Qual é a surpresa?
286
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
O treinamento só termina
quando restar apenas um de nós.
287
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
Surpresa.
288
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
- Maior medo?
- Minha mãe morrer.
289
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
- Maior qualidade?
- Eu nunca desisto.
290
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
Maior defeito?
291
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
A mesma coisa.
292
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
Se pudesse voltar no tempo,
sem nada disso acontecer, aceitaria?
293
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
Não.
294
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
Se eu pudesse cortar a conexão
entre os dois mundos,
295
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
você ia querer isso?
296
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
- Não.
- Por que não?
297
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
Pensou muito tempo, travou. Isso acontece.
298
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
Posso te fazer perguntas?
299
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
Como as que me fez.
300
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Permito três, como um gênio.
301
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
Seu maior medo?
302
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
O passado.
303
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Tipo de onde eu sou?
304
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
Exatamente.
305
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
Foram duas, falta uma.
306
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
Consegue fazer isso mesmo?
307
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
Cortar a conexão.
308
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Acho que prometi demais.
309
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
Seu irmão e o amigo já vão terminar,
310
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
então me despeço e desejo boa sorte.
311
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
Na próxima vez, você será bem mais ativa,
eu garanto.
312
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
Baixinha...
313
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
você é muito foda.
314
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
Puta merda!
315
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
Sempre sente isso quando volta?
316
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
Mano, vou me casar com ela.
317
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
- Com quem?
- A moça robô.
318
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
Nem consigo ler.
319
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
O quê?
320
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
O Reece levou a mamãe pro hospital.
É pra gente ir. Anda.
321
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
Merda. Só um segundo.
322
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
Para de moleza, Burton! Temos que ir!
323
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
Olá?
324
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
Xerife?
325
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
Eu quero matar quem fez isso.
326
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
Com as minhas próprias...
327
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
Que porra ele veio fazer aqui?
328
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
Guarda a arma, rapaz.
329
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
Está meio atrasado pra usar isso.
330
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
O que aconteceu?
331
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Bom, aquele preso que você perdeu
332
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
veio aqui e matou a Mary Pickett.
333
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Roubou um dos carros.
334
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
O Sr. Pickett está enlouquecido
com isso, como pode ver.
335
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
Vai lá na casa dos Fisher
336
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
e prende o Burton.
337
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
Aproveita e prende a irmã também.
338
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
O que eles têm a ver?
339
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
Ainda estou pondo os pingos nos is
quanto a isso,
340
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
mas o que acha da seguinte versão?
341
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
O Burton e os amigos militares
estão traficando drogas
342
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
e irritaram alguém poderoso
343
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
que contratou um assassino
pra tirá-los do caminho.
344
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
Você estava com esse assassino nas mãos, Tommy,
345
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
mas perdeu o cara.
346
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
Ele veio parar aqui, na casa dos Pickett,
347
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
pra roubar um carro e fugir de vez.
348
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
Acabou matando a pobre Mary Pickett
de forma violenta.
349
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
O que acha, garotão?
350
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
Parece que inventou tudo.
351
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
Contar história é isso:
inventar um monte de merda!
352
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
Tipo o que você tem feito nesses dez anos.
353
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
Fingindo que não sabe das coisas.
354
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
Vivendo num faz de conta
355
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
pra se sentir
um cavaleiro da Távola Redonda,
356
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
sendo que trabalha pra mim.
357
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
Ou seja, trabalha pro Corbell Pickett.
358
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
Pode acreditar,
359
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
vai ser mais fácil
se admitir pra si mesmo.
360
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
É muito desgastante
ficar fazendo vista grossa o tempo todo.
361
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
Agora vai pegar o Burton.
362
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
O Corbell quer fazer umas perguntas.
363
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
Não!
364
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
Aquele velho disse
que sua vida chegou a uma encruzilhada.
365
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
Acho que ele acertou em cheio.
366
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
Que saco, Tommy,
vou ter que desenhar pra você?
367
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
Claro, você pode fazer o certo aqui.
368
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
Me levar com o Corbell pra delegacia,
algemados, como dois bandidos.
369
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
Aí nós três vamos contar
nossas versões da história.
370
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
O Corbell e eu vamos dizer
que você está jogando a culpa nos outros,
371
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
o que é típico de jovens sem juízo.
372
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
Quer um chiclete?
373
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
Você entrou em pânico.
374
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
Inventou uma história mirabolante
375
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
de que eu,
xerife de Clanton há quatro mandatos,
376
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
bati um SUV invisível na sua viatura,
377
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
peguei seu preso
378
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
e deixei na casa do Corbell Pickett.
379
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
O mesmo Corbell Pickett que emprega
de 50% a 60% das pessoas de Clanton.
380
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
E depois... Porra, Tommy!
Até eu estou confuso agora.
381
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
Entendeu o que quero dizer.
382
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
O Corbell e eu somos soltos,
com um pedido de desculpa.
383
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
Você, na melhor das hipóteses,
deixa de ser policial.
384
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
Se bem que podem te acusar
385
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
de prisão ilegal e tal.
386
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
Ou tem o outro caminho.
387
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
O caminho "unidos venceremos",
388
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
e vai continuar a fazer
seu ótimo trabalho como homem da lei.
389
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
Talvez até assuma novas responsabilidades,
390
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
com a devida remuneração, é claro.
391
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
Ou pode agir como adulto, pra variar.
392
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
Você não tem escolha. Percebeu, né?
393
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
Minha versão pode não ser verdade,
394
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
mas, com certeza, parece que é.
395
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
Vai deixar sua versão no chinelo.
396
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
Então vamos parar de palhaçada,
397
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
e vai lá pegar o Burton Fisher
e a irmãzinha dele.
398
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
Eles descobriram e utilizaram os recursos
com uma rapidez admirável.
399
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Compartilharam dados visuais e auditivos.
400
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
Isso sugere uma sobreposição
às hápticas rudimentares.
401
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
O que achou deles? Da personalidade.
402
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
Corajosos, assertivos e determinados.
403
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
O irmão parece ser
mais previsível e confiável,
404
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
mas eu contaria com o amigo dele
em uma crise.
405
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
Por quê?
406
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
Como?
407
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
Se o irmão é mais confiável,
por que contaria com o amigo?
408
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
Não tenho dados para explicar.
409
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
A decisão foi tomada na minha rede neural
profunda, abaixo do nível consciente.
410
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
Interessante.
411
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
E quanto à jovem?
412
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
Ainda é um enigma,
que eu espero resolver logo.
413
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
O que foi?
414
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
Cherise Nuland veio solicitar uma reunião.
415
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
Já estava esperando.
416
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
Retirei um pouco da nossa proteção
quando fomos à casa do Zubov,
417
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
permitindo que nos rastreassem.
418
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
Só não achei que a Dra. Nuland
reagiria com tanta prontidão.
419
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
Peça que ela suba.
Isso vai ser bem revelador.
420
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
Seu bunda-mole.
421
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
Como vai conseguir viver assim?
422
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
É sério... Como vai
conseguir viver assim, porra?
423
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
E agora?
424
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
Vamos esperar.
425
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
O quê?
426
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
Devo matar duas pessoas.
427
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
Parece que uma está vindo pra cá.
428
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
Está falando dos meus filhos, né?
429
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
Sim, senhora. Estou mesmo.
430
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
- A mamãe não atende.
- Nem o Reece.
431
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
Reece. "Sua mãe está pedindo
que você venha logo."
432
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
-"Sua mãe"?
- Estranho isso.
433
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
Conecta com ele?
434
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
- Merda.
- O quê?
435
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
Não sinto sinais vitais.
436
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
Estou tentada
a chamar a polícia, inspetora.
437
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
A Lei do Vale da Estranheza determina
438
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
que periféricos não devem operar
como seres autônomos.
439
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
Beatrice recebeu uma autorização especial.
440
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
É claro.
441
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
Não parece ser obra do IP.
442
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
É um prazer, Beatrice.
443
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
O prazer é meu, senhora.
444
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
Sabe o que é incrível?
445
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
Um efeito prolongado da Sorte Grande
é que muitos dos koides atuais
446
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
passaram a ter feições
de um vínculo pessoal já ausente.
447
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
Irmãos, colegas.
448
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
Pais, nem tanto.
449
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
Isso é intrigante, não?
450
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
É quase como se fosse natural
451
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
perder a mãe ou o pai,
452
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
a ponto de ser mais fácil aceitarmos.
453
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
Mas um filho?
454
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Uma filha,
455
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
por exemplo.
456
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
Perdão, Beatrice.
457
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
Peço que você se desligue.
458
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
Apague os últimos cinco minutos
da memória.
459
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
Desligando. Começando a apagar.
460
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
Satisfeita?
461
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
Por que mantém segredo disso?
462
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
Complicaria a nossa relação.
463
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
É, imagino que sim.
464
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
Por que veio, doutora?
465
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
Algo de grande valor foi roubado de mim,
466
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
e quero que a lei corrija isso.
467
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
Sei que isso te preocupa.
468
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"Preocupa"?
469
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
Estou morrendo de medo, isso sim.
470
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
Não estamos mexendo só com os Cleptos.
471
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
Agora tem a Metro.
472
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
Ambos nos eliminariam num...
473
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
Sabe o que pode significar?
474
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
Só nós dois sabemos disso.
475
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
Aelita sabe.
476
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
Aelita morreu.
477
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
Ou se escondeu muito bem, dá na mesma.
478
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
Isso é nosso.
479
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
Como vamos ter acesso à bactéria
para sequenciar?
480
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
Contratando alguém no toco.
481
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
Ele chegou.
482
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
Aposto que você vai gostar disso.
483
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
Roubar desse arrogante...
484
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
A arrogância é uma forma de estupidez.
485
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
Não acham?
486
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
Por exemplo, pode ser meio arrogante
487
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
achar que certa criptografia
é indecifrável,
488
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
já que, historicamente,
489
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
o suposto caráter inviolável
de qualquer código
490
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
sempre teve curta duração, infelizmente.
491
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Corre até o escritório do papai
e pega uma faca.
492
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
- Qual?
- Qualquer uma.
493
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
Estou diante de um dilema.
494
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
Parte de mim, obviamente,
quer acabar com vocês dois.
495
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
Minha criança interior, pode-se dizer.
496
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
Furiosa, petulante, vingativa.
497
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
Mas a parte de mim que é mais ponderada
498
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
tem noção de que preciso de vocês.
499
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
De suas habilidades, certamente.
500
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
E agora, dos seus segredos também.
501
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
Além disso, gosto de vocês.
502
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
Bom, de você, Ash.
503
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
Quanto ao Ossian, tanto faz, mas você...
504
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
Você tem coração de Clepto,
não sei se sabe.
505
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
É orgulhosa, conspiradora, agressiva.
506
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
E, sim, arrogante.
507
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
Não sei bem o que fazer...
508
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
receio eu.
509
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
O que eu faço?
510
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
Minha preferida.
511
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
É uma belezura, meu filho.
512
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
Posso ficar vendo?
513
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
Melhor não. Corre pra cozinha,
a babá está fazendo sobremesa.
514
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
- Sinto muito, senhor.
- Calado, Ossian.
515
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Diga o que estão tramando,
ou ele já era. Dez segundos.
516
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Aelita achou que era o irmão do polt.
517
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
Ia fazer download
dos arquivos do IP nas hápticas
518
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
e guardar no toco,
onde não poderiam ser rastreados.
519
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
É genial, deve admitir.
520
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
Só que era a irmã no periférico,
521
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
e ela não tem hápticas,
522
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
então o headset pôs os dados
num DNA bacteriano.
523
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
As bactérias tomaram o cérebro.
524
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
O que esperavam fazer com os dados?
525
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
Vender pelo maior preço.
526
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
Não acredito nisso.
527
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
Dar para os neoprims.
528
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
Por que caralhos ia querer fazer isso?
529
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
Para destruírem este mundo
e construir um novo.
530
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
Você é uma tola.
531
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
Uma tola iludida.
532
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
Se tentarem me trair de novo,
533
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
não vou ter outra escolha
além de retalhar vocês
534
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
e dar de comida aos meus bebês.
535
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
Admiro o resto do seu plano.
536
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
Vamos continuar?
537
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
Cada vetor da Sorte Grande
538
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
foi provocado pelo mesmo disruptor:
539
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
a natureza humana.
540
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
Pode ter se manifestado como egoísmo,
541
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
venalidade ou pura estupidez,
542
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
mas, no fundo,
tinha a ver com a mesma característica:
543
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
uma resistência persistente
e autodestrutiva
544
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
a agir em prol do bem coletivo.
545
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Posso?
546
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
À vontade.
547
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
Noites atrás,
o IP sofreu uma violação de dados
548
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
realizada por uma funcionária
549
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
e um periférico operado a partir do toco.
550
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
A presença de um comparsa de Zubov
em um crime posterior
551
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
conectado à violação
indica envolvimento Clepto.
552
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
Acreditamos que o alvo era
553
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
nosso mecanismo de ajuste neural,
554
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
que, como sabe, é uma área de pesquisa
altamente confidencial.
555
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
Então quer dizer que os dados roubados
556
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
registram a existência desse mecanismo?
557
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
Exatamente.
558
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
É disto que tem medo:
559
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
revolta e repúdio,
caso isso se torne público.
560
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
É claro.
561
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
Pior ainda seria um possível hackeamento
562
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
para uso menos benigno.
563
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
Uma possibilidade já inerente
à tal tecnologia.
564
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
Bom... Deve admitir, inspetora,
565
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
que um martelo é uma ferramenta útil.
566
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
Também pode ser uma arma mortal
nas mãos erradas.
567
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
Conversou com Lev Zubov recentemente?
568
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
Ele deve ter falado
das recentes aventuras dele no toco do IP.
569
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"Do IP"? Viraram donos?
570
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
Fui eu que criei, não?
571
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
Para ser um laboratório dessa tecnologia.
572
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
Nem preciso dizer como seria perigoso
573
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
se os Cleptos controlassem isso.
574
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
O que está me pedindo?
575
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
Destrua os Zubov,
576
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
Flynne Fisher e todos conectados a eles,
577
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
aqui e no toco.
578
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
Faz parecer tão simples,
como num passe de mágica.
579
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
Já aconteceu algo assim.
580
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
Os Samsonov.
581
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
O clã todo...
582
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
eliminado da face da Terra.
Um espetáculo inspirador.
583
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
A situação era bem diferente.
584
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
Era mesmo?
585
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
Sedição? Creio que sim.
586
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"Incitar violência contra uma autoridade
587
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"com o intuito de derrubá-la."
588
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
Se eu tivesse um martelo...
589
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
Você precisa assimilar tudo isso, é claro.
590
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
Saiba que só compartilhei isso com você
591
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
porque acredito
que tenha a sofisticação e a perspicácia
592
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
de compreender o que está em jogo.
593
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
Me faça uma visita.
594
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
Para tomar chá, se quiser.
595
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
Isso é por dinheiro?
596
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
Tem dinheiro no meio,
mas não vim por isso.
597
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
Então por quê?
598
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
Também tenho uma filha.
599
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
Quero mantê-la viva.
600
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
Alguém ameaçou feri-la
se você não matar meus filhos.
601
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
Basicamente isso.
602
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
Minha mãe dizia: "Só um tolo
vê o mundo como ou isso, ou aquilo."
603
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
Um pensamento bem simples
de gente simples num lugar simples,
604
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
mas isso não tem a ver com a situação.
605
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
Você só vê duas opções:
606
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
ou sua filha morre,
ou meus filhos morrem. É isso.
607
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
Então existe outra opção?
608
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
Isso mesmo.
609
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
Mas só de te ouvir,
610
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
pela sua voz,
sei que não levaria em consideração.
611
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
Experimente.
612
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
Você pode morrer.
613
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
Que porra está fazendo? Merda!
614
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
Por que paramos?
615
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
Precisamos agir com cautela
e analisar a situação.
616
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
A mamãe pode ser a próxima.
617
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
O assassino armou pra gente.
Se entrar correndo, já era.
618
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
Burton...
619
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
É nessa porra que eu sou bom.
620
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
Eu só peço que confie em mim.
621
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Merda.
622
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
Pegue isto e vá pro outro lado.
623
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
Quero ver se entendi.
624
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
Eu não querer morrer aqui
faz de mim um tolo?
625
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
Não só um tolo.
626
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
Um covarde também.
627
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
E egoísta.
628
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Egoísta a ponto de ser cruel.
629
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
Estou começando a achar
que não gosta muito de mim.
630
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
Três assinaturas de calor.
631
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
E a mais fria no chão?
632
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
É o Reece.
633
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
São a Dee Dee, sua mãe e nosso alvo.
634
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
É muito "uni-duni-tê" pro meu gosto.
635
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
Ele deve ser o da direita, mas não sei.
636
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
Ele tem que se mexer.
637
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
Tente ativar o SNA do Reece.
638
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
Não, ele vai se conectar a um cadáver.
639
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
Faça se contorcer.
O cara vai achar que está vivo.
640
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
Vai se levantar pra terminar o serviço.
641
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
Mano, pirou? O Leon sentiria.
642
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
Eu sei. O Reece faria o mesmo por nós
se estivesse aqui.
643
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
Chega de papo. Vamos nessa.
644
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
Flynne, avise quando der pra atirar.
645
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
Ele se levantou.
646
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
Atire.
647
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Mamãe!
648
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Tchauzinho.
649
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
Preciso daquele homem vivo, Davis.
650
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
Quero fazer umas coisas com ele.
651
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
Eu entendo, Corbell.
652
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
Vamos fazer o possível.
653
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
Ela era uma mulher maravilhosa...
654
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
Bolei uma versão ótima, xerife.
655
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
Quero ver o que acha.
656
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
Digamos que o homem veio aqui
657
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
e matou a Mary.
658
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
O Sr. Pickett chamou a polícia.
659
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
Você foi o primeiro a chegar.
660
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
Mesmo após quatro mandatos,
661
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
ainda leva seu trabalho a sério,
e somos gratos por isso.
662
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
Tommy, que merda você...
663
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
O homem ainda estava aqui,
664
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
armado com a .45 dele.
665
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
Quando você sacou a arma,
666
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
ele atirou em você na hora.
667
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
Muitas vezes, pelo jeito.
668
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
Calma aí, Tommy.
669
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
Já estou calmo, xerife.
É isso que me assusta.
670
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
É como você disse.
671
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
Não tenho muita escolha, né?
672
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
Tommy, não!
673
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Puta merda!
674
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
Por essa eu não esperava.
675
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Nem de longe.
676
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Então...
677
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
sabe a calma que você mencionou?
678
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
Acho melhor abaixar a arma
679
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
até ela voltar,
680
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
pra gente poder conversar
681
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
e chegar a um acordo.
682
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
Não acha mesmo que aquele cara
te deixaria viver, né?
683
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
O que eu acho
684
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
é que você não tem coragem suficiente
pra fazer isso, rapaz.
685
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
Nem balas.
686
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
Que porcaria é essa?
687
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
É uma engenhoca,
seu babaca arrogante.
688
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS
689
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
Se morrer, é pra valer.
690
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
Mas salvo minha família.
691
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
Quero que você o mate.
692
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
Wolf!
693
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
Juro que vou te contar tudo.
694
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Subxerife, tem um vivo.
695
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
Qual?
696
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
Precisamos dos segredos
na cabeça da garota.
697
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
Não!
698
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Legendas: Karina Curi
699
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
Supervisão Criativa
Cristina Berio