1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 ANTERIORMENTE, EM PERIFÉRICOS 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 Eu olho pra você e tudo isso, 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 é tão diferente de onde moro. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 Preciso que tire uma folga. 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,000 Eu perdi o preso. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 Isso será resolvido. Vou cuidar disso. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 Podíamos chegar a um acordo 8 00:00:25,583 --> 00:00:27,875 e eu ofereço algo em troca. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 Sem plano, informação nem reconhecimento. 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,541 Inspetora Ainsley Lowbeer, da Metro-Polícia. 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 Tem alguém aqui? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 Algum problema, Sra. Fisher? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 Reece, meu anjo. 14 00:01:32,791 --> 00:01:35,791 Acho que preciso ver um médico. 15 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 - Devo chamar o Burton? - Não. 16 00:01:37,791 --> 00:01:39,416 Não quero preocupar eles. 17 00:01:39,416 --> 00:01:42,250 É coisa boba. Vamos só nós dois. 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Está tudo bem, eu juro. 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,916 Falo com eles quando a gente voltar. 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 Parei a caminhonete ali. 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 Vai precisar me ajudar, Reece. 22 00:01:52,708 --> 00:01:53,833 Eu... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 Não consigo... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Fiquei cega de novo. 25 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 PERIFÉRICOS 26 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 Parece que sua vida deu algumas reviravoltas 27 00:04:04,291 --> 00:04:06,083 nesses dias, minha jovem. 28 00:04:06,083 --> 00:04:07,166 Sim, senhora. 29 00:04:07,166 --> 00:04:09,583 E agora? Você tem um plano? 30 00:04:09,583 --> 00:04:13,041 Ou pretende ficar se desviando dos golpes, 31 00:04:13,041 --> 00:04:14,166 na cara e coragem? 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 Eu sei o que quero fazer, Beatrice. 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Quero esticar as pernas. 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 - Tomar um ar. - Sim, senhora. 35 00:04:23,208 --> 00:04:25,500 Não me entenda mal, Sr. Zubov, 36 00:04:25,500 --> 00:04:29,541 mas escolheu uma decoração extremamente opressiva. 37 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 Então, inspetora, prefere ir ao jardim? 38 00:04:37,375 --> 00:04:39,000 Prefiro ir embora de vez 39 00:04:39,000 --> 00:04:41,416 e levar os três visitantes comigo, 40 00:04:41,416 --> 00:04:44,875 para conversarmos al fresco, como dizem. 41 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Vamos? 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 Sem querer ofender, 43 00:04:48,416 --> 00:04:52,250 mas eu me sentiria melhor se o Wilf fosse junto. 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 Que gracinha! 45 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 Já fez um amigo aqui! 46 00:04:56,708 --> 00:04:58,791 Seja bonzinho, Sr. Netherton, 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 e venha conosco. 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 ATENDIMENTO MÉDICO DE QUALIDADE NO CONDADO DE CLANTON 49 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 Desculpe ter vindo sem marcar consulta, Dee Dee. 50 00:05:20,250 --> 00:05:22,750 Imagina, é sempre bom te ver, Ella. 51 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 - Reece, pode ajudá-la? - Claro. Vamos. 52 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 -É aqui. - Obrigada. 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 Então, qual é o problema? 54 00:05:32,625 --> 00:05:34,208 Posso esperar lá fora? 55 00:05:34,208 --> 00:05:36,458 - Claro, querido. - Tá. 56 00:05:36,458 --> 00:05:39,041 Pode dizer à Liz pra ir almoçar? 57 00:05:39,041 --> 00:05:40,000 Tá bom. 58 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 Então, como está se sentindo? 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 Não era pra você estar de licença, Tommy? 60 00:05:53,083 --> 00:05:57,041 Era, mas lembrei que não chequei mais as provas que coletei 61 00:05:57,041 --> 00:05:58,666 no incidente da ponte. 62 00:05:58,666 --> 00:06:01,708 Quero saber se foram registradas direito. 63 00:06:01,708 --> 00:06:03,750 Que provas são essas? 64 00:06:03,750 --> 00:06:05,583 As armas em posse do homem. 65 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Quais eram? 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 Ele tinha uma Glock 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 e uma engenhoca que parecia uma lanterna. 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 Uma engenhoca? 69 00:06:15,041 --> 00:06:17,833 Era meio parecida com uma bugiganga? 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 Alguma prova foi coletada depois da minha colisão com o SUV? 71 00:06:23,208 --> 00:06:26,208 Aquele que você disse ser invisível? 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 - O que vai fazer? - Vou ligar pra Dee Dee... 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 Você foi atingido, Tommy. 74 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 Com força. 75 00:06:40,083 --> 00:06:42,291 Precisa se deitar num quarto escuro, 76 00:06:42,291 --> 00:06:45,875 com gelo na cabeça e uma cerveja na mão. 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,916 Se checar o que pedi, Gladys, é isso que farei. 78 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Eu juro. 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 Não tem prova nenhuma além da sua viatura detonada. 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 Nenhuma Glock, nem engenhoca, 81 00:07:04,166 --> 00:07:05,791 nem homem algum. 82 00:07:05,791 --> 00:07:08,458 Só você e seu carro avariado, Tommy. 83 00:07:08,458 --> 00:07:09,916 Agora vá pra casa, 84 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 ou vou chamar o xerife Jackman 85 00:07:13,041 --> 00:07:17,208 pra ele te dizer a mesma coisa de um jeito menos carinhoso. 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 O que é isto? 87 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 Um centro de treinamento da Metro. Chamamos de Zoo. 88 00:07:33,916 --> 00:07:34,833 Por quê? 89 00:07:34,833 --> 00:07:36,833 É onde os animais vêm brincar. 90 00:07:36,833 --> 00:07:40,916 Completamente seguro de vigilância ou interferência do IP. 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 De Cleptos também. 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Vocês dois e Beatrice vão se divertir. 93 00:07:46,500 --> 00:07:48,541 Vão subir até o... 94 00:07:48,541 --> 00:07:51,625 Quantos andares será que eles conseguem? 95 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 Que tal oito? 96 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 Está ambiciosa, hein? 97 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 Pode ser, então. 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Oito andares. 99 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 Vocês dois são novatos nesses corpos. 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 O exercício vai fazer vocês pegarem o jeito. 101 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 Cacete! 102 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 É onde nossos koides são testados. 103 00:08:34,541 --> 00:08:38,916 É algo tipo o que a sua irmã achou que estava jogando no início. 104 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 Uma simulação, como vocês chamam. 105 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 Vão com Beatrice. Ela explicará tudo. 106 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 Posso ir também? 107 00:08:49,625 --> 00:08:51,125 Não desta vez. 108 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 Tenho outro tipo de teste para você. 109 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 Vamos sentar? 110 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 Não tem segredo. 111 00:09:01,958 --> 00:09:05,125 Avançamos andar a andar, matando ou desativando tudo, 112 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 até chegar ao topo. 113 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 O que tem lá? 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,666 - Uma surpresa. - Qual? 115 00:09:09,666 --> 00:09:12,458 Uma surpresa é um evento inesperado. 116 00:09:12,458 --> 00:09:14,416 Devo definir "inesperado"? 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 Não me leve a mal, dona, mas é mesmo humana? 118 00:09:20,791 --> 00:09:22,166 Por que pergunta? 119 00:09:22,166 --> 00:09:25,458 Não parece preocupada com possíveis danos físicos. 120 00:09:25,458 --> 00:09:28,625 Gentileza sua perguntar, cabo. 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 Digamos que sou especial. 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Sugiro que cuidem de si mesmos nessa aventura. 123 00:09:34,750 --> 00:09:36,041 Eu me viro. 124 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 - Vamos ter armas? - Só o que conseguir no caminho. 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 Vamos? 126 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 - Tem visão noturna, cara. - Como? 127 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 Língua no palato, tipo hápticas. 128 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Não foi tão ruim. 129 00:10:29,166 --> 00:10:31,958 -É bom com números? - Sou o melhor, gata. 130 00:10:31,958 --> 00:10:34,291 Quantos agressores encontramos? 131 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 - Seis. - Serão 12 no próximo andar. 132 00:10:38,375 --> 00:10:41,000 Dezoito no terceiro, e assim por diante. 133 00:10:41,000 --> 00:10:43,750 - Então, 48 no topo? - Se chegar até lá. 134 00:10:43,750 --> 00:10:44,916 O que eles são? 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 Koide modelo básico, série 24-A. 136 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 Modificado pra tarefa em questão. 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 O que é koide? 138 00:10:52,083 --> 00:10:53,875 Um robô, bípede. 139 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Olhos humanos. 140 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 Só para verossimilhança. 141 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 "Velocidade, intensidade e violência de ação", lema da sua unidade. 142 00:11:06,625 --> 00:11:07,541 E daí? 143 00:11:07,541 --> 00:11:09,916 Um pouco mais de velocidade ajudaria. 144 00:11:09,916 --> 00:11:13,083 A maioria dos novatos já teria finalizado o 3o andar. 145 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Pois é, Gladys. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 Uma maldita engenhoca. 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 XERIFE JACKMAN CHAMANDO 148 00:12:25,041 --> 00:12:26,208 Oi, xerife. 149 00:12:26,208 --> 00:12:27,583 Onde você está? 150 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 Eu... 151 00:12:29,375 --> 00:12:33,333 Para o que está fazendo e vem pra casa do Corbell Pickett. 152 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 Eu estou de licença. 153 00:12:35,083 --> 00:12:36,916 Estava. Eu cancelei. 154 00:12:36,916 --> 00:12:40,041 Chega de papo e vem logo. Temos um problema aqui. 155 00:12:40,041 --> 00:12:42,541 - Precisa me ajudar. - Entendido. 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Meu Deus! Estou machucado. 157 00:13:12,791 --> 00:13:13,708 Oi? 158 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Me ajuda. Estou muito ferido. 159 00:13:16,583 --> 00:13:17,625 Tudo bem aí? 160 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 Ligar para Tommy. 161 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 Dee Dee, o que é isso? 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 -Não posso atender agora. - Atende! 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,333 Deixe seu recado... 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Isso mesmo. 165 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 Isso, assim. 166 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 Isso. Pronto, já vai acabar. Pronto. 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 Puta que pariu. 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Filho da puta. 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 Reece? 170 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 Tem mais gente? 171 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 O que foi? 172 00:14:43,916 --> 00:14:46,500 O que está acontecendo? Me diz! O que é? 173 00:14:46,500 --> 00:14:50,041 Precisa acalmá-la, ou as duas levam chumbo. 174 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 Está tudo bem. Estou aqui. 175 00:14:52,125 --> 00:14:54,583 Cadê o Reece? Por que não responde? 176 00:14:54,583 --> 00:14:55,583 Ele... 177 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 foi lá pra fora. 178 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Vão se sentar, as duas. 179 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 Sobre as mãos. 180 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 É ele, né? 181 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 - Quem? - O homem da ponte. 182 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 Não quero ser grosso, senhora, mas precisa calar a boca, 183 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 sem dar um pio. 184 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Você viu? 185 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Ela pegou amostras do nosso DNA. 186 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 Como mais teria certeza de quem somos? 187 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 Podemos coletar uma amostra dela. 188 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 E sermos pegos. 189 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 Eu nunca tinha conhecido um policial sênior. 190 00:16:01,666 --> 00:16:04,375 É uma pessoa extraordinária. 191 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 São todos assim, infelizmente. 192 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 Tem... 193 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 É ele? 194 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 Sim, senhor. 195 00:16:15,333 --> 00:16:17,958 Acesse o ponto de vista do periférico. 196 00:16:17,958 --> 00:16:19,791 Quero saber do que falam. 197 00:16:19,791 --> 00:16:23,625 Não posso fazer isso, Sr. Zubov. Ou melhor, não farei. 198 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 O que disse? 199 00:16:24,791 --> 00:16:27,625 A inspetora ficaria ciente da tentativa. 200 00:16:27,625 --> 00:16:31,875 Assim como deve saber desta nossa conversa indevida. 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 Ele pediu isso mesmo? 202 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 Se a gente fosse esperto, iria embora. 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Dava o fora. 204 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 Aí tudo terá sido em vão. 205 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Vamos perder acesso ao toco e à garota. 206 00:16:43,750 --> 00:16:46,125 Não sei se vale morrer por isso. 207 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 Não sei se eu suportaria fugir disso. 208 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 E você? 209 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 Está firme no propósito? 210 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 Claro, estou firme pra cacete. 211 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Bom, Srta. Fisher, 212 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 as Tias encontraram informações interessantes. 213 00:17:14,125 --> 00:17:15,250 As Tias? 214 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Algoritmos de ordenação de dados da Metro. 215 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 São como abelhinhas dedicadas. 216 00:17:20,166 --> 00:17:23,458 Ficará feliz de saber que seu amigo, o Sr. Penske, 217 00:17:23,458 --> 00:17:25,958 não perdeu os membros na minha linha do tempo. 218 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Mas isso significa que... 219 00:17:28,125 --> 00:17:30,916 Que o IP deve ter aberto o toco 220 00:17:30,916 --> 00:17:34,083 no mínimo uma década antes do que vocês imaginavam. 221 00:17:34,083 --> 00:17:36,583 Portanto, divergências significativas 222 00:17:36,583 --> 00:17:38,916 já ocorrem nas duas linhas do tempo, 223 00:17:38,916 --> 00:17:41,583 sendo a Sorte Grande a mais preocupante. 224 00:17:41,583 --> 00:17:45,250 Parece estar acontecendo em ritmo acelerado no seu mundo. 225 00:17:45,250 --> 00:17:48,708 Creio que o IP esteja causando isso de propósito. 226 00:17:48,708 --> 00:17:49,875 Pra quê? 227 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Isso só Cherise Nuland pode responder. 228 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 A Guerra do Texas 229 00:17:54,500 --> 00:17:56,833 e a secessão aconteceram pra vocês? 230 00:17:56,833 --> 00:18:00,416 Sim, o Sr. Penske e seu irmão lutaram na guerra. 231 00:18:00,416 --> 00:18:03,083 Só que a tecnologia de hápticas 232 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 foi criada décadas depois no meu tempo. 233 00:18:05,666 --> 00:18:08,041 Eles lutaram como soldados comuns. 234 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 E o Conner não se feriu? 235 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 Ele sobreviveu ileso. 236 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Mas seu irmão não. 237 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 Ele foi ferido? 238 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 Morto. 239 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Você disse que era impossível obter dados assim. 240 00:18:29,333 --> 00:18:31,958 E ele tinha razão, em grande parte. 241 00:18:31,958 --> 00:18:36,416 Mas as Tias têm acesso a arquivos inacessíveis ao público em geral. 242 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 E quanto a mim? 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 Os dados ficam irregulares 244 00:18:43,541 --> 00:18:46,916 a partir da Sorte Grande, mas parece que se casou 245 00:18:46,916 --> 00:18:48,125 e teve dois filhos. 246 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 Casei com quem? 247 00:18:49,208 --> 00:18:51,208 Xerife Thomas Constantine. 248 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 Casei com o Tommy? 249 00:18:53,125 --> 00:18:56,000 Isso. Me pergunto qual seria a etiqueta adequada, 250 00:18:56,000 --> 00:18:57,041 não é? 251 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 Se devemos dar os parabéns. 252 00:18:59,625 --> 00:19:04,333 As Tias também me informaram de uma Flynne Fisher que não existe mais. 253 00:19:04,333 --> 00:19:06,625 Mas quanto a você, querida, 254 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 não sei quase nada. 255 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 É revigorante. 256 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 Teve muitas entrevistas de emprego? 257 00:19:14,875 --> 00:19:16,083 Só na Forever Fab. 258 00:19:16,083 --> 00:19:20,416 Nem foi uma entrevista, só um exame toxicológico. 259 00:19:20,416 --> 00:19:21,750 Você passou? 260 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 É claro. 261 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Excelente. 262 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 O que quero dizer 263 00:19:26,291 --> 00:19:30,208 é que podemos encarar isto aqui como algo parecido. 264 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 Para nos conhecermos melhor. 265 00:19:32,166 --> 00:19:33,791 Vou fazer umas perguntas. 266 00:19:33,791 --> 00:19:37,041 Responda bem rápido, sem pensar. 267 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 Pode ser? 268 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Muita gente não sabe atacar com uma faca. 269 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 Tem muitos vídeos na internet ensinando isso. 270 00:20:34,333 --> 00:20:36,041 Cortar ou esfaquear, 271 00:20:36,041 --> 00:20:38,625 artérias ou órgãos, esse tipo de coisa. 272 00:20:38,625 --> 00:20:40,625 Pela minha experiência, 273 00:20:40,625 --> 00:20:42,000 deve ter velocidade. 274 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 O maior número de furos no menor tempo. 275 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 Simples assim. 276 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Pensando bem, 277 00:20:52,875 --> 00:20:56,291 é exatamente o oposto do que te ensinaram, né? 278 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 Não deve ser fácil ir contra o que aprendeu. 279 00:21:00,416 --> 00:21:03,833 Sem falar nos outros obstáculos, como o seu juramento. 280 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 No máximo me daria só uma facada 281 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 antes de eu te furar como... Qual é o nome? 282 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 Qual é a diferença entre peneira e coador? É igual? 283 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 Isso é incrível pra cacete 284 00:21:43,041 --> 00:21:47,041 Eu te disse, mano. Vou me mudar pra cá. Pra sempre. 285 00:21:47,041 --> 00:21:48,333 Qual é a surpresa? 286 00:21:48,333 --> 00:21:52,666 O treinamento só termina quando restar apenas um de nós. 287 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Surpresa. 288 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 - Maior medo? - Minha mãe morrer. 289 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 - Maior qualidade? - Eu nunca desisto. 290 00:22:09,416 --> 00:22:10,375 Maior defeito? 291 00:22:10,375 --> 00:22:11,500 A mesma coisa. 292 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 Se pudesse voltar no tempo, sem nada disso acontecer, aceitaria? 293 00:22:15,375 --> 00:22:16,291 Não. 294 00:22:16,291 --> 00:22:20,125 Se eu pudesse cortar a conexão entre os dois mundos, 295 00:22:20,125 --> 00:22:21,708 você ia querer isso? 296 00:22:21,708 --> 00:22:23,166 - Não. - Por que não? 297 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 Pensou muito tempo, travou. Isso acontece. 298 00:22:29,250 --> 00:22:30,916 Posso te fazer perguntas? 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 Como as que me fez. 300 00:22:33,791 --> 00:22:36,125 Permito três, como um gênio. 301 00:22:36,125 --> 00:22:38,000 Seu maior medo? 302 00:22:38,000 --> 00:22:39,125 O passado. 303 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 Tipo de onde eu sou? 304 00:22:42,125 --> 00:22:43,166 Exatamente. 305 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 Foram duas, falta uma. 306 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 Consegue fazer isso mesmo? 307 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 Cortar a conexão. 308 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Acho que prometi demais. 309 00:22:59,000 --> 00:23:01,458 Seu irmão e o amigo já vão terminar, 310 00:23:01,458 --> 00:23:04,333 então me despeço e desejo boa sorte. 311 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 Na próxima vez, você será bem mais ativa, eu garanto. 312 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 Baixinha... 313 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 você é muito foda. 314 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Puta merda! 315 00:24:01,875 --> 00:24:04,083 Sempre sente isso quando volta? 316 00:24:04,083 --> 00:24:06,416 Mano, vou me casar com ela. 317 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 - Com quem? - A moça robô. 318 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 Nem consigo ler. 319 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 O quê? 320 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 O Reece levou a mamãe pro hospital. É pra gente ir. Anda. 321 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 Merda. Só um segundo. 322 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 Para de moleza, Burton! Temos que ir! 323 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Olá? 324 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 Xerife? 325 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 Eu quero matar quem fez isso. 326 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 Com as minhas próprias... 327 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 Que porra ele veio fazer aqui? 328 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Guarda a arma, rapaz. 329 00:26:05,541 --> 00:26:08,083 Está meio atrasado pra usar isso. 330 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 O que aconteceu? 331 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 Bom, aquele preso que você perdeu 332 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 veio aqui e matou a Mary Pickett. 333 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Roubou um dos carros. 334 00:26:18,916 --> 00:26:23,041 O Sr. Pickett está enlouquecido com isso, como pode ver. 335 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 Vai lá na casa dos Fisher 336 00:26:26,250 --> 00:26:27,958 e prende o Burton. 337 00:26:27,958 --> 00:26:30,166 Aproveita e prende a irmã também. 338 00:26:30,166 --> 00:26:32,000 O que eles têm a ver? 339 00:26:32,000 --> 00:26:35,375 Ainda estou pondo os pingos nos is quanto a isso, 340 00:26:35,375 --> 00:26:37,708 mas o que acha da seguinte versão? 341 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 O Burton e os amigos militares estão traficando drogas 342 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 e irritaram alguém poderoso 343 00:26:44,583 --> 00:26:48,458 que contratou um assassino pra tirá-los do caminho. 344 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 Você estava com esse assassino nas mãos, Tommy, 345 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 mas perdeu o cara. 346 00:26:53,583 --> 00:26:56,166 Ele veio parar aqui, na casa dos Pickett, 347 00:26:56,166 --> 00:26:59,125 pra roubar um carro e fugir de vez. 348 00:26:59,125 --> 00:27:02,541 Acabou matando a pobre Mary Pickett de forma violenta. 349 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 O que acha, garotão? 350 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Parece que inventou tudo. 351 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 Contar história é isso: inventar um monte de merda! 352 00:27:13,166 --> 00:27:15,958 Tipo o que você tem feito nesses dez anos. 353 00:27:15,958 --> 00:27:18,291 Fingindo que não sabe das coisas. 354 00:27:18,291 --> 00:27:20,416 Vivendo num faz de conta 355 00:27:20,416 --> 00:27:23,333 pra se sentir um cavaleiro da Távola Redonda, 356 00:27:23,333 --> 00:27:25,916 sendo que trabalha pra mim. 357 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 Ou seja, trabalha pro Corbell Pickett. 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 Pode acreditar, 359 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 vai ser mais fácil se admitir pra si mesmo. 360 00:27:35,458 --> 00:27:39,375 É muito desgastante ficar fazendo vista grossa o tempo todo. 361 00:27:39,375 --> 00:27:41,458 Agora vai pegar o Burton. 362 00:27:41,458 --> 00:27:44,083 O Corbell quer fazer umas perguntas. 363 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 Não! 364 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 Aquele velho disse que sua vida chegou a uma encruzilhada. 365 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 Acho que ele acertou em cheio. 366 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 Que saco, Tommy, vou ter que desenhar pra você? 367 00:28:11,875 --> 00:28:14,833 Claro, você pode fazer o certo aqui. 368 00:28:14,833 --> 00:28:19,000 Me levar com o Corbell pra delegacia, algemados, como dois bandidos. 369 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 Aí nós três vamos contar nossas versões da história. 370 00:28:23,083 --> 00:28:28,000 O Corbell e eu vamos dizer que você está jogando a culpa nos outros, 371 00:28:28,000 --> 00:28:31,375 o que é típico de jovens sem juízo. 372 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 Quer um chiclete? 373 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 Você entrou em pânico. 374 00:28:42,833 --> 00:28:45,041 Inventou uma história mirabolante 375 00:28:45,041 --> 00:28:48,041 de que eu, xerife de Clanton há quatro mandatos, 376 00:28:48,041 --> 00:28:51,250 bati um SUV invisível na sua viatura, 377 00:28:51,250 --> 00:28:53,000 peguei seu preso 378 00:28:53,000 --> 00:28:55,500 e deixei na casa do Corbell Pickett. 379 00:28:55,500 --> 00:29:00,583 O mesmo Corbell Pickett que emprega de 50% a 60% das pessoas de Clanton. 380 00:29:00,583 --> 00:29:05,125 E depois... Porra, Tommy! Até eu estou confuso agora. 381 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Entendeu o que quero dizer. 382 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 O Corbell e eu somos soltos, com um pedido de desculpa. 383 00:29:13,333 --> 00:29:16,833 Você, na melhor das hipóteses, deixa de ser policial. 384 00:29:16,833 --> 00:29:19,208 Se bem que podem te acusar 385 00:29:19,208 --> 00:29:21,500 de prisão ilegal e tal. 386 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 Ou tem o outro caminho. 387 00:29:26,000 --> 00:29:27,958 O caminho "unidos venceremos", 388 00:29:27,958 --> 00:29:31,833 e vai continuar a fazer seu ótimo trabalho como homem da lei. 389 00:29:31,833 --> 00:29:34,541 Talvez até assuma novas responsabilidades, 390 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 com a devida remuneração, é claro. 391 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 Ou pode agir como adulto, pra variar. 392 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Você não tem escolha. Percebeu, né? 393 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 Minha versão pode não ser verdade, 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 mas, com certeza, parece que é. 395 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 Vai deixar sua versão no chinelo. 396 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Então vamos parar de palhaçada, 397 00:30:01,958 --> 00:30:06,000 e vai lá pegar o Burton Fisher e a irmãzinha dele. 398 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 Eles descobriram e utilizaram os recursos com uma rapidez admirável. 399 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 Compartilharam dados visuais e auditivos. 400 00:30:24,500 --> 00:30:28,000 Isso sugere uma sobreposição às hápticas rudimentares. 401 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 O que achou deles? Da personalidade. 402 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 Corajosos, assertivos e determinados. 403 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 O irmão parece ser mais previsível e confiável, 404 00:30:38,458 --> 00:30:41,500 mas eu contaria com o amigo dele em uma crise. 405 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 Por quê? 406 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Como? 407 00:30:44,458 --> 00:30:48,250 Se o irmão é mais confiável, por que contaria com o amigo? 408 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 Não tenho dados para explicar. 409 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 A decisão foi tomada na minha rede neural profunda, abaixo do nível consciente. 410 00:31:01,625 --> 00:31:02,666 Interessante. 411 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 E quanto à jovem? 412 00:31:08,833 --> 00:31:12,666 Ainda é um enigma, que eu espero resolver logo. 413 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 O que foi? 414 00:31:17,708 --> 00:31:20,541 Cherise Nuland veio solicitar uma reunião. 415 00:31:20,541 --> 00:31:21,833 Já estava esperando. 416 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 Retirei um pouco da nossa proteção quando fomos à casa do Zubov, 417 00:31:26,958 --> 00:31:29,541 permitindo que nos rastreassem. 418 00:31:29,541 --> 00:31:34,125 Só não achei que a Dra. Nuland reagiria com tanta prontidão. 419 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 Peça que ela suba. Isso vai ser bem revelador. 420 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 Seu bunda-mole. 421 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 Como vai conseguir viver assim? 422 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 É sério... Como vai conseguir viver assim, porra? 423 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 E agora? 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 Vamos esperar. 425 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 O quê? 426 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Devo matar duas pessoas. 427 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 Parece que uma está vindo pra cá. 428 00:32:40,708 --> 00:32:42,916 Está falando dos meus filhos, né? 429 00:32:42,916 --> 00:32:44,666 Sim, senhora. Estou mesmo. 430 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 - A mamãe não atende. - Nem o Reece. 431 00:32:53,416 --> 00:32:56,708 Reece. "Sua mãe está pedindo que você venha logo." 432 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 -"Sua mãe"? - Estranho isso. 433 00:32:59,375 --> 00:33:00,625 Conecta com ele? 434 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 - Merda. - O quê? 435 00:33:06,166 --> 00:33:07,791 Não sinto sinais vitais. 436 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 Estou tentada a chamar a polícia, inspetora. 437 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 A Lei do Vale da Estranheza determina 438 00:33:19,708 --> 00:33:23,208 que periféricos não devem operar como seres autônomos. 439 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Beatrice recebeu uma autorização especial. 440 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 É claro. 441 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 Não parece ser obra do IP. 442 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 É um prazer, Beatrice. 443 00:33:36,000 --> 00:33:37,500 O prazer é meu, senhora. 444 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 Sabe o que é incrível? 445 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 Um efeito prolongado da Sorte Grande é que muitos dos koides atuais 446 00:33:44,250 --> 00:33:47,875 passaram a ter feições de um vínculo pessoal já ausente. 447 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Irmãos, colegas. 448 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 Pais, nem tanto. 449 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 Isso é intrigante, não? 450 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 É quase como se fosse natural 451 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 perder a mãe ou o pai, 452 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 a ponto de ser mais fácil aceitarmos. 453 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Mas um filho? 454 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Uma filha, 455 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 por exemplo. 456 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Perdão, Beatrice. 457 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 Peço que você se desligue. 458 00:34:18,750 --> 00:34:22,500 Apague os últimos cinco minutos da memória. 459 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 Desligando. Começando a apagar. 460 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 Satisfeita? 461 00:34:31,875 --> 00:34:34,208 Por que mantém segredo disso? 462 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Complicaria a nossa relação. 463 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 É, imagino que sim. 464 00:34:38,333 --> 00:34:39,958 Por que veio, doutora? 465 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 Algo de grande valor foi roubado de mim, 466 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 e quero que a lei corrija isso. 467 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 Sei que isso te preocupa. 468 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 "Preocupa"? 469 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 Estou morrendo de medo, isso sim. 470 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 Não estamos mexendo só com os Cleptos. 471 00:35:08,500 --> 00:35:09,666 Agora tem a Metro. 472 00:35:09,666 --> 00:35:11,083 Ambos nos eliminariam num... 473 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 Sabe o que pode significar? 474 00:35:16,000 --> 00:35:17,583 Só nós dois sabemos disso. 475 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Aelita sabe. 476 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 Aelita morreu. 477 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 Ou se escondeu muito bem, dá na mesma. 478 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 Isso é nosso. 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 Como vamos ter acesso à bactéria para sequenciar? 480 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 Contratando alguém no toco. 481 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 Ele chegou. 482 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 Aposto que você vai gostar disso. 483 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 Roubar desse arrogante... 484 00:35:43,208 --> 00:35:46,375 A arrogância é uma forma de estupidez. 485 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 Não acham? 486 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 Por exemplo, pode ser meio arrogante 487 00:35:51,125 --> 00:35:54,000 achar que certa criptografia é indecifrável, 488 00:35:54,000 --> 00:35:56,083 já que, historicamente, 489 00:35:56,083 --> 00:35:59,208 o suposto caráter inviolável de qualquer código 490 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 sempre teve curta duração, infelizmente. 491 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Corre até o escritório do papai e pega uma faca. 492 00:36:11,708 --> 00:36:13,583 - Qual? - Qualquer uma. 493 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 Estou diante de um dilema. 494 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 Parte de mim, obviamente, quer acabar com vocês dois. 495 00:36:24,583 --> 00:36:26,958 Minha criança interior, pode-se dizer. 496 00:36:26,958 --> 00:36:31,083 Furiosa, petulante, vingativa. 497 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 Mas a parte de mim que é mais ponderada 498 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 tem noção de que preciso de vocês. 499 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 De suas habilidades, certamente. 500 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 E agora, dos seus segredos também. 501 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 Além disso, gosto de vocês. 502 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Bom, de você, Ash. 503 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 Quanto ao Ossian, tanto faz, mas você... 504 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 Você tem coração de Clepto, não sei se sabe. 505 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 É orgulhosa, conspiradora, agressiva. 506 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 E, sim, arrogante. 507 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 Não sei bem o que fazer... 508 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 receio eu. 509 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 O que eu faço? 510 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 Minha preferida. 511 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 É uma belezura, meu filho. 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 Posso ficar vendo? 513 00:37:36,000 --> 00:37:39,916 Melhor não. Corre pra cozinha, a babá está fazendo sobremesa. 514 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 - Sinto muito, senhor. - Calado, Ossian. 515 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Diga o que estão tramando, ou ele já era. Dez segundos. 516 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Aelita achou que era o irmão do polt. 517 00:38:12,208 --> 00:38:15,583 Ia fazer download dos arquivos do IP nas hápticas 518 00:38:15,583 --> 00:38:20,166 e guardar no toco, onde não poderiam ser rastreados. 519 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 É genial, deve admitir. 520 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 Só que era a irmã no periférico, 521 00:38:26,833 --> 00:38:28,833 e ela não tem hápticas, 522 00:38:28,833 --> 00:38:31,708 então o headset pôs os dados num DNA bacteriano. 523 00:38:31,708 --> 00:38:33,625 As bactérias tomaram o cérebro. 524 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 O que esperavam fazer com os dados? 525 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 Vender pelo maior preço. 526 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 Não acredito nisso. 527 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 Dar para os neoprims. 528 00:39:06,208 --> 00:39:09,416 Por que caralhos ia querer fazer isso? 529 00:39:09,416 --> 00:39:14,500 Para destruírem este mundo e construir um novo. 530 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Você é uma tola. 531 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Uma tola iludida. 532 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 Se tentarem me trair de novo, 533 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 não vou ter outra escolha além de retalhar vocês 534 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 e dar de comida aos meus bebês. 535 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Admiro o resto do seu plano. 536 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 Vamos continuar? 537 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 Cada vetor da Sorte Grande 538 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 foi provocado pelo mesmo disruptor: 539 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 a natureza humana. 540 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Pode ter se manifestado como egoísmo, 541 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 venalidade ou pura estupidez, 542 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 mas, no fundo, tinha a ver com a mesma característica: 543 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 uma resistência persistente e autodestrutiva 544 00:40:18,541 --> 00:40:20,791 a agir em prol do bem coletivo. 545 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Posso? 546 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 À vontade. 547 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 Noites atrás, o IP sofreu uma violação de dados 548 00:40:38,583 --> 00:40:40,750 realizada por uma funcionária 549 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 e um periférico operado a partir do toco. 550 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 A presença de um comparsa de Zubov em um crime posterior 551 00:40:47,583 --> 00:40:51,916 conectado à violação indica envolvimento Clepto. 552 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 Acreditamos que o alvo era 553 00:40:54,125 --> 00:40:56,166 nosso mecanismo de ajuste neural, 554 00:40:56,166 --> 00:41:01,250 que, como sabe, é uma área de pesquisa altamente confidencial. 555 00:41:01,250 --> 00:41:04,458 Então quer dizer que os dados roubados 556 00:41:04,458 --> 00:41:07,083 registram a existência desse mecanismo? 557 00:41:07,083 --> 00:41:08,000 Exatamente. 558 00:41:08,000 --> 00:41:09,416 É disto que tem medo: 559 00:41:09,416 --> 00:41:12,958 revolta e repúdio, caso isso se torne público. 560 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 É claro. 561 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 Pior ainda seria um possível hackeamento 562 00:41:17,500 --> 00:41:19,291 para uso menos benigno. 563 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 Uma possibilidade já inerente à tal tecnologia. 564 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 Bom... Deve admitir, inspetora, 565 00:41:27,541 --> 00:41:30,291 que um martelo é uma ferramenta útil. 566 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 Também pode ser uma arma mortal nas mãos erradas. 567 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 Conversou com Lev Zubov recentemente? 568 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 Ele deve ter falado das recentes aventuras dele no toco do IP. 569 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 "Do IP"? Viraram donos? 570 00:41:47,041 --> 00:41:48,708 Fui eu que criei, não? 571 00:41:48,708 --> 00:41:51,583 Para ser um laboratório dessa tecnologia. 572 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 Nem preciso dizer como seria perigoso 573 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 se os Cleptos controlassem isso. 574 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 O que está me pedindo? 575 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 Destrua os Zubov, 576 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 Flynne Fisher e todos conectados a eles, 577 00:42:15,375 --> 00:42:17,333 aqui e no toco. 578 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 Faz parecer tão simples, como num passe de mágica. 579 00:42:21,416 --> 00:42:23,208 Já aconteceu algo assim. 580 00:42:23,208 --> 00:42:24,500 Os Samsonov. 581 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 O clã todo... 582 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 eliminado da face da Terra. Um espetáculo inspirador. 583 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 A situação era bem diferente. 584 00:42:33,541 --> 00:42:34,458 Era mesmo? 585 00:42:34,458 --> 00:42:36,541 Sedição? Creio que sim. 586 00:42:36,541 --> 00:42:39,375 "Incitar violência contra uma autoridade 587 00:42:39,375 --> 00:42:42,333 "com o intuito de derrubá-la." 588 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Se eu tivesse um martelo... 589 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 Você precisa assimilar tudo isso, é claro. 590 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 Saiba que só compartilhei isso com você 591 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 porque acredito que tenha a sofisticação e a perspicácia 592 00:43:01,541 --> 00:43:03,833 de compreender o que está em jogo. 593 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 Me faça uma visita. 594 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 Para tomar chá, se quiser. 595 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 Isso é por dinheiro? 596 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 Tem dinheiro no meio, mas não vim por isso. 597 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Então por quê? 598 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Também tenho uma filha. 599 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 Quero mantê-la viva. 600 00:43:49,916 --> 00:43:53,125 Alguém ameaçou feri-la se você não matar meus filhos. 601 00:43:53,125 --> 00:43:54,375 Basicamente isso. 602 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 Minha mãe dizia: "Só um tolo vê o mundo como ou isso, ou aquilo." 603 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 Um pensamento bem simples de gente simples num lugar simples, 604 00:44:07,166 --> 00:44:09,958 mas isso não tem a ver com a situação. 605 00:44:09,958 --> 00:44:12,125 Você só vê duas opções: 606 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 ou sua filha morre, ou meus filhos morrem. É isso. 607 00:44:16,083 --> 00:44:18,041 Então existe outra opção? 608 00:44:18,041 --> 00:44:19,208 Isso mesmo. 609 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 Mas só de te ouvir, 610 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 pela sua voz, sei que não levaria em consideração. 611 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 Experimente. 612 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Você pode morrer. 613 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 Que porra está fazendo? Merda! 614 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 Por que paramos? 615 00:44:40,583 --> 00:44:43,875 Precisamos agir com cautela e analisar a situação. 616 00:44:43,875 --> 00:44:45,916 A mamãe pode ser a próxima. 617 00:44:45,916 --> 00:44:49,375 O assassino armou pra gente. Se entrar correndo, já era. 618 00:44:49,375 --> 00:44:50,291 Burton... 619 00:44:50,291 --> 00:44:52,500 É nessa porra que eu sou bom. 620 00:44:52,500 --> 00:44:55,666 Eu só peço que confie em mim. 621 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Merda. 622 00:45:00,125 --> 00:45:02,458 Pegue isto e vá pro outro lado. 623 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 Quero ver se entendi. 624 00:45:06,958 --> 00:45:10,458 Eu não querer morrer aqui faz de mim um tolo? 625 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Não só um tolo. 626 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 Um covarde também. 627 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 E egoísta. 628 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 Egoísta a ponto de ser cruel. 629 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 Estou começando a achar que não gosta muito de mim. 630 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Três assinaturas de calor. 631 00:45:26,916 --> 00:45:28,541 E a mais fria no chão? 632 00:45:28,541 --> 00:45:29,458 É o Reece. 633 00:45:29,458 --> 00:45:31,916 São a Dee Dee, sua mãe e nosso alvo. 634 00:45:31,916 --> 00:45:34,500 É muito "uni-duni-tê" pro meu gosto. 635 00:45:34,500 --> 00:45:36,958 Ele deve ser o da direita, mas não sei. 636 00:45:36,958 --> 00:45:38,291 Ele tem que se mexer. 637 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 Tente ativar o SNA do Reece. 638 00:45:42,833 --> 00:45:44,916 Não, ele vai se conectar a um cadáver. 639 00:45:44,916 --> 00:45:48,041 Faça se contorcer. O cara vai achar que está vivo. 640 00:45:48,041 --> 00:45:50,458 Vai se levantar pra terminar o serviço. 641 00:45:50,458 --> 00:45:52,500 Mano, pirou? O Leon sentiria. 642 00:45:52,500 --> 00:45:56,625 Eu sei. O Reece faria o mesmo por nós se estivesse aqui. 643 00:45:56,625 --> 00:45:59,041 Chega de papo. Vamos nessa. 644 00:45:59,041 --> 00:46:01,333 Flynne, avise quando der pra atirar. 645 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 Ele se levantou. 646 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Atire. 647 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Mamãe! 648 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Tchauzinho. 649 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 Preciso daquele homem vivo, Davis. 650 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 Quero fazer umas coisas com ele. 651 00:46:55,291 --> 00:46:57,083 Eu entendo, Corbell. 652 00:46:57,083 --> 00:46:59,000 Vamos fazer o possível. 653 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 Ela era uma mulher maravilhosa... 654 00:47:01,625 --> 00:47:04,083 Bolei uma versão ótima, xerife. 655 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 Quero ver o que acha. 656 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 Digamos que o homem veio aqui 657 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 e matou a Mary. 658 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 O Sr. Pickett chamou a polícia. 659 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 Você foi o primeiro a chegar. 660 00:47:22,166 --> 00:47:23,708 Mesmo após quatro mandatos, 661 00:47:23,708 --> 00:47:27,541 ainda leva seu trabalho a sério, e somos gratos por isso. 662 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Tommy, que merda você... 663 00:47:34,125 --> 00:47:35,833 O homem ainda estava aqui, 664 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 armado com a .45 dele. 665 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 Quando você sacou a arma, 666 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 ele atirou em você na hora. 667 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 Muitas vezes, pelo jeito. 668 00:47:47,583 --> 00:47:49,875 Calma aí, Tommy. 669 00:47:49,875 --> 00:47:52,833 Já estou calmo, xerife. É isso que me assusta. 670 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 É como você disse. 671 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 Não tenho muita escolha, né? 672 00:47:56,750 --> 00:47:57,666 Tommy, não! 673 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Puta merda! 674 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Por essa eu não esperava. 675 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Nem de longe. 676 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Então... 677 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 sabe a calma que você mencionou? 678 00:48:22,166 --> 00:48:24,375 Acho melhor abaixar a arma 679 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 até ela voltar, 680 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 pra gente poder conversar 681 00:48:29,625 --> 00:48:31,666 e chegar a um acordo. 682 00:48:31,666 --> 00:48:35,333 Não acha mesmo que aquele cara te deixaria viver, né? 683 00:48:35,333 --> 00:48:36,708 O que eu acho 684 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 é que você não tem coragem suficiente pra fazer isso, rapaz. 685 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 Nem balas. 686 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 Que porcaria é essa? 687 00:48:54,041 --> 00:48:57,583 É uma engenhoca, seu babaca arrogante. 688 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS 689 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 Se morrer, é pra valer. 690 00:49:39,958 --> 00:49:41,708 Mas salvo minha família. 691 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 Quero que você o mate. 692 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 Wolf! 693 00:49:46,708 --> 00:49:48,583 Juro que vou te contar tudo. 694 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Subxerife, tem um vivo. 695 00:49:51,458 --> 00:49:52,375 Qual? 696 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Precisamos dos segredos na cabeça da garota. 697 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Não! 698 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Legendas: Karina Curi 699 00:51:44,666 --> 00:51:46,750 Supervisão Criativa Cristina Berio