1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
ద పెరిఫరల్లో
ఇంతకుముందు
2
00:00:10,416 --> 00:00:12,166
నిన్ను, వీటన్నిటిని చూస్తున్నాను.
3
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
నా ప్రపంచం కన్నా ఇది చాలా భిన్నమైనది.
4
00:00:15,291 --> 00:00:17,375
నువ్వు కొంత కాలం విరామం తీసుకోవాలి.
5
00:00:17,375 --> 00:00:19,000
తను నా నుండి తప్పించుకున్నాడు.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,583
అవన్నీ సర్దుకుంటాయిలే,
నేను చూసుకుంటాలే.
7
00:00:23,125 --> 00:00:25,583
బహుశా నువ్వు,
నేను ఒక అవగాహనకు రావచ్చేమో?
8
00:00:25,583 --> 00:00:27,875
అందుకు బదులుగా నేను నీకొకటి ఇస్తాను.
9
00:00:28,875 --> 00:00:31,666
పథకం లేదు. కీలక సమాచారం లేదు. నిఘా లేదు.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,541
ఇన్స్పెక్టర్ ఐన్ స్లే లోబీర్,
లండన్ నగర పోలీసు.
11
00:01:25,250 --> 00:01:26,458
ఇక్కడ ఎవరైనా ఉన్నారా?
12
00:01:28,375 --> 00:01:30,083
ఏమైనా జరిగిందా, ఫిషర్ గారు?
13
00:01:31,375 --> 00:01:32,791
రీస్, బంగారం.
14
00:01:32,791 --> 00:01:35,791
నువ్వు వైద్యురాలి దగ్గరికి
నన్ను తీసుకువెళ్ళాలి.
15
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
-బర్టన్కు కాల్ చేయమంటారా?
-వద్దు.
16
00:01:37,791 --> 00:01:39,416
వాళ్ళకు ఇబ్బంది వద్దులే.
17
00:01:39,416 --> 00:01:42,250
ఫర్వాలేదని అనుకుంటాను.
నువ్వు, నేను వెళదాం పద.
18
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
ఫర్వాలేదు, బంగారం. ఒట్టు.
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
మనం తిరిగి రాగానే వాళ్ళతో మాట్లాడుతాను.
20
00:01:48,375 --> 00:01:49,958
నా ట్రక్ డ్రైవ్లో ఉంది.
21
00:01:50,458 --> 00:01:52,708
నాకు నీ సాయం కావాలనుకుంటాను, రీస్.
22
00:01:52,708 --> 00:01:53,833
నాకు...
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
నాకు కనిపించడం లేదు...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
నాకు మళ్ళీ చూపు పోయింది.
25
00:03:41,791 --> 00:03:44,791
ద పెరిఫరల్
26
00:03:59,750 --> 00:04:04,291
బాబోయ్. మీ జీవితం నిర్ణయాత్మకమైన
కొన్ని ఊహించని మలుపులు తీసుకుంది,
27
00:04:04,291 --> 00:04:06,083
గత వారం పది రోజులుగా, అమ్మాయి.
28
00:04:06,083 --> 00:04:07,166
అవును, మేడమ్.
29
00:04:07,166 --> 00:04:09,583
ఇక ఇప్పుడేంటి?
నీకు ఏదైనా ప్రణాళిక ఉందా?
30
00:04:09,583 --> 00:04:13,041
లేదా వచ్చే సమస్యలకు అప్పటికప్పుడు
స్పందిస్తూ, మంచి జరుగుతుందని
31
00:04:13,041 --> 00:04:14,166
ఆశిస్తున్నావా?
32
00:04:16,208 --> 00:04:18,625
నేను ఏం చేయాలో నాకు తెలుసు, బియాట్రిస్.
33
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
నా కాళ్ళను కాస్త చాచుకుని,
34
00:04:20,875 --> 00:04:23,208
-తాజా గాలిని పీల్చాలి.
-అలాగే, మేడమ్.
35
00:04:23,208 --> 00:04:25,500
దీన్ని తప్పుగా అనుకోకండి, జుబోవ్ గారు,
36
00:04:25,500 --> 00:04:29,541
కానీ ఇక్కడ మరీ దౌర్జన్యమైన
అలంకరణ శైలిని ఏర్పరిచారు.
37
00:04:33,333 --> 00:04:37,375
అయితే, ఇన్స్పెక్టర్ గారు,
మీకు పూదోట నచ్చుతుందా?
38
00:04:37,375 --> 00:04:39,000
ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపోతాను.
39
00:04:39,000 --> 00:04:41,416
ఈ ముగ్గురు సందర్శకులను నాతో తీసుకువెళతా,
40
00:04:41,416 --> 00:04:44,875
దాంతో మేం మా సంభాషణని
తాజా గాలి వీచే బయట ప్రదేశాల్లో చేయవచ్చు.
41
00:04:44,875 --> 00:04:45,875
మనం వెళ్దామా?
42
00:04:46,541 --> 00:04:48,416
ఇది అమర్యాదకరంగా తీసుకోకండి,
43
00:04:48,416 --> 00:04:52,250
కానీ మనతో పాటు విల్ఫ్ కూడా వస్తే
నాకు సౌకర్యంగా ఉంటుంది.
44
00:04:52,708 --> 00:04:53,875
ఎంత మధురం!
45
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
ఇంతలోనే ఇక్కడ ఒకరితో స్నేహమా!
46
00:04:56,708 --> 00:04:58,791
అయితే ఉదారంగా ఉండండి, నెథర్టన్,
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,291
మాతో రండి.
48
00:05:11,833 --> 00:05:14,916
క్లాంటన్ అర్జెంట్మెడ్
క్లాంటన్ వాసులకు నాణ్యమైన చికిత్స
49
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
అపాయింట్మెంట్ లేకుండా
వచ్చినందుకు క్షమించు, డీ డీ.
50
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
మిమ్మల్ని కలవడం ఆనందం, ఎల్లా.
అనుమతి అనవసరం.
51
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
-రీస్, ఆమెకు సాయపడతావా?
-తప్పకుండా. ఇలా రండి.
52
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
-ఇదిగోండి.
-థాంక్యూ.
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,625
అయితే, మీ సమస్య ఏంటి?
54
00:05:32,625 --> 00:05:34,208
నేను బయట ఉంటే పరవాలేదా?
55
00:05:34,208 --> 00:05:36,458
-పరవాలేదు, బంగారం.
-సరే.
56
00:05:36,458 --> 00:05:39,041
రీస్, భోజన విరామం తీసుకోమని
లిజ్కు చెప్తావా?
57
00:05:39,041 --> 00:05:40,000
ఆ, తప్పకుండా.
58
00:05:42,708 --> 00:05:45,875
అయితే, మీకు ఎలా ఉంది?
59
00:05:50,541 --> 00:05:53,083
నువ్వు అనారోగ్య సెలవులో ఉండాలి కదా, టామీ?
60
00:05:53,083 --> 00:05:57,041
అవును, కానీ సేకరించిన సాక్ష్యాలపై
తదుపరి పని చేయలేదని గ్రహించాను.
61
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
వంతెనపై జరిగిన ఆ సంఘటనవి.
62
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
అన్నీ సరిగా నమోదయ్యాయని
నిర్ధారించుకోవాలనుకున్నాను.
63
00:06:01,708 --> 00:06:03,750
అది ఏ సాక్ష్యం అయ్యుంటుంది?
64
00:06:03,750 --> 00:06:05,583
ఆ మసలాయన వాడిన ఆయుధాలు.
65
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
అవి కచ్చితంగా ఏమిటి?
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
అతని దగ్గర చిన్న పిస్తోలు,
67
00:06:09,750 --> 00:06:13,125
అలాగే చూడటానికి టార్చిలా ఉండే
ఓ వింత పరికరం ఉందనుకుంటాను.
68
00:06:13,541 --> 00:06:15,041
వింత పరికరమా, ఆ?
69
00:06:15,041 --> 00:06:17,833
అది విడ్డూరమైన పరికరాన్ని పోలి ఉంటుందా?
70
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
ఆ ఎస్యువీ నన్ను ఢీకొట్టిన తర్వాత
ఇతర సాక్ష్యాలను తీసుకున్నారా?
71
00:06:23,208 --> 00:06:26,208
అంటే కంటికి కనిపించని ఎస్యువీ
అంటున్నావే, అదేనా?
72
00:06:28,125 --> 00:06:31,375
-ఏం చేస్తున్నారు?
-డీ డీకి కాల్ చేస్తున్నా, దాంతో...
73
00:06:36,666 --> 00:06:38,833
నీకు ఒకవైపు బాగా దెబ్బ తగిలింది, టామీ.
74
00:06:39,208 --> 00:06:40,083
గట్టిగా తగిలింది.
75
00:06:40,083 --> 00:06:42,291
నువ్వు ఓ చీకటి గదిలో పడుకోవాలి,
76
00:06:42,291 --> 00:06:45,875
నెత్తిపై ఐసు ముక్కలు పెట్టుకుని,
చేతిలో చల్లటి బీరు పట్టుకుని.
77
00:06:45,875 --> 00:06:48,916
నా ప్రశ్నకు జవాబివ్వండి, గ్లాడిస్,
అలా వెంటనే చేస్తా.
78
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
ఒట్టు.
79
00:06:57,750 --> 00:07:01,208
నుజ్జునుజ్జుయిన నీ వాహనం మినహా
మరేదీ సాక్ష్యంగా తీసుకోలేదు.
80
00:07:01,583 --> 00:07:04,166
పిస్తోళ్ళు లేవు. వింత పరికరాలు లేవు.
81
00:07:04,166 --> 00:07:05,791
ఆ మాటకొస్తే, ముసలాయన లేడు.
82
00:07:05,791 --> 00:07:08,458
నువ్వూ నీ నుజ్జయిన కారు, అంతే టామీ.
83
00:07:08,458 --> 00:07:09,916
ఇప్పుడిక ఇంటికెళ్ళు,
84
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
నేను షెరిఫ్ జాక్మాన్కు కాల్ చేసేలోపు,
85
00:07:13,041 --> 00:07:17,208
ఎందుకంటే అతనూ నీకు ఇదే విషయాన్ని చెప్తాడు,
కొంచెం తక్కువ ఆప్యాయతతో.
86
00:07:29,458 --> 00:07:30,375
ఇదేంటి?
87
00:07:30,708 --> 00:07:33,916
ఇది నగర పోలీసు శిక్షణా కేంద్రం.
మేం దీన్ని జూ అంటాం.
88
00:07:33,916 --> 00:07:34,833
ఎందుకని?
89
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
ఇది జంతువుల ఆటస్థలం.
90
00:07:36,833 --> 00:07:40,916
దీనిపై ఎలాంటి ఆర్ఐ నిఘా కానీ
లేదా వారి ప్రమేయం కానీ ఉండదు.
91
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
ఆ మాటకొస్తే, క్లెప్ట్కూ లేదు.
92
00:07:44,166 --> 00:07:46,500
మీరిద్దరూ, బియాట్రిస్తో
సరదా సమయం గడుపుతారు.
93
00:07:46,500 --> 00:07:48,541
మీరు ఎక్కబోతున్నారు...
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,625
ఎన్ని అంతస్తులు
ఎక్కగలరని అనుకుంటున్నావు, బియాట్రిస్?
95
00:07:51,625 --> 00:07:52,708
8 ప్రయత్నిద్దాం.
96
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
మనకు అత్యాశ ఉన్నట్టుంది కదా?
97
00:07:55,208 --> 00:07:56,166
సరే, మరైతే.
98
00:07:57,250 --> 00:07:58,291
ఎనిమిదవ అంతస్తు.
99
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
ఫ్లిన్ ఫిషర్లా కాకుండా,
ఈ శరీరాలు మీకు కొత్తవి.
100
00:08:05,833 --> 00:08:08,541
ఈ విన్యాసం మీకు
ఈ శరీరాలను సుపరిచితం చేస్తుంది.
101
00:08:12,666 --> 00:08:13,541
ఏంటీ ఘోరం?
102
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
మా శాఖ కోయిడ్స్ను పరీక్షించేది ఇక్కడే.
103
00:08:34,541 --> 00:08:38,916
ఇది మొదట్లో
నీ చెల్లి ఆడుతున్నానని నమ్మినలాంటిది.
104
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
మీరు దాన్ని సిమ్ అంటారనుకుంటా.
105
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
బియాట్రిస్ను అనుసరించండి.
అన్నీ వివరిస్తుంది.
106
00:08:48,666 --> 00:08:49,625
నేను కూడా వెళ్ళనా?
107
00:08:49,625 --> 00:08:51,125
ఈసారి వద్దు, బంగారం.
108
00:08:51,125 --> 00:08:53,125
నేను నీకు వేరే పరీక్ష పెడతాను.
109
00:08:55,291 --> 00:08:56,208
మనం కూర్చుందామా?
110
00:09:00,291 --> 00:09:01,958
ఇది సాదాసీదా విషయం.
111
00:09:01,958 --> 00:09:05,125
ఒక్కో అంతస్తూ దాటుకుంటూ వెళతాం,
ఎదుటపడేవాటిని చంపుతాం లేక
112
00:09:05,125 --> 00:09:06,750
నాశనం చేస్తాం, పైకప్పు దాకా.
113
00:09:06,750 --> 00:09:08,000
అక్కడేం జరుగుతుంది?
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
-విస్మయం.
-ఎలాంటిది?
115
00:09:09,666 --> 00:09:12,458
విస్మయాన్ని
ఒక ఊహించని ఘటనగా నిర్వచిస్తారు.
116
00:09:12,458 --> 00:09:14,416
"ఊహించని" అనే మాట నిర్వచించాలా?
117
00:09:16,416 --> 00:09:20,791
దీన్ని తప్పుగా అనుకోకండి, మేడమ్,
కానీ మీరు... మనిషేనా?
118
00:09:20,791 --> 00:09:22,166
ఎందుకు అడిగావు?
119
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
మీకు ఇక్కడ జరగబోయే
శారీరక హాని గురించి చింతే లేనట్టుంది.
120
00:09:25,458 --> 00:09:28,625
దయతో అలా అడిగినందుకు
కృతజ్ఞతలు, సైనికాధికారి గారు.
121
00:09:29,208 --> 00:09:30,916
నేను ప్రత్యేకం అని అనుకోండి.
122
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
రాబోయే సాహసంలో
మీరు మీ గురించి చింతించుకోండి.
123
00:09:34,750 --> 00:09:36,041
నా కథ నేను చూసుకుంటా.
124
00:09:36,708 --> 00:09:39,791
-మనకు ఆయుధాలుంటాయా?
-దారిలో చేజిక్కించుకోగలవి మాత్రమే.
125
00:09:41,000 --> 00:09:41,833
వెళ్దామా?
126
00:09:44,666 --> 00:09:47,125
-రాత్రి దృష్టి ఉంది, బాబు.
-ఎలా?
127
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
నాలుకతో అంగిలి తాకు, మన హాప్టిక్స్లా.
128
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
అదంత ఘోరంగా ఏమీ లేదు.
129
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
-మీకు లెక్కలు బాగా వచ్చా?
-బాగా వచ్చు.
130
00:10:31,958 --> 00:10:34,291
మనం ఎంతమంది ముష్కరుల్ని ఎదుర్కొన్నాం?
131
00:10:35,875 --> 00:10:38,375
-ఆరు మందిని.
-పై అంతస్తులో 12 మంది ఉంటారు,
132
00:10:38,375 --> 00:10:41,000
ఆ తరువాతి దానిలో 18 మంది, అలా పెరుగుతారు.
133
00:10:41,000 --> 00:10:43,750
-పై అంతస్తులో 48 మందా?
-మీరు అంత దూరం వెళ్ళగలిగితే.
134
00:10:43,750 --> 00:10:44,916
ఇవేంటి?
135
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
ప్రాథమిక కోయిడ్స్, వరుస క్రమం 24ఏ.
136
00:10:48,541 --> 00:10:50,750
ఈ పని కోసం వీటిని మార్పు చేశాం.
137
00:10:51,125 --> 00:10:52,083
కోయిడ్ అంటే ఏంటి?
138
00:10:52,083 --> 00:10:53,875
ఒక రోబోట్. రెండుపాదాలపై నడిచేది.
139
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
కళ్ళు మనిషివి.
140
00:10:55,708 --> 00:10:57,625
మనిషిలా కనిపించడానికే అలా చేశాం.
141
00:11:01,791 --> 00:11:06,625
వేగం, తీవ్రత మరియు హింసాత్మక చర్య.
ఇది మీ దళం నినాదం, తప్పు చెప్పట్లేదుగా.
142
00:11:06,625 --> 00:11:07,541
ఇంకా?
143
00:11:07,541 --> 00:11:09,916
ఇంకాస్త వేగం ఉంటే బాగుంటుంది.
144
00:11:09,916 --> 00:11:13,083
చాలా మంది శిక్షార్తులు
ఈపాటికి మూడవ అంతస్తును ముగిస్తారు.
145
00:12:00,250 --> 00:12:01,375
అవును, గ్లాడిస్.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,833
ఇదొక చెత్త వింత పరికరమే.
147
00:12:23,208 --> 00:12:25,041
ఇన్ కమింగ్ కాల్
షెరిఫ్ జాక్మాన్
148
00:12:25,041 --> 00:12:26,208
షెరిఫ్?
149
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
టామీ, ఎక్కడున్నావు?
150
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
నేను...
151
00:12:29,375 --> 00:12:33,333
ఏం చేస్తున్నా సరే, దాన్ని వెంటనే ఆపేసి
కార్బెల్ పికెట్ ఇంటికి రా.
152
00:12:33,333 --> 00:12:35,083
సెలవుపై ఉన్నాననుకున్నా, సర్.
153
00:12:35,083 --> 00:12:36,916
ఉన్నావులే. ఇప్పుడే రద్దు చేశా.
154
00:12:36,916 --> 00:12:40,041
మాటలు ఆపి త్వరగా రా.
మన చట్టపరిధిలో ఓ నేరం జరిగింది.
155
00:12:40,041 --> 00:12:42,541
-అది సరి చేయడానికి నీ సాయం కావాలి.
-అలాగే సర్.
156
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
దేవుడా. నాకు తగిలింది. బాగా తగిలింది.
157
00:13:12,791 --> 00:13:13,708
హలో?
158
00:13:14,041 --> 00:13:16,583
నాకు సాయం చేయి. నాకు బాగా తగిలింది.
159
00:13:16,583 --> 00:13:17,625
మీకు బానే ఉందా?
160
00:13:28,791 --> 00:13:29,958
టామీకి కాల్ చేయి.
161
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
డీ డీ? ఏం జరుగుతోంది?
162
00:13:51,000 --> 00:13:53,583
-మీ కాల్ను స్వీకరించలేను.
-టామీ, ఫోన్ ఎత్తు.
163
00:13:53,583 --> 00:13:55,333
సందేశాన్ని ఇవ్వండి, కాల్ చేస్తా.
164
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
అంతే. అంతే.
165
00:14:08,583 --> 00:14:09,791
అవును, అంతే.
166
00:14:10,333 --> 00:14:14,750
అంతే. అదిగో.
అయిపోయింది. అయిపోయింది.
167
00:14:29,000 --> 00:14:30,208
ఓరి దేవుడా.
168
00:14:32,291 --> 00:14:33,666
వెధవన్నర వెధవ.
169
00:14:37,250 --> 00:14:38,083
రీస్?
170
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
ఇంకెవరైనా ఉన్నారా?
171
00:14:42,833 --> 00:14:46,500
ఏం జరుగుతోంది?
చెప్పు డీ డీ, ఏం జరుగుతోంది?
172
00:14:46,500 --> 00:14:50,041
నువ్వు ఆమెను శాంతింపచేయి
లేదా మీ ఇద్దరినీ కాల్చి పారేస్తా.
173
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
ఏం కాలేదు. నేను ఇక్కడే ఉన్నాను.
174
00:14:52,125 --> 00:14:54,583
రీస్ ఎక్కడా? ఎందుకు బదులివ్వడం లేదు?
175
00:14:54,583 --> 00:14:55,583
అతను...
176
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
బయటకు వెళ్ళాడంతే.
177
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
కూర్చోండి. ఇద్దరూ.
178
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
చేతులపై కూర్చోండి.
179
00:15:25,083 --> 00:15:26,208
ఇతను అతనే కదా?
180
00:15:27,291 --> 00:15:30,250
-ఎవరు?
-వంతెనపై మనిషి.
181
00:15:30,750 --> 00:15:34,458
నాకు అగౌరవపరచాలని లేదు, మేడమ్,
కానీ మీరు మీ నోరు మూసుకోవాలి.
182
00:15:35,625 --> 00:15:36,666
మూసుకునే ఉండాలి.
183
00:15:42,500 --> 00:15:43,750
నువ్వు గమనించావా?
184
00:15:45,000 --> 00:15:46,500
ఆమె మన డీఎన్ఏ నమూనాను సేకరించింది.
185
00:15:47,541 --> 00:15:49,833
మనం చెబుతున్న మన గతాలు
నిజమేనని ఆమెకు ఎలా తెలుస్తుంది?
186
00:15:52,916 --> 00:15:54,958
మనం కూడా ఆమె
డీఎన్ఏ నమూనాను సేకరించవచ్చు.
187
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
ఆ తర్వాత లొంగిపోవచ్చు.
188
00:15:58,583 --> 00:16:01,666
నేను ఇంతకు ముందెప్పుడూ
పోలీసు ఉన్నతాధికారిని కలవలేదు.
189
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
ఈమె చాలా అసాధారణమైన వ్యక్తి.
190
00:16:05,041 --> 00:16:06,750
వాళ్ళంతా అలానే ఉంటారు, దురదృష్టవశాత్తూ.
191
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
వాళ్ళు...
192
00:16:08,875 --> 00:16:10,000
ఆయనేనా?
193
00:16:14,500 --> 00:16:15,333
చెప్పండి, సర్?
194
00:16:15,333 --> 00:16:17,958
నాకు పెరిఫరల్ దృష్టికోణానికి
ప్రవేశం కావాలి.
195
00:16:17,958 --> 00:16:19,791
వాళ్ళ చర్చలు నాకు తెలియాలి.
196
00:16:19,791 --> 00:16:23,625
నేను అలా చేయలేనేమో, జుబోవ్ గారు.
లేదా చేయను.
197
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
ఏమన్నావు?
198
00:16:24,791 --> 00:16:27,625
మనం అలా చేస్తే
ఇన్స్పెక్టర్కు తెలిసిపోతుంది.
199
00:16:27,625 --> 00:16:31,875
మనం ఈ తప్పుదారి పడుతున్న సంభాషణని
చేస్తున్నామని బహుశా ఆమెకు తెలిసినట్లుగానే.
200
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
నేను ఇప్పుడు అనుకున్నదే అడిగాడా?
201
00:16:35,708 --> 00:16:37,875
మనకు తెలివుంటే,
మనం పెట్టా బేడా సర్దుకోవాలి.
202
00:16:38,375 --> 00:16:39,375
వెళ్ళిపోవాలి.
203
00:16:39,916 --> 00:16:41,750
అలా చేస్తే, మన శ్రమ వృధా అవుతుంది.
204
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
స్టబ్, ఆ అమ్మాయిలో ఉన్న విషయం,
ఇకపై మనకు అందుబాటులో ఉండవు.
205
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
అది ప్రాణాలిచ్చేంత విలువైనదని
నేను అనుకోను, బంగారం.
206
00:16:46,791 --> 00:16:50,500
దీని నుండి పారిపోయాను అనే భావనతో
జీవించగలనని అనుకోను.
207
00:16:51,416 --> 00:16:53,000
నీ సంగతి ఏంటి?
208
00:16:56,291 --> 00:16:58,458
నువ్వు స్థిరంగా ఉన్నావా, ఆసియన్?
209
00:16:59,166 --> 00:17:02,125
అవును, మహా స్థిరంగా ఉన్నాను.
210
00:17:09,875 --> 00:17:10,958
సరే, ఫిషర్ గారు,
211
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
ఆంటీస్ చాలా ఆసక్తికరమైన
సమాచారాన్ని సేకరించాయి.
212
00:17:14,125 --> 00:17:15,250
ఆంటీస్?
213
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
పోలీసు శాఖ డేటాను సర్దే అల్గారిథమ్స్ అవి.
214
00:17:18,125 --> 00:17:20,166
తేనెటీగల్లాంటివి, గుయ్యిమంటుంటాయి.
215
00:17:20,166 --> 00:17:23,458
మీ మిత్రుడు పెంస్కే కానర్,
నా కాలరేఖలో అంగాలను...
216
00:17:23,458 --> 00:17:25,958
కోల్పోలేదని తెలుసుకోవడం
మీకు సంతోషంగా ఉంటుంది.
217
00:17:26,583 --> 00:17:28,125
కానీ దాని అర్థం ఏంటంటే...
218
00:17:28,125 --> 00:17:30,916
అంటే ఆర్ఐ స్టబ్ను
ఎప్పుడు తెరచి ఉంటుందంటే,
219
00:17:30,916 --> 00:17:34,083
మీరంతా అనుకుంటున్న కాలం కన్నా
కనీసం పదేళ్ళ ముందే.
220
00:17:34,083 --> 00:17:36,583
ప్రస్తుతానికి, మన రెండు కాలరేఖల్లోనూ,
221
00:17:36,583 --> 00:17:38,916
కీలకమైన తేడాలు చోటు చేసుకుంటున్నాయి,
222
00:17:38,916 --> 00:17:41,583
వాటిలో అత్యంత కలవరాన్ని
కలిగించేది జాక్పాట్.
223
00:17:41,583 --> 00:17:45,250
అది మీ ప్రపంచంలో
ఎంతో వేగంగా జరుగుతున్నట్లు అనిపిస్తోంది.
224
00:17:45,250 --> 00:17:48,708
ఆర్ఐ కావాలనే ఈ ప్రక్రియను
వేగవంతం చేస్తోందనేది నా అంచనా.
225
00:17:48,708 --> 00:17:49,875
ఏ ప్రయోజనాల కోసం?
226
00:17:50,250 --> 00:17:53,083
ఆ ప్రశ్నకు చెరీస్ నులాండ్
మాత్రమే జవాబివ్వగలరు.
227
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
టెక్సాస్ యుద్ధం.
228
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
అది విడిపడిపోవడం.
అది మీ కాలరేఖలో జరిగిందా?
229
00:17:56,833 --> 00:18:00,416
జరిగింది. అందులో పోరాడటానికి
కానర్, మీ అన్న ఇద్దరూ వెళ్ళారు.
230
00:18:00,416 --> 00:18:03,083
కానీ వారి శరీరాల్లో
అమర్చిన హాప్టిక్ సాంకేతికత
231
00:18:03,083 --> 00:18:05,666
నా కాలరేఖలో
ఎన్నో దశాబ్దాల తర్వాత రూపొందింది,
232
00:18:05,666 --> 00:18:08,041
కనుక వాళ్ళు మామూలు సైనికుల్లా పోరాడారు.
233
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
కానర్కు అందులో ఏం కాలేదా?
234
00:18:10,541 --> 00:18:12,541
యుద్ధం నుండి క్షేమంగా బయటపడ్డాడు.
235
00:18:14,375 --> 00:18:15,916
కానీ మీ అన్న బయటపడలేదు.
236
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
ఏంటి, అతనికి గాయమైందా?
237
00:18:20,041 --> 00:18:21,000
చనిపోయాడు.
238
00:18:26,375 --> 00:18:29,333
ఇలాంటి వివరాలను సేకరించడం
అసాధ్యం అనుకున్నాను.
239
00:18:29,333 --> 00:18:31,958
అతను చాలా వరకూ నిజమే చెప్పాడు.
240
00:18:31,958 --> 00:18:36,416
కానీ సాధారణ ప్రజలకు అందుబాటులో లేని
పాత రికార్డులను ఆంటీస్ సేకరిస్తాయి.
241
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
మరి నా సంగతేంటి?
242
00:18:41,833 --> 00:18:43,541
డేటా కొంచెం అస్పష్టమవుతోంది,
243
00:18:43,541 --> 00:18:46,916
జాక్పాట్ తర్వాత, కానీ మీకు
పెళ్ళయినట్టు, ఇద్దరు పిల్లలు
244
00:18:46,916 --> 00:18:48,125
ఉన్నట్టు డేటా ఉంది.
245
00:18:48,125 --> 00:18:49,208
ఎవరిని పెళ్ళాడాను?
246
00:18:49,208 --> 00:18:51,208
షెరిఫ్ థామస్ కాన్స్టంటీన్.
247
00:18:51,625 --> 00:18:53,125
నేను టామీని పెళ్ళాడానా?
248
00:18:53,125 --> 00:18:56,000
కచ్చితంగా. ఇది
గౌరవమర్యాదల గురించిన ఆలోచనను
249
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
పుట్టిస్తోంది కదా?
250
00:18:57,416 --> 00:18:59,625
నీకు శుభాకాంక్షలు చెప్పాలి కదా మరి.
251
00:18:59,625 --> 00:19:04,333
ఇప్పుడిక ఏ మాత్రం ఉనికిలోనే లేని
ఫ్లిన్ ఫిషర్ గురించి ఆంటీస్ నాకు చెప్పాయి.
252
00:19:04,333 --> 00:19:06,625
కానీ నీ గురించి, బంగారం,
253
00:19:07,708 --> 00:19:09,250
నాకు అసలు ఏమీ తెలియదు.
254
00:19:10,250 --> 00:19:11,625
ఇది చాలా హాయిగా ఉంది.
255
00:19:12,166 --> 00:19:14,875
ఉద్యోగాల కోసం
ఎక్కువ ఇంటర్వ్యూలు తీసుకోలేదు కదా?
256
00:19:14,875 --> 00:19:16,083
ఫరెవర్ ఫాబ్ది మాత్రమే.
257
00:19:16,083 --> 00:19:20,416
కానీ నిజానికి అది ఇంటర్వ్యూ కూడా కాదు,
కేవలం డ్రగ్స్ పరీక్షే.
258
00:19:20,416 --> 00:19:21,750
ఇంతకీ నువ్వు పాసయ్యావా?
259
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
ముమ్మాటికీ.
260
00:19:23,041 --> 00:19:24,083
అద్భుతం.
261
00:19:24,833 --> 00:19:26,291
ఏ అర్థంలో అంటున్నానంటే,
262
00:19:26,291 --> 00:19:30,208
మనం ఈ భేటీని
ఇంటర్వ్యూలాంటి కలయికలా పరిగణిద్దాం అని.
263
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
అంటే ఒకరినొకరు తెలుసుకునే సమయంలా.
264
00:19:32,166 --> 00:19:33,791
కొన్ని ప్రశ్నలు అడుగుతాను.
265
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
వాటికి వీలైనంత త్వరగా జవాబులు చెప్పు,
ఆలోచించకుండానే.
266
00:19:37,416 --> 00:19:38,708
అలా చేయగలవా?
267
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
ఈ పనితో చాలా మంది కష్టపడతారు.
కత్తి యుద్ధంతో.
268
00:20:30,958 --> 00:20:34,333
మీరు నవ్వచ్చు, కానీ దీన్నెలా చేయాలనే
విడియోలు నెట్లో ఉన్నాయి.
269
00:20:34,333 --> 00:20:36,041
గాటుపెట్టడానికి పొడవడానికి తేడా,
270
00:20:36,041 --> 00:20:38,625
నరాలు తెంపాలా
లేక అవయవాలు దెబ్బతీయాలా అని.
271
00:20:38,625 --> 00:20:40,625
కానీ నా అనుభవంలో అయితే,
272
00:20:40,625 --> 00:20:42,000
వేగమే కీలకమైన విషయం.
273
00:20:42,958 --> 00:20:46,083
చాలా తక్కువ సమయంలో
వీలైనన్ని ఎక్కువ చిల్లులు పెట్టాలి.
274
00:20:47,041 --> 00:20:48,000
సరళం. అంతే.
275
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
దాని గురించి ఆలోచిస్తే,
276
00:20:52,875 --> 00:20:56,291
నువ్వు పొందిన శిక్షణకు
ఇది పూర్తిగా విరుద్ధమైనది, కదా?
277
00:20:56,625 --> 00:21:00,416
దాన్ని అధిగమించడం
చాలా కష్టమని అనుకుంటున్నా.
278
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
ఇక ఇతర ఆటంకాలు ఉండనే ఉన్నాయి,
"హాని చేయకు" లాంటి ప్రమాణాలు.
279
00:21:04,291 --> 00:21:07,291
లేదు, నువ్వు ఒక గాటు,
గరిష్టంగా ఒక గాటు పెట్టేలోపు,
280
00:21:08,000 --> 00:21:12,250
నేను నిన్ను ఎలా తెరుస్తానంటే...
మీరు దాన్ని ఏమంటారు...
281
00:21:13,250 --> 00:21:16,958
జల్లెడకు వడపోత పరికరానికి తేడా ఏంటి?
అవి రెండూ ఒకటేనా ఏంటి?
282
00:21:39,833 --> 00:21:43,041
ఇది భలే అద్భుతంగా అనిపించింది.
283
00:21:43,041 --> 00:21:47,041
చెప్పాను కదా, సోదరా.
నేను ఇక్కడికే వచ్చేస్తా, పూర్తిగా.
284
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
మరి విస్మయం ఏంటి?
285
00:21:48,333 --> 00:21:52,666
మన ముగ్గురిలో ఒకరే మిగిలేంత దాకా,
మన శిక్షణా కార్యక్రమం ముగియదు.
286
00:21:55,000 --> 00:21:55,833
విస్మయం.
287
00:22:03,791 --> 00:22:06,000
-అతిపెద్ద భయం?
-మా అమ్మ మరణం.
288
00:22:06,375 --> 00:22:09,416
-అతిపెద్ద బలం?
-ఎప్పుడు వదిలేయాలో తెలియకపోవడం.
289
00:22:09,416 --> 00:22:10,375
మరి బలహీనతా?
290
00:22:10,375 --> 00:22:11,500
అదే.
291
00:22:11,625 --> 00:22:15,375
కాలాన్ని తిరగేసి, వీటిలో
ఏదీ జరగకుండా చేసే శక్తి నీకుంటే, చేస్తావా?
292
00:22:15,375 --> 00:22:16,291
చేయను.
293
00:22:16,291 --> 00:22:20,125
ఈ రెండు ప్రపంచాలకు మధ్యనున్న
సంధానాన్ని తెంచగలిగే శక్తి నాకుంటే,
294
00:22:20,125 --> 00:22:21,708
నన్నలా చేయమంటావా?
295
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
-చేయమనను.
-ఎందుకని?
296
00:22:25,416 --> 00:22:29,250
ఈ జవాబుకి ఎక్కువ సమయం తీసుకున్నావు.
బిగుసుకుపోయావు. అలా జరుగుతుంది.
297
00:22:29,250 --> 00:22:30,916
నేనూ కొన్ని ప్రశ్నలు అడగవచ్చా?
298
00:22:32,333 --> 00:22:33,791
మీరు ఇప్పుడు అడిగినలాంటివి?
299
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
మూడు అడుగు, నేను ఒక జీనీ అయినట్లు.
300
00:22:36,125 --> 00:22:38,000
మీ అతిపెద్ద భయం ఏంటి?
301
00:22:38,000 --> 00:22:39,125
గతం.
302
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
అంటే, నేను వచ్చిన కాలం నుండా?
303
00:22:42,125 --> 00:22:43,166
కచ్చితంగా.
304
00:22:44,291 --> 00:22:46,583
రెండు అయిపోయాయి. ఒక ప్రశ్న మిగిలింది.
305
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
మీకు నిజంగానే ఆ శక్తి ఉందా?
306
00:22:53,250 --> 00:22:54,583
మన సంధానాన్ని తెంచే శక్తి?
307
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
క్షమించు, మితిమీరి వరాలిచ్చాననుకుంటా.
308
00:22:59,000 --> 00:23:01,458
మీ అన్న, అతని స్నేహితుడు పూర్తి చేశారు,
309
00:23:01,458 --> 00:23:04,333
కనుక నేను సెలవు తీసుకుంటున్నా,
శుభాకాంక్షలు.
310
00:23:05,333 --> 00:23:08,541
మన తర్వాతి సందర్శన మరింత క్రియాశీలంగా
ఉంటుంది, మాటిస్తున్నా.
311
00:23:40,875 --> 00:23:42,000
పొట్టీ,
312
00:23:43,083 --> 00:23:44,916
నువ్వు భలే అద్భుతమైన మనిషివి.
313
00:24:00,000 --> 00:24:01,875
ఓరి నా దేవుడా!
314
00:24:01,875 --> 00:24:04,083
ఎప్పుడు బయటకొచ్చినా ఇలాగే అనిపిస్తుందా?
315
00:24:04,083 --> 00:24:06,416
కుర్రోడా, నేను ఆమెను పెళ్ళాడుతాను.
316
00:24:07,041 --> 00:24:09,291
-ఎవరిని?
-ఆ రోబోట్ అమ్మాయిని.
317
00:24:17,750 --> 00:24:19,208
నేను దీన్ని కూడా చదవలేను.
318
00:24:19,708 --> 00:24:20,708
ఏంటి?
319
00:24:21,291 --> 00:24:24,916
రీస్ అమ్మను అర్జెంట్ మెడ్కు తీసుకెళ్ళాడు.
వెంటనే రమ్మన్నాడు. పద.
320
00:24:26,541 --> 00:24:27,958
ఛత్. కొంచెం సమయం ఇవ్వు.
321
00:24:28,958 --> 00:24:31,291
ధైర్యాన్ని చూపించు, బర్టన్! మనం వెళ్ళాలి!
322
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
హలో?
323
00:24:51,750 --> 00:24:52,708
షెరిఫ్?
324
00:25:50,208 --> 00:25:52,416
అంటే, నేను ఒకరిని చంపాలి.
325
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
నేను దాన్ని ఒట్టి చేతులతో...
326
00:25:55,583 --> 00:25:57,416
వీడికి ఇక్కడేం పని?
327
00:26:04,000 --> 00:26:05,541
ఆయుధం సంచిలో పెట్టు, బాబు.
328
00:26:05,541 --> 00:26:08,083
ఏదైనా మంచి చేయడానికి
మరీ ఆలస్యంగా వచ్చావు.
329
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
ఏం జరిగింది?
330
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
ఆ ఖైదీ నీ నుండి తప్పించుకున్నాడు కదా?
331
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
ఇక్కడికి వచ్చి మేరీ పికెట్ను చంపాడు.
332
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
వారి వాహనం ఒకటి దొంగలించాడు.
333
00:26:18,916 --> 00:26:23,041
ఇక్కడ పికెట్ గారు, చాలా దిగ్భ్రాంతికి
లోనయ్యారు, ఊహించగలవు కదా.
334
00:26:23,958 --> 00:26:26,250
ప్రస్తుతం, నువ్వు ఫిషర్ల ఇంటికి వెళ్ళి,
335
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
బర్టన్ను బంధించు.
336
00:26:27,958 --> 00:26:30,166
వాడి చెల్లినీ బంధించు, పనిలో పనిగా.
337
00:26:30,166 --> 00:26:32,000
దీనికి ఫిషర్లకి సంబంధమేంటి?
338
00:26:32,000 --> 00:26:35,375
నేను ఇంకా
చిన్న చిన్న వివరాలను పూరిస్తున్నా, టామీ,
339
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
కానీ తొలి ప్రతిగా ఇది ఎలా ఉంది?
340
00:26:38,583 --> 00:26:42,083
బర్టన్, అతని సైనిక స్నేహితులు
డ్రగ్స్ వ్యాపారం చేస్తున్నారు.
341
00:26:42,083 --> 00:26:44,583
అడ్డుతగలకూడని ఒక వ్యక్తికి అడ్డు తగిలారు.
342
00:26:44,583 --> 00:26:48,458
దాంతో ఆ వ్యక్తి వారిని లేపేయడానికి
ఎవరో కిరాయి హంతకుడిని పంపాడు.
343
00:26:48,666 --> 00:26:52,041
ఆ కిరాయి హంతకుడు
నీ ఆధీనంలో ఉన్నాడు, టామీ.
344
00:26:52,416 --> 00:26:53,583
కానీ తప్పించుకున్నాడు,
345
00:26:53,583 --> 00:26:56,166
అతను పికెట్ ఇంటికి వచ్చాడు,
346
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
కారు దొంగిలించి పారిపోవడానికి.
347
00:26:59,125 --> 00:27:02,541
ఆ క్రమంలో పాపం మేరీ పికెట్ను
చాలా హింసాత్మకంగా చంపాడు.
348
00:27:03,458 --> 00:27:05,125
ఇది ఎలా ఉంది, ఆవేశాల వీరుడా?
349
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
మీరు దీన్ని కల్పించినట్టుగా ఉంది.
350
00:27:09,625 --> 00:27:13,166
కథను చెప్పేటప్పుడు మనం చేసేది ఇదే,
అసత్యాలను చొప్పించడం.
351
00:27:13,166 --> 00:27:15,958
నువ్వు గత పదేళ్ళుగా చేస్తున్నట్టుగా.
352
00:27:15,958 --> 00:27:18,291
పనులు ఎలా జరుగుతాయో
తెలియనట్లుగా నటించడం.
353
00:27:18,291 --> 00:27:20,416
నీకు నువ్వే కట్టుకథ చెప్పుకుంటున్నావు,
354
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
దాంతో నువ్వేదో
పెద్ద సైన్యాధిపతి అయినట్టు ఫీలవుతావు,
355
00:27:23,333 --> 00:27:25,916
కానీ వాస్తవానికి, నా కింద పని చేస్తుంటావు.
356
00:27:27,250 --> 00:27:29,958
అంటే, నువ్వు
కార్బెల్ పికెట్కు పని చేస్తున్నావు.
357
00:27:31,000 --> 00:27:32,375
నన్ను నమ్ము, బాబు,
358
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
నీతో నువ్వు నిజాయితీగా ఉంటే
ఎంతో సులువుగా ఉంటుంది.
359
00:27:35,458 --> 00:27:39,375
ప్రతీ గంటా ఏమీ తెలియని దద్దమ్మలా ఉండటానికి
ఎంతో శక్తి ఖర్చవుతుంది.
360
00:27:39,375 --> 00:27:41,458
వెంటనే వెళ్ళి బర్టన్ని తీసుకురా.
361
00:27:41,458 --> 00:27:44,083
కార్బెల్ అతన్ని కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలట.
362
00:27:48,083 --> 00:27:48,916
వెళ్ళను.
363
00:28:00,333 --> 00:28:04,083
అబ్బాయి, ఆ ముసలాడు నీ జీవితం
రెండు దారుల మలుపు వద్దకు చేరిందన్నాడు.
364
00:28:04,791 --> 00:28:07,000
ఆ విషయంగా అతను చెప్పింది నికార్సయిన నిజం.
365
00:28:08,375 --> 00:28:11,875
దేవుడా, టామీ,
దీన్ని అరటిపండు ఒలిచినట్టు చెప్పాలా?
366
00:28:11,875 --> 00:28:14,833
సరేలే.
సరేలే, నువ్వు ఇక్కడ సరైన పనే చేయవచ్చు.
367
00:28:14,833 --> 00:28:19,000
నాకు, కార్బెల్కు సంకెళ్ళు వేసి
రెండు కుక్కల్లా స్టేషన్కు ఈడ్చుకెళ్ళచ్చు.
368
00:28:19,000 --> 00:28:23,083
ఆ తర్వాత, మనం ముగ్గురం,
ఈ ప్రపంచానికి మన కథల్ని చెబుతాం.
369
00:28:23,083 --> 00:28:28,000
నీ ఓటమికి ఇతరులని నిందించడానికి
చూస్తున్నావనే కథను నేను, కార్బెల్ చెబుతాం,
370
00:28:28,000 --> 00:28:31,375
మీ యువకులు, ఆవేశపరులు
తరచూ ఇలాంటివే చేస్తారు.
371
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
చూయింగ్ గమ్ కావాలా?
372
00:28:41,208 --> 00:28:42,833
నువ్వు గాభరాపడ్డావు, టామీ.
373
00:28:42,833 --> 00:28:45,041
దాంతో ఈ నమ్మలేని కట్టుకథ కల్పించావు,
374
00:28:45,041 --> 00:28:48,041
క్లాంటన్కు నాలుగుసార్లు
షెరిఫ్గా ఎన్నికైన నేను,
375
00:28:48,041 --> 00:28:51,250
నీ వాహనాన్ని కంటికి కనిపించని
ఎస్యువీతో గుద్దానని,
376
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
నీ ఖైదీతో పారిపోయానని,
377
00:28:53,000 --> 00:28:55,500
అతన్ని పికెట్ ఆధీనంలో వదిలేశానని.
378
00:28:55,500 --> 00:29:00,583
ఏ కార్బెల్ పికెట్ అయితే, క్లాంటన్ నగరంలో
50 నుండి 60 శాతం మందికి ఉపాధి కల్పిస్తాడో.
379
00:29:00,583 --> 00:29:05,125
ఆ తర్వాత, నా మతి మండా, టామీ,
నాకు కూడా గందరగోళంగా ఉంది.
380
00:29:06,958 --> 00:29:08,958
ఏం చెబుతున్నానో తెలుస్తోందిగా?
381
00:29:09,583 --> 00:29:13,333
కార్బెల్, నేను విడుదలవుతాం,
నీ నుండి క్షమాపణలు అందుకున్న తర్వాత.
382
00:29:13,333 --> 00:29:16,833
నువ్వు, గరిష్టంగా శాఖలో
నీ ఉద్యోగాన్ని కోల్పోతావు.
383
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
కొన్ని అభియోగాలు అలానే ఉండిపోవచ్చు.
384
00:29:19,208 --> 00:29:21,500
తప్పుడు అరెస్టు, అలాంటివి.
385
00:29:23,416 --> 00:29:26,000
లేదా మలుపులో మరో దారి ఉంది.
386
00:29:26,000 --> 00:29:27,958
పైకి రావాలంటే
కలిసి పనిచేయాలనే దారి,
387
00:29:27,958 --> 00:29:31,833
ఇందులో అధికారిగా నువ్వు చేస్తున్న
చక్కటి పనిని కొనసాగించవచ్చు.
388
00:29:31,833 --> 00:29:34,541
బహుశా ఇతర బాధ్యతలని కూడా పొందవచ్చు,
389
00:29:34,916 --> 00:29:37,583
వాటికి తగిన జీతాలను అందుకుంటూ.
390
00:29:39,333 --> 00:29:42,083
లేదా ఓ ఎదిగిన వ్యక్తిగా
ఉండటానికి ప్రయత్నించవచ్చు.
391
00:29:46,000 --> 00:29:48,208
నీకు మరో దారి లేదు, టామీ. అర్థమవుతోందిగా?
392
00:29:49,458 --> 00:29:51,541
ఎందుకంటే నా కథలో నిజం లేకపోవచ్చు,
393
00:29:52,541 --> 00:29:54,916
కానీ అది కచ్చితంగా నిజంగా అనిపిస్తుంది.
394
00:29:55,375 --> 00:29:58,208
అది నీ కథను
ప్రతీ ఒక్కసారి ఓడించి తీరుతుంది.
395
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
కనుక, మనం ఒకరితో ఒకరం
ఈ చెత్త పేచీలు పెట్టుకోకుండా,
396
00:30:01,958 --> 00:30:06,000
నువ్వు వెళ్ళి బర్టన్ ఫిషర్ని,
వాడి చెల్లిని తీసుకురా.
397
00:30:18,041 --> 00:30:21,916
వాళ్ళు తమ అనుబంధ నైపుణ్యాలను
చక్కగా కనుగొన్నారు, వాడుకున్నారు.
398
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
దృశ్య శ్రవణ సమాచారాన్ని
కలిసి పంచుకుంటున్నారు.
399
00:30:24,500 --> 00:30:28,000
అంటే వారి ప్రాథమిక హాప్టిక్ ఇంప్లాంట్స్
దీనిపై ప్రభావం చూపించాయి.
400
00:30:28,666 --> 00:30:31,750
వారిపై నీ అభిప్రాయం ఏంటి?
అంటే, వారి వ్యక్తిత్వాలపై.
401
00:30:32,083 --> 00:30:35,208
ధైర్యవంతులు. బలవంతులు. పట్టుదల ఉంది.
402
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
ఆ అమ్మాయి సోదరుడిది
ఊహించగల, ఆధారపడదగిన వ్యక్తిత్వం,
403
00:30:38,458 --> 00:30:41,500
కానీ సంక్షోభంలో
అతని స్నేహితుడి వైపే మొగ్గు చూపుతాను.
404
00:30:41,916 --> 00:30:42,750
ఎందుకని?
405
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
మేడమ్?
406
00:30:44,458 --> 00:30:48,250
సోదరుడు ఆధారపడగలవాడైతే,
మిత్రుడి వైపు ఎందుకు మొగ్గు చూపుతున్నావు?
407
00:30:53,875 --> 00:30:56,250
దానిపై నాకు నిర్దిష్ట డేటా లేదు.
408
00:30:57,208 --> 00:31:01,625
ఆ నిర్ణయం నా చేతనలోని అత్యంత కింది పొరలోని
నా నాడీ వ్యవస్థలో జరిగింది.
409
00:31:01,625 --> 00:31:02,666
ఆసక్తికరం.
410
00:31:07,541 --> 00:31:08,833
ఇక ఆ యువతి?
411
00:31:08,833 --> 00:31:12,666
తను ఇంకా అర్థం కాని ప్రశ్నే,
అందుకు త్వరలోనే జవాబు ఇస్తాననుకుంటా.
412
00:31:16,875 --> 00:31:17,708
ఏంటది?
413
00:31:17,708 --> 00:31:20,541
మీతో కలవాలనే వినతితో
చెరీస్ నులాండ్ కింద ఉన్నారు.
414
00:31:20,541 --> 00:31:21,833
మీరు ఆమె రాకను ఆశించారు.
415
00:31:22,833 --> 00:31:26,958
జుబోవ్ ఇంటిని సందర్శించినట్లు
ఆర్ఐకు తెలిసేలా చేశాను,
416
00:31:26,958 --> 00:31:29,541
మనం వెళ్ళగానే
మనపై నిఘా పెట్టడానికి అనుమతించా.
417
00:31:29,541 --> 00:31:34,125
కానీ డా. నులాండ్ ఇంత చురుకుగా
స్పందిస్తారని నేను అసలు ఊహించనేలేదు.
418
00:31:35,208 --> 00:31:38,625
దయచేసి ఆమెను పైకి పంపు.
ఇందులో చాలా సమాచారం దొరుకుతుంది.
419
00:31:46,958 --> 00:31:48,666
ఒరేయ్ పనికిమాలిన వెధవా.
420
00:31:55,125 --> 00:31:57,375
నువ్వు దీనితో ఎలా జీవించగలవురా?
421
00:31:59,583 --> 00:32:03,208
అంటే, ఎలా జీవిస్తావురా?
422
00:32:29,541 --> 00:32:30,416
ఇప్పుడేంటి?
423
00:32:31,208 --> 00:32:32,125
మనం వేచి చూస్తాం.
424
00:32:32,750 --> 00:32:33,583
ఎవరి కోసం?
425
00:32:36,166 --> 00:32:37,750
నేను ఇద్దరిని చంపాలి.
426
00:32:38,708 --> 00:32:40,708
వారిలో ఒకరు వస్తున్నట్టు ఉన్నారు.
427
00:32:40,708 --> 00:32:42,916
నా పిల్లల గురించి మాట్లాడుతున్నావు కదా?
428
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
అవును, మేడమ్. వారి గురించే.
429
00:32:51,041 --> 00:32:53,416
-అమ్మ ఫోన్ ఎత్తడం లేదు.
-రీస్ కూడా.
430
00:32:53,416 --> 00:32:56,708
రీస్. "మీ అమ్మ మిమ్మల్ని
వీలైనంత త్వరగా రమ్మంటోంది."
431
00:32:57,166 --> 00:32:59,375
-"మీ అమ్మ"నా?
-ఇది చాలా వింతగా ఉంది.
432
00:32:59,375 --> 00:33:00,625
అతనితో సంధానమవుతావా?
433
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
-ఛత్.
-ఏంటి?
434
00:33:06,166 --> 00:33:07,791
నాకు అతని నాడి తెలియడం లేదు.
435
00:33:12,500 --> 00:33:15,333
నేను దాదాపు పోలీసులను
పిలవాలనుకున్నా, ఇన్స్పెక్టర్.
436
00:33:16,541 --> 00:33:19,708
మనుషులకు రోబోట్లతో ఉండాల్సిన
బంధాల నియమావళి, పెరిఫరల్స్
437
00:33:19,708 --> 00:33:23,208
ఎప్పుడూ స్వతంత్ర జీవులుగా
వ్యవహరించకూడదని స్పష్టం చేస్తోంది.
438
00:33:23,541 --> 00:33:27,125
ఆ నియమావళికి ప్రత్యేక మినహాయింపుగా
బియాట్రిస్ మనుగడ సాగిస్తోంది.
439
00:33:27,666 --> 00:33:28,500
అవునులెండి.
440
00:33:29,916 --> 00:33:32,375
ఇది ఆర్ఐ చేతిపనిగా అనిపించటం లేదు.
441
00:33:34,375 --> 00:33:36,000
నిన్ను కలవడం సంతోషం, బియాట్రిస్.
442
00:33:36,000 --> 00:33:37,500
సంతోషం నాది, మేడమ్.
443
00:33:38,125 --> 00:33:39,458
ఆశ్చర్యమేంటో తెలుసా?
444
00:33:39,750 --> 00:33:44,250
జాక్పాట్ ఘటన తరగని ప్రభావం కారణంగా,
అత్యధిక శాతం కోయిడ్స్ ఇప్పుడు...
445
00:33:44,250 --> 00:33:47,875
తప్పిపోయిన వ్యక్తిగత బంధువుల రూపాలను
పోలి ఉన్నాయి.
446
00:33:48,958 --> 00:33:51,208
తోబుట్టువులవి. సహచరులవి.
447
00:33:51,833 --> 00:33:54,083
కానీ తల్లిదండ్రులని పోలినట్లు లేవు.
448
00:33:54,833 --> 00:33:56,625
ఇది ఆశర్యం కలిగించే అద్భుతం కదా?
449
00:33:57,625 --> 00:34:00,250
అంటే ఒక తండ్రినో, తల్లినో కోల్పోవడం
450
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
అనే బాధను మనం సులభంగా ఆమోదించే
451
00:34:02,875 --> 00:34:05,333
సహజ లక్షణమేదో మనలో ఉంది.
452
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
కానీ బిడ్డ విషయంలో?
453
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
ఒక కూతురు,
454
00:34:11,500 --> 00:34:12,791
ఉదాహరణకు?
455
00:34:14,416 --> 00:34:15,833
నన్ను క్షమించు, బియాట్రిస్.
456
00:34:16,416 --> 00:34:18,750
ప్రస్తుతానికి నిన్ను నువ్వు ఆఫ్ చేసుకో.
457
00:34:18,750 --> 00:34:22,500
అలాగే దయచేసి గత ఐదు నిమిషాలను
నీ జ్ఞాపకాల నుండి తుడిచివేయి.
458
00:34:22,500 --> 00:34:25,333
వెంటనే ఆఫ్ చేసుకుంటున్నా.
తుడిచివేతను ఆరంభిస్తున్నా.
459
00:34:30,541 --> 00:34:31,875
ఇప్పుడు సంతోషమేనా?
460
00:34:31,875 --> 00:34:34,208
కుతూహలంగా ఉంది.
దాన్ని రహస్యంగా ఎందుకుంచాలి?
461
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
మా బంధాన్ని సంక్లిష్టం చేస్తుంది.
462
00:34:37,000 --> 00:34:38,333
అవును, అదే అనుకుంటా.
463
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
ఎందుకని ఇక్కడికి వచ్చారు?
464
00:34:42,708 --> 00:34:46,875
నా నుండి ఎంతో విలువైనది
ఒకటి దొంగిలించబడింది,
465
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
నాకు చట్టం తగిన న్యాయం చేయాలి.
466
00:34:59,458 --> 00:35:01,000
దీని గురించి అసహనంగా ఉన్నావు.
467
00:35:01,541 --> 00:35:02,416
"అసహనమా"?
468
00:35:03,625 --> 00:35:05,791
విపరీతమైన భయంతో ఉన్నాను.
469
00:35:06,125 --> 00:35:08,500
క్లెప్ట్ వర్గం వారు
జోక్యం చేసుకోవడమే కాదు.
470
00:35:08,500 --> 00:35:09,666
ఇప్పుడు నగర పోలీసులు దిగారు
471
00:35:09,666 --> 00:35:11,083
ఈ ఇద్దరిలో ఎవరైనా మన కథను ముగించేస్తారు...
472
00:35:14,375 --> 00:35:16,000
దీని అర్థాన్ని నువ్వు గ్రహిస్తున్నావా?
473
00:35:16,000 --> 00:35:17,583
ఇది తెలిసిన వాళ్ళు మనం మాత్రమే.
474
00:35:18,583 --> 00:35:19,500
ఎలీటాకు తెలుసు.
475
00:35:21,041 --> 00:35:21,958
ఎలీటా చనిపోయింది.
476
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
లేదంటే ఎంతగా అజ్ఞాతంలోకి వెళ్ళిందంటే,
చనిపోయే ఉంటుంది.
477
00:35:25,666 --> 00:35:27,166
ఇది మనది. మనం చేజిక్కించుకుందాం.
478
00:35:27,583 --> 00:35:30,583
మనం బ్యాక్టిరియాను ఎలా అందిపుచ్చుకోవాలి?
దాని వరుసక్రమం ఎలా చేయాలి?
479
00:35:30,875 --> 00:35:32,750
మనం చేయాల్సిందల్లా
స్టబ్లో ఒకరిని పనికి పెట్టుకోవడమే...
480
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
ఆయనే, బంగారం.
481
00:35:37,125 --> 00:35:39,708
సుఖంలోని ఈ భాగాన్ని ఎలా కాదనగలం?
482
00:35:41,166 --> 00:35:43,208
అతని అహంకారపు పరిధి నుండి దొంగిలించడం...
483
00:35:43,208 --> 00:35:46,375
అహంకారం ఒకలాంటి మూర్ఖత్వం,
484
00:35:46,375 --> 00:35:47,583
నువ్వు ఒప్పుకుంటావా?
485
00:35:48,875 --> 00:35:51,125
ఉదాహరణకు, ఇది మనకు
అహంకారంగా అనిపించవచ్చు,
486
00:35:51,125 --> 00:35:54,000
ఒకరి గుప్తలిపిని
ఎవరూ కనుక్కోలేరు అని అనుకోవడం,
487
00:35:54,000 --> 00:35:56,083
ఎందుకంటే, చారిత్రాత్మకంగా,
488
00:35:56,083 --> 00:35:59,208
ఏ గుప్తలిపిని చేధించలేని విషయం అనుకున్నా,
489
00:35:59,750 --> 00:36:03,750
నిరాశాకరంగా, దాని ఆయుష్షు
తక్కువనే నిరూపితమైంది.
490
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
నాన్న అధ్యయన గదికి వెళ్ళు.
అతనికి కత్తి తీసుకురా.
491
00:36:11,708 --> 00:36:13,583
-ఏది?
-ఏదైనా సరే.
492
00:36:17,333 --> 00:36:19,458
నేను ఇప్పుడు సందిగ్ధతలో ఉన్నాను.
493
00:36:19,791 --> 00:36:24,583
నాలోని ఒక భాగం, సహజంగానే,
మీ ఇద్దరినీ నాశనం చేయాలని అనుకుంటోంది.
494
00:36:24,583 --> 00:36:26,958
నాలోని పిల్లాడు,
దాన్ని మీరలా అనవచ్చు.
495
00:36:26,958 --> 00:36:31,083
ఉడికిపోతున్నాడు. ముక్కోపిగా ఉన్నాడు.
ప్రతీకారంతో చెలరేగుతున్నాడు.
496
00:36:33,000 --> 00:36:36,625
కానీ నాలో శాంతంగా ఆలోచించే మరో భాగం,
497
00:36:37,041 --> 00:36:39,208
నాకు మీ అవసరం ఎంత ఉందో గ్రహిస్తుంది.
498
00:36:41,291 --> 00:36:43,416
మీ నైపుణ్యాలు, కచ్చితంగా అవసరమే.
499
00:36:46,291 --> 00:36:50,666
ఇక ఇప్పుడు గ్రహిస్తున్న విషయం,
మీ రహస్యాలు కూడా నాకు అవసరమే.
500
00:36:53,750 --> 00:36:56,833
అలాగే, మీరంటే నాకు ఇష్టం.
501
00:36:58,791 --> 00:37:00,083
యాష్ నువ్వంటే ఇష్టం.
502
00:37:00,666 --> 00:37:03,625
నేను ఆసియన్ను పట్టుకోవచ్చు
లేక వదిలేయచ్చు, కానీ నీది,
503
00:37:04,041 --> 00:37:07,083
నీది, నీకు తెలుసో లేదో,
క్లెప్ట్ వర్గపు మనసు.
504
00:37:07,541 --> 00:37:12,041
గర్వం. పన్నాగాలు పన్నడం. దూకుడు.
505
00:37:13,208 --> 00:37:14,833
ఇక ఇది కూడా: అహంకారం.
506
00:37:16,333 --> 00:37:18,708
కాబట్టి ఇవన్నీ సులభంగా తెలుస్తున్నాయి...
507
00:37:20,375 --> 00:37:21,541
నాకు భయంగా ఉంది.
508
00:37:23,416 --> 00:37:24,875
నేను ఏం చేయాలి.
509
00:37:30,208 --> 00:37:31,208
నాకు ఇష్టమైనది.
510
00:37:32,208 --> 00:37:34,333
ఇది అందమైనది, కన్నా.
511
00:37:34,625 --> 00:37:36,000
నేను చూడనా, నాన్నా?
512
00:37:36,000 --> 00:37:39,916
వద్దులే. వంటగదికి వెళ్ళిపో,
ఆయా పుడింగ్ చేసింది.
513
00:37:49,541 --> 00:37:52,041
-నన్ను క్షమించండి, సర్.
-నోర్ముయ్, ఆసియన్.
514
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
నీ పన్నాగమేంటో చెప్పు
లేదంటే వీడిని చంపుతా. పది క్షణాలు.
515
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
పోల్ట్ సోదరుడితో ఉన్నానని
ఎలీటా భావించింది.
516
00:38:12,208 --> 00:38:15,583
అతని హాప్టిక్ ఇంప్లాంట్స్లో
ఆర్ఐ ఫైల్స్ డౌన్లోడ్ చేయాలనుకుంది.
517
00:38:15,583 --> 00:38:20,166
స్టబ్లో భద్రపరచడానికి. మరోలా చెప్పాలంటే,
వాటి జాడ కనుక్కోలేని విధంగా.
518
00:38:21,583 --> 00:38:23,916
అద్భుత పథకం, మీరు అంగీకరిస్తారనుకుంటా.
519
00:38:24,541 --> 00:38:26,833
కానీ అతని చెల్లి
ఆ పెరిఫరల్ను నడిపింది,
520
00:38:26,833 --> 00:38:28,833
ఆ అమ్మాయిలో ఇంప్లాంట్స్ లేవు, దాంతో,
521
00:38:28,833 --> 00:38:31,708
ఆమె హెడ్సెట్, ఆ డేటాను
క్రిముల డీఎన్ఏగా అనువదించింది.
522
00:38:31,708 --> 00:38:33,625
అవి ఆమె మెదడును
ఆక్రమించసాగాయి.
523
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
ఆ డేటాతో నువ్వు ఏం చేయాలనుకున్నావు?
524
00:38:38,375 --> 00:38:39,916
ధనికులకు అమ్మాలనుకున్నా.
525
00:38:54,750 --> 00:38:56,333
నీ మాటపై నాకు నమ్మకం లేదు.
526
00:39:04,666 --> 00:39:06,208
దాన్ని నియోప్రిమ్స్కు ఇస్తాను.
527
00:39:06,208 --> 00:39:09,416
అసలు వారికి ఎందుకు
ఇవ్వాలని అనుకుంటున్నావు?
528
00:39:09,416 --> 00:39:14,500
దాంతో వాళ్ళు ఈ ప్రపంచాన్ని బూడిద చేసి,
దీని స్థానంలో కొత్త ప్రపంచం నిర్మిస్తారని.
529
00:39:18,583 --> 00:39:19,583
నువ్వు మూర్ఖురాలివి.
530
00:39:21,333 --> 00:39:22,541
కాల్పనిక మూర్ఖురాలివి.
531
00:39:26,333 --> 00:39:28,625
నాకు నువ్వు మళ్ళీ అడ్డుపడాలని చూస్తే,
532
00:39:31,458 --> 00:39:34,791
నాకు మరో దారి ఉండదు,
నిన్ను ముక్కలుగా చెక్కి,
533
00:39:35,625 --> 00:39:37,708
నా బుజ్జి జంతువులకు ఇవ్వడం తప్ప.
534
00:39:44,583 --> 00:39:46,416
కానీ నీ మిగతా పథకం నాకు నచ్చింది.
535
00:39:47,208 --> 00:39:48,666
మనం మొదలుపెడదామా?
536
00:39:54,750 --> 00:39:57,333
జాక్పాట్లోని ప్రతీ మహమ్మారి క్రిమిని
537
00:39:57,875 --> 00:40:00,208
ఒకే మనిషి ఆయుధంగా మలిచాడు.
538
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
మానవ స్వభావం.
539
00:40:04,333 --> 00:40:07,291
ఆ స్వభావం తనని తాను స్వార్థంగానో,
లేక అవినీతిగానో,
540
00:40:07,291 --> 00:40:09,916
లేక సాధారణ మూర్ఖత్వంగానో
వ్యక్తమై ఉండవచ్చు,
541
00:40:10,625 --> 00:40:15,125
కానీ మౌలికంగా,
ఇదంతా ఒకే లక్షణాన్ని సూచిస్తోంది,
542
00:40:15,916 --> 00:40:18,541
అందరి మేలును కోరే చర్యలను వ్యతిరేకించే,
543
00:40:18,541 --> 00:40:20,791
ఒక మొండి, స్వీయ-విధ్వంసక నిరోధకత.
544
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
నేను చూపనా?
545
00:40:24,583 --> 00:40:25,416
దయచేసి చూపండి.
546
00:40:35,458 --> 00:40:38,583
ఆర్ఐ కొన్ని రాత్రుల క్రితం
ఓ భారీ డేటా చోరీని ఎదుర్కొంది,
547
00:40:38,583 --> 00:40:40,750
ఈ పనిని ఒక ఆర్ఐ ఉద్యోగి,
548
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
అలాగే స్టబ్లో నుండి నడపబడే
ఒక పెరిఫరల్ చేశారు.
549
00:40:44,333 --> 00:40:47,583
తర్వాత జరిగిన ఒక నేరస్థలంలో,
ఈ డేటా చోరీకి సంబంధమున్న
550
00:40:47,583 --> 00:40:51,916
ఒక జుబోవ్ సహాయకుడు ఉండటం, కచ్చితంగా
క్లెప్ట్ వర్గపు ప్రమేయాన్ని సూచిస్తోంది.
551
00:40:52,166 --> 00:40:54,125
వాళ్ళ చోరీకి లక్ష్యం,
552
00:40:54,125 --> 00:40:56,166
మా నాడీ వ్యవస్థ మార్పు యంత్రాంగమేనని
553
00:40:56,166 --> 00:41:01,250
నమ్మడానికి మాకు కారణాలున్నాయి, ఇది చాలా
సున్నితమైన పరిశోధనా విషయమని మీకూ తెలుసు.
554
00:41:01,250 --> 00:41:04,458
అయితే, నాకేం చెప్తున్నారంటే,
మీ నుండి చోరీకి గురైన ఈ డేటా,
555
00:41:04,458 --> 00:41:07,083
ఈ యంత్రాంగపు ఉనికిని
నమోదు చేసి ఉంటుందనా?
556
00:41:07,083 --> 00:41:08,000
చేసి ఉంటుంది.
557
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
మీ భయం అదేనా?
558
00:41:09,416 --> 00:41:12,958
ఇది బట్టబయలైతే, ప్రజల్లో
మీ మీద నిరసన, అసమ్మతి వెల్లడవుతాయనా?
559
00:41:12,958 --> 00:41:14,041
కచ్చితంగా.
560
00:41:14,416 --> 00:41:17,500
కానీ ఈ యంత్రాంగపు చోరీ
ఇంకా భయంకరమైనది,
561
00:41:17,500 --> 00:41:19,291
దాన్ని మంచి విధానంలో వాడకపోవచ్చు.
562
00:41:19,291 --> 00:41:22,125
ఈ సాంకేతికతలో అంతర్గతంగా
ఉన్న సంభావ్యత ఇది.
563
00:41:23,708 --> 00:41:27,541
మరి, మీరు
దీనికి ఒప్పుకుంటారు, ఇన్స్పెక్టర్,
564
00:41:27,541 --> 00:41:30,291
ఒక సుత్తి చాలా పనికొచ్చే పరికరమని.
565
00:41:31,458 --> 00:41:34,375
కానీ అది తప్పుడు చేతుల్లో
చాలా ప్రాణాంతక పరికరం.
566
00:41:35,916 --> 00:41:38,500
మీరు ఈ మధ్యే లెవ్ జుబోవ్ను కలిశారనుకుంటా?
567
00:41:39,500 --> 00:41:44,291
ఆర్ఐ స్టబ్లో తన ఇటీవలి సాహసాలపై
అతను ఆసక్తికరమైన కథనే చెప్పుంటాడు.
568
00:41:45,375 --> 00:41:47,041
"ఆర్ఐ"? అంటే స్టబ్ మీ సృష్టా?
569
00:41:47,041 --> 00:41:48,708
దాన్ని నేనే సృష్టించాను కదా?
570
00:41:48,708 --> 00:41:51,583
ఈ సాంకేతికతను
అభివృద్ధి చేయడానికి ప్రయోగశాలలా.
571
00:41:52,541 --> 00:41:56,083
క్లెప్ట్ దాన్ని హస్తగతం చేసుకుంటే
ఎంత ప్రమాదకరంగా ఉంటుందో
572
00:41:56,958 --> 00:41:59,166
నేను చెప్పనక్కర్లేదు.
573
00:42:05,000 --> 00:42:06,541
నా నుండి ఏం ఆశిస్తున్నారు?
574
00:42:11,083 --> 00:42:12,333
జుబోవ్ కుటుంబాన్ని,
575
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
ఫ్లిన్ ఫిషర్ను, వారితో
సంబంధమున్న అందరినీ చంపండి.
576
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
ఇక్కడా అలాగే స్టబ్లోనూ.
577
00:42:18,000 --> 00:42:21,416
ఎంతో సులువైన పని, నేను కర్ర ఊపితే చాలు
అన్నట్టు చెబుతున్నారు.
578
00:42:21,416 --> 00:42:23,208
గతంలో ఇలా జరిగిందని మీకూ తెలుసు.
579
00:42:23,208 --> 00:42:24,500
సామ్సనోవ్ కుటుంబం.
580
00:42:25,041 --> 00:42:26,541
వారి వంశం మొత్తం
581
00:42:28,125 --> 00:42:31,625
ఈ భూమ్మీదే లేకుండా నాశనమయ్యారు.
అదొక అమోఘమైన దృశ్యం.
582
00:42:31,625 --> 00:42:33,541
ఆ పరిస్థితి పూర్తిగా భిన్నమైనది.
583
00:42:33,541 --> 00:42:34,458
అవునా?
584
00:42:34,458 --> 00:42:36,541
దేశద్రోహం? అలానే అనుకుంటున్నా.
585
00:42:36,541 --> 00:42:39,375
"చట్టబద్ధమైన అధికారిపై
హింసను ప్రేరేపించడం
586
00:42:39,375 --> 00:42:42,333
"వారిని పదవీచ్యుతుల్ని
చేయాలనే ఉద్దేశ్యంతో."
587
00:42:43,333 --> 00:42:45,708
నాకొక సుత్తి ఉంటే...
588
00:42:49,291 --> 00:42:52,958
నిస్సందేహంగా, మీరు దీన్నంతా
స్వీకరించి, ఆకళింపు చేసుకోవాలి.
589
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
కానీ మీకు తెలియాలి,
నేను దీన్ని మీతో ఎందుకు పంచుకున్నానంటే,
590
00:42:57,375 --> 00:43:01,541
ఈ పరిస్థితిలో ఉన్న తీవ్రతను అర్థం చేసుకునే
కుశాగ్రబుద్ధి, సూక్ష్మదృష్టి
591
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
మీకు ఉన్నాయని నా విశ్వాసం.
592
00:43:16,208 --> 00:43:17,791
ఈ సారి నా ఇలాఖాకు రండి.
593
00:43:19,083 --> 00:43:21,750
టీ తాగాలని మీకు అనిపిస్తే.
594
00:43:38,083 --> 00:43:39,833
ఇది డబ్బు కోసం చేస్తున్నావా?
595
00:43:40,291 --> 00:43:42,958
డబ్బు ప్రమేయం ఉంది,
కానీ అదొక్కటే కారణం కాదు.
596
00:43:43,333 --> 00:43:44,208
మరైతే దేని కోసం?
597
00:43:45,333 --> 00:43:47,083
నాకొక కూతురు ఉంది.
598
00:43:47,916 --> 00:43:49,916
ఆమెను బతికించుకుందాం అనుకుంటున్నా.
599
00:43:49,916 --> 00:43:53,125
నా పిల్లల్ని చంపకపోతే
ఆమెను చంపుతామని బెదిరిస్తున్నారా?
600
00:43:53,125 --> 00:43:54,375
అదీ సంగతి.
601
00:43:58,250 --> 00:44:02,083
మా అమ్మ అనేది, "మూర్ఖుడు మాత్రమే
ప్రపంచాన్ని అది లేక ఇదిగా చూస్తాడు."
602
00:44:02,916 --> 00:44:07,166
ఒక నిరాడంబరమైన చోటులో నిరాడంబరంగా
జీవిస్తున్న మనుషుల నిరాడంబర ఆలోచన అది.
603
00:44:07,166 --> 00:44:09,958
కానీ దురదృష్టవశాత్తూ,
అందులో ఏదీ ఇక్కడ నడవదు.
604
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
కేవలం రెండే దారులున్నాయని ఊహిస్తున్నావు.
605
00:44:12,625 --> 00:44:16,083
నీ కూతురైనా చావాలి
లేక నా పిల్లలైనా చావాలి. వేరే ఏం లేదు.
606
00:44:16,083 --> 00:44:18,041
మరో ఎంపిక ఉందని అంటున్నారా?
607
00:44:18,041 --> 00:44:19,208
ఉందని అంటున్నా.
608
00:44:20,708 --> 00:44:22,583
కేవలం నీ గొంతును విని,
609
00:44:23,166 --> 00:44:26,416
నువ్వు ఆ మాటను పరిగణించే మనిషివి
కాదని చెప్పగలను.
610
00:44:29,541 --> 00:44:30,375
ప్రయత్నించండి.
611
00:44:32,458 --> 00:44:33,500
నువ్వు చనిపోవచ్చు.
612
00:44:35,333 --> 00:44:37,666
ఏం చేస్తున్నావురా? ఛత్!
613
00:44:39,458 --> 00:44:40,583
మనం ఎందుకు ఆగాం?
614
00:44:40,583 --> 00:44:43,875
నిదానమే మృదుత్వం. మృదుత్వమే వేగం.
పరిస్థితిని విశ్లేషించాలి.
615
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
వెంటనే వెళ్ళకపోతే, అమ్మ చనిపోతుంది.
616
00:44:45,916 --> 00:44:49,375
అక్కడ హంతకుడున్నాడు, వల పన్నాడు.
లోపలికెళ్తే, అందరం చస్తాం.
617
00:44:49,375 --> 00:44:50,291
బర్టన్...
618
00:44:50,291 --> 00:44:52,500
నాకు బాగా తెలిసిన విషయం ఇదొక్కటే,
619
00:44:52,500 --> 00:44:55,666
కనుక ప్రస్తుతం,
ఇది సరిగ్గా చేస్తానని నువ్వు నమ్మాలి.
620
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
ఛత్.
621
00:45:00,125 --> 00:45:02,458
వీటిని తీసుకో.
అలా వెళ్ళు, కారుకు అటు వైపు.
622
00:45:05,666 --> 00:45:06,958
దీన్ని స్పష్టంగా చెప్తా.
623
00:45:06,958 --> 00:45:10,458
నేను ఇక్కడ చావకూడదని అనుకోవడం
నన్ను వెధవను చేస్తుందా?
624
00:45:11,208 --> 00:45:12,541
కేవలం వెధవనే కాదు.
625
00:45:13,750 --> 00:45:15,333
పిరికివాణ్ణి కూడా.
626
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
అలాగే స్వార్థపరుడిని.
627
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
దుష్టత్వంతో కూడిన స్వార్థం.
628
00:45:20,791 --> 00:45:24,750
నేనంటే మీకు అసలు ఇష్టం లేదనే
అభిప్రాయం నాకు ఏర్పడుతోంది.
629
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
మూడు ఉష్ణ సంకేతాలు చూశావా?
630
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
అలాగే నేలపై చల్లటి సంకేతం?
631
00:45:28,541 --> 00:45:29,458
అది రీస్.
632
00:45:29,458 --> 00:45:31,916
మనకు డీ డీ, మీ అమ్మ, మన లక్ష్యం ఉన్నారు,
633
00:45:31,916 --> 00:45:34,500
ఇది అగ్గిపెట్టె గిగ్గిపెట్టె కోడి
ఆటలా ఉంది.
634
00:45:34,500 --> 00:45:36,958
కుడివైపున అతనేనేమో,
కానీ కచ్చితంగా తెలియదు.
635
00:45:36,958 --> 00:45:38,291
మనం అతన్ని కదల్చాలి.
636
00:45:40,500 --> 00:45:42,833
రీస్తో సంధానించుకో.
తన నరాలను ప్రేరేపించు.
637
00:45:42,833 --> 00:45:44,916
ఛత్. వాడు శవానికి సంధానం అవుతాడు.
638
00:45:44,916 --> 00:45:48,041
వాడిని కాస్త ఊపు, రీస్ బతికే ఉన్నాడని
ముసలాడు అనుకుంటాడు.
639
00:45:48,041 --> 00:45:50,458
రీస్ను చంపాలని చూస్తాడు,
తనని గుర్తించగలం.
640
00:45:50,458 --> 00:45:52,500
వినపడుతోందా? లియాన్కి నొప్పేస్తుంది.
641
00:45:52,500 --> 00:45:56,625
అవును, రీస్ కూడా అలాగే చేసేవాడు,
అతను మన పరిస్థితిలో ఉండుంటే.
642
00:45:56,625 --> 00:45:59,041
మాటలతో మీకు పనేంటి? పని ముగిద్దాం.
643
00:45:59,041 --> 00:46:01,333
ఫ్లిన్, లక్ష్యం స్పష్టమవగానే చెప్పు.
644
00:46:12,791 --> 00:46:13,750
తనే. కదులుతున్నాడు.
645
00:46:15,166 --> 00:46:16,083
లేపేయ్.
646
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
అమ్మా!
647
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
సమయం ముగిసింది.
648
00:46:49,333 --> 00:46:51,958
నాకు ఆ ముసలాడు సజీవంగా కావాలి, డేవిస్.
649
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
వాడికి నేను కొన్ని చేయాలనుకుంటున్నాను.
650
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
అర్థం చేసుకోగలను, కార్బెల్.
651
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
మనం చేయగలిగినవన్నీ చేద్దాం.
652
00:46:59,625 --> 00:47:01,625
ఆమె అద్భుతమైన స్త్రీ, కార్బెల్...
653
00:47:01,625 --> 00:47:04,083
నేను చక్కటి కథతో వచ్చాననుకుంటా, షెరిఫ్.
654
00:47:06,916 --> 00:47:08,333
మీకు చెప్పాలనుకున్నాను.
655
00:47:09,250 --> 00:47:11,250
ఇక్కడికి ముసలాడు వచ్చాడనుకుందాం,
656
00:47:11,791 --> 00:47:12,833
ఆ పై మేరీని చంపాడు.
657
00:47:15,583 --> 00:47:18,541
అక్కడున్న పికెట్ గారు,
పోలీసులకు కాల్ చేశారు,
658
00:47:20,375 --> 00:47:22,166
నేరస్థలంలోకి మీరు మొదట వచ్చారు.
659
00:47:22,166 --> 00:47:23,708
ఎందుకంటే నాలుగు దఫాలైనా కూడా,
660
00:47:23,708 --> 00:47:27,541
మీరు ఉద్యోగాన్ని నిబద్ధతతో చేస్తారు,
మేమంతా దాన్ని ప్రశంసిస్తాం.
661
00:47:32,208 --> 00:47:34,125
టామీ, అసలు నువ్వు ఏ చెత్త...
662
00:47:34,125 --> 00:47:35,833
ఆ ముసలాడు ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నాడు,
663
00:47:37,250 --> 00:47:39,000
తూటాలున్న ఈ .45 తుపాకీతో.
664
00:47:39,541 --> 00:47:41,041
మీరు మీ ఆయుధం తీయగానే,
665
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
ఏమైందో తెలుసా, మిమ్మల్ని కాల్చాడు.
666
00:47:45,625 --> 00:47:47,583
అనేక సార్లు, అనుకుంటాను.
667
00:47:47,583 --> 00:47:49,875
సరే. తేలికగా తీసుకో. శాంతించు, టామీ.
668
00:47:49,875 --> 00:47:52,833
ఇప్పటికే చాలా శాంతించా, షెరిఫ్.
నన్నదే భయపెడుతోంది.
669
00:47:53,250 --> 00:47:54,458
మీరన్నట్టుగానే.
670
00:47:54,958 --> 00:47:56,750
నాకు ఇప్పుడు మరో దారి లేదు కదా?
671
00:47:56,750 --> 00:47:57,666
టామీ, వద్దు!
672
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
నా దుంప తెగా.
673
00:48:14,041 --> 00:48:15,875
ఇలా జరుగుతుందని ఊహించలేదు.
674
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
అసలు ఊహించలేదు.
675
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
ఇప్పుడు,
676
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
శాంతి గురించి మాట్లాడావు కదా?
677
00:48:22,166 --> 00:48:24,375
నువ్వు నీ తుపాకీని కిందకు దించాలి,
678
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
ఆ శాంతి తిరిగి వచ్చేదాకా,
679
00:48:27,458 --> 00:48:29,625
దాంతో దీని గురించి మాట్లాడుకోవచ్చు.
680
00:48:29,625 --> 00:48:31,666
మనం ఒక అవగాహనకు రావచ్చు.
681
00:48:31,666 --> 00:48:35,333
ఆ ముసలాడు నిన్ను బతకనిచ్చి ఉంటాడని
నువ్వు అనుకోవడం లేదు, కదా?
682
00:48:35,333 --> 00:48:36,708
నేను ఏమనుకోవడం లేదంటే
683
00:48:37,500 --> 00:48:42,583
ఇది సొంతంగా చేసే దమ్ము
నీకు ఉందని, కుర్రాడా.
684
00:48:44,791 --> 00:48:46,000
లేదా తూటాలు ఉన్నాయని.
685
00:48:52,000 --> 00:48:54,041
ఆ చెత్త ఏంటి రా?
686
00:48:54,041 --> 00:48:57,583
ఇది వింత పరికరంరా, పొగరుబోతు వెధవా.
687
00:49:33,833 --> 00:49:36,750
ద పెరిఫరల్లో
తరువాత
688
00:49:38,416 --> 00:49:39,958
నువ్వు చనిపోతావు, నిజంగానే.
689
00:49:39,958 --> 00:49:41,708
చనిపోయి నా కుటుంబాన్ని కాపాడుతా.
690
00:49:44,166 --> 00:49:45,500
మీరు అతన్ని చంపాలి.
691
00:49:45,833 --> 00:49:46,708
వూల్ఫ్!
692
00:49:46,708 --> 00:49:48,583
నీకు అన్నీ చెప్తా. మాటిస్తున్నా.
693
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
డిప్యూటీ? ఒకరికి ఇంకా ప్రాణముంది.
694
00:49:51,458 --> 00:49:52,375
ఎవరికి?
695
00:49:57,500 --> 00:50:00,291
ఆ అమ్మాయి తలలో ఉన్న
రహస్యాలే మనకు కావాలి.
696
00:50:02,416 --> 00:50:03,250
వద్దు!
697
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
Pradeep Kumar Maheshwarla
698
00:51:44,666 --> 00:51:46,750
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ రాధ