1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 Je regarde tout autour. 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,500 C'est tellement différent de chez moi. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 Tommy, je vais te renvoyer à la maison. 5 00:00:17,458 --> 00:00:19,000 Cet homme a fui sous mon nez. 6 00:00:19,083 --> 00:00:21,583 Je vais m'assurer que tout soit réglé. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 On devrait en venir à une entente, vous et moi? 8 00:00:25,666 --> 00:00:27,875 Je vous offre quelque chose en échange. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 Pas de plan. Pas de renseignements. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,541 Inspectrice Ainsley Lowbeer, Police métropolitaine. 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 Il y a quelqu'un? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 Un problème, Mme Fisher? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 Reece, trésor. 14 00:01:32,875 --> 00:01:35,791 Il faut que tu m'amènes chez le médecin. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,791 - J'appelle Burton? - Non. 16 00:01:37,875 --> 00:01:39,416 Je ne veux pas les inquiéter. 17 00:01:39,500 --> 00:01:42,250 Ça va aller. Allons-y, toi et moi. 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Ça va aller, trésor. Promis. 19 00:01:45,583 --> 00:01:47,916 Je leur parlerai à mon retour. 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 Mon camion est là-bas. 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 Je vais avoir besoin d'aide, Reece. 22 00:01:52,791 --> 00:01:53,833 Je... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 J'ai du mal à... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Je suis aveugle. 25 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 PÉRIPHÉRIQUES 26 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 Seigneur. On dirait que votre vie a pris une tournure très inattendue 27 00:04:04,375 --> 00:04:06,083 ces dernières semaines. 28 00:04:06,166 --> 00:04:07,166 Oui, madame. 29 00:04:07,250 --> 00:04:09,583 Et maintenant? Avez-vous un plan? 30 00:04:09,666 --> 00:04:13,041 Ou comptez-vous improviser en espérant que les choses tournent 31 00:04:13,125 --> 00:04:14,166 en votre faveur? 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 Tu sais de quoi j'ai envie, Beatrice. 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 J'ai envie de me dégourdir les jambes. 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 - Et prendre l'air. - Oui, madame. 35 00:04:23,291 --> 00:04:25,500 Ne le prenez pas mal, M. Zubov, 36 00:04:25,583 --> 00:04:29,541 mais vous avez choisi une décoration des plus oppressantes. 37 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 Dans ce cas, Inspectrice, préférez-vous aller dans le jardin? 38 00:04:37,458 --> 00:04:39,000 Je préfère m'en aller. 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,416 En compagnie de ces jeunes visiteurs, 40 00:04:41,500 --> 00:04:44,875 afin de terminer notre conversation al fresco, comme on dit. 41 00:04:44,958 --> 00:04:45,875 On y va? 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 Je ne veux pas être impolie, 43 00:04:48,500 --> 00:04:52,250 mais je serais plus à l'aise si Wilf se joignait à nous. 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 Comme c'est mignon. 45 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 Vous avez déjà un ami ici. 46 00:04:56,791 --> 00:04:58,791 Soyez gentil, M. Netherton, 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 venez avec nous. 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 CLINIQUE D'URGENCE DE CLANTON SOINS DE QUALITÉ 49 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 Désolée d'arriver sans rendez-vous, Dee Dee. 50 00:05:20,333 --> 00:05:22,750 C'est toujours un plaisir de vous voir, Ella. 51 00:05:22,833 --> 00:05:25,125 - Reece, tu peux l'aider - Bien sûr. Par ici. 52 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 - Voilà. - Merci. 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 Alors, que vous arrive-t-il? 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,208 Je peux attendre dehors? 55 00:05:34,291 --> 00:05:36,458 - Bien sûr, trésor. - D'accord. 56 00:05:36,541 --> 00:05:39,041 Reece, dis à Liz de prendre sa pause dîner. 57 00:05:39,125 --> 00:05:40,000 D'accord. 58 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 Alors, comment vous sentez-vous? 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 Tu n'es pas censé être en congé de maladie? 60 00:05:53,166 --> 00:05:57,041 Oui. Mais je n'ai pas fait le suivi sur les preuves que j'ai trouvées. 61 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 Sur le pont. 62 00:05:58,750 --> 00:06:01,708 Je veux m'assurer que tout a été placé correctement. 63 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Quelles preuves? 64 00:06:03,833 --> 00:06:05,583 L'arme du vieil homme. 65 00:06:05,666 --> 00:06:07,250 C'était quoi, exactement? 66 00:06:07,333 --> 00:06:09,375 Il avait un Glock, je crois, 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 et aussi un truc-bidule, une sorte de lampe de poche. 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 Un truc-bidule, hein? 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,833 Ça n'a rien à voir avec une chose-patente? 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 Les preuves ont-elles été récupérées après l'accident? 71 00:06:23,291 --> 00:06:26,208 Celui impliquant le camion invisible, selon toi? 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 - Que fais-tu? - J'appelle Dee Dee pour qu'elle... 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 Tu viens de vivre un choc, Tommy. 74 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 Très violent. 75 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 Tu dois te coucher dans une pièce sombre 76 00:06:42,375 --> 00:06:45,875 avec de la glace sur ta tête et une bière dans ta main. 77 00:06:45,958 --> 00:06:48,916 Réponds à ma question, Gladys. Et je vais le faire. 78 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Promis. 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 Il n'y avait aucune preuve à part ta voiture démolie. 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 Pas de Glock. Pas de truc-bidule. 81 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 Pas de vieil homme, non plus. 82 00:07:05,875 --> 00:07:08,458 Juste toi et ta voiture démolie, Tommy. 83 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 Maintenant, rentre chez toi 84 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 avant que j'appelle le shérif Jackman 85 00:07:13,125 --> 00:07:17,208 pour qu'il te dise la même chose de façon moins aimable. 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 C'est quoi? 87 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 Un centre de formation pour la police. On l'appelle le Zoo. 88 00:07:34,000 --> 00:07:34,833 Pourquoi? 89 00:07:34,916 --> 00:07:36,833 Les animaux viennent jouer ici. 90 00:07:36,916 --> 00:07:40,916 Entièrement à l'abri de toute surveillance ou interférence de l'IR. 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 Des Klept également. 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Vous deux et Beatrice allez vous amuser. 93 00:07:46,583 --> 00:07:48,541 Vous allez grimper... 94 00:07:48,625 --> 00:07:51,625 Combien d'étages seront-ils capables de monter? 95 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 Essayons-en huit. 96 00:07:52,791 --> 00:07:54,333 Très ambitieuse. 97 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 Ainsi soit-il. 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Huit étages. 99 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 Ces corps sont nouveaux pour vous. 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 Cet exercice sera un bon entraînement. 101 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 Merde! 102 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 C'est ici que nous testons nos koïds. 103 00:08:34,625 --> 00:08:38,916 C'est comme ce que votre sœur pensait faire à sa première visite. 104 00:08:39,000 --> 00:08:41,166 Une sim, c'est ce que vous dites? 105 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 Suivez Beatrice. Elle vous expliquera tout. 106 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 J'y vais aussi? 107 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 Pas cette fois, ma chère. 108 00:08:51,208 --> 00:08:53,125 J'ai un autre test pour vous. 109 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 Asseyons-nous. 110 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 C'est assez simple. 111 00:09:02,041 --> 00:09:05,125 On monte d'étage en étage, tuant ou désarmant ce qu'on voit 112 00:09:05,208 --> 00:09:06,750 jusqu'à atteindre le toit. 113 00:09:06,833 --> 00:09:08,000 Il se passe quoi là? 114 00:09:08,083 --> 00:09:09,666 - Une surprise. - Quel genre? 115 00:09:09,750 --> 00:09:12,458 Une surprise est un événement inattendu. 116 00:09:12,541 --> 00:09:14,416 Dois-je définir "inattendu"? 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 Ne le prenez pas mal, madame, mais êtes-vous humaine? 118 00:09:20,875 --> 00:09:22,166 Pourquoi cette question? 119 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 Vous ne semblez pas craindre les blessures physiques. 120 00:09:25,541 --> 00:09:28,625 C'est gentil à vous de le demander, Caporal suppléant. 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 Disons que je suis spéciale. 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Souciez-vous plutôt de votre propre sécurité. 123 00:09:34,833 --> 00:09:36,041 Je m'occupe de moi-même. 124 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 - On a des armes? - Que celles que vous trouvez en chemin. 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 On y va? 126 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 - Active ta vision nocturne. - Comment? 127 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Langue au palais. Haptiques. 128 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Ce n'était pas si mal. 129 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 - Savez-vous compter? - Bien sûr. 130 00:10:32,041 --> 00:10:34,291 Combien d'ennemis avez-vous vaincus? 131 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 - Six. - Il y en aura 12 au prochain étage, 132 00:10:38,458 --> 00:10:41,000 18 à l'étage suivant, et ainsi de suite. 133 00:10:41,083 --> 00:10:43,750 - Quarante-huit en haut? - Si vous l'atteignez. 134 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 C'est quoi, ça? 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 Un koïd de base, série 24A. 136 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 Optimisé, bien sûr, pour cette tâche. 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 Un koïd? 138 00:10:52,166 --> 00:10:53,875 Un robot. Bipède. 139 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Des yeux humains. 140 00:10:55,791 --> 00:10:57,625 Pour la vraisemblance. 141 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 "Vitesse, intensité et force de frappe." Votre devise, si je ne m'abuse. 142 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 Et? 143 00:11:07,625 --> 00:11:09,916 Un peu plus de vitesse serait bien. 144 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 La plupart des élèves en seraient déjà au troisième étage. 145 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Oui, Gladys. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 Un truc-bidule. 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 SHÉRIF JACKMAN APPEL ENTRANT 148 00:12:25,125 --> 00:12:26,208 Shérif? 149 00:12:26,291 --> 00:12:27,583 Tommy, où es-tu? 150 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 Je... 151 00:12:29,458 --> 00:12:33,333 Arrête tout ce que tu fais. Viens chez Corbell Pickett. 152 00:12:33,416 --> 00:12:35,083 Je suis en congé, monsieur. 153 00:12:35,166 --> 00:12:36,916 Tu l'étais. C'est annulé. 154 00:12:37,000 --> 00:12:40,041 Dépêche-toi. On a une situation à gérer. 155 00:12:40,125 --> 00:12:42,541 - J'ai besoin de ton aide. - Compris. 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Mon dieu. Je suis blessé. J'ai très mal. 157 00:13:12,875 --> 00:13:13,708 Bonjour? 158 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Aidez-moi. Je suis blessé. 159 00:13:16,666 --> 00:13:17,625 Ça va? 160 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 Appelle Tommy. 161 00:13:30,041 --> 00:13:31,958 Dee Dee? Que se passe-t-il? 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 - Je ne peux vous répondre. - Tommy, réponds. 163 00:13:53,666 --> 00:13:55,333 Je vous rappelle rapidement. 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 C'est ça. C'est ça. 165 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 Voilà. 166 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 C'est ça. Voilà. 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 Merde. 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Maudit salaud. 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 Reece? 170 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 D'autres sont ici? 171 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 Que se passe-t-il? 172 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 Dis-moi ce qui se passe. 173 00:14:46,583 --> 00:14:50,041 Calmez-la, sinon je vous tue toutes les deux. 174 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 Tout va bien. Je suis là. 175 00:14:52,208 --> 00:14:54,583 Où est Reece? Pourquoi il ne répond pas? 176 00:14:54,666 --> 00:14:55,583 Il est... 177 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 Sorti dehors. 178 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Asseyez-vous. Toutes les deux. 179 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 Sur vos mains. 180 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 C'est lui, non? 181 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 - Qui? - L'homme qui était sur le pont. 182 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 Je ne veux pas être impoli, madame, mais fermez-la. 183 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 Ne dites plus rien. 184 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Tu as remarqué? 185 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Elle a pris un échantillon de notre ADN. 186 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 Autrement, comment serait-elle sûre de notre identité. 187 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 On devrait faire pareil. 188 00:15:55,041 --> 00:15:57,166 Et se faire extrader. 189 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 Je n'avais jamais rencontré une haut-gradée de la police. 190 00:16:01,750 --> 00:16:04,375 Elle est assez extraordinaire. 191 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 Ils le sont tous, malheureusement. 192 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Il y a... 193 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 Lui-même? 194 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 Oui, monsieur? 195 00:16:15,416 --> 00:16:17,958 Accède au point de vue du périphérique. 196 00:16:18,041 --> 00:16:19,791 Je veux savoir de quoi ils parlent. 197 00:16:19,875 --> 00:16:23,625 Je ne peux pas, M. Zubov. Ou plutôt, je ne veux pas. 198 00:16:23,708 --> 00:16:24,791 Pardon? 199 00:16:24,875 --> 00:16:27,625 L'inspectrice le saurait si on faisait cela. 200 00:16:27,708 --> 00:16:31,875 Tout comme elle sait que nous avons cette conversation malavisée. 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 Il a bien demandé ce que je pense? 202 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 Si on était brillants, on ferait nos bagages. 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 On partirait. 204 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 Si on part, tous nos efforts auront été vains. 205 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 On perdrait l'accès au segment et à ce qui est à l'intérieur de la fille. 206 00:16:43,833 --> 00:16:46,125 Ça ne vaut pas la peine de mourir pour ça. 207 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 Je ne pourrai pas vivre en ayant tout abandonné. 208 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 Et toi? 209 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 As-tu les idées claires, Ossian? 210 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 Oui, plus que claires. 211 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Eh bien, Mme Fisher, 212 00:17:11,041 --> 00:17:14,125 les Algues ont trouvé des informations fascinantes. 213 00:17:14,208 --> 00:17:15,250 Les Algues? 214 00:17:15,333 --> 00:17:17,750 Nos algorithmes de triage de données. 215 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 De petites abeilles très occupées. 216 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 Vous serez ravie d'apprendre que votre ami, M. Penske, 217 00:17:23,541 --> 00:17:25,958 a gardé ses membres dans ma ligne temporelle. 218 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Mais cela veut dire que... 219 00:17:28,208 --> 00:17:30,916 Que l'IR a dû ouvrir le segment 220 00:17:31,000 --> 00:17:34,083 au moins dix ans plus tôt que vous le pensiez. 221 00:17:34,166 --> 00:17:36,583 Ainsi, des divergences majeures 222 00:17:36,666 --> 00:17:38,916 ont départagé nos deux lignes temporelles. 223 00:17:39,000 --> 00:17:41,583 La plus perturbante étant le Jackpot, 224 00:17:41,666 --> 00:17:45,250 qui semble se produire à un rythme accéléré dans votre monde. 225 00:17:45,333 --> 00:17:48,708 Je crois que l'IR provoque ce processus intentionnellement. 226 00:17:48,791 --> 00:17:49,875 Dans quel but? 227 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Seule Cherise Nuland a la réponse à cette question. 228 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 La guerre du Texas. 229 00:17:54,583 --> 00:17:56,833 La Sécession. Est-ce arrivé pour vous? 230 00:17:56,916 --> 00:18:00,416 Oui. M. Penske et votre frère y ont pris part tous les deux. 231 00:18:00,500 --> 00:18:03,083 Mais leur technologie haptique n'a été inventée 232 00:18:03,166 --> 00:18:05,666 que des décennies plus tard dans ma ligne, 233 00:18:05,750 --> 00:18:08,041 alors ils étaient des soldats ordinaires. 234 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 Conner n'a pas été blessé? 235 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 Il s'en est sorti indemne. 236 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Mais pas votre frère. 237 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 Il a été blessé? 238 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 Tué. 239 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Vous avez dit qu'il était impossible de savoir ça. 240 00:18:29,416 --> 00:18:31,958 Il avait raison, en partie. 241 00:18:32,041 --> 00:18:36,416 Mais les Algues ont accès à des archives cachées au grand public. 242 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 Et moi? 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 Les données deviennent floues 244 00:18:43,625 --> 00:18:46,916 suite au déclenchement du Jackpot. Mais vous êtes mariée, 245 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 avec deux enfants. 246 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 Mariée avec qui? 247 00:18:49,291 --> 00:18:51,208 Le shérif Thomas Constantine. 248 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 J'ai épousé Tommy? 249 00:18:53,208 --> 00:18:56,000 En effet. J'ignore quelle est l'étiquette. 250 00:18:56,083 --> 00:18:57,041 Vous voyez? 251 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 Dois-je vous féliciter? 252 00:18:59,708 --> 00:19:04,333 Les Algues m'ont parlé d'une Flynne Fisher qui n'existe plus aujourd'hui. 253 00:19:04,416 --> 00:19:06,625 Mais sur vous, ma chère, 254 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 je ne sais presque rien. 255 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 C'est rafraîchissant. 256 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 Vous n'avez pas eu beaucoup d'entrevues d'embauche? 257 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Seulement Forever Fab. 258 00:19:16,166 --> 00:19:20,416 Mais c'était un test de dépistage de drogues, pas une entrevue. 259 00:19:20,500 --> 00:19:21,750 L'avez-vous réussi? 260 00:19:21,833 --> 00:19:22,708 Bien sûr. 261 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Excellent. 262 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 Ce que je veux dire, 263 00:19:26,375 --> 00:19:30,208 c'est l'approche que nous devrions adopter pour cette rencontre. 264 00:19:30,291 --> 00:19:32,166 Un moment pour se connaître. 265 00:19:32,250 --> 00:19:33,791 Je vous pose des questions. 266 00:19:33,875 --> 00:19:37,041 Tentez de répondre le plus vite possible, sans réfléchir. 267 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 Cela vous convient? 268 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Bien des gens trouvent ça difficile d'utiliser un couteau. 269 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 Vous allez rire, mais il y a des vidéos explicatives. 270 00:20:34,416 --> 00:20:36,041 Entailler ou poignarder, 271 00:20:36,125 --> 00:20:38,625 les artères ou les organes, ce genre de chose. 272 00:20:38,708 --> 00:20:40,625 D'après mon expérience, 273 00:20:40,708 --> 00:20:42,000 il faut de la vitesse. 274 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 Le plus de trous possible, le plus rapidement possible. 275 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 C'est simple. 276 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Quand on y pense, 277 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 c'est le contraire de votre formation, non? 278 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 Je suppose que ça vous rendrait la tâche plus difficile. 279 00:21:00,500 --> 00:21:03,833 Sans parler des serments et tout. 280 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 Vous auriez droit à un seul coup, maximum, 281 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 avant que je vous perce comme... Comment ça s'appelle? 282 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 Quelle est la différence entre un tamis et une passoire? 283 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 C'est complètement génial. 284 00:21:43,125 --> 00:21:47,041 Je te l'ai dit. Je déménage ici à temps plein. 285 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Quelle est la surprise? 286 00:21:48,416 --> 00:21:52,666 La formation se termine seulement quand il ne reste qu'un de nous. 287 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Surprise. 288 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 - Plus grande peur? - Perdre ma mère. 289 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 - Plus grande force? - Je n'abandonne jamais. 290 00:22:09,500 --> 00:22:10,375 Faiblesse? 291 00:22:10,458 --> 00:22:11,500 Même chose. 292 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 Si vous pouviez faire que rien de tout ça n'arrive, le feriez-vous? 293 00:22:15,458 --> 00:22:16,291 Non. 294 00:22:16,375 --> 00:22:20,125 Si je pouvais rompre la connexion entre nos deux mondes, 295 00:22:20,208 --> 00:22:21,708 voudriez-vous que je le fasse? 296 00:22:21,791 --> 00:22:23,166 - Non. - Pourquoi? 297 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 Vous avez pris trop de temps à répondre. Ça arrive. 298 00:22:29,333 --> 00:22:30,916 Puis-je poser des questions? 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 Semblables aux vôtres? 300 00:22:33,875 --> 00:22:36,125 Trois questions, comme pour un génie. 301 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Votre plus grande peur? 302 00:22:38,083 --> 00:22:39,125 Le passé. 303 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 Comme celui d'où je viens? 304 00:22:42,208 --> 00:22:43,166 Précisément. 305 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 Ça fait d'eux. Il n'en reste qu'une. 306 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 Avez-vous réellement ce pouvoir? 307 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 De rompre notre connexion? 308 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Pardon, j'ai fait trop de promesses. 309 00:22:59,083 --> 00:23:01,458 Votre frère et son ami ont presque fini, 310 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 alors je vous dis au revoir et bonne journée. 311 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 Vous serez plus active à votre prochaine visite, promis. 312 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 Ma belle, 313 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 vous êtes vraiment incroyable. 314 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Je suis en feu! 315 00:24:01,958 --> 00:24:04,083 Tu te sens toujours comme ça après? 316 00:24:04,166 --> 00:24:06,416 Je vais l'épouser. 317 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 - Qui? - La robot-guerrière. 318 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 Je n'arrive même pas à lire. 319 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 Quoi? 320 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 Reece a emmené maman à la clinique. Il nous demande de venir. 321 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 Merde. Une seconde. 322 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 Dépêche, Burton! Il faut y aller! 323 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Bonjour? 324 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 Shérif? 325 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 J'ai envie de tuer quelqu'un. 326 00:25:52,500 --> 00:25:54,666 Je vais le faire de mes propres... 327 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 Qu'est-ce qu'il fait ici? 328 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Range ton arme. 329 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 Tu arrives trop tard pour qu'elle te serve. 330 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Que s'est-il passé? 331 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 Le prisonnier qui t'a échappé... 332 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 Il est arrivé ici et a tué Mary Pickett. 333 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Il a volé un de leurs véhicules. 334 00:26:19,000 --> 00:26:23,041 M. Pickett est assez secoué, comme tu peux l'imaginer. 335 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 Il faut que tu te rendes chez les Fisher 336 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 et que tu embarques Burton. 337 00:26:28,041 --> 00:26:30,166 Emmène sa sœur aussi pendant que tu y es. 338 00:26:30,250 --> 00:26:32,000 Qu'ont-ils à voir là-dedans? 339 00:26:32,083 --> 00:26:35,375 Je n'ai pas encore en main tous les éléments, Tommy. 340 00:26:35,458 --> 00:26:37,708 Mais voici ce que je pense. 341 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 Burton et ses copains sont impliqués dans le trafic de drogue. 342 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 Ils ont fait une mauvaise rencontre. 343 00:26:44,666 --> 00:26:48,458 Cet individu a embauché un tueur à gages pour les tuer. 344 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 Cet homme était sous ta responsabilité, Tommy. 345 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 Mais tu l'as perdu. 346 00:26:53,666 --> 00:26:56,166 Il s'est rendu jusqu'ici, chez les Pickett, 347 00:26:56,250 --> 00:26:59,125 pour voler une voiture et s'enfuir. 348 00:26:59,208 --> 00:27:02,541 Et il a brutalement tué Mary Pickett au passage. 349 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 Tu en dis quoi, boucanier? 350 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Vous venez de tout inventé. 351 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 Quand on raconte une histoire, on invente des conneries. 352 00:27:13,250 --> 00:27:15,958 Comme tu le fais depuis dix ans. 353 00:27:16,041 --> 00:27:18,291 Tu prétends ignorer la réalité. 354 00:27:18,375 --> 00:27:20,416 Tu te racontes un conte de fées, 355 00:27:20,500 --> 00:27:23,333 afin de te sentir comme un preux chevalier, 356 00:27:23,416 --> 00:27:25,916 alors qu'en réalité tu travailles pour moi. 357 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 Donc, tu travailles pour Corbell Pickett. 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 Crois-moi, mon garçon, 359 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 tu ferais mieux de regarder la vérité en face. 360 00:27:35,541 --> 00:27:39,375 C'est épuisant de garder les yeux fermés à chaque instant. 361 00:27:39,458 --> 00:27:41,458 Maintenant, va chercher Burton. 362 00:27:41,541 --> 00:27:44,083 Corbell a des questions à lui poser. 363 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 Non. 364 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 Le vieux a dit que ta vie arrivait à la croisée des chemins. 365 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 Il avait totalement raison. 366 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 Bon sang, dois-je te faire un dessin, Tommy? 367 00:28:11,958 --> 00:28:14,833 Bien sûr, tu peux faire la bonne chose. 368 00:28:14,916 --> 00:28:19,000 Nous emmener au poste, Corbell et moi, et nous passer les menottes. 369 00:28:19,083 --> 00:28:23,083 Puis, tous les trois, on donnera chacun notre version des faits. 370 00:28:23,166 --> 00:28:28,000 Corbell et moi dirons que tu as tenté de blâmer les autres pour tes erreurs, 371 00:28:28,083 --> 00:28:31,375 comme le font les jeunes téméraires. 372 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 Tu veux une gomme? 373 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 Tu as paniqué, Tommy. 374 00:28:42,916 --> 00:28:45,041 Tu as inventé une histoire incroyable 375 00:28:45,125 --> 00:28:48,041 selon laquelle moi, le shérif élu de Clanton, 376 00:28:48,125 --> 00:28:51,250 j'ai foncé sur ta voiture avec un VUS invisible, 377 00:28:51,333 --> 00:28:53,000 j'ai fui avec ton prisonnier 378 00:28:53,083 --> 00:28:55,500 et je l'ai livré à Corbell Pickett. 379 00:28:55,583 --> 00:29:00,583 Le même Corbell Pickett qui emploie 50 à 60 % des gens qui vivent à Clanton. 380 00:29:00,666 --> 00:29:05,125 Et ensuite, Tommy, même moi je n'y vois plus clair. 381 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Tu vois où je veux en venir? 382 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 Corbell et moi sommes libérés, et on nous présente des excuses. 383 00:29:13,416 --> 00:29:16,833 Toi, au mieux, tu perds ton emploi. 384 00:29:16,916 --> 00:29:19,208 Des accusations pourraient être portées. 385 00:29:19,291 --> 00:29:21,500 Arrestation injustifiée, par exemple. 386 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 Ou, il y a l'autre option. 387 00:29:26,083 --> 00:29:27,958 L'option souple et conviviale, 388 00:29:28,041 --> 00:29:31,833 où tu poursuis ton bon travail de policier. 389 00:29:31,916 --> 00:29:34,541 Tu obtiendrais peut-être même une promotion, 390 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 avec l'augmentation qui vient avec, bien sûr. 391 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 Tu pourrais essayer d'agir en adulte pour une fois. 392 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Tu n'as pas le choix. Tu comprends? 393 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 Mon histoire est peut-être fausse, 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 mais elle semble très vraie. 395 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 Elle battra ton histoire à coup sûr. 396 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Alors, cessons ce bras de fer inutile. 397 00:30:02,041 --> 00:30:06,000 Va me chercher Burton Fisher et sa sœur. 398 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 Ils ont rapidement découvert et exploité leurs augmentations. 399 00:30:22,000 --> 00:30:24,500 Partageant leurs connexions visuelle et auditive. 400 00:30:24,583 --> 00:30:28,000 Ce qui implique un chevauchement de leurs haptiques. 401 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 Tu en penses quoi? De leurs personnalités. 402 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 Braves. Affirmés. Résolus. 403 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 Le frère semble plus prévisible et fiable, 404 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 mais je choisirais son ami en situation de crise. 405 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 Pourquoi? 406 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Madame? 407 00:30:44,541 --> 00:30:48,250 Si le frère est plus fiable, pourquoi choisir son ami? 408 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 J'ai peur de n'avoir aucune explication. 409 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 La décision a été prise par mon cerveau à un niveau subconscient. 410 00:31:01,708 --> 00:31:02,666 Intéressant. 411 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 Et la jeune femme? 412 00:31:08,916 --> 00:31:12,666 La question reste en suspens. J'espère y répondre bientôt. 413 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Qu'y a-t-il? 414 00:31:17,791 --> 00:31:20,541 Cherise Nuland est en bas. Elle souhaite vous parler. 415 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 Vous l'attendiez. 416 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 J'ai légèrement levé le voile sur notre visite chez Zubov, 417 00:31:27,041 --> 00:31:29,541 afin qu'on soit surveillées à notre arrivée. 418 00:31:29,625 --> 00:31:34,125 Mais je ne pensais pas que la Dre Nuland réagirait aussi promptement. 419 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 Fais-la monter. Cette rencontre devrait être instructive. 420 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 Espèce de gros raté. 421 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 Comment pourras-tu vivre avec ça? 422 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 Comment pourras-tu vivre, merde? 423 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 Et maintenant? 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 On attend. 425 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 On attend quoi? 426 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Je dois tuer deux personnes. 427 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 L'une d'elles s'en vient ici. 428 00:32:40,791 --> 00:32:42,916 Vous parlez de mes enfants? 429 00:32:43,000 --> 00:32:44,666 Oui, madame. J'en ai bien peur. 430 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 - Maman ne répond pas. - Reece non plus. 431 00:32:53,500 --> 00:32:56,708 Reece. "Ta mère veut que tu viennes le plus vite possible." 432 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 - "Ta mère"? - C'est bizarre. 433 00:32:59,458 --> 00:33:00,625 Connecte-toi à lui. 434 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 - Merde. - Quoi? 435 00:33:06,250 --> 00:33:07,791 Pas de signes vitaux. 436 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 J'ai presque envie d'appeler la police, Inspectrice. 437 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 La loi de la Vallée de l'étrange stipule clairement 438 00:33:19,791 --> 00:33:23,208 qu'un périphérique ne doit jamais agir en toute autonomie. 439 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Beatrice existe en vertu d'une dérogation spéciale à cette loi. 440 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 Évidemment. 441 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 Ça ne ressemble pas au travail de l'IR. 442 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Enchantée, Beatrice. 443 00:33:36,083 --> 00:33:37,500 Pareillement, madame. 444 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 Le plus étonnant? 445 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 On a découvert qu'un effet du Jackpot est que la majorité des Koïds 446 00:33:44,333 --> 00:33:47,875 ont été modifiés afin de ressembler à une personne disparue. 447 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Des frères, sœurs, collègues. 448 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 La loi interdit les parents. 449 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 Voilà qui est intrigant, non? 450 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 Comme s'il était naturel 451 00:34:00,333 --> 00:34:02,208 de perdre une mère ou un père 452 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 et que cela était plus facile à accepter. 453 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Mais un enfant? 454 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Une fille, 455 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 par exemple? 456 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Je suis désolée, Beatrice. 457 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 Je vais te demander de te mettre au repos. 458 00:34:18,833 --> 00:34:22,500 Et d'effacer les cinq dernières minutes de ta mémoire. 459 00:34:22,583 --> 00:34:25,333 Mise au repos en cours. Début de la suppression. 460 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 Vous êtes contente? 461 00:34:31,958 --> 00:34:34,208 Je suis curieuse. Pourquoi garder le secret? 462 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Ça compliquerait notre relation. 463 00:34:37,083 --> 00:34:38,333 Oui, je suppose. 464 00:34:38,416 --> 00:34:39,958 Que faites-vous ici, docteure? 465 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 Une chose de grande valeur m'a été volée. 466 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 Je demande réparation. 467 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 Tu es mal à l'aise, je sais. 468 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 "Mal à l'aise"? 469 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 Je suis terrifié. 470 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 Il ne s'agit plus seulement des Klept. 471 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Mais de la Police métropolitaine aussi. 472 00:35:09,750 --> 00:35:11,083 L'un comme l'autre nous écraseraient. 473 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 Tu comprends ce que ça signifie? 474 00:35:16,083 --> 00:35:17,583 On est les seuls au courant. 475 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Aelita le sait. 476 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 Aelita est morte. 477 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 Ou partie si loin que ça revient au même. 478 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 C'est à nous de prendre les commandes. 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 Comment accéder à la bactérie? Comment faire pour la séquencer? 480 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 Il nous suffit d'embaucher quelqu'un dans le segment pour... 481 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 Lui-même, ma chère. 482 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 Tu y prendras assurément plaisir. 483 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 Voler ça à ce sale arrogant de... 484 00:35:43,291 --> 00:35:46,375 L'arrogance est une forme de stupidité, 485 00:35:46,458 --> 00:35:47,583 vous ne pensez pas? 486 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 Il semblerait arrogant, par exemple, 487 00:35:51,208 --> 00:35:54,000 de présumer qu'un chiffrement reste indécodable, 488 00:35:54,083 --> 00:35:56,083 compte tenu que l'Histoire 489 00:35:56,166 --> 00:35:59,208 a prouvé que l'aspect inviolable de tout code 490 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 s'est toujours avéré de très courte durée. 491 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Va chercher un couteau dans le bureau de papa. 492 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 - Lequel? - N'importe quel. 493 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 Je suis face à un dilemme. 494 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 Une partie de moi, naturellement, a envie de vous détruire tous deux. 495 00:36:24,666 --> 00:36:26,958 Mon enfant intérieur, si on veut, 496 00:36:27,041 --> 00:36:31,083 est enragé. Bouillonnant. Vindicatif. 497 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 Mais une part de moi plus calme comprend 498 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 qu'elle a besoin de vous. 499 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 De vos habiletés, certainement. 500 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 Et à présent, de vos secret aussi, on dirait bien. 501 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 De plus, vous me plaisez. 502 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Surtout toi. 503 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 Ossian, je le tolère, mais toi, 504 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 tu as un cœur de Klept, que tu le reconnaisses ou non. 505 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 Fière. Sournoise. Agressive. 506 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 Et aussi arrogante. 507 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 Alors, il y a une décision à prendre... 508 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 J'en ai bien peur. 509 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 Que faire? 510 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 C'est mon préféré. 511 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 Et il est magnifique, mon garçon. 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 Puis-je regarder, papa? 513 00:37:36,083 --> 00:37:39,916 Je ne crois pas. Va à la cuisine. Ta gardienne a fait du pouding. 514 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 - Je suis désolé, monsieur. - La ferme, Ossian. 515 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Dis-moi ce que tu prépares ou je le tue. Dix secondes. 516 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Aelita voulait le frère de la polt. 517 00:38:12,291 --> 00:38:15,583 Pour télécharger les dossiers volés dans ses haptiques. 518 00:38:15,666 --> 00:38:20,166 Et les stocker dans le segment. Où ils seraient indétectables. 519 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 Brillant, vous en conviendrez. 520 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 Mais sa soeur pilotait le périphérique 521 00:38:26,916 --> 00:38:28,833 et elle n'a aucun d'implant, 522 00:38:28,916 --> 00:38:31,708 alors son casque a traduit les données en bactéries. 523 00:38:31,791 --> 00:38:33,625 Elles colonisent son cerveau. 524 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 Que vouliez-vous faire de ces données? 525 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 Les vendre au plus offrant. 526 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 Je ne te crois pas. 527 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 Les donner aux néoprimes. 528 00:39:06,291 --> 00:39:09,416 Tu es folle? Pourquoi voudrais-tu faire ça? 529 00:39:09,500 --> 00:39:14,500 Pour qu'ils détruisent ce monde et en construisent un nouveau. 530 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Tu es stupide. 531 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Romantique et stupide. 532 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 Si vous tentez de me trahir encore, 533 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 je vais devoir vous découper 534 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 et vous donner en pâture à mes beautés. 535 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Mais j'admire le reste du plan. 536 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 Au travail, maintenant. 537 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 Chacun des vecteurs du Jackpot 538 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 a été armé du même perturbateur. 539 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 La nature humaine. 540 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Ça s'est peut-être manifesté sous forme d'égoïsme, 541 00:40:07,375 --> 00:40:09,916 de vénalité ou de simple stupidité, 542 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 mais au final, tout repose sur le même trait particulier. 543 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 Une résistance continue et auto-destructrice 544 00:40:18,625 --> 00:40:20,791 de la poursuite du bien commun. 545 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Puis-je? 546 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 Je vous en prie. 547 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 L'IR a subi un vol de données il y a quelques nuits, 548 00:40:38,666 --> 00:40:40,750 perpétré par une employée 549 00:40:40,833 --> 00:40:43,750 et un périphérique opéré depuis un segment. 550 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 La présence d'un associé de Zubov sur une scène de crime 551 00:40:47,666 --> 00:40:51,916 en lien avec ce vol suggère l'implication d'un Klept. 552 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 Nous croyons qu'ils ciblaient 553 00:40:54,208 --> 00:40:56,166 notre mécanisme d'ajustement neuronal, 554 00:40:56,250 --> 00:41:01,250 qui, comme vous le savez, représente des recherches de nature délicate. 555 00:41:01,333 --> 00:41:04,458 Vous me dites que les données qui vous ont été volées 556 00:41:04,541 --> 00:41:07,083 documentent l'existence de ce mécanisme? 557 00:41:07,166 --> 00:41:08,000 Exactement. 558 00:41:08,083 --> 00:41:09,416 C'est votre crainte? 559 00:41:09,500 --> 00:41:12,958 Le contrecoup et le rejet si cela devenait public? 560 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 Bien sûr. 561 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 Mais pas autant que le piratage du mécanisme 562 00:41:17,583 --> 00:41:19,291 pour s'en servir autrement. 563 00:41:19,375 --> 00:41:22,125 Une possibilité déjà inhérente à cette technologie. 564 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 Vous conviendrez, Inspectrice, 565 00:41:27,625 --> 00:41:30,291 qu'un marteau est un outil très utile. 566 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 Qui peut servir d'arme mortelle dans les mauvaises mains. 567 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 Vous avez rencontré Lev Zubov récemment? 568 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 Il a dû vous faire le récit intéressant de ses aventures dans le segment de l'IR. 569 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 "De l'IR"? Il vous appartient? 570 00:41:47,125 --> 00:41:48,708 Je l'ai créé, non? 571 00:41:48,791 --> 00:41:51,583 Comme laboratoire pour développer cette technologie. 572 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 Ai-je besoin de vous dire combien il serait dangereux 573 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 si les Klept en prenaient le contrôle. 574 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Que voulez-vous de moi? 575 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 Éliminez les Zubov, 576 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 Flynne Fisher, et tous ceux liés à eux. 577 00:42:15,458 --> 00:42:17,333 À la fois ici et dans le segment. 578 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 À vous entendre, c'est simple. Comme d'un coup de baguette. 579 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 Il y a un précédent. 580 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 Les Samsonov. 581 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 Leur clan tout entier 582 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 éradiqué de la planète. Un spectacle très inspirant. 583 00:42:31,708 --> 00:42:33,541 Une situation très différente. 584 00:42:33,625 --> 00:42:34,458 Vraiment? 585 00:42:34,541 --> 00:42:36,541 Une insurrection? Assurément. 586 00:42:36,625 --> 00:42:39,375 "Une incitation à la violence contre l'autorité 587 00:42:39,458 --> 00:42:42,333 "dans le but de la renverser." 588 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Si j'avais un marteau... 589 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 Vous devrez absorber et intégrer tout ça, bien sûr. 590 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 Mais sachez que je partage ceci avec vous 591 00:42:57,458 --> 00:43:01,541 parce que je sais que vous avez la sophistication et la perspicacité 592 00:43:01,625 --> 00:43:03,833 pour comprendre les enjeux. 593 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 Venez chez moi. 594 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 Pour prendre le thé, si vous voulez. 595 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 Vous faites ça pour l'argent? 596 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 Il y a de l'argent, mais je ne suis pas là pour ça. 597 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Pourquoi, alors? 598 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 J'ai une fille aussi. 599 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 J'aimerais qu'elle reste en vie. 600 00:43:50,000 --> 00:43:53,125 Quelqu'un menace de la tuer si vous ne tuez pas mes enfants. 601 00:43:53,208 --> 00:43:54,375 En gros, oui. 602 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 Ma mère disait toujours : "Seul un idiot ne voit que deux choix." 603 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 C'est une réflexion simple, pour des gens simples, vivant simplement. 604 00:44:07,250 --> 00:44:09,958 Mais la situation actuelle n'est pas simple. 605 00:44:10,041 --> 00:44:12,125 Vous n'imaginez que deux options. 606 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 Soit votre fille meurt, soit mes enfants meurent. 607 00:44:16,166 --> 00:44:18,041 Il y a une autre option? 608 00:44:18,125 --> 00:44:19,208 Oui. 609 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 Mais il me suffit d'entendre 610 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 votre voix pour savoir que vous ne m'écouterez pas. 611 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 Tentez le coup. 612 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Vous pouvez mourir. 613 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 Mais qu'est-ce que tu fais, merde? 614 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 Pourquoi on s'arrête? 615 00:44:40,666 --> 00:44:43,875 Ralentir pour accélérer. Il faut comprendre la situation. 616 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Si on n'agit pas, maman mourra. 617 00:44:46,000 --> 00:44:49,375 Il y a un tueur, c'est un piège. Si on fonce, on meurt. 618 00:44:49,458 --> 00:44:50,291 Burton... 619 00:44:50,375 --> 00:44:52,500 C'est ma force, merde. 620 00:44:52,583 --> 00:44:55,666 Tout ce que je veux, c'est que tu me fasses confiance. 621 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Merde. 622 00:45:00,208 --> 00:45:02,458 Prends ça. Contourne la voiture. 623 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 Je récapitule. 624 00:45:07,041 --> 00:45:10,458 Parce que je refuse de mourir, je suis un idiot? 625 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Par juste un idiot. 626 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 Un lâche aussi. 627 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 Égoïste. 628 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 Au point d'en être diabolique. 629 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 J'ai l'impression que vous ne m'aimez pas beaucoup. 630 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Les trois signaux thermiques? 631 00:45:27,000 --> 00:45:28,541 Et le plus froid au sol? 632 00:45:28,625 --> 00:45:29,458 C'est Reece. 633 00:45:29,541 --> 00:45:31,916 On a Dee Dee, ta mère et notre cible. 634 00:45:32,000 --> 00:45:34,500 C'est trop incertain à mon goût. 635 00:45:34,583 --> 00:45:36,958 Je ne suis pas sûre que c'est lui à droite. 636 00:45:37,041 --> 00:45:38,291 Il faut le faire bouger. 637 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 Reconnecte-toi à Reece. Déclenche son SNA. 638 00:45:42,916 --> 00:45:44,916 Oublie ça. Il serait lié à un cadavre. 639 00:45:45,000 --> 00:45:48,041 Fais-le bouger pour qu'il pense que Reece est vivant. 640 00:45:48,125 --> 00:45:50,458 Il tentera de l'achever, et là, on frappe. 641 00:45:50,541 --> 00:45:52,500 Tu n'écoutes pas? Leon va le sentir. 642 00:45:52,583 --> 00:45:56,625 Oui, et Reece ferait la même chose à notre place. 643 00:45:56,708 --> 00:45:59,041 Allez-vous la fermer? Finissons-en. 644 00:45:59,125 --> 00:46:01,333 Flynne, dis-nous quand la cible est en vue. 645 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 Il bouge. 646 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Exécution. 647 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Maman! 648 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Partie terminée. 649 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 J'ai besoin de lui en vie, Davis. 650 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 Il y a des choses que je veux lui faire. 651 00:46:55,375 --> 00:46:57,083 Je comprends, Corbell. 652 00:46:57,166 --> 00:46:59,000 On va faire tout ce qu'on peut. 653 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 C'était une femme merveilleuse. 654 00:47:01,708 --> 00:47:04,083 J'ai trouvé une bonne histoire, Shérif. 655 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 J'aimerais vous la raconter. 656 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 Disons que le vieil homme est venu ici 657 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 et a tué Mary. 658 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 M. Pickett, ici présent, a appelé la police, 659 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 et vous êtes arrivé en premier. 660 00:47:22,250 --> 00:47:23,708 Même après quatre mandats, 661 00:47:23,791 --> 00:47:27,541 vous prenez votre travail au sérieux, et tout le monde l'apprécie. 662 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Tommy, qu'est-ce que... 663 00:47:34,208 --> 00:47:35,833 Le vieil homme était encore ici, 664 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 armé de son calibre .45. 665 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 Quand vous avez dégainé, 666 00:47:41,125 --> 00:47:44,000 il vous a tiré dessus. 667 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 Plusieurs fois, j'en ai peur. 668 00:47:47,666 --> 00:47:49,875 Doucement. Calme-toi, Tommy. 669 00:47:49,958 --> 00:47:52,833 Je suis déjà trop calme. C'est ce qui me fait peur. 670 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 Vous l'avez dit. 671 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 Je n'ai pas le choix, pas vrai? 672 00:47:56,833 --> 00:47:57,666 Tommy, non! 673 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Maudite merde. 674 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Je n'avais pas vu venir ça. 675 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Pas une seule seconde. 676 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Alors, 677 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 le calme dont tu viens de parler? 678 00:48:22,250 --> 00:48:24,375 Il faut que tu baisses ton arme 679 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 pour le retrouver, 680 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 afin qu'on discute de tout ça. 681 00:48:29,708 --> 00:48:31,666 Qu'on en vienne à une entente. 682 00:48:31,750 --> 00:48:35,333 Vous croyez vraiment que le vieil homme vous aurait laissé vivre? 683 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 Je ne crois pas 684 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 que tu as assez de couilles pour tirer, jeune homme. 685 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 Ni assez de balles. 686 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 C'est quoi, ça? 687 00:48:54,125 --> 00:48:57,583 Un truc-bidule, espèce de pourriture arrogante. 688 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 PROCHAINEMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES 689 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 Si tu meurs, c'est pour vrai. 690 00:49:40,041 --> 00:49:41,708 Je meurs et je sauve ma famille. 691 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 Je veux que vous le tuiez. 692 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 Wolf! 693 00:49:46,791 --> 00:49:48,583 Je vous raconterai tout. Promis. 694 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Monsieur? On a un pouls. 695 00:49:51,541 --> 00:49:52,375 Pour qui? 696 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Il nous faut les secrets dans la tête de la jeune femme. 697 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Non! 698 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Sous-titres : Marieve Guerin 699 00:51:44,750 --> 00:51:46,750 Supervision de la création Chantal Page