1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 ANTERIORMENTE 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 Te miro y miro todo esto. 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,500 Es muy diferente a mi mundo. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 Voy a pedirte que te tomes unos días. 5 00:00:17,458 --> 00:00:19,000 Él escapó de mi custodia. 6 00:00:19,083 --> 00:00:21,583 Ya se resolverá todo. Yo me ocupo. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 Usted y yo podríamos llegar a un acuerdo. 8 00:00:25,666 --> 00:00:27,875 Y yo le ofrezco algo a cambio. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 Sin plan. Sin datos. Sin reconocimiento. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,541 Inspectora Ainsley Lowbeer, Policía Metropolitana. 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 ¿Hay alguien aquí? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 ¿Pasa algo, Sra. Fisher? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 Reece, cariño. 14 00:01:32,875 --> 00:01:35,791 Necesito que me lleves al médico. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,791 -¿Llamo a Burton...? -No. 16 00:01:37,875 --> 00:01:39,416 No quiero preocuparlos. 17 00:01:39,500 --> 00:01:42,250 Seguro no será nada. Vamos. Nosotros dos. 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Está bien, cariño. En serio. 19 00:01:45,583 --> 00:01:47,916 Les contaré cuando regresemos. 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 Tengo la camioneta adelante. 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 Me temo que necesitaré ayuda, Reece. 22 00:01:52,791 --> 00:01:53,833 Yo... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 Es que no... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Estoy ciega otra vez. 25 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 LA PERIFERIA: CONEXIÓN AL FUTURO 26 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 Vaya. Parece que su vida ha tomado un giro inesperado 27 00:04:04,375 --> 00:04:06,083 en la última semana, jovencita. 28 00:04:06,166 --> 00:04:07,166 Sí, señora. 29 00:04:07,250 --> 00:04:09,583 ¿Y ahora qué? ¿Tiene un plan? 30 00:04:09,666 --> 00:04:13,041 ¿O piensa continuar repeliendo golpes a medida que caigan 31 00:04:13,125 --> 00:04:14,166 y cruzar los dedos? 32 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 Yo sé qué me gustaría hacer, Beatrice. 33 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Me gustaría estirar las piernas, 34 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 -tomar aire fresco. -Sí, señora. 35 00:04:23,291 --> 00:04:25,500 Por favor, no lo tome a mal, Sr. Zubov, 36 00:04:25,583 --> 00:04:29,541 pero esta decoración me resulta extremadamente opresiva. 37 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 Bien, inspectora. ¿Preferiría salir al jardín? 38 00:04:37,458 --> 00:04:39,000 Preferiría retirarme. 39 00:04:39,083 --> 00:04:41,416 Y llevarme a estos tres visitantes, 40 00:04:41,500 --> 00:04:44,875 así terminamos nuestra pequeña charla al aire libre. 41 00:04:44,958 --> 00:04:45,875 ¿Vamos? 42 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 No quiero ser irrespetuosa, 43 00:04:48,500 --> 00:04:52,250 pero me sentiría mucho más cómoda si nos acompañara Wilf. 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 ¡Qué tierna! 45 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 Ya se hizo un amigo aquí. 46 00:04:56,791 --> 00:04:58,791 Pues, dele el gusto, Sr. Netherton, 47 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 acompáñenos. 48 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 URGENCIAS MÉDICAS CLANTON ATENCIÓN DE CALIDAD PARA EL CONDADO 49 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 Perdón por venir sin una cita, Dee Dee. 50 00:05:20,333 --> 00:05:22,750 Siempre es un placer, Ella. Con o sin cita. 51 00:05:22,833 --> 00:05:25,125 -Reece, ¿la ayudarías? -Claro. Por aquí. 52 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 -Ahí está. -Gracias. 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 ¿Qué la trae por aquí? 54 00:05:32,708 --> 00:05:34,208 ¿Le molesta si espero afuera? 55 00:05:34,291 --> 00:05:36,458 -Por supuesto que no. -Bien. 56 00:05:36,541 --> 00:05:39,041 Reece, ¿le dices a Liz que vaya a almorzar? 57 00:05:39,125 --> 00:05:40,000 Sí, claro. 58 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 ¿Cómo se siente? 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 ¿No debías estar de licencia médica, Tommy? 60 00:05:53,166 --> 00:05:57,041 Sí. Pero me faltó hacer el seguimiento de las pruebas que traje. 61 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 Del incidente en el puente. 62 00:05:58,750 --> 00:06:01,708 Quiero cerciorarme de que estén bien catalogadas. 63 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 ¿De qué pruebas hablamos? 64 00:06:03,833 --> 00:06:05,583 Armas que traía el anciano. 65 00:06:05,666 --> 00:06:07,250 ¿Cuáles, exactamente? 66 00:06:07,333 --> 00:06:09,375 Si mal no recuerdo, tenía una Glock. 67 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 Y un artilugio. Parecido a una linterna. 68 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 Un artilugio. 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,833 ¿Similar a un artefacto? 70 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 ¿Ingresó alguna prueba después de que me chocó ese SUV? 71 00:06:23,291 --> 00:06:26,208 ¿El que aseguras que era invisible? 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 -¿Qué haces? -Llamo a Dee Dee, para que te... 73 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 Tuviste una conmoción, Tommy. 74 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 Tremenda. 75 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 Necesitas quedarte en un cuarto oscuro 76 00:06:42,375 --> 00:06:45,875 con hielo en la cabeza y una cerveza fría en la mano. 77 00:06:45,958 --> 00:06:48,916 Contesta mi pregunta, Gladys, y seguiré tu consejo. 78 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Te lo prometo. 79 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 No ingresó nada como prueba, salvo tu patrulla destruida. 80 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 Ninguna Glock. Ningún artilugio. 81 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 Tampoco ningún anciano. 82 00:07:05,875 --> 00:07:08,458 Solo tú y tu vehículo chocado, Tommy. 83 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 Ahora vete a tu casa 84 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 antes de que llame al jefe Jackman, 85 00:07:13,125 --> 00:07:17,208 para que él te diga lo mismo, pero en un tono menos cariñoso. 86 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 ¿Qué es esto? 87 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 Un centro de entrenamiento de la policía. Lo llamamos el Zoológico. 88 00:07:34,000 --> 00:07:34,833 ¿Por qué? 89 00:07:34,916 --> 00:07:36,833 Es donde juegan los animales. 90 00:07:36,916 --> 00:07:40,916 A resguardo de toda vigilancia o interferencia del Instituto. 91 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 O de los klept, en todo el caso. 92 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Ustedes dos y Beatrice van a divertirse. 93 00:07:46,583 --> 00:07:48,541 Van a subir hasta el... 94 00:07:48,625 --> 00:07:51,625 ¿Hasta qué piso crees que llegarán, Beatrice? 95 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 Hasta el ocho. 96 00:07:52,791 --> 00:07:54,333 Te sientes intrépida. 97 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 Bien, de acuerdo. 98 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Hasta el octavo. 99 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 La Srta. Fisher ya maneja este cuerpo. Ustedes, no. 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 Este ejercicio los acostumbrará a ellos. 101 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 ¿Qué carajo? 102 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 Aquí probamos los koids de la policía. 103 00:08:34,625 --> 00:08:38,916 Es algo como lo que su hermana creyó al principio que era esto. 104 00:08:39,000 --> 00:08:41,166 Una Sim, como la llaman ustedes. 105 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 Sigan a Beatrice. Ella les explicará todo. 106 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 ¿Puedo ir también? 107 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 Esta vez no, querida. 108 00:08:51,208 --> 00:08:53,125 Tengo otro tipo de prueba para usted. 109 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 ¿Nos sentamos? 110 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 Es muy sencillo. 111 00:09:02,041 --> 00:09:05,125 Avanzamos piso por piso, matando o neutralizando todo 112 00:09:05,208 --> 00:09:06,750 hasta la azotea. 113 00:09:06,833 --> 00:09:08,000 ¿Qué pasa ahí? 114 00:09:08,083 --> 00:09:09,666 -Una sorpresa. -¿De qué tipo? 115 00:09:09,750 --> 00:09:12,458 Una sorpresa es, por definición, un evento inesperado. 116 00:09:12,541 --> 00:09:14,416 ¿Debo definir "inesperado"? 117 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 No lo tome a mal, señorita, pero ¿usted es humana? 118 00:09:20,875 --> 00:09:22,166 ¿Por qué pregunta? 119 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 No parece preocupada por un potencial daño físico. 120 00:09:25,541 --> 00:09:28,625 Es muy amable de su parte, cabo. 121 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 Digamos que soy especial. 122 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Preocúpense por ustedes en la siguiente aventura. 123 00:09:34,833 --> 00:09:36,041 Yo me preocupo por mí. 124 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 -¿Tenemos armas? -Las que consigan en el camino. 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 ¿Comenzamos? 126 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 -Tienes visión nocturna. -¿Cómo? 127 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Lengua al paladar, como los hápticos. 128 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Eso no estuvo tan mal. 129 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 -¿Es bueno en matemáticas? -El mejor de la clase. 130 00:10:32,041 --> 00:10:34,291 ¿Cuántos adversarios encontramos? 131 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 -Seis. -Habrá 12 en el próximo piso, 132 00:10:38,458 --> 00:10:41,000 Dieciocho en el siguiente, y así. 133 00:10:41,083 --> 00:10:43,750 -¿Cuarenta y ocho hasta arriba? -Si llegan. 134 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 ¿Qué son estos? 135 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 Koids básicos, serie 24-A. 136 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 Modificados, claro, para la tarea actual. 137 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 ¿Qué es un koid? 138 00:10:52,166 --> 00:10:53,875 Un robot bípedo. 139 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Ojos humanos. 140 00:10:55,791 --> 00:10:57,625 Solo por la verosimilitud. 141 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 "Velocidad, intensidad y violencia de acción". El lema de su unidad, ¿no? 142 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 ¿Y? 143 00:11:07,625 --> 00:11:09,916 Espero más velocidad. 144 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 A estas alturas, los reclutas ya despejan el tercer piso. 145 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Sí, Gladys. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 Un maldito artilugio. 147 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 JEFE JACKMAN LLAMANDO 148 00:12:25,125 --> 00:12:26,208 ¿Jefe? 149 00:12:26,291 --> 00:12:27,583 Tommy, ¿dónde estás? 150 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 Yo... 151 00:12:29,458 --> 00:12:33,333 Deja lo que estés haciendo y ven a la casa de Corbell Pickett. 152 00:12:33,416 --> 00:12:35,083 Estoy de licencia, señor. 153 00:12:35,166 --> 00:12:36,916 Lo estabas. Acabo de cancelarla. 154 00:12:37,000 --> 00:12:40,041 Date prisa. Tenemos un problema. 155 00:12:40,125 --> 00:12:42,541 -Quiero que me ayudes a resolverlo. -Entendido. 156 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Cielos. Me duele. Me duele mucho. 157 00:13:12,875 --> 00:13:13,708 ¿Hola? 158 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Ayúdeme. Me duele mucho. 159 00:13:16,666 --> 00:13:17,625 ¿Está bien? 160 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 Llama a Tommy. 161 00:13:30,041 --> 00:13:31,958 Dee Dee, ¿qué está pasando? 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 -No puedo atender su llamada. -Responde, Tommy. 163 00:13:53,666 --> 00:13:55,333 Deje un mensaje y le llamaré. 164 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Eso es. 165 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 Sí, eso es. 166 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 Eso es. Ya está. 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 Mierda. 168 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Qué hijo de puta. 169 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 ¿Reece? 170 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 ¿Hay alguien más? 171 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 ¿Qué ocurre? 172 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 ¿Qué sucede? Dime, ¿qué está pasando? 173 00:14:46,583 --> 00:14:50,041 Tranquilícela, o mueren las dos. 174 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 Descuide. Aquí estoy. 175 00:14:52,208 --> 00:14:54,583 ¿Dónde está Reece? ¿Por qué no contesta? 176 00:14:54,666 --> 00:14:55,583 Él... 177 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 Salió. 178 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Siéntense las dos. 179 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 Sobre las manos. 180 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 Es él, ¿no? 181 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 -¿Quién? -El hombre del puente. 182 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 No quiero ser grosero, señora. Pero cierre la boca. 183 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 Y déjela cerrada. 184 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 ¿Te diste cuenta? 185 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Tomó nuestras muestras de ADN. 186 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 Si no, ¿cómo verifica que somos quienes decimos ser? 187 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 Tomemos una muestra de ella. 188 00:15:55,041 --> 00:15:57,166 Nos redimiríamos. 189 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 Nunca había conocido a un alto mando de la policía. 190 00:16:01,750 --> 00:16:04,375 Una persona realmente extraordinaria. 191 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 Son todos así, por desgracia. 192 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Hay... 193 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 ¿Él? 194 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 ¿Sí, señor? 195 00:16:15,416 --> 00:16:17,958 Quiero acceso al punto de vista de la periferia. 196 00:16:18,041 --> 00:16:19,791 Necesito saber de qué hablan. 197 00:16:19,875 --> 00:16:23,625 Me temo que no puedo, Sr. Zubov. O no quiero. 198 00:16:23,708 --> 00:16:24,791 ¿Cómo dices? 199 00:16:24,875 --> 00:16:27,625 La inspectora sabría si lo intentáramos. 200 00:16:27,708 --> 00:16:31,875 Así como probablemente sepa sobre esta conversación desacertada. 201 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 ¿Te pidió lo que imagino? 202 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 Si fuéramos listos, empacaríamos. 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Y nos largaríamos. 204 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 Todo habría sido para nada. 205 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Perderíamos acceso al corte y a lo que la chica lleva dentro. 206 00:16:43,833 --> 00:16:46,125 No sé si vale la pena morir por eso. 207 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 Y yo no sé si puedo vivir habiendo huido de eso. 208 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 ¿Y tú? 209 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 ¿Ya te controlaste, Ossian? 210 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 Sí. Ya me controlé, carajo. 211 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Srta. Fisher, 212 00:17:11,041 --> 00:17:14,125 los aunties han rastreado información interesante. 213 00:17:14,208 --> 00:17:15,250 ¿Los aunties? 214 00:17:15,333 --> 00:17:17,750 Los algoritmos de datos de la policía. 215 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 Abejitas laboriosas, incansables. 216 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 Creo que le alegrará saber que su amigo, el Sr. Penske, 217 00:17:23,541 --> 00:17:25,958 no perdió sus miembros en mi línea de tiempo. 218 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Pero significaría que... 219 00:17:28,208 --> 00:17:30,916 Que el Instituto debe haber abierto el corte 220 00:17:31,000 --> 00:17:34,083 al menos una década antes de lo que ustedes suponían. 221 00:17:34,166 --> 00:17:36,583 Por ende, ya han estado ocurriendo 222 00:17:36,666 --> 00:17:38,916 divergencias significativas en ambas líneas, 223 00:17:39,000 --> 00:17:41,583 la más perturbadora de las cuales es el Jackpot. 224 00:17:41,666 --> 00:17:45,250 Parece estar sucediendo a un ritmo acelerado en su mundo. 225 00:17:45,333 --> 00:17:48,708 Mi suposición es que el Instituto impulsa el proceso a propósito. 226 00:17:48,791 --> 00:17:49,875 ¿Con qué fin? 227 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Eso solo puede responderlo Cherise Nuland. 228 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 La Guerra de Texas. 229 00:17:54,583 --> 00:17:56,833 La secesión. ¿Ocurrió aquí? 230 00:17:56,916 --> 00:18:00,416 En efecto. Tanto el Sr. Penske como su hermano lucharon en ella. 231 00:18:00,500 --> 00:18:03,083 Pero la tecnología háptica que les implantaron 232 00:18:03,166 --> 00:18:05,666 no se creó sino décadas después en mi línea. 233 00:18:05,750 --> 00:18:08,041 Combatieron como soldados comunes. 234 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 ¿Conner no resultó herido? 235 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 Volvió de la guerra ileso. 236 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Pero su hermano no. 237 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 ¿Él resultó herido? 238 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 Murió. 239 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Dijiste que era imposible obtener detalles como esos. 240 00:18:29,416 --> 00:18:31,958 Y tenía razón, en términos generales. 241 00:18:32,041 --> 00:18:36,416 Pero los aunties consultan archivos fuera del alcance del público general. 242 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 ¿Qué pasa conmigo? 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 Los datos se vuelven imprecisos 244 00:18:43,625 --> 00:18:46,916 una vez iniciado el Jackpot. Pero, según parece, usted se casó 245 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 y tuvo dos hijos. 246 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 ¿Me casé? 247 00:18:49,291 --> 00:18:51,208 Con el alguacil Thomas Constantine. 248 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 ¿Me casé con Tommy? 249 00:18:53,208 --> 00:18:56,000 En efecto. Las normas de etiqueta son inciertas aquí, 250 00:18:56,083 --> 00:18:57,041 ¿no es verdad? 251 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 ¿Corresponde que la felicite? 252 00:18:59,708 --> 00:19:04,333 Los aunties me han hablado de una Flynne Fisher que ya no existe. 253 00:19:04,416 --> 00:19:06,625 Pero de usted, querida mía, 254 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 no sé casi nada. 255 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 Es refrescante. 256 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 Supongo que no tuvo muchas entrevistas laborales. 257 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Solo para Forever Fab. 258 00:19:16,166 --> 00:19:20,416 No fue una entrevista laboral. Solo un análisis de drogas. 259 00:19:20,500 --> 00:19:21,750 Pero ¿lo pasó? 260 00:19:21,833 --> 00:19:22,708 Claro. 261 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Excelente. 262 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 Lo que quiero decir es 263 00:19:26,375 --> 00:19:30,208 que abordemos este encuentro como algo por el estilo. 264 00:19:30,291 --> 00:19:32,166 Como un momento para conocernos. 265 00:19:32,250 --> 00:19:33,791 Le haré unas preguntas. 266 00:19:33,875 --> 00:19:37,041 Intente responder sin pensar, lo más rápido que pueda. 267 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 ¿Puede hacerlo? 268 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Muchos tienen problema con la lucha con cuchillos. 269 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 Quizá se rían, pero hay tutoriales en internet. 270 00:20:34,416 --> 00:20:36,041 Analizan si cortar o clavar, 271 00:20:36,125 --> 00:20:38,625 si herir arterias u órganos, esas cosas. 272 00:20:38,708 --> 00:20:40,625 Pero en mi experiencia, 273 00:20:40,708 --> 00:20:42,000 la clave es la velocidad. 274 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 La mayor cantidad de agujeros en el menor tiempo posible. 275 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 Así de simple. 276 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Si lo piensa, 277 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 es justo lo opuesto a lo que aprendió usted. 278 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 Por eso, le sería muy difícil hacerlo. 279 00:21:00,500 --> 00:21:03,833 Además de los otros obstáculos, el "nunca haré daño". 280 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 No, me haría un buen corte, como mucho, 281 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 antes de que yo la dejara como un... ¿Cómo se llaman esos...? 282 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 ¿Qué diferencia hay entre un tamiz y un colador? ¿Son lo mismo? 283 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 Esto es sensacional, carajo. 284 00:21:43,125 --> 00:21:47,041 Te lo dije, hermano. Me vengo a vivir aquí. Para siempre. 285 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 ¿Cuál es la sorpresa? 286 00:21:48,416 --> 00:21:52,666 El módulo de entrenamiento finaliza cuando quede solo uno de nosotros. 287 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Sorpresa. 288 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 -¿Mayor temor? -Que muera mi mamá. 289 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 -¿Mayor fortaleza? -No sé cuándo rendirme. 290 00:22:09,500 --> 00:22:10,375 ¿Debilidad? 291 00:22:10,458 --> 00:22:11,500 La misma. 292 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 Si pudiera dar marcha atrás y evitar todo esto, ¿lo haría? 293 00:22:15,458 --> 00:22:16,291 No. 294 00:22:16,375 --> 00:22:20,125 Si yo tuviera el poder de desconectar nuestros dos mundos, 295 00:22:20,208 --> 00:22:21,708 ¿querría que lo hiciera? 296 00:22:21,791 --> 00:22:23,166 -No. -¿Por qué no? 297 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 Lo pensó demasiado. Se paralizó. Suele pasar. 298 00:22:29,333 --> 00:22:30,916 ¿Puedo hacerle preguntas yo? 299 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 ¿Como las suyas? 300 00:22:33,875 --> 00:22:36,125 Yo diría tres, como si fuera un genio. 301 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 ¿Cuál es su mayor temor? 302 00:22:38,083 --> 00:22:39,125 El pasado. 303 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 ¿De donde vengo yo? 304 00:22:42,208 --> 00:22:43,166 Exactamente. 305 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 Van dos. Le queda una. 306 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 ¿Realmente tiene ese poder? 307 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 ¿Para cortar la conexión? 308 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Lo siento, prometí de más. 309 00:22:59,083 --> 00:23:01,458 Su hermano y su amigo ya terminaron. 310 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Así que me despido. Buena suerte. 311 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 Nuestra próxima visita será más activa, se lo aseguro. 312 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 Señorita, 313 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 es usted sensacional. 314 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 ¡Carajo! 315 00:24:01,958 --> 00:24:04,083 ¿Siempre te sientes así cuando sales? 316 00:24:04,166 --> 00:24:06,416 Cielos, voy a casarme con ella. 317 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 -¿Con quién? -Con esa robot. 318 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 Ni siquiera puedo leer esto. 319 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 ¿Qué? 320 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 Reece llevó a mamá a Urgencias. Dijo que fuéramos ya. Vamos. 321 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 Carajo. Un segundo. 322 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 ¡Recupérate, Burton! ¡Debemos irnos! 323 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 ¿Hola? 324 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 ¿Jefe? 325 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 Tengo ganas de matar a alguien. 326 00:25:52,500 --> 00:25:54,666 Quiero matarlo con mis propias... 327 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 ¿Qué carajo hace él aquí? 328 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Enfunda el arma, hijo. 329 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 Llegas un poco tarde para que sirva de algo. 330 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 ¿Qué sucedió? 331 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 El prisionero que se te escapó 332 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 apareció aquí y mató a Mary Pickett. 333 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Robó uno de sus vehículos. 334 00:26:19,000 --> 00:26:23,041 El Sr. Pickett está muy angustiado. 335 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 Necesito que vayas a la casa de los Fisher 336 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 y arrestes a Burton. 337 00:26:28,041 --> 00:26:30,166 También a su hermanita, ya que estás. 338 00:26:30,250 --> 00:26:32,000 ¿Qué tienen que ver los Fisher? 339 00:26:32,083 --> 00:26:35,375 Aún estoy hilvanando todos los detalles, Tommy, 340 00:26:35,458 --> 00:26:37,708 pero ¿qué tal este primer borrador? 341 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 Burton y sus amigos de la guerra incursionaron en el narcotráfico. 342 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 Se hicieron un enemigo poderoso. 343 00:26:44,666 --> 00:26:48,458 Y este contrató a un sicario para quitarlos del medio. 344 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 Tú tenías a ese sicario en tu custodia, Tommy. 345 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 Pero lo perdiste, 346 00:26:53,666 --> 00:26:56,166 y llegó aquí a la residencia de los Pickett 347 00:26:56,250 --> 00:26:59,125 con la intención de robar un auto y escapar. 348 00:26:59,208 --> 00:27:02,541 En el proceso, asesinó violentamente a Mary Pickett. 349 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 ¿Qué te parece, bucanero? 350 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Que acaba de inventarlo, carajo. 351 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 Así se hace cuando cuentas historias. Inventas cosas. 352 00:27:13,250 --> 00:27:15,958 Como las inventaste tú estos últimos diez años. 353 00:27:16,041 --> 00:27:18,291 Fingiste no saber cómo se manejaba todo. 354 00:27:18,375 --> 00:27:20,416 Te contaste un cuento de hadas 355 00:27:20,500 --> 00:27:23,333 para sentirte un caballero de la mesa redonda. 356 00:27:23,416 --> 00:27:25,916 Pero siempre trabajaste para mí. 357 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 O sea, que trabajas para Corbell Pickett. 358 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 Créeme, hijo, 359 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 será más fácil si te sinceras contigo mismo. 360 00:27:35,541 --> 00:27:39,375 Requiere un esfuerzo descomunal no abrir los ojos en ningún momento. 361 00:27:39,458 --> 00:27:41,458 Ahora ve por Burton, demonios. 362 00:27:41,541 --> 00:27:44,083 Corbell quiere hacerle algunas preguntas. 363 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 No. 364 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 Ese anciano dijo que tu vida había llegado a una bifurcación. 365 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 Creo que tenía mucha razón en eso. 366 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 Cielos, Tommy, ¿es necesario que te lo explique? 367 00:28:11,958 --> 00:28:14,833 Claro, podrías hacer lo correcto. 368 00:28:14,916 --> 00:28:19,000 Esposarnos a Corbell y a mí y detenernos como a dos perros sarnosos. 369 00:28:19,083 --> 00:28:23,083 Luego, los tres contaremos nuestras historias. 370 00:28:23,166 --> 00:28:28,000 Corbell y yo diremos que quisiste culpar a otros por tu error, 371 00:28:28,083 --> 00:28:31,375 como suelen hacer los jóvenes irresponsables. 372 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 ¿Goma de mascar? 373 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 Entraste en pánico, Tommy. 374 00:28:42,916 --> 00:28:45,041 Inventaste la improbable historia 375 00:28:45,125 --> 00:28:48,041 de que yo, jefe electo por cuatro mandatos, 376 00:28:48,125 --> 00:28:51,250 choqué tu patrulla con un SUV invisible, 377 00:28:51,333 --> 00:28:53,000 me fugué con tu detenido, 378 00:28:53,083 --> 00:28:55,500 y lo liberé en casa de Pickett. 379 00:28:55,583 --> 00:29:00,583 El mismo Corbell Pickett que emplea al 50 o 60 % de la gente de Clanton. 380 00:29:00,666 --> 00:29:05,125 Y luego... Carajo, Tommy, hasta yo me estoy mareando. 381 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Ves adónde voy con esto. 382 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 Corbell y yo saldremos libres, y nos pedirán disculpas. 383 00:29:13,416 --> 00:29:16,833 Tú, en el mejor de los casos, perderás tu empleo. 384 00:29:16,916 --> 00:29:19,208 Aunque quizá queden cargos pendientes. 385 00:29:19,291 --> 00:29:21,500 Falso arresto, y ese tipo de cosas. 386 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 O está la otra opción. 387 00:29:26,083 --> 00:29:27,958 La de seguirnos el juego, 388 00:29:28,041 --> 00:29:31,833 para continuar siendo el buen policía de siempre. 389 00:29:31,916 --> 00:29:34,541 Quizá hasta recibas nuevas responsabilidades. 390 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 Con la remuneración apropiada, claro. 391 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 O puedes intentar actuar como adulto, por una puta vez. 392 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 No tienes alternativa. ¿Te das cuenta? 393 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 Porque quizá mi historia no sea cierta, 394 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 pero suena cierta, carajo. 395 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 Y siempre le ganará a la tuya. 396 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Así que dejemos de perder el tiempo aquí, 397 00:30:02,041 --> 00:30:06,000 y ve a buscarme a Burton Fisher y a su hermanita. 398 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 Descubrieron y emplearon sus mejoras con admirable celeridad. 399 00:30:22,000 --> 00:30:24,500 Compartieron datos visuales y auditivos. 400 00:30:24,583 --> 00:30:28,000 Supone superposición con sus implantes hátpicos rudimentarios. 401 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 ¿Qué opinas? De sus personalidades. 402 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 Valientes. Firmes. Decididos. 403 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 El hermano es quizá el más predecible y confiable, 404 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 pero, en una crisis, me inclinaría por su amigo. 405 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 ¿Por qué? 406 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 ¿Señora? 407 00:30:44,541 --> 00:30:48,250 Si el hermano es más confiable, ¿por qué te inclinarías por el amigo? 408 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 No poseo información específica, inspectora. 409 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 La decisión se tomó en mi red neuronal por debajo de mi nivel de conciencia. 410 00:31:01,708 --> 00:31:02,666 Interesante. 411 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 ¿Y la joven? 412 00:31:08,916 --> 00:31:12,666 Aún una interrogante, la cual espero resolver a la brevedad. 413 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 ¿Qué sucede? 414 00:31:17,791 --> 00:31:20,541 Cherise Nuland está abajo y solicita audiencia. 415 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 Usted la esperaba. 416 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 Levanté el velo solo un poco en nuestra visita al Sr. Zubov, 417 00:31:27,041 --> 00:31:29,541 para que pudiera observar nuestra llegada. 418 00:31:29,625 --> 00:31:34,125 Pero no preví que la doctora reaccionara con tanta presteza. 419 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 Que suba, por favor. Esto será muy informativo. 420 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 Maldito infeliz. 421 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 ¿Cómo vas a vivir con esto? 422 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 ¿Cómo mierda vas a vivir con esto? 423 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 ¿Ahora qué? 424 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 Esperamos. 425 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 ¿Qué cosa? 426 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Debo matar a dos personas. 427 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 Una de ellas viene en camino. 428 00:32:40,791 --> 00:32:42,916 Habla de mis hijos, ¿no? 429 00:32:43,000 --> 00:32:44,666 Sí, señora. Me temo que sí. 430 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 -Mamá no contesta. -Reece tampoco. 431 00:32:53,500 --> 00:32:56,708 Reece. "Tu madre pide que vengan lo antes posible". 432 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 -¿"Tu madre"? -Qué raro. 433 00:32:59,458 --> 00:33:00,625 ¿Puedes vincularte? 434 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 -Carajo. -¿Qué? 435 00:33:06,250 --> 00:33:07,791 No leo sus signos vitales. 436 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 Estoy tentada a llamar a la policía, inspectora. 437 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 El estatuto del Valle Inquietante es muy claro 438 00:33:19,791 --> 00:33:23,208 prohibiendo que las periferias operen como seres autónomos. 439 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Beatrice cuenta con una dispensa especial de la ley. 440 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 Por supuesto. 441 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 No parece obra del Instituto. 442 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Encantada, Beatrice. 443 00:33:36,083 --> 00:33:37,500 Lo mismo digo, señora. 444 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 ¿Sabe qué me asombra? 445 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 Un efecto persistente del Jackpot es que ahora la gran mayoría de los koids 446 00:33:44,333 --> 00:33:47,875 son modificados para semejarse a una conexión personal desaparecida. 447 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Hermanos. Colegas. 448 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 Por lo general, no padres. 449 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 Lo cual es sugestivo, ¿verdad? 450 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 Parece que hay algo natural 451 00:34:00,333 --> 00:34:02,208 acerca de perder a un padre 452 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 que nos ayuda a aceptarlo. 453 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Pero ¿los hijos? 454 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 ¿Una hija, 455 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 por ejemplo? 456 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Lo lamento, Beatrice. 457 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 Tendré que pedirte que te apagues. 458 00:34:18,833 --> 00:34:22,500 Y por favor, borra los últimos cinco minutos de tu memoria. 459 00:34:22,583 --> 00:34:25,333 Apagándome ahora. Iniciando borrado. 460 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 ¿Se siente satisfecha? 461 00:34:31,958 --> 00:34:34,208 Siento curiosidad. ¿Por qué el secreto? 462 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Complicaría nuestra relación. 463 00:34:37,083 --> 00:34:38,333 Sí, supongo que sí. 464 00:34:38,416 --> 00:34:39,958 ¿A qué vino, doctora? 465 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 Me han robado algo de gran valor, 466 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 y busco resarcimiento de la ley. 467 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 Sé que esto te inquieta. 468 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 ¿Inquietarme? 469 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 Me aterra, carajo. 470 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 No solo estamos traicionando a los klept. 471 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 También está la policía. 472 00:35:09,750 --> 00:35:11,083 Y cualquiera de los dos nos liquidaría con la misma facilidad. 473 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 ¿Te das cuenta de lo que podría significar? 474 00:35:16,083 --> 00:35:17,583 Somos los únicos que sabemos. 475 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Aelita sabe. 476 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 Aelita está muerta. 477 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 O tan bien escondida que da lo mismo. 478 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 Esto está para que lo tomemos. 479 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 ¿Cómo accedemos a la bacteria? ¿Cómo la secuenciamos? 480 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 Solo necesitamos contratar a alguien del corte que... 481 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 Es él, cariño. 482 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 Dime que ese no será parte del placer. 483 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 Robárselo bajo sus narices arrogantes... 484 00:35:43,291 --> 00:35:46,375 La arrogancia es una forma de estupidez, 485 00:35:46,458 --> 00:35:47,583 ¿no les parece? 486 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 Por ejemplo, podría parecer arrogante 487 00:35:51,208 --> 00:35:54,000 suponer que nuestra encripción es indescifrable, 488 00:35:54,083 --> 00:35:56,083 dado que, históricamente, 489 00:35:56,166 --> 00:35:59,208 la supuesta inexpugnabilidad de cualquier código 490 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 ha demostrado ser decepcionantemente efímera. 491 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Ve al estudio de papi. Tráeme un cuchillo. 492 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 -¿Cuál? -El que quieras. 493 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 Tengo un pequeño dilema. 494 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 Como es natural, una parte de mí desea destruirlos a ambos. 495 00:36:24,666 --> 00:36:26,958 Mi niño interior, podría decirse. 496 00:36:27,041 --> 00:36:31,083 Está furioso y es petulante, vengativo. 497 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 Pero mi parte más pragmática 498 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 entiende cuánto los necesito. 499 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 Sus habilidades. 500 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 Y ahora, al parecer, también sus secretos. 501 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 Además, me agradan. 502 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Bueno, tú, Ash. 503 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 Ossian me resulta indiferente, pero tú 504 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 tienes corazón de klept, lo sepas o no. 505 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 Orgullosa, maquinadora, agresiva. 506 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 Y sí, arrogante. 507 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 Así que no lo tengo muy en claro, 508 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 me temo. 509 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 Lo que debería hacer. 510 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 Mi preferido. 511 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 Y es una belleza, hijo. 512 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 ¿Puedo mirar, papi? 513 00:37:36,083 --> 00:37:39,916 Mejor no. Ve a la cocina. La niñera está haciendo budín. 514 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 -Lo siento mucho, señor. -Cállate, Ossian. 515 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Dime lo que traman, o lo mato. Diez segundos. 516 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Aelita creyó usar al hermano de la polt. 517 00:38:12,291 --> 00:38:15,583 Descargaría los archivos del Instituto a sus implantes hápticos. 518 00:38:15,666 --> 00:38:20,166 Guardarlos en el corte, donde serían imposibles de rastrear. 519 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 Una idea brillante, como verá. 520 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 Salvo que la hermana piloteaba la periferia, 521 00:38:26,916 --> 00:38:28,833 y la chica no tiene implantes, 522 00:38:28,916 --> 00:38:31,708 y su equipo tradujo los datos a un ADN bacteriano. 523 00:38:31,791 --> 00:38:33,625 Empezaron a colonizar su cerebro. 524 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 ¿Qué esperaban hacer con esos datos? 525 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 Venderlos al mejor postor. 526 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 No te creo. 527 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 Entregarlos a los neoprimitivos. 528 00:39:06,291 --> 00:39:09,416 ¿Por qué carajo iban a hacer eso? 529 00:39:09,500 --> 00:39:14,500 Para que ellos destruyan este mundo y construyan otro nuevo. 530 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Eres una tonta. 531 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 Una tonta romántica. 532 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 Si intentan traicionarme otra vez, 533 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 no tendré más opción que descuartizarlos 534 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 y arrojarlos a mis pequeños amores. 535 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Pero admiro el resto del plan. 536 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 Procedamos, ¿sí? 537 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 Todos los vectores del Jackpot 538 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 fueron usados como armas por el mismo disruptor. 539 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 La naturaleza humana. 540 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Quizá se haya manifestado como egoísmo, 541 00:40:07,375 --> 00:40:09,916 venalidad o simple estupidez, 542 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 pero, en el fondo, todo se debe al mismo rasgo, 543 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 la reticencia autodestructiva y persistente 544 00:40:18,625 --> 00:40:20,791 a actuar por el bien común. 545 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 ¿Puedo? 546 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 Por favor. 547 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 Hace algunas noches, el Instituto sufrió un robo de datos 548 00:40:38,666 --> 00:40:40,750 perpetrado por una empleada 549 00:40:40,833 --> 00:40:43,750 y una periferia piloteada desde un corte. 550 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 La presencia de un colaborador de Zubov en la escena de un crimen 551 00:40:47,666 --> 00:40:51,916 conectada con el robo es señal inequívoca de la participación de un klept. 552 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 Creemos que apuntaban 553 00:40:54,208 --> 00:40:56,166 al mecanismo de manipulación neuronal, 554 00:40:56,250 --> 00:41:01,250 el cual es, como bien sabe, un área de investigación muy sensible. 555 00:41:01,333 --> 00:41:04,458 ¿Me está diciendo que los datos que le fueron robados 556 00:41:04,541 --> 00:41:07,083 documentarían la existencia de dicho mecanismo? 557 00:41:07,166 --> 00:41:08,000 Así es. 558 00:41:08,083 --> 00:41:09,416 ¿Ese es su temor? 559 00:41:09,500 --> 00:41:12,958 ¿El rechazo y el repudio de que esto se haga público? 560 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 Por supuesto. 561 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 Pero aún más, el potencial hackeo del mecanismo 562 00:41:17,583 --> 00:41:19,291 para un uso menos benigno. 563 00:41:19,375 --> 00:41:22,125 Una posibilidad ya inherente en esta tecnología. 564 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 Creo que coincidirá, inspectora, 565 00:41:27,625 --> 00:41:30,291 en que un martillo es una herramienta muy útil. 566 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 Pero, en las manos equivocadas, puede ser un arma mortal. 567 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 Hace poco se reunió con Lev Zubov, ¿cierto? 568 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 Le habrá hecho un relato interesante de sus peripecias en el corte del Instituto. 569 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 ¿"Del Instituto"? ¿Reclama propiedad? 570 00:41:47,125 --> 00:41:48,708 Yo lo creé, ¿o no? 571 00:41:48,791 --> 00:41:51,583 Como laboratorio para desarrollar esta tecnología. 572 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 Supongo que no necesito decirle cuán peligroso podría ser 573 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 que estuvieran bajo el poder de los klept. 574 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 ¿Qué me está pidiendo? 575 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 Destruya a los Zubov, 576 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 Flynne Fisher y cualquiera asociado con ellos. 577 00:42:15,458 --> 00:42:17,333 Tanto aquí como en el corte. 578 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 Lo hace parecer sencillo. Como si pudiera agitar una varita. 579 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 Reconocerá que hay precedentes. 580 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 Los Samsonov. 581 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 Todo su clan, 582 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 borrado de la faz de la Tierra. Fue un espectáculo imponente. 583 00:42:31,708 --> 00:42:33,541 Y una situación totalmente distinta. 584 00:42:33,625 --> 00:42:34,458 ¿Sí? 585 00:42:34,541 --> 00:42:36,541 ¿Sedición? Yo diría que sí. 586 00:42:36,625 --> 00:42:39,375 "Incitar violencia contra una autoridad legítima 587 00:42:39,458 --> 00:42:42,333 "con la intención de derrocarla". 588 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Si tuviera un martillo... 589 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 Claro está, debe absorber y procesar todo esto. 590 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 Pero sepa que solo comparto esto con usted 591 00:42:57,458 --> 00:43:01,541 porque confío en que posee la sofisticación y la agudeza 592 00:43:01,625 --> 00:43:03,833 para comprender lo que está en juego. 593 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 La próxima, vaya a mi guarida. 594 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 A tomar el té, si lo desea. 595 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 ¿Está haciendo esto por dinero? 596 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 Hay dinero, pero no vine por eso. 597 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 ¿Entonces? 598 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 También tengo una hija. 599 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 Me gustaría que siguiera viva. 600 00:43:50,000 --> 00:43:53,125 Alguien amenaza con lastimarla si no mata a mis hijos. 601 00:43:53,208 --> 00:43:54,375 En pocas palabras. 602 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 Mi madre siempre decía: "Solo los tontos ven dos alternativas". 603 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 Una idea admirablemente simple para gente simple en un lugar simple. 604 00:44:07,250 --> 00:44:09,958 Por desgracia, nada de eso se aplica aquí. 605 00:44:10,041 --> 00:44:12,125 Usted imagina que solo hay dos opciones. 606 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 Su hija tiene que morir, o mis hijos. Y eso es todo. 607 00:44:16,166 --> 00:44:18,041 ¿Para usted hay otra opción? 608 00:44:18,125 --> 00:44:19,208 Sí. 609 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 Pero lo escucho, 610 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 oigo el tono de su voz y sé que no desea analizarlo. 611 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 Inténtelo. 612 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Podría morir usted. 613 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 ¿Qué carajo haces? ¡Mierda! 614 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 ¿Por qué paramos? 615 00:44:40,666 --> 00:44:43,875 Vísteme despacio que tengo prisa. Necesitamos analizar. 616 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Si no nos damos prisa, sigue mamá. 617 00:44:46,000 --> 00:44:49,375 Un asesino nos puso una trampa. Vamos así, y morimos todos. 618 00:44:49,458 --> 00:44:50,291 Burton... 619 00:44:50,375 --> 00:44:52,500 Esto es lo único que sé hacer. 620 00:44:52,583 --> 00:44:55,666 En este momento, necesito que confíes en que lo haré bien. 621 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Carajo. 622 00:45:00,208 --> 00:45:02,458 Toma estos. Ve por ahí, da la vuelta. 623 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 A ver si entiendo. 624 00:45:07,041 --> 00:45:10,458 ¿El no querer morir aquí me convierte en un tonto? 625 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 No solo un tonto. 626 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 También un cobarde. 627 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 Y egoísta. 628 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 Egoísta a un nivel diabólico. 629 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 Empiezo a sospechar que no le agrado mucho. 630 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 ¿Ves tres señales de calor? 631 00:45:27,000 --> 00:45:28,541 ¿Y la más fría en el piso? 632 00:45:28,625 --> 00:45:29,458 Ese es Reece. 633 00:45:29,541 --> 00:45:31,916 Son Dee Dee, su mamá y nuestro objetivo. 634 00:45:32,000 --> 00:45:34,500 Demasiado azaroso para mi gusto. 635 00:45:34,583 --> 00:45:36,958 Debe ser el de la derecha, pero no estoy segura. 636 00:45:37,041 --> 00:45:38,291 Necesitamos que se mueva. 637 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 Vincúlate con Reece otra vez. Activa su ANS. 638 00:45:42,916 --> 00:45:44,916 Olvídalo. Se conectaría con un cadáver. 639 00:45:45,000 --> 00:45:48,041 Si se retuerce, quizá el viejo crea que está vivo. 640 00:45:48,125 --> 00:45:50,458 Lo rematará, y podremos identificarlo. 641 00:45:50,541 --> 00:45:52,500 Hermano, ¿me oyes? Leon lo sentiría. 642 00:45:52,583 --> 00:45:56,625 Sí, y Reece haría lo mismo si estuviera en nuestro lugar. 643 00:45:56,708 --> 00:45:59,041 ¿Por qué siguen hablando? Hagámoslo ya. 644 00:45:59,125 --> 00:46:01,333 Flynne, di cuando el tipo esté aislado. 645 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 Es él. Se mueve. 646 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Ejecuten. 647 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 ¡Mamá! 648 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Adiós. 649 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 Necesito vivo a ese anciano, Davis. 650 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 Hay cosas que quiero hacerle. 651 00:46:55,375 --> 00:46:57,083 Entiendo, Corbell. 652 00:46:57,166 --> 00:46:59,000 Haremos todo lo posible. 653 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 Era una mujer maravillosa, Corbell... 654 00:47:01,708 --> 00:47:04,083 Se me ocurrió una buena historia, jefe. 655 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 A ver qué le parece. 656 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 Digamos que el anciano vino aquí 657 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 y mató a Mary. 658 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 El Sr. Pickett llamó a la policía, 659 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 y usted fue el primero en llegar. 660 00:47:22,250 --> 00:47:23,708 Aun tras cuatro mandatos, 661 00:47:23,791 --> 00:47:27,541 sigue tomándose en serio su trabajo, y todos lo agradecemos. 662 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Tommy, ¿qué carajo crees que...? 663 00:47:34,208 --> 00:47:35,833 El anciano seguía aquí. 664 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 Armado con su .45. 665 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 Cuando usted sacó su arma, 666 00:47:41,125 --> 00:47:44,000 él le disparó. 667 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 Varias veces, me temo. 668 00:47:47,666 --> 00:47:49,875 Bien, tranquilo. Cálmate, Tommy. 669 00:47:49,958 --> 00:47:52,833 Estoy demasiado tranquilo, jefe. Eso me asusta. 670 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 Es como usted dijo. 671 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 No tengo alternativa, ¿o sí? 672 00:47:56,833 --> 00:47:57,666 Tommy, ¡no! 673 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Carajo. 674 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Eso sí que no lo vi venir. 675 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Ni se me ocurrió. 676 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Ahora, 677 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 dijiste que estabas tranquilo. 678 00:48:22,250 --> 00:48:24,375 Necesito que bajes el arma 679 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 hasta que vuelvas a estarlo, 680 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 para que podamos hablarlo bien. 681 00:48:29,708 --> 00:48:31,666 Y llegar a un acuerdo. 682 00:48:31,750 --> 00:48:35,333 No pensará que ese anciano le habría perdonado la vida. 683 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 Lo que no pienso 684 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 es que tengas los huevos para hacer esto solo, muchacho. 685 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 Ni las balas. 686 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 ¿Qué diablos se supone que es eso? 687 00:48:54,125 --> 00:48:57,583 Es un artilugio, arrogante de mierda. 688 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 PRÓXIMAMENTE EN LA PERIFERIA: CONEXIÓN AL FUTURO 689 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 Si mueres, es de verdad. 690 00:49:40,041 --> 00:49:41,708 Si muero, salvo a mi familia. 691 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 Quiero que lo mate. 692 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 ¡Wolf! 693 00:49:46,791 --> 00:49:48,583 Te diré todo. Te doy mi palabra. 694 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 ¿Alguacil? Está vivo. 695 00:49:51,541 --> 00:49:52,375 ¿Quién? 696 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Necesitamos los secretos en la cabeza de la chica. 697 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 ¡No! 698 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Subtítulos: Sandra Larroza 699 00:51:44,750 --> 00:51:46,750 Supervisión creativa Rebeca Rambal