1 00:00:06,041 --> 00:00:08,833 TIDLIGERE PÅ THE PERIPHERAL 2 00:00:10,416 --> 00:00:12,166 Jeg ser på deg og alt dette. 3 00:00:12,250 --> 00:00:14,500 Det er bare så annerledes enn der jeg bor. 4 00:00:15,291 --> 00:00:17,375 Du må ta deg litt fri. 5 00:00:17,458 --> 00:00:19,000 Han er på frifot på min vakt. 6 00:00:19,083 --> 00:00:21,583 Jeg skal selv se til at det ordnes. 7 00:00:23,125 --> 00:00:25,583 Kanskje vi kan komme til en forståelse? 8 00:00:25,666 --> 00:00:27,875 Og jeg tilbyr noe i bytte. 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,666 Ingen plan, etterretning, rekognosering. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,541 Inspektør Ainsley Lowbeer fra politiet. 11 00:01:25,250 --> 00:01:26,458 Er det noen her ute? 12 00:01:28,375 --> 00:01:30,083 Er det noe galt, Mrs. Fisher? 13 00:01:31,375 --> 00:01:32,791 Reece, kjære. 14 00:01:32,875 --> 00:01:35,791 Jeg tror kanskje du må ta meg med til legen. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,791 -Skal jeg ringe Burton? -Nei. 16 00:01:37,875 --> 00:01:39,416 Jeg vil ikke bekymre dem. 17 00:01:39,500 --> 00:01:42,250 Det er sikkert greit. Vi to drar. 18 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Det går bra. Jeg lover. 19 00:01:45,583 --> 00:01:47,916 Jeg snakker med dem når vi kommer tilbake. 20 00:01:48,375 --> 00:01:49,958 Bilen står i oppkjørselen. 21 00:01:50,458 --> 00:01:52,708 Jeg er redd jeg trenger din hjelp, Reece. 22 00:01:52,791 --> 00:01:53,833 Jeg... 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 Jeg klarer ikke... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Jeg er blind igjen. 25 00:03:59,750 --> 00:04:04,291 Du godeste. Ser ut til at livet ditt har tatt en svært uventet vending 26 00:04:04,375 --> 00:04:06,083 den siste uken, unge dame. 27 00:04:06,166 --> 00:04:07,166 Ja visst. 28 00:04:07,250 --> 00:04:09,583 Og hva nå? Har du en plan? 29 00:04:09,666 --> 00:04:13,041 Eller skal du fortsette å parere slag når de kommer, 30 00:04:13,125 --> 00:04:14,166 og håpe det beste? 31 00:04:16,208 --> 00:04:18,625 Jeg vet hva jeg vil gjøre, Beatrice. 32 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Jeg vil strekke litt på beina 33 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 -og få frisk luft. -Ja vel. 34 00:04:23,291 --> 00:04:25,500 Ikke ta dette ille opp, Mr. Zubov, 35 00:04:25,583 --> 00:04:29,541 men du har valgt en ekstremt undertrykkende innredning her. 36 00:04:33,333 --> 00:04:37,375 Nå vel, inspektør. Foretrekker du hagen? 37 00:04:37,458 --> 00:04:39,000 Jeg foretrekker å dra herfra, 38 00:04:39,083 --> 00:04:41,416 og ta disse tre gjestene med meg 39 00:04:41,500 --> 00:04:44,875 og fullføre vår lille prat al fresco, som de sier. 40 00:04:44,958 --> 00:04:45,875 Skal vi? 41 00:04:46,541 --> 00:04:48,416 Ikke for å være respektløs, 42 00:04:48,500 --> 00:04:52,250 men jeg er mye mer komfortabel om Wilf kan bli med oss. 43 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 Så søtt. 44 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 Du har allerede fått en venn her. 45 00:04:56,791 --> 00:04:58,791 Vær grei da, Mr. Netherton, 46 00:04:59,208 --> 00:05:00,291 og bli med oss. 47 00:05:11,833 --> 00:05:14,916 CLANTON AKUTTMOTTAK 48 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 Beklager å brase inn uten time, Dee Dee. 49 00:05:20,333 --> 00:05:22,750 Det er alltid en glede å se deg, Ella. 50 00:05:22,833 --> 00:05:25,125 -Reece, kan du hjelpe henne? -Ja da. Her. 51 00:05:26,250 --> 00:05:27,750 -Sånn. -Takk. 52 00:05:30,208 --> 00:05:32,625 Så hva er det som plager deg? 53 00:05:32,708 --> 00:05:34,208 Kan jeg vente utenfor? 54 00:05:34,291 --> 00:05:36,458 -Selvsagt. -Greit. 55 00:05:36,541 --> 00:05:39,041 Reece, kan du be Liz ta lunsj? 56 00:05:39,125 --> 00:05:40,000 Klart det. 57 00:05:42,708 --> 00:05:45,875 Så hvordan føler du deg? 58 00:05:50,541 --> 00:05:53,083 Skal du ikke være sykemeldt, Tommy? 59 00:05:53,166 --> 00:05:57,041 Jo, men jeg husket at jeg ikke fulgte opp bevisene jeg samlet. 60 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 Fra hendelsen på broen. 61 00:05:58,750 --> 00:06:01,708 Vil bare forsikre meg om at de var riktig katalogisert. 62 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 Hvilke bevis er det? 63 00:06:03,833 --> 00:06:05,583 Våpen den gamle mannen bar. 64 00:06:05,666 --> 00:06:07,250 Og hva var det? 65 00:06:07,333 --> 00:06:09,375 Han hadde en Glock, husker jeg, 66 00:06:09,750 --> 00:06:13,125 og en dings. Så ut som en lommelykt. 67 00:06:13,541 --> 00:06:15,041 En dings? 68 00:06:15,125 --> 00:06:17,833 Lignet den en tingest? 69 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 Ble noe bevisregistrert etter at SUV-en traff meg? 70 00:06:23,291 --> 00:06:26,208 Den du hevder var usynlig, mener du? 71 00:06:28,125 --> 00:06:31,375 -Hva gjør du? -Ringer Dee Dee, så hun kan ta deg... 72 00:06:36,666 --> 00:06:38,833 Du ble slått helseløs, Tommy. 73 00:06:39,208 --> 00:06:40,083 Hardt. 74 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 Du må legge deg i et mørkt rom 75 00:06:42,375 --> 00:06:45,875 med is på hodet og en kald øl i hånden. 76 00:06:45,958 --> 00:06:48,916 Svar på spørsmålet mitt, Gladys, så skal jeg gjøre det. 77 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Lover. 78 00:06:57,750 --> 00:07:01,208 Ingenting annet enn totalvraket ditt ble bevisregistrert. 79 00:07:01,583 --> 00:07:04,166 Ingen Glock. Ingen dings. 80 00:07:04,250 --> 00:07:05,791 Ingen gammel mann heller. 81 00:07:05,875 --> 00:07:08,458 Bare du og vraket ditt, Tommy. 82 00:07:08,541 --> 00:07:09,916 Dra hjem nå, 83 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 før jeg ringer sheriff Jackman 84 00:07:13,125 --> 00:07:17,208 så han kan fortelle deg det samme, på en mindre kjærlig måte. 85 00:07:29,458 --> 00:07:30,375 Hva er dette? 86 00:07:30,708 --> 00:07:33,916 Et treningsanlegg for politiet. Vi kaller det dyrehagen. 87 00:07:34,000 --> 00:07:34,833 Hvorfor det? 88 00:07:34,916 --> 00:07:36,833 Dyrene kommer hit for å leke. 89 00:07:36,916 --> 00:07:40,916 Fullstendig sikret mot enhver potensiell FI-overvåking eller interferens. 90 00:07:41,500 --> 00:07:43,250 Eller klept, for den del. 91 00:07:44,166 --> 00:07:46,500 Dere to og Beatrice skal ha det gøy. 92 00:07:46,583 --> 00:07:48,541 Dere skal klatre opp til... 93 00:07:48,625 --> 00:07:51,625 Hvor mange etasjer tror du de klarer? 94 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 Vi prøver åtte. 95 00:07:52,791 --> 00:07:54,333 Ambisiøs? Ja vel. 96 00:07:55,208 --> 00:07:56,166 Greit. 97 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 Åttende etasje. 98 00:08:01,625 --> 00:08:04,375 I motsetning til Ms. Fisher er dere nye i kroppene. 99 00:08:05,833 --> 00:08:08,541 Denne øvelsen bør få dere trent. 100 00:08:12,666 --> 00:08:13,541 Hva i helvete? 101 00:08:32,166 --> 00:08:34,541 Det er her politi-koidene våre testes. 102 00:08:34,625 --> 00:08:38,916 Tenk på det som noe sånt som det søsteren din trodde hun spilte. 103 00:08:39,000 --> 00:08:41,166 En sim, tror jeg dere kaller det. 104 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 Følg Beatrice. Hun forklarer alt. 105 00:08:48,666 --> 00:08:49,625 Kan jeg bli med? 106 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 Ikke denne gangen, kjære. 107 00:08:51,208 --> 00:08:53,125 Jeg har en annen test til deg. 108 00:08:55,291 --> 00:08:56,208 Skal vi sette oss? 109 00:09:00,291 --> 00:09:01,958 Det er ganske enkelt. 110 00:09:02,041 --> 00:09:05,125 Vi går fra etasje til etasje, og dreper eller deaktiverer alt 111 00:09:05,208 --> 00:09:06,750 til vi når taket. 112 00:09:06,833 --> 00:09:08,000 Hva skjer der? 113 00:09:08,083 --> 00:09:09,666 -En overraskelse. -Hva slags? 114 00:09:09,750 --> 00:09:12,458 En overraskelse defineres som en uventet hendelse. 115 00:09:12,541 --> 00:09:14,416 Må jeg definere "uventet"? 116 00:09:16,416 --> 00:09:20,791 Ikke ta dette feil opp, men er du... menneskelig? 117 00:09:20,875 --> 00:09:22,166 Hvorfor spør du? 118 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 Du virker ikke bekymret for potensiell kroppsskade. 119 00:09:25,541 --> 00:09:28,625 Takk for at du spør, visekorporal. 120 00:09:29,208 --> 00:09:30,916 La oss bare si jeg er spesiell. 121 00:09:31,375 --> 00:09:34,750 Du bør tenke på deg selv i det neste eventyret. 122 00:09:34,833 --> 00:09:36,041 La meg tenke på meg. 123 00:09:36,708 --> 00:09:39,791 -Får vi våpen? -Bare det dere får tak i på veien. 124 00:09:41,000 --> 00:09:41,833 Skal vi begynne? 125 00:09:44,666 --> 00:09:47,125 -Du har nattsyn, kompis. -Hvordan? 126 00:09:47,208 --> 00:09:49,291 Tungen mot ganen, som haptikken vår. 127 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Det var ikke så ille. 128 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 -Er du god med tall? -Best i klassen. 129 00:10:32,041 --> 00:10:34,291 Hvor mange overfallsmenn møtte vi? 130 00:10:35,875 --> 00:10:38,375 -Seks. -Det blir 12 i neste etasje, 131 00:10:38,458 --> 00:10:41,000 18 etter den og så videre. 132 00:10:41,083 --> 00:10:43,750 -Førtiåtte øverst? -Om dere kommer så langt. 133 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Hva er dette? 134 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 En grunnleggende koid, serie 24A. 135 00:10:48,541 --> 00:10:50,750 Modifisert til oppgaven, selvsagt. 136 00:10:51,125 --> 00:10:52,083 Hva er en koid? 137 00:10:52,166 --> 00:10:53,875 En robot. Tobent. 138 00:10:54,750 --> 00:10:55,708 Menneskelige øyne. 139 00:10:55,791 --> 00:10:57,625 Bare for troverdighet. 140 00:11:01,791 --> 00:11:06,625 Hastighet, intensitet og handlingsvold. Deres motto, om jeg ikke tar feil. 141 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 Og? 142 00:11:07,625 --> 00:11:09,916 Litt mer hastighet hadde vært fint. 143 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 De fleste kandidatene tømmer tredje etasje innen nå. 144 00:12:00,250 --> 00:12:01,375 Ja, Gladys. 145 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 En jævla dings. 146 00:12:23,208 --> 00:12:25,041 ANROP SHERIFF JACKMAN 147 00:12:25,125 --> 00:12:26,208 Sheriff? 148 00:12:26,291 --> 00:12:27,583 Tommy, hvor er du? 149 00:12:28,541 --> 00:12:29,375 Jeg... 150 00:12:29,458 --> 00:12:33,333 Dropp det du gjør, og kom hit til Corbell Pickett. 151 00:12:33,416 --> 00:12:35,083 Trodde jeg hadde permisjon. 152 00:12:35,166 --> 00:12:36,916 Ja, men jeg avlyste den nettopp. 153 00:12:37,000 --> 00:12:40,041 Få ræva i gir. Vi har en situasjon. 154 00:12:40,125 --> 00:12:42,541 -Du må hjelpe meg å fikse den. -Forstått. 155 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Herre. Jeg er hardt skadet. 156 00:13:12,875 --> 00:13:13,708 Hallo? 157 00:13:14,041 --> 00:13:16,583 Hjelp meg. Jeg er hardt skadet. 158 00:13:16,666 --> 00:13:17,625 Går det bra? 159 00:13:28,791 --> 00:13:29,958 Ring Tommy. 160 00:13:30,041 --> 00:13:31,958 Dee Dee? Hva skjer? 161 00:13:51,000 --> 00:13:53,583 -Jeg kan ikke ta telefonen. -Svar, Tommy. 162 00:13:53,666 --> 00:13:55,333 Legg igjen beskjed, jeg ringer. 163 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 Sånn ja. 164 00:14:08,583 --> 00:14:09,791 Der har vi det. 165 00:14:10,333 --> 00:14:14,750 Sånn ja. 166 00:14:29,000 --> 00:14:30,208 For helvete. 167 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Jævel. 168 00:14:37,250 --> 00:14:38,083 Reece? 169 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 Noen andre her? 170 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 Hva skjer? 171 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 Hva skjer? Fortell meg hva som skjer. 172 00:14:46,583 --> 00:14:50,041 Du må roe henne ned, ellers blir dere begge skutt. 173 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 Det går bra. Jeg er her. 174 00:14:52,208 --> 00:14:54,583 Hvor er Reece? Hvorfor svarer han ikke? 175 00:14:54,666 --> 00:14:55,583 Han bare... 176 00:14:56,666 --> 00:14:57,875 ...gikk ut litt. 177 00:14:58,458 --> 00:15:00,541 Sett dere. Begge to. 178 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 På hendene. 179 00:15:25,083 --> 00:15:26,208 Det er ham, ikke sant? 180 00:15:27,291 --> 00:15:30,250 -Hvem? -Mannen fra broen. 181 00:15:30,750 --> 00:15:34,458 Jeg mener ikke å være frekk, men du må holde kjeften 182 00:15:35,625 --> 00:15:36,666 og holde den lukket. 183 00:15:42,500 --> 00:15:43,750 Så du det? 184 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 Hun tok DNA-prøver av oss. 185 00:15:47,541 --> 00:15:49,833 Hvordan kunne hun være sikker på at vi er dem vi utgir oss for å være? 186 00:15:52,916 --> 00:15:54,958 Vi skulle tatt hennes. 187 00:15:55,041 --> 00:15:57,166 Og blitt gjengitt. 188 00:15:58,583 --> 00:16:01,666 Jeg har aldri møtt en politioverbetjent før. 189 00:16:01,750 --> 00:16:04,375 Et ganske ekstraordinært individ. 190 00:16:05,041 --> 00:16:06,750 Alle er dessverre slik. 191 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Det er... 192 00:16:08,875 --> 00:16:10,000 Han? 193 00:16:14,500 --> 00:16:15,333 Ja? 194 00:16:15,416 --> 00:16:17,958 Du må få tilgang til periferens synspunkt. 195 00:16:18,041 --> 00:16:19,791 Jeg vil vite hva de diskuterer. 196 00:16:19,875 --> 00:16:23,625 Jeg er redd jeg ikke kan gjøre det, Mr. Zubov. Eller vil. 197 00:16:23,708 --> 00:16:24,791 Unnskyld meg? 198 00:16:24,875 --> 00:16:27,625 Inspektøren ville vite om vi prøvde. 199 00:16:27,708 --> 00:16:31,875 Akkurat som hun sannsynligvis vet at vi har denne samtalen. 200 00:16:32,958 --> 00:16:34,916 Spurte han nettopp om det jeg tror? 201 00:16:35,708 --> 00:16:37,875 Hvis vi var smarte, ville vi pakket. 202 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Vi hadde vært borte. 203 00:16:39,916 --> 00:16:41,750 Drar vi, er alt dette forgjeves. 204 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Vi mister tilgangen til stubben og det som er inni jenta. 205 00:16:43,833 --> 00:16:46,125 Jeg er ikke sikker på at det er verdt å dø for. 206 00:16:46,791 --> 00:16:50,500 Og jeg er ikke sikker på at jeg kan leve med å ha rømt fra det. 207 00:16:51,416 --> 00:16:53,000 Hva med deg? 208 00:16:56,291 --> 00:16:58,458 Er du stødig, Ossian? 209 00:16:59,166 --> 00:17:02,125 Ja, jeg er jævla stødig. 210 00:17:09,875 --> 00:17:10,958 Ms. Fisher, 211 00:17:11,041 --> 00:17:14,125 tantene har sporet opp interessant informasjon. 212 00:17:14,208 --> 00:17:15,250 Tantene? 213 00:17:15,333 --> 00:17:17,750 Politiets datasorteringsalgoritmer. 214 00:17:18,125 --> 00:17:20,166 Travle små bier som surrer rundt. 215 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 Du vil nok bli glad for å vite at din venn Mr. Penske 216 00:17:23,541 --> 00:17:25,958 ikke mistet lemmene i min tidslinje. 217 00:17:26,583 --> 00:17:28,125 Men det betyr at... 218 00:17:28,208 --> 00:17:30,916 At FI må ha åpnet stubben 219 00:17:31,000 --> 00:17:34,083 minst et tiår tidligere enn dere alle har antatt. 220 00:17:34,166 --> 00:17:36,583 Dermed har vesentlige avvik 221 00:17:36,666 --> 00:17:38,916 allerede oppstått i våre to tidslinjer, 222 00:17:39,000 --> 00:17:41,583 og det mest urovekkende er Jackpoten. 223 00:17:41,666 --> 00:17:45,250 Den ser ut til å skje med akselerert hastighet i din verden. 224 00:17:45,333 --> 00:17:48,708 Min antagelse er at FI driver denne prosessen med vilje. 225 00:17:48,791 --> 00:17:49,875 Med hvilken hensikt? 226 00:17:50,250 --> 00:17:53,083 Det er et spørsmål bare Cherise Nuland kan svare på. 227 00:17:53,458 --> 00:17:54,500 Texas-krigen. 228 00:17:54,583 --> 00:17:56,833 Løsrivelsen. Skjedde det for deg? 229 00:17:56,916 --> 00:18:00,416 Ja. Både Mr. Penske og broren din dro for å kjempe i den. 230 00:18:00,500 --> 00:18:03,083 Men den haptiske teknologien implantert i dem 231 00:18:03,166 --> 00:18:05,666 var langt fra utviklet i min tidslinje, 232 00:18:05,750 --> 00:18:08,041 så de kjempet som vanlige soldater. 233 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 Og Conner ble ikke skadet? 234 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 Han overlevde krigen uskadd. 235 00:18:14,375 --> 00:18:15,916 Men ikke broren din. 236 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 Ble han skadet? 237 00:18:20,041 --> 00:18:21,000 Drept. 238 00:18:26,375 --> 00:18:29,333 Du sa slike detaljer var umulige å innhente. 239 00:18:29,416 --> 00:18:31,958 Og han hadde rett, for det meste. 240 00:18:32,041 --> 00:18:36,416 Men tantene har arkiver som er utilgjengelige for allmennheten. 241 00:18:38,750 --> 00:18:39,958 Men hva med meg? 242 00:18:41,833 --> 00:18:43,541 Dataene blir litt uklare 243 00:18:43,625 --> 00:18:46,916 når Jackpoten tar av. Men det ser ut som du giftet deg 244 00:18:47,000 --> 00:18:48,125 og fikk to barn. 245 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 Gift med hvem? 246 00:18:49,291 --> 00:18:51,208 Sheriff Thomas Constantine. 247 00:18:51,625 --> 00:18:53,125 Giftet jeg meg med Tommy? 248 00:18:53,208 --> 00:18:56,000 Ja visst. Får en til å undre seg på etiketten her, 249 00:18:56,083 --> 00:18:57,041 ikke sant? 250 00:18:57,416 --> 00:18:59,625 Om gratulasjoner er på sin plass. 251 00:18:59,708 --> 00:19:04,333 Tantene fortalte meg om en Flynne Fisher som ikke lenger eksisterer. 252 00:19:04,416 --> 00:19:06,625 Men om deg, min kjære, 253 00:19:07,708 --> 00:19:09,250 vet jeg så å si ingenting. 254 00:19:10,250 --> 00:19:11,625 Ganske forfriskende. 255 00:19:12,166 --> 00:19:14,875 Jeg antar du ikke har hatt mange jobbintervjuer? 256 00:19:14,958 --> 00:19:16,083 Bare på Forever Fab. 257 00:19:16,166 --> 00:19:20,416 Men det var egentlig ikke et jobbintervju. Bare en narkotikatest. 258 00:19:20,500 --> 00:19:21,750 Besto du? 259 00:19:21,833 --> 00:19:22,708 Så klart. 260 00:19:23,041 --> 00:19:24,083 Glimrende. 261 00:19:24,833 --> 00:19:26,291 Det jeg mener å si, er, 262 00:19:26,375 --> 00:19:30,208 la oss bruke dette møtet som noe i den dur. 263 00:19:30,291 --> 00:19:32,166 Et bli-kjent-øyeblikk. 264 00:19:32,250 --> 00:19:33,791 Jeg stiller noen spørsmål. 265 00:19:33,875 --> 00:19:37,041 Svar på dem så raskt du kan, uten å tenke. 266 00:19:37,416 --> 00:19:38,708 Klarer du det? 267 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Mange har problemer med det. Knivarbeid. 268 00:20:30,958 --> 00:20:34,333 Bare le, men det fins opplæringsvideoer på nettet. 269 00:20:34,416 --> 00:20:36,041 Kutting versus hugging, 270 00:20:36,125 --> 00:20:38,625 arterier versus organer, slike ting. 271 00:20:38,708 --> 00:20:40,625 Men etter min erfaring 272 00:20:40,708 --> 00:20:42,000 handler det bare om fart. 273 00:20:42,958 --> 00:20:46,083 Flest hull på minst mulig tid. 274 00:20:47,041 --> 00:20:48,000 Så enkelt. 275 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Når du tenker over det, 276 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 er det egentlig det motsatte av det du er opplært til. 277 00:20:56,625 --> 00:21:00,416 Så det ville nok vært vanskelig å overvinne. 278 00:21:00,500 --> 00:21:03,833 Pluss de andre hindringene, "du skal ikke drepe" og sånt. 279 00:21:04,291 --> 00:21:07,291 Jeg ville foreslått en god flenge 280 00:21:08,000 --> 00:21:12,250 før jeg åpner deg som en... Hva kaller du dem... 281 00:21:13,250 --> 00:21:16,958 Hva er forskjellen mellom en sil og et dørslag? Er de like? 282 00:21:39,833 --> 00:21:43,041 Dette er jævla utrolig. 283 00:21:43,125 --> 00:21:47,041 Jeg sa det til deg. Jeg flytter hit for godt. 284 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Hva er overraskelsen? 285 00:21:48,416 --> 00:21:52,666 Treningsmodulen er ikke fullført før bare én av oss står igjen. 286 00:21:55,000 --> 00:21:55,833 Overraskelse. 287 00:22:03,791 --> 00:22:06,000 -Største frykt? -At mamma dør. 288 00:22:06,375 --> 00:22:09,416 -Største styrke? -Jeg vet ikke når jeg skal gi opp. 289 00:22:09,500 --> 00:22:10,375 Svakhet? 290 00:22:10,458 --> 00:22:11,500 Det samme. 291 00:22:11,625 --> 00:22:15,375 Om du kunne skru tiden tilbake og ingenting av dette skjedd, ville du? 292 00:22:15,458 --> 00:22:16,291 Nei. 293 00:22:16,375 --> 00:22:20,125 Om jeg hadde makt til å bryte forbindelsen mellom våre verdener, 294 00:22:20,208 --> 00:22:21,708 ville du at jeg skulle? 295 00:22:21,791 --> 00:22:23,166 -Nei. -Hvorfor ikke? 296 00:22:25,416 --> 00:22:29,250 Du tenkte for lenge på den. Frøs fast. Det skjer. 297 00:22:29,333 --> 00:22:30,916 Kan jeg stille deg spørsmål? 298 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 Som dem du stilte meg? 299 00:22:33,875 --> 00:22:36,125 Jeg vil si tre, som om jeg er en ånd. 300 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Hva er din største frykt? 301 00:22:38,083 --> 00:22:39,125 Fortiden. 302 00:22:40,208 --> 00:22:42,125 Som den jeg er fra? 303 00:22:42,208 --> 00:22:43,166 Nettopp. 304 00:22:44,291 --> 00:22:46,583 To stilt. Ett igjen. 305 00:22:50,083 --> 00:22:52,041 Har du den makten? 306 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 Til å bryte forbindelsen? 307 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Beklager, jeg lovet visst for mye. 308 00:22:59,083 --> 00:23:01,458 Broren din og vennen hans er ferdige, 309 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 så jeg sier farvel og lykke på ferden. 310 00:23:05,333 --> 00:23:08,541 På vårt neste besøk vil du være mer aktiv, det lover jeg. 311 00:23:40,875 --> 00:23:42,000 Vesla, 312 00:23:43,083 --> 00:23:44,916 du er jævla fantastisk. 313 00:24:00,000 --> 00:24:01,875 Herregud! 314 00:24:01,958 --> 00:24:04,083 Føler du deg alltid slik når du kommer ut? 315 00:24:04,166 --> 00:24:06,416 Jeg skal gifte meg med henne. 316 00:24:07,041 --> 00:24:09,291 -Hvem? -Den robotdama. 317 00:24:17,750 --> 00:24:19,208 Jeg kan ikke engang lese det. 318 00:24:19,708 --> 00:24:20,708 Hva? 319 00:24:21,291 --> 00:24:24,916 Reece tok med mamma på akutten. Han ba oss komme nå. Kom an. 320 00:24:26,541 --> 00:24:27,958 Faen. Gi meg et øyeblikk. 321 00:24:28,958 --> 00:24:31,291 Mann deg opp, for faen! Vi må dra! 322 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Hallo? 323 00:24:51,750 --> 00:24:52,708 Sheriff? 324 00:25:50,208 --> 00:25:52,416 Det jeg mener, er at jeg vil drepe noen. 325 00:25:52,500 --> 00:25:54,666 Jeg vil gjøre det med bare... 326 00:25:55,583 --> 00:25:57,416 Hva faen gjør han her? 327 00:26:04,000 --> 00:26:05,541 Legg vekk våpenet, gutt. 328 00:26:05,625 --> 00:26:08,083 Du er litt sent ute til å gjøre nytte for deg. 329 00:26:08,458 --> 00:26:09,416 Hva skjedde? 330 00:26:09,875 --> 00:26:12,625 Den fangen du mistet? 331 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 Han kom hit og drepte Mary Pickett. 332 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Stjal en av bilene deres. 333 00:26:19,000 --> 00:26:23,041 Mr. Pickett er temmelig opprørt, som du nok kan forestille deg. 334 00:26:23,958 --> 00:26:26,250 Du må dra til Fisher-boligen 335 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 og ta Burton i varetekt. 336 00:26:28,041 --> 00:26:30,166 Søsteren også, mens du er i gang. 337 00:26:30,250 --> 00:26:32,000 Hva har de med saken å gjøre? 338 00:26:32,083 --> 00:26:35,375 Jeg finner fremdeles ut av det, 339 00:26:35,458 --> 00:26:37,708 men hvordan er dette som et førsteutkast? 340 00:26:38,583 --> 00:26:42,083 Burton og krigskameratene hans har dyppet tåa i dophandel. 341 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 Fikk fiender de ikke burde fått. 342 00:26:44,666 --> 00:26:48,458 Så hyret noen en leiemorder til å ta dem. 343 00:26:48,666 --> 00:26:52,041 Du hadde denne leiemorderen i varetekt. 344 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 Men du mistet ham, 345 00:26:53,666 --> 00:26:56,166 og han fant veien hit til Pickett-huset, 346 00:26:56,250 --> 00:26:59,125 for å stjele en bil og rømme. 347 00:26:59,208 --> 00:27:02,541 Drepte Mary Pickett ganske voldelig i prosessen. 348 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 Hvordan høres det ut, kompis? 349 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 Som om du nettopp diktet det opp. 350 00:27:09,625 --> 00:27:13,166 Det er det du gjør når du forteller en historie. Du dikter. 351 00:27:13,250 --> 00:27:15,958 Som du har gjort de siste ti årene. 352 00:27:16,041 --> 00:27:18,291 Later som om du ikke vet hvordan ting funker. 353 00:27:18,375 --> 00:27:20,416 Forteller deg selv et eventyr, 354 00:27:20,500 --> 00:27:23,333 så du kan føle deg som en ridder av det runde bord, 355 00:27:23,416 --> 00:27:25,916 mens du egentlig jobber for meg. 356 00:27:27,250 --> 00:27:29,958 Som betyr at du jobber for Corbell Pickett. 357 00:27:31,000 --> 00:27:32,375 Tro meg gutt, 358 00:27:32,666 --> 00:27:35,458 det blir lettere å være ærlig med deg selv. 359 00:27:35,541 --> 00:27:39,375 Tar mye energi å være blind hele tiden. 360 00:27:39,458 --> 00:27:41,458 Så gå og anhold Burton nå. 361 00:27:41,541 --> 00:27:44,083 Corbell har noen spørsmål han vil stille ham. 362 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 Nei. 363 00:28:00,333 --> 00:28:04,083 Gamlingen sa at livet ditt var ved et veiskille. 364 00:28:04,791 --> 00:28:07,000 Jeg tror han hadde rett i det. 365 00:28:08,375 --> 00:28:11,875 Herregud, Tommy, må jeg stave det? 366 00:28:11,958 --> 00:28:14,833 Ja, du kan gjøre det rette her. 367 00:28:14,916 --> 00:28:19,000 Ta med Corbell og meg til stasjonen i håndjern som to skurker. 368 00:28:19,083 --> 00:28:23,083 Og så presenterer vi tre historiene våre for verden. 369 00:28:23,166 --> 00:28:28,000 Corbell og jeg forteller at du prøver å klandre andre for dine feil, 370 00:28:28,083 --> 00:28:31,375 slik de unge og hjelpeløse ofte gjør. 371 00:28:35,166 --> 00:28:36,250 Tyggis? 372 00:28:41,208 --> 00:28:42,833 Du fikk panikk, Tommy. 373 00:28:42,916 --> 00:28:45,041 Du fant på en totalt utrolig historie 374 00:28:45,125 --> 00:28:48,041 om hvordan jeg, fire ganger valgt sheriff i Clanton, 375 00:28:48,125 --> 00:28:51,250 krasjet en usynlig SUV inn i bilen din, 376 00:28:51,333 --> 00:28:53,000 stakk av med fangen din 377 00:28:53,083 --> 00:28:55,500 og slapp ham løs hos Corbell Pickett. 378 00:28:55,583 --> 00:29:00,583 Den samme Corbell Pickett som sysselsetter rundt 50 til 60 % av folk her i Clanton. 379 00:29:00,666 --> 00:29:05,125 Og faen ta, Tommy, selv nå er jeg forvirret. 380 00:29:06,958 --> 00:29:08,958 Du skjønner hvor jeg vil med dette. 381 00:29:09,583 --> 00:29:13,333 Corbell og jeg blir satt fri med de dypeste unnskyldninger. 382 00:29:13,416 --> 00:29:16,833 Du mister i beste fall jobben din. 383 00:29:16,916 --> 00:29:19,208 Selv om du kan bli siktet. 384 00:29:19,291 --> 00:29:21,500 Falsk arrestasjon og den slags. 385 00:29:23,416 --> 00:29:26,000 Eller så tar du den andre veien. 386 00:29:26,083 --> 00:29:27,958 Den medgjørlige veien 387 00:29:28,041 --> 00:29:31,833 hvor du kan fortsette å gjøre det fine politiarbeidet ditt. 388 00:29:31,916 --> 00:29:34,541 Kanskje til og med få andre ansvarområder, 389 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 mot passende godtgjørelse, selvfølgelig. 390 00:29:39,333 --> 00:29:42,083 Eller du kan bare prøve å være voksen til en forandring. 391 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Skjønner du at du ikke har noe valg? 392 00:29:49,458 --> 00:29:51,541 For historien min er kanskje ikke sann, 393 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 men den høres jævla sann ut. 394 00:29:55,375 --> 00:29:58,208 Den slår din historie hver gang. 395 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 Så hva om vi slutter å tulle med hverandre, 396 00:30:02,041 --> 00:30:06,000 og du henter Burton Fisher, sammen med den lillesøsteren. 397 00:30:18,041 --> 00:30:21,916 De oppdaget og brukte utvidelsene med beundringsverdig fart. 398 00:30:22,000 --> 00:30:24,500 Delte visuelle og lydlige innspill. 399 00:30:24,583 --> 00:30:28,000 Det antyder en overlapping med elementære haptiske implantater. 400 00:30:28,666 --> 00:30:31,750 Hva syntes du om dem? Karakterene deres, mener jeg. 401 00:30:32,083 --> 00:30:35,208 Modige. Selvsikre. Resolutte. 402 00:30:35,625 --> 00:30:38,458 Broren er sannsynligvis mer forutsigbar og pålitelig, 403 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 men jeg ville nok vendt meg til vennen hans i en krise. 404 00:30:41,916 --> 00:30:42,750 Hvorfor det? 405 00:30:43,625 --> 00:30:44,458 Unnskyld? 406 00:30:44,541 --> 00:30:48,250 Hvis broren er mer pålitelig, hvorfor vender du deg til vennen? 407 00:30:53,875 --> 00:30:56,250 Jeg mangler spesifikke data om det, inspektør. 408 00:30:57,208 --> 00:31:01,625 Avgjørelsen ble tatt i mitt nervenettverk under ethvert bevissthetsnivå. 409 00:31:01,708 --> 00:31:02,666 Interessant. 410 00:31:07,541 --> 00:31:08,833 Og den unge kvinnen? 411 00:31:08,916 --> 00:31:12,666 Fortsatt et åpent spørsmål, som jeg håper å få svar på snart. 412 00:31:16,875 --> 00:31:17,708 Hva er det? 413 00:31:17,791 --> 00:31:20,541 Cherise Nuland er nede og ber om audiens. 414 00:31:20,625 --> 00:31:21,833 Du ventet henne. 415 00:31:22,833 --> 00:31:26,958 Jeg løftet aldri så lite på sløret ved vårt besøk i Zubov-huset, 416 00:31:27,041 --> 00:31:29,541 slik at vi kunne bli overvåket da vi ankom. 417 00:31:29,625 --> 00:31:34,125 Men jeg forutså absolutt ikke at dr. Nuland ville reagere med en slik iver. 418 00:31:35,208 --> 00:31:38,625 Send henne opp, takk. Dette bør bli temmelig informativt. 419 00:31:46,958 --> 00:31:48,666 Din jævla taper. 420 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 Hvordan i helvete skal du leve med dette? 421 00:31:59,583 --> 00:32:03,208 Altså, hvordan i helvete skal du leve med dette? 422 00:32:29,541 --> 00:32:30,416 Hva nå? 423 00:32:31,208 --> 00:32:32,125 Vi venter. 424 00:32:32,750 --> 00:32:33,583 På? 425 00:32:36,166 --> 00:32:37,750 Jeg må drepe to personer. 426 00:32:38,708 --> 00:32:40,708 Og én av dem er på vei hit. 427 00:32:40,791 --> 00:32:42,916 Du snakker om barna mine, ikke sant? 428 00:32:43,000 --> 00:32:44,666 Ja, dessverre. 429 00:32:51,041 --> 00:32:53,416 -Mamma svarer ikke. -Ikke Reece heller. 430 00:32:53,500 --> 00:32:56,708 Reece. "Moren din ber deg komme så raskt som mulig." 431 00:32:57,166 --> 00:32:59,375 -"Moren din"? -Det er jævla rart. 432 00:32:59,458 --> 00:33:00,625 Kan du linke med ham? 433 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 -Faen. -Hva er det? 434 00:33:06,250 --> 00:33:07,791 Jeg får ikke inn vitale tegn. 435 00:33:12,500 --> 00:33:15,333 Jeg blir nesten fristet til å ringe politiet. 436 00:33:16,541 --> 00:33:19,708 Den uhyggelige dal-regelen er helt klar på 437 00:33:19,791 --> 00:33:23,208 at periferer aldri skal operere som autonome vesener. 438 00:33:23,541 --> 00:33:27,125 Beatrice eksisterer under en spesiell dispensasjon. 439 00:33:27,666 --> 00:33:28,500 Selvsagt. 440 00:33:29,916 --> 00:33:32,375 Ser ikke ut som FIs verk. 441 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Hyggelig å møte deg, Beatrice. 442 00:33:36,083 --> 00:33:37,500 Min fornøyelse. 443 00:33:38,125 --> 00:33:39,458 Vet du hva som er rart? 444 00:33:39,750 --> 00:33:44,250 En resterende effekt av Jackpoten er at de fleste koider nå 445 00:33:44,333 --> 00:33:47,875 modifiseres til å ligne en manglende personlig forbindelse. 446 00:33:48,958 --> 00:33:51,208 Søsken. Kolleger. 447 00:33:51,833 --> 00:33:54,083 Som regel ikke foreldre. 448 00:33:54,833 --> 00:33:56,625 Spennende, ikke sant? 449 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 Det er som om det er noe naturlig 450 00:34:00,333 --> 00:34:02,208 ved å miste en mor eller far 451 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 som gjør det lettere for oss å akseptere. 452 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Men et barn? 453 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 En datter, 454 00:34:11,500 --> 00:34:12,791 for eksempel? 455 00:34:14,416 --> 00:34:15,833 Beklager, Beatrice. 456 00:34:16,416 --> 00:34:18,750 Jeg må be deg slå deg av. 457 00:34:18,833 --> 00:34:22,500 Og slett de siste fem minuttene fra hukommelsen din. 458 00:34:22,583 --> 00:34:25,333 Slår av nå. Starter sletting. 459 00:34:30,541 --> 00:34:31,875 Fornøyd med deg selv? 460 00:34:31,958 --> 00:34:34,208 Jeg er nysgjerrig. Hvorfor holde det hemmelig? 461 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 Det ville komplisert forholdet. 462 00:34:37,083 --> 00:34:38,333 Ja, jeg antar det. 463 00:34:38,416 --> 00:34:39,958 Hvorfor er du her, doktor? 464 00:34:42,708 --> 00:34:46,875 Noe av stor verdi har blitt stjålet fra meg, 465 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 og jeg ønsker oppreisning fra loven. 466 00:34:59,458 --> 00:35:01,000 Jeg vet at du er urolig. 467 00:35:01,541 --> 00:35:02,416 "Urolig"? 468 00:35:03,625 --> 00:35:05,791 Jeg er jævla redd. 469 00:35:06,125 --> 00:35:08,500 Det er ikke bare kleptene vi tirrer. 470 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Nå er det politiet også, 471 00:35:09,750 --> 00:35:11,083 og begge kan gjøre kål på oss... 472 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 Skjønner du hva dette kan bety? 473 00:35:16,083 --> 00:35:17,583 Vi er de eneste som vet. 474 00:35:18,583 --> 00:35:19,500 Aelita vet. 475 00:35:21,041 --> 00:35:21,958 Aelita er død. 476 00:35:22,500 --> 00:35:24,958 Eller er så dypt under jorda at hun like gjerne kunne vært det. 477 00:35:25,666 --> 00:35:27,166 Dette er vårt nå. 478 00:35:27,583 --> 00:35:30,583 Hvordan får vi tilgang til bakteriene? Hvordan sekvenserer vi dem? 479 00:35:30,875 --> 00:35:32,750 Vi må bare hyre noen i stubben til å... 480 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 Det er ham. 481 00:35:37,125 --> 00:35:39,708 Si at det ikke blir en del av gleden. 482 00:35:41,166 --> 00:35:43,208 Å stjele det rett foran hans jævla arrogante... 483 00:35:43,291 --> 00:35:46,375 Arroganse er en form for dumhet, 484 00:35:46,458 --> 00:35:47,583 er du ikke enig? 485 00:35:48,875 --> 00:35:51,125 Det kan for eksempel virke litt arrogant 486 00:35:51,208 --> 00:35:54,000 å anta at ens kryptering er ubrytelig, 487 00:35:54,083 --> 00:35:56,083 med tanke på at historisk sett 488 00:35:56,166 --> 00:35:59,208 har den antatte uinntageligheten til enhver kode 489 00:35:59,750 --> 00:36:03,750 alltid vist seg å være skuffende kortvarig. 490 00:36:08,916 --> 00:36:11,708 Løp til pappas arbeidsrom. Hent en kniv. 491 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 -Hvilken? -Hvilken som helst. 492 00:36:17,333 --> 00:36:19,458 Jeg har litt av et dilemma her. 493 00:36:19,791 --> 00:36:24,583 En del av meg ønsker naturlig nok å drepe dere begge. 494 00:36:24,666 --> 00:36:26,958 Mitt indre barn, kan man vel kalle det. 495 00:36:27,041 --> 00:36:31,083 Rasende. Grinete. Hevngjerrig. 496 00:36:33,000 --> 00:36:36,625 Men den delen av meg med et klarere hode 497 00:36:37,041 --> 00:36:39,208 innser hvor mye jeg trenger dere. 498 00:36:41,291 --> 00:36:43,416 Ferdighetene deres. 499 00:36:46,291 --> 00:36:50,666 Og nå, viser det seg, hemmelighetene deres også. 500 00:36:53,750 --> 00:36:56,833 Dessuten liker jeg dere. 501 00:36:58,791 --> 00:37:00,083 Det vil si deg, Ash. 502 00:37:00,666 --> 00:37:03,625 Ossian har jeg ikke noe til overs for, men du, 503 00:37:04,041 --> 00:37:07,083 du har en klepts hjerte enten du innser det eller ikke. 504 00:37:07,541 --> 00:37:12,041 Stolt. Slu. Aggressiv. 505 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 Og ja: arrogant. 506 00:37:16,333 --> 00:37:18,708 Så alt er litt usikkert... 507 00:37:20,375 --> 00:37:21,541 ...dessverre. 508 00:37:23,416 --> 00:37:24,875 Hva jeg bør gjøre. 509 00:37:30,208 --> 00:37:31,208 Favoritten min. 510 00:37:32,208 --> 00:37:34,333 Og det er en skjønnhet, gutten min. 511 00:37:34,625 --> 00:37:36,000 Kan jeg se på, pappa? 512 00:37:36,083 --> 00:37:39,916 Jeg tror ikke det. Gå på kjøkkenet, der er det dessert. 513 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 -Jeg er veldig lei for det. -Hold kjeft, Ossian. 514 00:37:59,916 --> 00:38:02,875 Fortell om planen, ellers dreper jeg ham. Ti sekunder. 515 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Aelita trodde hun jobbet med poltens bror. 516 00:38:12,291 --> 00:38:15,583 Hun ville laste ned de stjålne FI-filene til haptikken hans. 517 00:38:15,666 --> 00:38:20,166 Lagre dem i stubben. Med andre ord, hvor de ikke kunne spores. 518 00:38:21,583 --> 00:38:23,916 Ganske genialt, det er du nok enig i. 519 00:38:24,541 --> 00:38:26,833 Men det var søsteren som styrte periferen, 520 00:38:26,916 --> 00:38:28,833 og jenta har ikke implantater, 521 00:38:28,916 --> 00:38:31,708 så hodesettet oversatte dataene til bakteriell DNA. 522 00:38:31,791 --> 00:38:33,625 De har begynt å kolonisere hjernen. 523 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 Hva håpet dere å gjøre med disse dataene? 524 00:38:38,375 --> 00:38:39,916 Selge dem til høystbydende. 525 00:38:54,750 --> 00:38:56,333 Jeg tror deg ikke. 526 00:39:04,666 --> 00:39:06,208 Gi dem til neoprimene. 527 00:39:06,291 --> 00:39:09,416 Hvorfor i svarte ville dere det? 528 00:39:09,500 --> 00:39:14,500 Så de kan brenne denne verdenen ned og bygge en ny i stedet. 529 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Du er en tosk. 530 00:39:21,333 --> 00:39:22,541 En romantisk tosk. 531 00:39:26,333 --> 00:39:28,625 Hvis dere prøver å lure meg igjen, 532 00:39:31,458 --> 00:39:34,791 har jeg ikke noe annet valg enn å skjære dere opp 533 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 og mate dere til mine små skjønnheter. 534 00:39:44,583 --> 00:39:46,416 Men jeg beundrer resten av planen. 535 00:39:47,208 --> 00:39:48,666 Skal vi fortsette, da? 536 00:39:54,750 --> 00:39:57,333 Hver eneste vektor av Jackpoten 537 00:39:57,875 --> 00:40:00,208 ble gjort til våpen av samme synder. 538 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 Menneskenaturen. 539 00:40:04,333 --> 00:40:07,291 Den kan ha manifestert seg som egoisme, 540 00:40:07,375 --> 00:40:09,916 korrupsjon eller ganske enkelt dumhet, 541 00:40:10,625 --> 00:40:15,125 men i bunn og grunn var det samme egenskap: 542 00:40:15,916 --> 00:40:18,541 en vedvarende, selvdestruktiv motstand 543 00:40:18,625 --> 00:40:20,791 mot å handle for et felles beste. 544 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Får jeg lov? 545 00:40:24,583 --> 00:40:25,416 Vær så god. 546 00:40:35,458 --> 00:40:38,583 FI ble utsatt for et kritisk databrudd for litt siden, 547 00:40:38,666 --> 00:40:40,750 av en FI-ansatt 548 00:40:40,833 --> 00:40:43,750 og en perifer styrt fra en stubb. 549 00:40:44,333 --> 00:40:47,583 Nærværet til en Zubov-medarbeider på et påfølgende åsted 550 00:40:47,666 --> 00:40:51,916 knyttet definitivt bruddpunktene til klept-innblanding. 551 00:40:52,166 --> 00:40:54,125 Vi har grunn til å tro at målet var 552 00:40:54,208 --> 00:40:56,166 vår nervejusteringsmekanisme, 553 00:40:56,250 --> 00:41:01,250 som du vet er et svært sensitivt forskningsområde. 554 00:41:01,333 --> 00:41:04,458 Så du forteller meg at dataene som er stjålet fra deg, 555 00:41:04,541 --> 00:41:07,083 vil dokumentere eksistensen til denne mekanismen? 556 00:41:07,166 --> 00:41:08,000 Det stemmer. 557 00:41:08,083 --> 00:41:09,416 Er det det du frykter? 558 00:41:09,500 --> 00:41:12,958 Tilbakeslag og avvisning om dette blir offentlig kunnskap? 559 00:41:13,041 --> 00:41:14,041 Selvfølgelig. 560 00:41:14,416 --> 00:41:17,500 Men enda mer en potensiell hacking av mekanismen, 561 00:41:17,583 --> 00:41:19,291 for å bruke den på en verre måte. 562 00:41:19,375 --> 00:41:22,125 En mulighet som allerede ligger i denne teknologien. 563 00:41:23,708 --> 00:41:27,541 Jeg tror du vil være enig i, inspektør, 564 00:41:27,625 --> 00:41:30,291 at en hammer er et veldig nyttig verktøy. 565 00:41:31,458 --> 00:41:34,375 Den kan også være et dødelig våpen i feil hender. 566 00:41:35,916 --> 00:41:38,500 Jeg tror du møtte Lev Zubov nylig? 567 00:41:39,500 --> 00:41:44,291 Han hadde sikkert en interessant historie om sine nylige eventyr i FIs stubb. 568 00:41:45,375 --> 00:41:47,041 "FIs"? Påberoper du deg eierskap? 569 00:41:47,125 --> 00:41:48,708 Jeg skapte den jo. 570 00:41:48,791 --> 00:41:51,583 Som et laboratorium for å utvikle denne teknologien. 571 00:41:52,541 --> 00:41:56,083 Jeg trenger vel ikke fortelle deg hvor farlig det kan være 572 00:41:56,958 --> 00:41:59,166 om kleptene får kontroll over den. 573 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Hva ber du meg om? 574 00:42:11,083 --> 00:42:12,333 Ødelegg Zubov-familien, 575 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 Flynne Fisher og alle knyttet til dem. 576 00:42:15,458 --> 00:42:17,333 Både her og i stubben. 577 00:42:18,000 --> 00:42:21,416 Du får det til å høres enkelt ut. Som å vifte med en tryllestav. 578 00:42:21,500 --> 00:42:23,208 Det er presedens, må du medgi. 579 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 Samsonov-familien. 580 00:42:25,041 --> 00:42:26,541 Hele klanen 581 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 utryddet fra jordens overflate. Et temmelig imponerende skue. 582 00:42:31,708 --> 00:42:33,541 En helt annen situasjon. 583 00:42:33,625 --> 00:42:34,458 Var det? 584 00:42:34,541 --> 00:42:36,541 Oppvigleri? Det vil jeg tro. 585 00:42:36,625 --> 00:42:39,375 "Oppfordring til vold mot en lovlig myndighet 586 00:42:39,458 --> 00:42:42,333 "med den hensikt å styrte den." 587 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Hvis jeg hadde en hammer... 588 00:42:49,291 --> 00:42:52,958 Du må selvfølgelig absorbere og fordøye alt dette. 589 00:42:54,000 --> 00:42:57,375 Men du skal vite at jeg bare deler dette med deg fordi 590 00:42:57,458 --> 00:43:01,541 jeg er sikker på at du har nok raffinement og klarsyn 591 00:43:01,625 --> 00:43:03,833 til å forstå alt som står på spill her. 592 00:43:16,208 --> 00:43:17,791 Kom til min hule neste gang. 593 00:43:19,083 --> 00:43:21,750 På te, hvis du vil. 594 00:43:38,083 --> 00:43:39,833 Gjør du dette for pengene? 595 00:43:40,291 --> 00:43:42,958 Det er penger inne i bildet, men det er ikke derfor. 596 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 Hvorfor da? 597 00:43:45,333 --> 00:43:47,083 Jeg har en datter selv. 598 00:43:47,916 --> 00:43:49,916 Jeg vil gjerne holde henne i live. 599 00:43:50,000 --> 00:43:53,125 Truer noen med å skade henne om du ikke dreper barna mine? 600 00:43:53,208 --> 00:43:54,375 I et nøtteskall. 601 00:43:58,250 --> 00:44:02,083 Min mor sa alltid: "Bare en tosk ser på verden som enten eller." 602 00:44:02,916 --> 00:44:07,166 En beundringsverdig enkel tanke for enkle mennesker på et enkelt sted, 603 00:44:07,250 --> 00:44:09,958 men dessverre spiller ingenting av det inn her. 604 00:44:10,041 --> 00:44:12,125 Du tror du bare har to valg. 605 00:44:12,625 --> 00:44:16,083 Enten må datteren din dø, eller barna mine, det er det. 606 00:44:16,166 --> 00:44:18,041 Sier du at det finnes et annet valg? 607 00:44:18,125 --> 00:44:19,208 Ja. 608 00:44:20,708 --> 00:44:22,583 Men jeg hører på 609 00:44:23,166 --> 00:44:26,416 stemmen din at du ikke er en som vil vurdere det. 610 00:44:29,541 --> 00:44:30,375 Prøv. 611 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 Du kan dø. 612 00:44:35,333 --> 00:44:37,666 Hva faen gjør du? Faen! 613 00:44:39,458 --> 00:44:40,583 Hvorfor stoppet vi? 614 00:44:40,666 --> 00:44:43,875 Langsomt er rolig. Rolig er raskt. Vi må vurdere situasjonen. 615 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Om vi ikke gjør noe, er mamma neste. 616 00:44:46,000 --> 00:44:49,375 En morder setter en felle. Braser vi inn, dør vi alle. 617 00:44:49,458 --> 00:44:50,291 Burton... 618 00:44:50,375 --> 00:44:52,500 Dette er det ene jeg er god til, 619 00:44:52,583 --> 00:44:55,666 så nå må du bare stole på at jeg gjør det rette. 620 00:44:59,125 --> 00:45:00,125 Faen. 621 00:45:00,208 --> 00:45:02,458 Ta denne. Gå den veien, rundt bilen. 622 00:45:05,666 --> 00:45:06,958 Har jeg skjønt det rett? 623 00:45:07,041 --> 00:45:10,458 Jeg vil ikke dø her, og det gjør meg til en tosk? 624 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Ikke bare en tosk. 625 00:45:13,750 --> 00:45:15,333 En feiging også. 626 00:45:16,333 --> 00:45:17,416 Og en egoist. 627 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 På grensen til ondskap. 628 00:45:20,791 --> 00:45:24,750 Jeg begynner å få inntrykk av at du ikke liker meg så godt. 629 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 Ser du tre varmesignaturer? 630 00:45:27,000 --> 00:45:28,541 Og den kalde på gulvet? 631 00:45:28,625 --> 00:45:29,458 Det er Reece. 632 00:45:29,541 --> 00:45:31,916 Vi har Dee Dee, moren din og målet vårt, 633 00:45:32,000 --> 00:45:34,500 litt for elle melle for min smak. 634 00:45:34,583 --> 00:45:36,958 Han er nok til høyre, men jeg er ikke sikker. 635 00:45:37,041 --> 00:45:38,291 Han må flytte seg. 636 00:45:40,500 --> 00:45:42,833 Prøv å utløse Reeces nervesystem. 637 00:45:42,916 --> 00:45:44,916 Drit i det. Han linker med et lik. 638 00:45:45,000 --> 00:45:48,041 Få ham til å rykke, så gamlingen tror han lever. 639 00:45:48,125 --> 00:45:50,458 Han vil sjekke, og vi kan skyte. 640 00:45:50,541 --> 00:45:52,500 Hører du? Leon føler det. 641 00:45:52,583 --> 00:45:56,625 Ja, og Reece ville gjort det samme i vår situasjon. 642 00:45:56,708 --> 00:45:59,041 Hvorfor snakker dere? Få dette gjort. 643 00:45:59,125 --> 00:46:01,333 Flynne, si ifra når målet er klart. 644 00:46:12,791 --> 00:46:13,750 Han flytter seg. 645 00:46:15,166 --> 00:46:16,083 Skyt. 646 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Mamma! 647 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Lysene av. 648 00:46:49,333 --> 00:46:51,958 Jeg trenger gamlingen i live, Davis. 649 00:46:52,958 --> 00:46:55,291 Det er noen ting jeg vil gjøre mot ham. 650 00:46:55,375 --> 00:46:57,083 Det skjønner jeg, Corbell. 651 00:46:57,166 --> 00:46:59,000 Vi skal gjøre alt vi kan. 652 00:46:59,625 --> 00:47:01,625 Hun var en fantastisk kvinne... 653 00:47:01,708 --> 00:47:04,083 Jeg tror jeg har en god en, sheriff. 654 00:47:06,916 --> 00:47:08,333 Ville sjekke med deg. 655 00:47:09,250 --> 00:47:11,250 La oss si at gamlingen kom hit 656 00:47:11,791 --> 00:47:12,833 og drepte Mary. 657 00:47:15,583 --> 00:47:18,541 Mr. Pickett ringte politiet, 658 00:47:20,375 --> 00:47:22,166 og du var den første på åstedet. 659 00:47:22,250 --> 00:47:23,708 For selv etter fire perioder 660 00:47:23,791 --> 00:47:27,541 tar du fortsatt jobben din på alvor, og det setter vi alle pris på. 661 00:47:32,208 --> 00:47:34,125 Tommy, hva faen tror du... 662 00:47:34,208 --> 00:47:35,833 Gamlingen var her ennå. 663 00:47:37,250 --> 00:47:39,000 Bevæpnet med denne. 664 00:47:39,541 --> 00:47:41,041 Da du trakk våpen, 665 00:47:41,125 --> 00:47:44,000 skjøt han deg. 666 00:47:45,625 --> 00:47:47,583 Flere ganger, dessverre. 667 00:47:47,666 --> 00:47:49,875 Du må roe deg ned, Tommy. 668 00:47:49,958 --> 00:47:52,833 Jeg er allerede for rolig. Det er det skremmende. 669 00:47:53,250 --> 00:47:54,458 Det er som du sa. 670 00:47:54,958 --> 00:47:56,750 Jeg har ikke så mye valg nå. 671 00:47:56,833 --> 00:47:57,666 Nei, Tommy! 672 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Faen ta. 673 00:48:14,041 --> 00:48:15,875 Det så jeg ikke komme. 674 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 Ikke i det hele tatt. 675 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 Så, 676 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 den roen du snakket om? 677 00:48:22,250 --> 00:48:24,375 Jeg tror du må senke våpenet 678 00:48:25,500 --> 00:48:26,916 til den kommer tilbake, 679 00:48:27,458 --> 00:48:29,625 så vi kan snakke om dette. 680 00:48:29,708 --> 00:48:31,666 Komme til en forståelse. 681 00:48:31,750 --> 00:48:35,333 Du tror vel ikke gamlingen ville latt deg leve? 682 00:48:35,416 --> 00:48:36,708 Det jeg ikke tror, 683 00:48:37,500 --> 00:48:42,583 er at du har baller til å gjennomføre, unge mann. 684 00:48:44,791 --> 00:48:46,000 Eller nok kuler. 685 00:48:52,000 --> 00:48:54,041 Hva faen er det? 686 00:48:54,125 --> 00:48:57,583 En dings, din arrogante drittsekk. 687 00:49:33,833 --> 00:49:36,750 NESTE GANG PÅ THE PERIPHERAL 688 00:49:38,416 --> 00:49:39,958 Dør du, blir det på ordentlig. 689 00:49:40,041 --> 00:49:41,708 Jeg dør, og redder familien min. 690 00:49:44,166 --> 00:49:45,500 Jeg vil du skal drepe ham. 691 00:49:45,833 --> 00:49:46,708 Wolf! 692 00:49:46,791 --> 00:49:48,583 Jeg skal fortelle alt, jeg lover. 693 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 En av dem har fremdeles puls. 694 00:49:51,541 --> 00:49:52,375 Hvem da? 695 00:49:57,500 --> 00:50:00,291 Alt vi trenger, er hemmelighetene i jentas hode. 696 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 Nei! 697 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Tekst: Gry Viola Impelluso 698 00:51:44,750 --> 00:51:46,750 Kreativ leder Heidi Rabbevåg