1
00:00:06,041 --> 00:00:09,750
SEBELUM INI DALAM PERIFERAL
2
00:00:09,958 --> 00:00:12,750
Dalam garis masa kami,
Flynne Fisher dah tak wujud.
3
00:00:14,375 --> 00:00:16,083
Prosesnya mudah.
4
00:00:16,125 --> 00:00:19,250
Kita naik setingkat demi setingkat,
lawan semuanya.
5
00:00:20,750 --> 00:00:22,000
Apa ketakutan utama awak?
6
00:00:22,083 --> 00:00:23,166
Masa silam.
7
00:00:23,708 --> 00:00:26,000
Kalau awak cuba khianati saya lagi,
8
00:00:26,083 --> 00:00:27,125
siap awak.
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,250
Kita ada masalah.
10
00:00:30,666 --> 00:00:32,416
Saya nak dia hidup-hidup.
11
00:00:33,791 --> 00:00:35,625
Teknologi yang dicuri itu.
12
00:00:35,666 --> 00:00:37,666
Bahaya jika jatuh ke tangan yang salah.
13
00:00:51,708 --> 00:00:52,625
Hei.
14
00:00:57,083 --> 00:00:59,375
{\an8}PUSAT PERUBATAN WALTER REED
15
00:01:03,833 --> 00:01:05,250
Saya terfikir.
16
00:01:05,583 --> 00:01:06,375
Ya?
17
00:01:06,708 --> 00:01:07,625
Terbaring di sini.
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,166
Tentang awak dan Sim awak.
19
00:01:12,166 --> 00:01:15,125
Awak boleh balik semula, but semula.
20
00:01:18,041 --> 00:01:19,375
Saya teringin juga.
21
00:01:21,666 --> 00:01:24,125
Balik ke waktu peristiwa anjing itu.
22
00:01:24,875 --> 00:01:26,666
Tapi kali ini, bunuh terus.
23
00:01:29,041 --> 00:01:30,791
Begitulah juga permainan catur.
24
00:01:33,791 --> 00:01:34,708
Langkah mat
25
00:01:36,541 --> 00:01:38,041
dan kita kalah.
26
00:01:41,583 --> 00:01:43,416
Itu yang menjadikan hidup ini sukar.
27
00:01:45,041 --> 00:01:46,208
Tak dapat but semula.
28
00:03:12,333 --> 00:03:15,375
PERIFERAL
29
00:04:17,458 --> 00:04:21,000
Unit 204 memohon bantuan segera
ke 27, Jalan Bateville.
30
00:04:21,125 --> 00:04:24,541
Tiga orang terkorban.
Suspek masih bebas dan bersenjata.
31
00:04:24,625 --> 00:04:27,500
Saya ulang, suspek masih bebas
dan bersenjata.
32
00:04:28,416 --> 00:04:31,791
Terima, 204. Perlu ambulans
dan akan dikerah ke sana.
33
00:04:43,875 --> 00:04:45,458
Saya tak akan risau.
34
00:04:45,541 --> 00:04:48,541
Buat yang terbaik,
kemudian tengok semula esok pagi.
35
00:05:02,416 --> 00:05:05,041
Timbalan, paramedik kata ada nadi.
36
00:05:05,958 --> 00:05:06,916
Siapa?
37
00:05:16,083 --> 00:05:18,333
Ada tembak-menembak di Clanton Urgent Med,
38
00:05:18,416 --> 00:05:20,500
perlu ambulans dan minta bantuan.
39
00:05:20,583 --> 00:05:23,583
Diulang, hantar ambulans
dan bantuan. Kod kecemasan.
40
00:05:29,875 --> 00:05:31,541
-Apa halnya?
-Ada tembak-menembak.
41
00:05:31,625 --> 00:05:34,125
Clanton Urgent Med. Mesti suspek kita.
42
00:06:05,041 --> 00:06:06,125
Reece dah mati.
43
00:06:06,958 --> 00:06:08,916
Ya, saya dengar dalam perjalanan.
44
00:06:09,875 --> 00:06:12,416
Kata polis, dia bunuh syerif juga.
45
00:06:13,375 --> 00:06:14,458
Picket dan isteri.
46
00:06:15,125 --> 00:06:16,750
Corbell masih bertahan.
47
00:06:17,916 --> 00:06:19,541
Tapi dia bunuh Syerif Jackman?
48
00:06:21,875 --> 00:06:22,750
Tommy?
49
00:06:23,708 --> 00:06:24,875
Ya, betul.
50
00:06:26,041 --> 00:06:27,125
Dia bunuh Syerif.
51
00:06:34,291 --> 00:06:37,625
Kalau ikutkan Dr. Nuland,
dia takkan jadi mangsa akhir.
52
00:06:38,750 --> 00:06:40,666
Saya andaikan awak nak halang dia.
53
00:06:41,041 --> 00:06:42,166
Ya, sudah tentu.
54
00:06:43,458 --> 00:06:44,958
Saya mencadangkan pakatan.
55
00:06:45,833 --> 00:06:49,666
Sumber saya boleh memberi awak
kelebihan di dunia awak.
56
00:06:49,750 --> 00:06:53,458
Lagipun awak nampaknya mampu
menguasai dunia saya secara
57
00:06:54,458 --> 00:06:58,208
yang di luar jangkaan saya,
berdasarkan faktor semasa,
58
00:06:58,291 --> 00:07:00,416
yang baru saya sedari.
59
00:07:00,500 --> 00:07:01,625
Apa maksud puan?
60
00:07:01,708 --> 00:07:04,541
Masalah awak besar,
bukan setakat Cherise Nuland,
61
00:07:04,625 --> 00:07:07,416
walaupun dia memang buat saya kegerunan.
62
00:07:08,958 --> 00:07:11,250
Dunia awak kini
di ambang Jackpotnya sendiri.
63
00:07:12,166 --> 00:07:17,083
Saya sendiri percaya,
saya boleh bantu awak hadapi kemelut itu.
64
00:07:21,375 --> 00:07:25,458
Jika kita ingin berpakat,
inilah saat paling sesuai
65
00:07:25,541 --> 00:07:29,625
untuk awak menyatakan kehendak
atau permintaan yang ada.
66
00:07:31,916 --> 00:07:32,916
Mak saya.
67
00:07:34,125 --> 00:07:36,708
Dia dah kembali buta dan sakit.
68
00:07:39,291 --> 00:07:40,666
Saya nak puan sembuhkannya.
69
00:07:41,916 --> 00:07:44,375
Seperti janji puan
pada permulaan semua ini.
70
00:07:49,750 --> 00:07:50,666
Puan?
71
00:07:51,083 --> 00:07:52,791
Dia berunding dengan Aunties.
72
00:07:54,750 --> 00:07:55,958
Maafkan saya.
73
00:07:56,666 --> 00:07:58,416
Nampaknya juruteknik En. Zubov
74
00:07:58,500 --> 00:08:00,791
telah mencuba segala yang termampu.
75
00:08:08,083 --> 00:08:11,000
Apa? Jadi puan tak dapat bantu mak?
76
00:08:12,791 --> 00:08:14,041
Malangnya, tidak.
77
00:08:15,625 --> 00:08:20,750
Aunties menganggarkan hayat mak awak
tinggal 554 jam lagi.
78
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
Lebih kurang 23 hari.
79
00:08:34,500 --> 00:08:35,666
Saya akan pujuk dia.
80
00:08:37,791 --> 00:08:38,750
Silakan.
81
00:08:51,041 --> 00:08:51,958
Flynne.
82
00:08:54,875 --> 00:08:56,458
Mereka janji, Burton.
83
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Mereka dah janji.
84
00:09:28,875 --> 00:09:31,708
Mak tahu Flynne sedih, tapi...
85
00:09:34,291 --> 00:09:37,833
mak dah terasa semasa mak tahu
tentang barah ini.
86
00:09:37,916 --> 00:09:39,083
Terutamanya hal kamu.
87
00:09:40,041 --> 00:09:43,875
Semasa di bilik pemeriksaan,
mak cuba fahami keadaan.
88
00:09:45,541 --> 00:09:50,083
Mak terfikir, "Mungkin tak semuanya buruk.
89
00:09:51,625 --> 00:09:54,250
"Mungkin akhirnya Flynne
dapat jalani hidupnya."
90
00:09:58,333 --> 00:10:01,500
Saya senang
dengan cara hidup saya ini, mak.
91
00:10:03,375 --> 00:10:05,375
Saya tak nak cara lain.
92
00:10:05,458 --> 00:10:06,333
Mak tahu.
93
00:10:07,083 --> 00:10:09,000
Itulah antara sebab mak sayang kamu.
94
00:10:09,916 --> 00:10:12,625
Kamulah yang memastikan
kehidupan kita diteruskan.
95
00:10:14,333 --> 00:10:15,833
Tapi kamu berhak lebih lagi.
96
00:10:17,041 --> 00:10:20,791
Mak terfikir, "Bolehlah mereka jual rumah,
kalau mereka nak."
97
00:10:20,875 --> 00:10:22,666
"Dapatlah duit sikit.
98
00:10:23,958 --> 00:10:27,375
"Burton akan tetap dengan caranya.
99
00:10:29,375 --> 00:10:31,916
"Tapi siapa tahu apa cita-cita Flynne?"
100
00:10:33,291 --> 00:10:35,791
Jadi seronok pula mak memikirkannya.
101
00:10:37,375 --> 00:10:39,541
Kamu dapat peluang
102
00:10:40,833 --> 00:10:42,625
untuk penuhi cita-cita kamu.
103
00:10:57,041 --> 00:10:58,416
Kamu nak ke mana?
104
00:11:00,791 --> 00:11:03,541
Ubat mak dah jalan.
105
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Mak berehatlah.
106
00:11:10,208 --> 00:11:13,750
Ayah kamu gelar kamu
buah ok kecil semasa kamu bayi.
107
00:11:15,250 --> 00:11:16,083
Kenapa?
108
00:11:17,250 --> 00:11:19,875
Sebab, walaupun kamu kecil,
109
00:11:19,958 --> 00:11:22,791
ayah kamu dapat rasai
semangat dan kekuatan kamu,
110
00:11:23,666 --> 00:11:25,541
menunggu masa untuk berkembang.
111
00:11:27,916 --> 00:11:29,833
Macam pokok ok yang besar.
112
00:11:32,166 --> 00:11:33,375
Saya rindu ayah, mak.
113
00:11:35,541 --> 00:11:36,541
Mak juga.
114
00:11:37,500 --> 00:11:38,916
Janji dengan mak, Flynne.
115
00:11:40,000 --> 00:11:41,833
Jangan kekang semangat kamu.
116
00:12:06,666 --> 00:12:09,250
Maria Anathema Ash.
117
00:12:10,791 --> 00:12:12,333
Resume yang menarik.
118
00:12:13,541 --> 00:12:16,083
Bagaimana awak boleh jadi
pekerja Lev Zubov?
119
00:12:16,583 --> 00:12:18,333
Rumit ceritanya,
120
00:12:18,416 --> 00:12:21,625
dan tiada kaitan dengan sebab
saya menghubungi awak.
121
00:12:21,708 --> 00:12:22,583
Iaitu?
122
00:12:24,458 --> 00:12:26,083
Data yang dicuri Aelita West.
123
00:12:26,916 --> 00:12:29,166
Saya tahu tempat dan cara mendapatkannya.
124
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
Ada dalam otak Flynne Fisher.
125
00:12:34,166 --> 00:12:35,666
Lev Zubov mengetahuinya,
126
00:12:36,583 --> 00:12:39,291
dan Klept akan memiliki
data yang dicuri Aelita.
127
00:12:39,375 --> 00:12:41,250
Saya tak nak hidup dalam dunia itu.
128
00:12:41,333 --> 00:12:44,916
-Nampaknya, Inspektor Lowbeer...
-Ada agendanya yang tersendiri.
129
00:12:45,000 --> 00:12:48,833
Saya tak tahu apa,
tapi jangan harapkan dia membetulkannya.
130
00:12:49,583 --> 00:12:51,291
Awak mesti halang dia.
131
00:12:52,208 --> 00:12:53,291
Bolehkah awak buat?
132
00:12:58,375 --> 00:12:59,333
Boleh.
133
00:13:01,166 --> 00:13:03,625
Tapi perlu tindakan drastik.
134
00:13:04,750 --> 00:13:07,583
Lebih drastik daripada yang sewajarnya.
135
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Juga pada harga yang tinggi.
136
00:13:13,083 --> 00:13:14,625
Berapa lama masa saya ada?
137
00:13:15,250 --> 00:13:16,166
Singkat.
138
00:13:16,875 --> 00:13:21,541
Adakah awak menjangkakan ganjaran
kerana memberitahu saya?
139
00:13:22,791 --> 00:13:24,166
Saya nak awak bunuh dia.
140
00:13:25,166 --> 00:13:26,000
Siapa?
141
00:13:26,333 --> 00:13:27,250
Zubov.
142
00:13:31,125 --> 00:13:32,791
Boleh saya tahu sebabnya?
143
00:13:36,375 --> 00:13:37,708
Pelanggaran etika.
144
00:13:41,500 --> 00:13:43,958
Permintaan awak agak sukar ditunaikan,
145
00:13:44,041 --> 00:13:45,791
disebabkan status Kleptnya.
146
00:13:48,333 --> 00:13:49,166
Melainkan,
147
00:13:51,291 --> 00:13:55,000
awak sanggup gunakan
kelebihan awak di rumah En. Zubov
148
00:13:55,083 --> 00:13:56,666
dan bantu saya melakukannya?
149
00:13:59,208 --> 00:14:01,625
Saya sanggup, dengan senang hati.
150
00:14:03,750 --> 00:14:05,958
Bagus. Kita akan berhubung.
151
00:14:06,041 --> 00:14:07,166
Langkah drastik awak.
152
00:14:08,583 --> 00:14:09,500
Apakah langkahnya?
153
00:14:12,500 --> 00:14:16,625
Saya mungkin terpaksa mengubah
keadaan di perdu
154
00:14:16,708 --> 00:14:22,250
yang akan memusnahkan
atau menghapuskan kajian puluhan tahun.
155
00:14:22,333 --> 00:14:24,375
Kajian yang amat penting.
156
00:14:25,250 --> 00:14:29,750
Tapi saya lebih rela potong satu anggota
untuk selamatkan satu badan.
157
00:14:29,833 --> 00:14:30,875
Saya tak faham.
158
00:14:32,333 --> 00:14:35,625
Saya akan anjakkan Jackpot itu
ke tahap seterusnya.
159
00:14:36,125 --> 00:14:39,291
Lalu menghapuskan
segala bentuk kewujudan gadis itu.
160
00:14:39,708 --> 00:14:43,541
Tempat tinggalnya, pekan dan keluarganya,
semua yang meloyakan itu.
161
00:15:16,625 --> 00:15:17,541
Selamat kembali.
162
00:15:20,875 --> 00:15:22,125
Mak awak apa khabarnya?
163
00:15:24,333 --> 00:15:25,166
Nazak.
164
00:15:27,583 --> 00:15:29,625
Saya rasa awak memang dah agak.
165
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Maafkan saya.
166
00:15:33,958 --> 00:15:38,250
Saya utarakan kemungkinan sebagai umpan
untuk awak sertai kami.
167
00:15:39,916 --> 00:15:40,750
Saya tahu salah.
168
00:15:48,250 --> 00:15:50,166
Bolehkah kita cari kakak awak?
169
00:15:57,125 --> 00:15:58,083
Dia dah mati.
170
00:15:59,250 --> 00:16:00,541
Tiada jawapan lain.
171
00:16:00,833 --> 00:16:01,750
Wilf.
172
00:16:06,625 --> 00:16:07,791
Saya tumpang simpati.
173
00:16:18,416 --> 00:16:20,875
Saya masih rasa ada yang tak kena.
174
00:16:21,541 --> 00:16:23,375
Seolah-olah nyata tapi belum nampak.
175
00:16:25,791 --> 00:16:27,708
Aelita kata saya pernah ada keluarga.
176
00:16:28,208 --> 00:16:29,541
Saya selalu cerita.
177
00:16:30,916 --> 00:16:33,958
Ada laman, menghala ke kolam.
178
00:16:38,125 --> 00:16:40,000
Tapi saya cuma ingat kem transit itu.
179
00:16:41,000 --> 00:16:42,166
Baris untuk makanan.
180
00:16:43,250 --> 00:16:45,041
Hujan menimpa terpal biru.
181
00:16:45,541 --> 00:16:46,458
Wajah wanita,
182
00:16:47,333 --> 00:16:49,541
yang saya percaya sebagai mak saya.
183
00:16:50,958 --> 00:16:52,500
Tapi saya yakin itu fantasi.
184
00:16:52,833 --> 00:16:54,291
Ayah awak pula?
185
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
Golongan lelaki telah ditangkap.
186
00:16:59,291 --> 00:17:01,916
Saya tak ingat langsung serbuan di kem,
187
00:17:02,000 --> 00:17:04,708
tapi Aelita kata, semuanya dibakar.
188
00:17:07,750 --> 00:17:09,083
Dia yang jaga saya.
189
00:17:09,875 --> 00:17:11,291
Kalau tak, mungkin dah mati.
190
00:17:12,083 --> 00:17:13,833
Selepas itu awak ke mana?
191
00:17:13,916 --> 00:17:16,041
Jalanan. Bangunan tinggal.
192
00:17:18,125 --> 00:17:19,291
Hampir tiga tahun.
193
00:17:20,625 --> 00:17:21,500
Kemudian?
194
00:17:23,458 --> 00:17:24,416
Saya buat silap.
195
00:17:24,500 --> 00:17:25,416
Wolf!
196
00:17:25,500 --> 00:17:26,333
Wolf!
197
00:17:26,708 --> 00:17:27,791
Kami telah ditangkap,
198
00:17:28,291 --> 00:17:29,166
dibersihkan.
199
00:17:29,541 --> 00:17:31,333
Aelita tegas kami tetap bersama.
200
00:17:31,416 --> 00:17:35,416
Dia benci kehidupan itu.
Katanya, "Apabila kita bebas."
201
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
Beberapa tahun selepas
jadi anak angkat, kami lari.
202
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
Aelita yang rancang.
203
00:17:40,666 --> 00:17:43,500
Kami sorok bekalan, ingat jalan balik.
204
00:17:44,541 --> 00:17:47,000
Kami bertahan lapan bulan
di kubu kecil kami.
205
00:17:48,041 --> 00:17:51,875
Siap dengan bendera,
tangan yang kudung ibu jari.
206
00:17:52,458 --> 00:17:53,375
Kenapa?
207
00:17:55,000 --> 00:17:57,708
Aelita kata, kita pernah hidup di syurga,
208
00:17:59,250 --> 00:18:01,083
sebelum keadaan kita sekarang.
209
00:18:02,416 --> 00:18:05,833
Katanya, setiap dosa kita datangnya
daripada ibu jari.
210
00:18:06,875 --> 00:18:08,208
Keupayaan menggenggam.
211
00:18:09,500 --> 00:18:10,333
Alatan,
212
00:18:11,375 --> 00:18:12,291
senjata,
213
00:18:14,041 --> 00:18:14,916
leher.
214
00:18:17,416 --> 00:18:19,250
Apa jadi selepas lapan bulan itu?
215
00:18:21,041 --> 00:18:22,000
Saya jatuh sakit.
216
00:18:23,458 --> 00:18:24,583
Hampir mati.
217
00:18:25,250 --> 00:18:26,791
Kami balik ke tempat itu.
218
00:18:28,208 --> 00:18:30,500
Dia korbankan segalanya lagi, demi saya.
219
00:18:32,208 --> 00:18:33,583
Dia sangat sayangkan awak.
220
00:18:38,666 --> 00:18:40,750
Inspektor Lowbeer minta saya runding
221
00:18:41,666 --> 00:18:42,791
tentang cadangannya,
222
00:18:44,833 --> 00:18:47,083
tapi saya sendiri tak tahu nak kata apa
223
00:18:47,166 --> 00:18:50,708
sebab kita wajar anggap dia
boleh mendengar, jika dia mahu.
224
00:18:52,708 --> 00:18:54,541
Adakah awak nak memberitahu sesuatu
225
00:18:56,041 --> 00:18:57,416
tapi awak rasa tak boleh?
226
00:18:58,083 --> 00:18:59,708
Saya takkan mengakuinya begitu.
227
00:19:00,250 --> 00:19:02,458
Bukan benda tapi bayangan.
228
00:19:04,041 --> 00:19:05,708
Apa kata kita bertaut semula?
229
00:19:06,291 --> 00:19:07,291
Kenapa?
230
00:19:07,375 --> 00:19:09,125
Saya boleh tanya soalan.
231
00:19:09,916 --> 00:19:13,291
Awak tak perlu jawab,
saya boleh, entahlah,
232
00:19:13,375 --> 00:19:16,208
simpulkan sendiri daripada perasaan awak.
233
00:19:30,250 --> 00:19:32,041
Apa pendapat awak tentang Lowbeer?
234
00:19:33,625 --> 00:19:35,333
Saya mencadangkan pakatan.
235
00:19:38,750 --> 00:19:39,583
Lev?
236
00:19:40,791 --> 00:19:43,958
Awak takkan benar-benar menjiwai diri awak
237
00:19:44,041 --> 00:19:46,583
selagi tak reda dengan sifat awak itu.
238
00:19:47,708 --> 00:19:48,541
Aelita?
239
00:19:50,250 --> 00:19:53,875
Orang yang awak kenal itu.
Pengenalannya atau ikut tafsiran awak,
240
00:19:54,333 --> 00:19:56,250
akan buat saya bahagiakah?
241
00:19:59,916 --> 00:20:00,875
Flynne Fisher?
242
00:20:14,708 --> 00:20:15,708
Wilf Netherton.
243
00:20:17,958 --> 00:20:19,916
Awak sangat polos, Cik Fisher.
244
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Nanti,
245
00:20:43,916 --> 00:20:44,750
mana tempatnya?
246
00:20:45,875 --> 00:20:46,750
Apa?
247
00:20:46,833 --> 00:20:49,916
Tempat rahsia awak,
tangan tanpa ibu jari itu.
248
00:20:51,541 --> 00:20:52,375
Aduhai.
249
00:20:54,125 --> 00:20:55,125
Bodohnya saya.
250
00:21:05,125 --> 00:21:06,416
Nak hubungi Zubov?
251
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Jangan.
252
00:21:15,666 --> 00:21:17,291
Dia bukan lagi tuan kita.
253
00:21:24,250 --> 00:21:25,625
Awak pasti ini tempatnya?
254
00:21:25,708 --> 00:21:27,041
Dulu tempat ini lain.
255
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Dulu hutan, pokok sejauh mata memandang.
256
00:21:41,708 --> 00:21:42,541
Wilf.
257
00:21:50,541 --> 00:21:52,208
Kenapa lama sangat, Wolf?
258
00:21:52,291 --> 00:21:54,333
Cukup, Aelita. Di mana awak?
259
00:21:54,708 --> 00:21:56,916
Ikut saya, tapi dia tak boleh ikut.
260
00:21:57,666 --> 00:21:59,500
Peranannya penting, mesti ikut.
261
00:21:59,583 --> 00:22:02,416
Mata dan telinga, Wolf.
Dia sedang berkongsinya.
262
00:22:03,375 --> 00:22:04,833
Betul tak, Ash?
263
00:22:05,541 --> 00:22:08,500
Dia boleh beredar sendiri,
atau saya akan hantar.
264
00:22:11,458 --> 00:22:12,333
Awak pilih.
265
00:22:13,916 --> 00:22:14,750
Tapi...
266
00:22:15,166 --> 00:22:16,083
Pulanglah.
267
00:22:17,666 --> 00:22:19,750
Saya akan ceritakan nanti, percayalah.
268
00:22:48,208 --> 00:22:49,250
Masih ingat lagi?
269
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
Ini bekas kawasan kem.
270
00:22:53,125 --> 00:22:54,250
Kita kenal di sini.
271
00:22:56,125 --> 00:22:57,750
Awak tak ingat, bukan?
272
00:22:58,208 --> 00:22:59,208
Saya terlalu muda.
273
00:22:59,875 --> 00:23:01,125
Awak dah tujuh tahun.
274
00:23:01,791 --> 00:23:05,958
Memang muda untuk banyak hal lain
tapi bukan mengingat.
275
00:23:19,541 --> 00:23:22,708
Awak tak ingat kerana
awak tak sepatutnya ingat.
276
00:23:25,833 --> 00:23:26,750
Aelita.
277
00:23:28,000 --> 00:23:31,250
Implan kita itu rupa-rupanya
peranti yang rumit.
278
00:23:31,833 --> 00:23:34,958
Kepakarannya ialah mengekang ingatan.
279
00:23:35,333 --> 00:23:37,833
Semua tahu implan itu
buat kita lupa trauma.
280
00:23:38,166 --> 00:23:40,291
Nak tahu apa jadi selepas implan dibuang?
281
00:23:40,375 --> 00:23:43,208
Antaranya, dorongan imuniti kita terhapus
282
00:23:43,291 --> 00:23:45,458
yang saya syak awak akan kesali.
283
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Tak, saya mula ingat.
284
00:23:49,500 --> 00:23:50,541
Semuanya.
285
00:23:52,833 --> 00:23:54,041
Banyak mayat di sini,
286
00:23:54,833 --> 00:23:57,000
di bawah rumput segar ini.
287
00:23:57,083 --> 00:23:59,083
Ribuan mayat tertanam.
288
00:24:00,583 --> 00:24:01,708
Sayang, gali lubang.
289
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
Ada mak awak,
290
00:24:07,583 --> 00:24:08,666
kakak awak,
291
00:24:09,416 --> 00:24:10,666
dan adik lelaki awak.
292
00:24:11,500 --> 00:24:14,208
Awak boleh ingat
kalau awak buang implan itu.
293
00:24:15,375 --> 00:24:18,333
Keluarga saya juga. Disembelih.
294
00:24:22,416 --> 00:24:23,666
Berikan kepadanya.
295
00:24:30,791 --> 00:24:33,208
Nak berdiri dan berpeluk tubuh saja?
296
00:24:33,291 --> 00:24:34,750
Ambillah lekas!
297
00:24:37,916 --> 00:24:41,708
Nak tahu siapa bunuh keluarga kita, Wolf?
Golongan Klept!
298
00:24:42,750 --> 00:24:46,625
Bapa kawan awak, Lev dan konconya,
299
00:24:46,708 --> 00:24:48,750
kerana mereka yang memerintah.
300
00:24:48,833 --> 00:24:52,958
Di kem ini dulu, ada jangkitan wabak
dan kita dihapuskan kerana takut.
301
00:24:53,041 --> 00:24:55,416
Bukan di sini saja, malah serata England.
302
00:24:55,500 --> 00:24:59,458
Satu usaha terancang.
Lima juta manusia dalam dua minggu.
303
00:24:59,541 --> 00:25:02,625
Pencapaian yang hebat, bukan?
Awak tak rasa begitu?
304
00:25:03,958 --> 00:25:06,125
Ya, mereka kekang ingatan kita
305
00:25:06,208 --> 00:25:07,791
sebab mereka takut dengan kita.
306
00:25:07,875 --> 00:25:08,916
Kita?
307
00:25:18,750 --> 00:25:20,125
Saya sedang kumpul orang.
308
00:25:20,708 --> 00:25:23,666
Pasukan tentera yang dah bebas.
Demi keadilan.
309
00:25:23,750 --> 00:25:26,333
Apa yang awak nak capai
dengan kumpulan ini?
310
00:25:26,416 --> 00:25:27,750
Pecahkan tingkap?
311
00:25:27,833 --> 00:25:29,958
Klept dan RI pasti akan ketakutan.
312
00:25:30,041 --> 00:25:31,583
Kita perlu peralatan lengkap.
313
00:25:31,666 --> 00:25:32,666
Peralatan apa?
314
00:25:32,750 --> 00:25:35,791
Rahsia kepada semua binaan RI.
315
00:25:35,875 --> 00:25:38,166
Kuasa tanpa sempadan dalam tangan.
316
00:25:39,791 --> 00:25:41,541
Awak nak cari di mana?
317
00:25:42,416 --> 00:25:43,791
Dalam otak gadis itu.
318
00:25:53,333 --> 00:25:56,791
Ada doktor cakap
berapa peluangnya untuk hidup, Jasper?
319
00:25:57,375 --> 00:26:00,958
Ada dalam 10 peratus?
320
00:26:01,041 --> 00:26:02,875
Saya diminta bersedia saja.
321
00:26:03,333 --> 00:26:07,208
Kami tumpang simpati atas kehilangan
yang awak alami.
322
00:26:07,541 --> 00:26:11,291
Tapi kematiannya sebagai wira, bukan?
323
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Dia belum mati lagi.
324
00:26:12,833 --> 00:26:14,083
Awak faham maksud saya.
325
00:26:14,583 --> 00:26:16,625
Dia mati berjuang,
326
00:26:17,875 --> 00:26:21,708
dan kita berhak meneruskan legasinya.
327
00:26:21,833 --> 00:26:24,541
Jadi, selepas ini saya akan ambil alih.
328
00:26:25,458 --> 00:26:26,625
Mengapa pula?
329
00:26:28,583 --> 00:26:31,416
-Saya orang kanannya.
-Bila pula?
330
00:26:31,500 --> 00:26:32,916
Baiklah.
331
00:26:34,333 --> 00:26:37,000
Apa kata kita uruskan hal ini macam...
332
00:26:37,083 --> 00:26:38,291
Apa namanya?
333
00:26:38,375 --> 00:26:42,750
Cara orang Rom buat
semasa ada tiga maharaja.
334
00:26:43,666 --> 00:26:44,666
Apa namanya?
335
00:26:45,916 --> 00:26:46,916
Apa ya...
336
00:26:48,333 --> 00:26:49,541
Pemerintahan bertiga.
337
00:26:50,833 --> 00:26:51,958
Ya, yang itu.
338
00:26:52,583 --> 00:26:53,958
Tapi kita berempat.
339
00:27:00,875 --> 00:27:03,083
Awak masih boleh jadi pemandu kami.
340
00:27:03,166 --> 00:27:04,541
Basuh kereta dan lain-lain.
341
00:27:04,625 --> 00:27:07,708
Ya. Awak memang cekap dengan kereta.
342
00:27:08,541 --> 00:27:09,375
Sekarang...
343
00:27:13,750 --> 00:27:15,583
Mari kita tambah minuman.
344
00:27:18,791 --> 00:27:19,750
Pergilah.
345
00:27:34,666 --> 00:27:38,208
Masuk dalam bil pak cik awak,
346
00:27:39,208 --> 00:27:40,500
kalau masih diterima.
347
00:28:06,833 --> 00:28:08,416
Buka tingkap lekas.
348
00:28:09,166 --> 00:28:10,000
Apa?
349
00:28:10,416 --> 00:28:11,583
Buka...
350
00:28:20,000 --> 00:28:22,583
Nanti awak kena bersihkannya, Jasper.
351
00:28:41,333 --> 00:28:43,000
Siapa nak balik dulu?
352
00:30:18,500 --> 00:30:19,333
Jasper?
353
00:30:21,750 --> 00:30:24,166
Awak masih ingat kita gaduh
tentang Monopoly?
354
00:30:24,833 --> 00:30:25,958
Pukul berapa sekarang?
355
00:30:27,291 --> 00:30:28,291
Lepas pukul 2.00.
356
00:30:28,375 --> 00:30:31,750
Kita main dengan Flynne, Burton
dan Ella pada Hari Kesyukuran.
357
00:30:32,833 --> 00:30:36,958
Saya sedang menang,
358
00:30:38,166 --> 00:30:42,000
tapi saya rasa bersalah
dan bagi pemain pinjam duit
359
00:30:42,083 --> 00:30:44,000
apabila mereka nak muflis.
360
00:30:45,625 --> 00:30:50,416
Akhirnya, Burton menang
walaupun awalnya dah muflis.
361
00:30:50,500 --> 00:30:52,541
Awak mabukkah, sayang?
362
00:30:55,041 --> 00:30:58,208
Selepas itu, awak marahkan saya. Awak kata
363
00:30:59,250 --> 00:31:00,708
saya takkan berjaya
364
00:31:00,791 --> 00:31:03,458
jika saya asyik keliru
kelemahan dengan kebaikan.
365
00:31:05,458 --> 00:31:07,916
Saya tak maksudkannya, Jasper.
366
00:31:08,000 --> 00:31:08,916
Awak maksudkannya.
367
00:31:09,208 --> 00:31:11,250
Tak, sungguh saya tak maksudkannya.
368
00:31:12,166 --> 00:31:16,750
Saya mengahwini awak
kerana awak seorang yang baik.
369
00:31:20,375 --> 00:31:21,875
Kenapa awak cakap begitu?
370
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Mungkin saya nak awak pula menang.
371
00:31:26,166 --> 00:31:27,875
Saya rasa awak layak.
372
00:31:33,791 --> 00:31:35,958
Kenapa kita berbual hal ini?
373
00:31:43,083 --> 00:31:45,583
Saya hampir buat satu kesilapan besar.
374
00:31:45,666 --> 00:31:46,750
Apa maksud awak?
375
00:31:52,583 --> 00:31:54,583
Tiada apa. Sekejap lagi saya balik.
376
00:31:59,625 --> 00:32:00,458
Atticus!
377
00:32:05,583 --> 00:32:07,208
Hei! Atticus!
378
00:32:10,625 --> 00:32:12,833
Bangunlah, kawan.
379
00:32:12,916 --> 00:32:16,666
Atticus! Tolong bangun. Atticus!
380
00:32:17,166 --> 00:32:19,041
Cash!
381
00:32:19,458 --> 00:32:20,583
Cash!
382
00:32:28,375 --> 00:32:30,625
Atticus! Hoi!
383
00:32:33,250 --> 00:32:35,125
LINTASAN KERETA API
384
00:32:35,208 --> 00:32:36,166
Atticus!
385
00:32:37,041 --> 00:32:39,541
Atticus, bangunlah!
386
00:32:39,875 --> 00:32:41,208
Hoi! Bangunlah.
387
00:32:41,625 --> 00:32:42,625
Atticus!
388
00:32:47,541 --> 00:32:49,125
Apa halnya?
389
00:32:54,666 --> 00:32:55,666
Aduhai.
390
00:33:45,875 --> 00:33:47,583
Saya dah dengar tentang nahas itu.
391
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
Itu bukan tujuan saya.
392
00:33:52,625 --> 00:33:55,166
Saya tahu awak berahsia, Flynne.
393
00:33:55,250 --> 00:33:58,250
-Tommy...
-Usah mengelak. Saya faham.
394
00:34:00,625 --> 00:34:04,083
Keselamatan Dalam Negeri telefon saya.
395
00:34:05,083 --> 00:34:06,708
Cakap-cakap tentang militia.
396
00:34:06,791 --> 00:34:08,791
Agak serius kerana mereka bertindak.
397
00:34:09,541 --> 00:34:13,000
Dengan kejadian-kejadian
yang menimpa awak dan Burton,
398
00:34:14,166 --> 00:34:16,208
saya nak tahu jika awak tahu apa-apa.
399
00:34:16,291 --> 00:34:17,375
Apa halnya?
400
00:34:18,000 --> 00:34:20,291
Mereka merancang nak membedil silo misil.
401
00:34:21,416 --> 00:34:25,125
Ada silo Tentera Udara baharu
arah ke Spring Creek.
402
00:34:25,208 --> 00:34:26,083
Yang besar itu.
403
00:34:29,291 --> 00:34:33,083
Flynne, kalau awak tahu apa-apa tentang...
404
00:34:33,166 --> 00:34:34,208
Saya tak tahu.
405
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Saya minta diri dulu.
406
00:34:51,791 --> 00:34:55,291
Macon, sediakan set kepala.
407
00:34:56,000 --> 00:34:57,250
Saya nak masuk.
408
00:35:07,375 --> 00:35:09,250
Ash!
409
00:35:09,833 --> 00:35:10,708
Di mana Wilf?
410
00:35:12,541 --> 00:35:13,666
Kenapa awak datang?
411
00:35:15,125 --> 00:35:18,500
Letupan silo yang kita lihat
di muzium Jackpot itu?
412
00:35:18,583 --> 00:35:21,166
Cherise akan realisasikan
dalam garis masa saya.
413
00:35:21,250 --> 00:35:22,166
Saya yakin.
414
00:35:27,125 --> 00:35:28,125
Awak dah tahu?
415
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
Apa yang awak dah buat, Ash?
416
00:35:39,791 --> 00:35:44,916
Data yang awak dan Aelita curi
daripada RI disimpan dalam DNA.
417
00:35:46,541 --> 00:35:48,583
Itu yang dalam kepada saya, betul?
418
00:35:49,708 --> 00:35:51,958
Itu sebabnya saya alami sawan.
419
00:35:53,583 --> 00:35:54,625
Apa bendanya?
420
00:35:55,333 --> 00:35:57,375
Saya syak seluruh pustaka.
421
00:35:58,166 --> 00:36:00,791
Cukup untuk membinasakan dunia kita.
422
00:36:02,625 --> 00:36:04,250
Sekarang Lev dah tahu.
423
00:36:06,125 --> 00:36:08,750
Awak perlu faham,
jika jatuh ke tangan Klept...
424
00:36:12,500 --> 00:36:13,916
Cherise Nuland tahu.
425
00:36:14,583 --> 00:36:15,583
Saya terpaksa.
426
00:36:16,333 --> 00:36:19,416
Sekarang dia nak binasakan
tempat tinggal saya
427
00:36:19,500 --> 00:36:22,625
untuk memastikan Lev tak dapat data itu.
428
00:36:23,708 --> 00:36:26,416
Hidup saya, keluarga saya,
429
00:36:26,750 --> 00:36:28,125
semua yang saya kasihi.
430
00:36:30,375 --> 00:36:32,500
Bagi kalian, ini hanya mainan?
431
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
Pemenang bolot semua.
432
00:36:42,375 --> 00:36:43,583
Awak nak ke mana?
433
00:36:44,166 --> 00:36:45,166
Saya nak menang.
434
00:37:09,166 --> 00:37:10,583
Ini London yang sebenar.
435
00:37:11,958 --> 00:37:13,833
Iaitu bahagian yang belum dipulihkan.
436
00:37:14,291 --> 00:37:16,666
Sukar juga kerja mereka ini.
437
00:37:17,625 --> 00:37:18,666
Kenapa kita di sini?
438
00:37:19,875 --> 00:37:20,916
Untuk berbincang.
439
00:37:22,125 --> 00:37:23,333
Tanpa didengari sesiapa.
440
00:37:26,875 --> 00:37:28,083
Cherise Nuland.
441
00:37:28,958 --> 00:37:32,458
Dia nak letupkan silo di Spring Creek.
442
00:37:33,541 --> 00:37:36,625
Hapuskan kita semua
untuk pastikan saya mati.
443
00:37:37,500 --> 00:37:39,041
Jadi, saya terfikir tentang
444
00:37:39,791 --> 00:37:41,333
membuka satu perdu baharu.
445
00:37:42,083 --> 00:37:43,666
Apa yang awak nak rancang?
446
00:37:45,916 --> 00:37:48,916
Awak nak but semula, macam dalam Sim?
447
00:37:49,000 --> 00:37:50,875
Kita boleh selamat, Conner.
448
00:37:52,250 --> 00:37:55,625
Tapi saya perlukan bantuan awak.
Lowbeer juga.
449
00:37:58,166 --> 00:37:59,291
Suatu usaha sia-sia.
450
00:37:59,958 --> 00:38:02,583
Dalam Sim, ada satu tahap
yang buatlah apa saja,
451
00:38:02,666 --> 00:38:04,666
penamatnya tetap mati.
452
00:38:04,750 --> 00:38:08,208
Sebab kita tak sedar
dah buat silap di awal permainan.
453
00:38:08,791 --> 00:38:09,833
Dah terperangkap.
454
00:38:09,916 --> 00:38:11,500
Saya juga kesal.
455
00:38:12,166 --> 00:38:14,000
Saya tak jangka begini jadinya.
456
00:38:14,083 --> 00:38:16,000
Saya pernah tanya jika puan boleh
457
00:38:16,083 --> 00:38:18,166
putuskan pautan ke perdu saya.
458
00:38:19,125 --> 00:38:20,000
Bolehkah?
459
00:38:20,916 --> 00:38:21,750
Tidak.
460
00:38:22,583 --> 00:38:24,333
Kalau buka perdu baharu?
461
00:38:25,750 --> 00:38:28,625
Saya khuatir pentadbir dunia ini
462
00:38:28,708 --> 00:38:31,625
akan mengisytiharkan perang
jika langkah itu diambil.
463
00:38:33,583 --> 00:38:37,750
Tapi saya tahu cara melakukannya.
464
00:38:39,000 --> 00:38:40,791
Saya nak satu perdu baharu.
465
00:38:43,083 --> 00:38:45,041
Jika saya memahaminya dengan betul,
466
00:38:45,125 --> 00:38:47,583
awak merancang satu pelan yang radikal.
467
00:38:48,666 --> 00:38:50,291
Cherise akan ingat dia menang
468
00:38:51,041 --> 00:38:52,833
dan kononnya puan bantu dia.
469
00:38:53,541 --> 00:38:56,541
Kita boleh akses semua data
yang dicuri Aelita,
470
00:38:56,625 --> 00:38:59,125
dan dunia saya selamat daripada Jackpot.
471
00:38:59,208 --> 00:39:01,125
Awak sedar betapa tipis peluang itu?
472
00:39:01,708 --> 00:39:03,750
Mungkin satu pakatan wajar dibentuk.
473
00:39:03,833 --> 00:39:05,458
Abang awak, misalnya.
474
00:39:05,541 --> 00:39:06,708
Burton tak boleh tahu.
475
00:39:07,750 --> 00:39:10,708
Jika dia tahu, dia takkan benarkan.
476
00:39:11,041 --> 00:39:12,666
Conner dah tawar diri.
477
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Awak benar-benar yakin?
478
00:39:19,833 --> 00:39:20,791
Ya.
479
00:39:23,500 --> 00:39:27,750
RI ada beberapa tapak sampingan
di lokasi sulit.
480
00:39:28,125 --> 00:39:29,625
Yang digelar portal perdu.
481
00:39:29,708 --> 00:39:32,083
Pengawal juga tak tahu lokasinya.
482
00:39:32,166 --> 00:39:34,583
Mereka Periferal, dikawal dari jauh.
483
00:39:34,666 --> 00:39:38,208
Periferal yang mengawal tempat itu
juga segagah awak.
484
00:39:40,125 --> 00:39:41,083
Hantar saya.
485
00:39:55,625 --> 00:39:56,666
Saya dah tiba.
486
00:40:07,416 --> 00:40:08,875
Boleh saya bantu?
487
00:40:11,708 --> 00:40:12,708
Mungkin.
488
00:40:13,541 --> 00:40:15,250
Bolehkah saya bertanya?
489
00:40:15,666 --> 00:40:17,875
Masih rasa aneh apabila awak pulang?
490
00:40:18,583 --> 00:40:19,875
Atau isu itu dah dibaiki?
491
00:40:20,541 --> 00:40:22,541
Apabila sedar dalam badan sendiri
492
00:40:23,083 --> 00:40:25,166
selepas syif di Periferal ini selesai.
493
00:41:10,125 --> 00:41:11,083
Tak guna.
494
00:42:24,875 --> 00:42:28,000
Awak ingat awak boleh mengatasi saya
dengan mudah?
495
00:42:28,375 --> 00:42:31,541
Awak ini suka sangat kawal
benda dah mati, Cherise.
496
00:42:31,625 --> 00:42:34,208
Awak tak sedar awak cuma cari bala.
497
00:42:35,750 --> 00:42:38,875
Semuanya itu di sini, bukan?
Semua kehidupan lain.
498
00:42:39,666 --> 00:42:42,250
Saya cuma perlu pilih
tempat permulaan saya.
499
00:42:42,916 --> 00:42:43,875
Nanti!
500
00:42:44,500 --> 00:42:45,791
Saya akan cari awak.
501
00:42:45,875 --> 00:42:47,125
Percayalah.
502
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Jangan angkuh sangat, Cherise.
503
00:42:54,208 --> 00:42:56,333
Saya yang akan jadi pemburu sekarang.
504
00:42:57,708 --> 00:43:00,000
Saya tahu awak di mana.
505
00:43:00,833 --> 00:43:03,208
Awak tak tahu saya akan ke mana.
506
00:43:04,541 --> 00:43:06,208
Tidak tanpa koordinatnya.
507
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
Tidak!
508
00:43:38,333 --> 00:43:40,250
Apa yang awak nak rancang?
509
00:43:41,791 --> 00:43:45,583
Awak nak but semula, macam dalam Sim?
510
00:43:45,666 --> 00:43:47,541
Kita boleh selamat, Conner.
511
00:43:48,833 --> 00:43:52,125
Tapi saya perlukan bantuan awak.
Lowbeer juga.
512
00:43:53,750 --> 00:43:56,250
Kalau saya berjaya,
akan ada kita versi baharu.
513
00:43:56,333 --> 00:43:59,291
Versi yang tiada kaitan dengan Cherise.
514
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
Kita akan selamat.
515
00:44:02,291 --> 00:44:04,916
Tapi mati di dunia kita sendiri.
516
00:44:09,000 --> 00:44:10,458
Melainkan saya dah tak ada.
517
00:44:11,458 --> 00:44:13,875
Maka dia tiada sebab
nak letupkan silo itu.
518
00:44:21,416 --> 00:44:22,291
Aduhai.
519
00:44:25,916 --> 00:44:28,291
Burton kata, awak pernah tembak orang
520
00:44:29,541 --> 00:44:30,833
dari sejauh dua km.
521
00:44:31,166 --> 00:44:32,583
Burton cakap merepek.
522
00:44:34,125 --> 00:44:35,500
Sebenarnya tiga kilometer.
523
00:44:38,000 --> 00:44:39,958
Rancangan saya ini,
524
00:44:42,458 --> 00:44:44,500
mesti nampak macam Lowbeer upah
525
00:44:44,583 --> 00:44:47,583
sebagai bantuan kepada Cherise
menyelesaikan masalahnya.
526
00:44:50,291 --> 00:44:52,291
Awak faham permintaan saya, Conner?
527
00:44:54,708 --> 00:44:55,541
Ya.
528
00:44:57,625 --> 00:44:58,583
Saya faham.
529
00:45:03,291 --> 00:45:04,625
Dunia ini?
530
00:45:06,125 --> 00:45:07,083
Dah selesai?
531
00:45:07,541 --> 00:45:08,708
Tak, kita akan kembali.
532
00:45:10,583 --> 00:45:11,583
Kenapa?
533
00:45:13,333 --> 00:45:15,083
Sebab saya nak bunuh dia.
534
00:45:18,958 --> 00:45:19,791
Betul?
535
00:45:23,083 --> 00:45:23,958
Ya.
536
00:45:27,041 --> 00:45:28,833
Saya tahu permintaan ini berat.
537
00:45:30,250 --> 00:45:32,541
Tapi jangan risau, saya dah meredainya.
538
00:45:36,208 --> 00:45:37,625
Saya akan berjalan-jalan
539
00:45:39,208 --> 00:45:40,708
di sekitar Hawthorne Creek,
540
00:45:41,708 --> 00:45:44,666
dan saya akan kira undur dari sepuluh.
541
00:47:04,875 --> 00:47:05,833
Sepuluh,
542
00:47:07,166 --> 00:47:08,041
sembilan,
543
00:47:09,625 --> 00:47:10,458
lapan,
544
00:47:15,416 --> 00:47:16,250
tujuh,
545
00:47:18,166 --> 00:47:19,000
enam,
546
00:47:24,958 --> 00:47:25,791
lima,
547
00:47:28,083 --> 00:47:28,916
empat,
548
00:47:31,208 --> 00:47:32,041
tiga,
549
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
dua...
550
00:48:19,416 --> 00:48:20,250
Jadi,
551
00:48:22,416 --> 00:48:23,916
boleh kita mulakan tugas?
552
00:50:40,375 --> 00:50:42,375
Diterjemahkan oleh: Aniza Borhan
553
00:50:42,458 --> 00:50:44,458
Supervisor Kreasi
GASENDO
554
00:51:04,375 --> 00:51:07,541
Awak selalu janji, tapi setiap kali
waktu makan awak
555
00:51:07,625 --> 00:51:10,416
sembang dengan ayah awak,
saya kena layan mak awak.
556
00:51:10,500 --> 00:51:12,583
Mak saya sukakan awak, Dominika.
557
00:51:12,666 --> 00:51:16,375
Saya terharu dengan pujian itu,
558
00:51:16,458 --> 00:51:19,958
tapi awak juga faham,
saya tak begitu menyenanginya.
559
00:51:20,958 --> 00:51:23,875
Kalaulah awak boleh luangkan sikit...
560
00:51:27,625 --> 00:51:31,208
Aduh, Lev. Apa yang awak dah buat?
561
00:51:32,458 --> 00:51:34,750
Sumpah, tiada apa.
562
00:51:37,708 --> 00:51:38,791
Saya sayang awak.
563
00:52:00,833 --> 00:52:02,750
Maaf, tuan-tuan. Ada sedikit...
564
00:52:05,791 --> 00:52:08,083
-Sila duduk.
-Saya nak jumpa ayah saya...
565
00:52:08,166 --> 00:52:11,291
Ayah awak tak dapat datang. Dia tak sihat.
566
00:52:11,708 --> 00:52:13,291
Kesihatannya kurang baik.
567
00:52:14,291 --> 00:52:15,208
Awak pun faham.
568
00:52:15,291 --> 00:52:17,916
Jadi, dia minta kami jumpa awak.
569
00:52:27,458 --> 00:52:28,500
Apa halnya?
570
00:52:28,583 --> 00:52:32,666
Amalan lazim di London,
sejak diaspora era Putin.
571
00:52:32,750 --> 00:52:35,166
Cara kita bertolak ansur, bertahan.
572
00:52:36,375 --> 00:52:37,625
Apa salah saya?
573
00:52:37,708 --> 00:52:40,958
Institut Penyelidikan,
membuatkan kita terdedah.
574
00:52:41,041 --> 00:52:43,333
Ternyata tak boleh diterima.
575
00:52:43,416 --> 00:52:45,291
Ada harganya, nak.
576
00:52:47,333 --> 00:52:48,583
Begini, tuan-tuan,
577
00:52:49,000 --> 00:52:52,166
pemilihan aset saya
di Institut Penyelidikan itu
578
00:52:52,250 --> 00:52:54,083
bukan di luar kebiasaan,
579
00:52:54,166 --> 00:52:55,958
hanya cuba merebut peluang.
580
00:52:56,958 --> 00:52:59,916
Tapi maafkan saya
jika perbuatan saya dianggap
581
00:53:01,041 --> 00:53:02,625
menjejaskan kedudukan kita.
582
00:53:02,708 --> 00:53:07,250
Percayalah, saya tak berniat langsung.
583
00:53:07,791 --> 00:53:10,833
Saya benar-benar minta maaf
584
00:53:11,291 --> 00:53:15,208
dan berharap tuan-tuan maafkan saya.
585
00:53:25,291 --> 00:53:28,291
Awak patut tengok riak muka awak!
586
00:53:35,916 --> 00:53:36,875
Kami faham.
587
00:53:37,583 --> 00:53:40,583
Kami sentiasa memerhatikan RI.
588
00:53:40,666 --> 00:53:42,666
Bukan setakat untuk peluang buat duit,
589
00:53:42,750 --> 00:53:44,791
tapi untuk lindungi kepentingan kami.
590
00:53:44,875 --> 00:53:46,208
Urus niaga, misalnya.
591
00:53:46,291 --> 00:53:50,166
Semua itu tak penting lagi.
Masa untuk bertindak.
592
00:53:50,250 --> 00:53:52,000
Buat apa yang perlu.
593
00:53:52,083 --> 00:53:53,791
Pastikan isunya dibetulkan.
594
00:53:53,875 --> 00:53:56,875
Sebarang aset, sekutu yang ada
kaitan dengan awak
595
00:53:56,958 --> 00:53:58,166
mesti dihapuskan.
596
00:54:00,000 --> 00:54:00,916
Semuanya?
597
00:54:01,416 --> 00:54:02,958
Kalau satu dahan rosak
598
00:54:03,041 --> 00:54:06,083
dan boleh merosakkan pokok lain,
tukang kebun akan buat apa?
599
00:54:06,166 --> 00:54:09,083
Dia akan tebang dan bakar.
600
00:54:09,166 --> 00:54:10,875
Bukan saja dahan.
601
00:54:10,958 --> 00:54:13,041
Satu pokok akan ditebang.
602
00:54:15,458 --> 00:54:17,958
Isteri awak nampak cantik, Lev.
603
00:54:19,041 --> 00:54:20,166
Anak-anak sihat?
604
00:54:20,250 --> 00:54:22,833
Ini amaran daripada kami.
605
00:54:23,375 --> 00:54:24,333
Awak faham?
606
00:54:25,458 --> 00:54:26,958
Pastikan isunya dibetulkan.
607
00:54:27,041 --> 00:54:30,083
Jika tak, pemilik kebun akan melawat lagi.
608
00:54:30,166 --> 00:54:31,916
Membawa kapak.
609
00:54:34,541 --> 00:54:35,500
Awak lapar?
610
00:54:36,333 --> 00:54:38,208
Mana pelayan di tempat ini?