1 00:02:40,328 --> 00:02:43,790 Chtěla bych být mužský, abych se mohla v řece koupat nahá. 2 00:02:43,873 --> 00:02:45,082 Ty máš ale odvahu! 3 00:02:45,208 --> 00:02:50,547 - Rosito, to jsou teda nápady. - Jen ať ti ho voda pořádně namočí. 4 00:02:50,630 --> 00:02:52,007 To je báječný. 5 00:02:52,632 --> 00:02:55,927 Než skočíš do vody, sundej ze mě kluka. 6 00:02:56,135 --> 00:02:57,803 Jsem celá zlámaná. 7 00:02:58,470 --> 00:03:00,138 Salvadore, pojď sem. 8 00:03:01,807 --> 00:03:02,808 Tak. 9 00:03:03,100 --> 00:03:06,187 - Podívej. Tady máš klacík na hraní. - Dobře. 10 00:03:06,645 --> 00:03:09,482 - Mari, pomoz mi s povlečením. - Už jdu. 11 00:03:13,945 --> 00:03:15,447 Mýdlové rybičky! 12 00:03:15,697 --> 00:03:17,073 Podívej, tady je máš. 13 00:03:19,367 --> 00:03:22,037 - Mýdlové rybičky. - Rosito, zazpívej něco. 14 00:03:22,328 --> 00:03:23,328 To je krása. 15 00:03:25,248 --> 00:03:26,748 Podívej, jsou krásné. 16 00:03:46,978 --> 00:03:49,022 Salvito, nehni se odsud. 17 00:04:53,210 --> 00:04:54,212 Salvo! 18 00:04:55,547 --> 00:04:58,758 Jsem Zulema. To je ale překvapení! 19 00:04:58,842 --> 00:05:01,302 - Zulemo. - Ráda tě vidím. 20 00:05:02,512 --> 00:05:05,765 Můžeme si spolu dát kafe, nebo máš moc naspěch? 21 00:05:06,015 --> 00:05:08,810 Když nepíšeš ani netočíš, co budeš dělat? 22 00:05:09,393 --> 00:05:10,770 Zřejmě žít. 23 00:05:11,437 --> 00:05:14,815 Já bez herectví nedokážu žít. Je to čím dál těžší. 24 00:05:14,940 --> 00:05:17,568 Ale udělám všechno, co po mně chtějí. 25 00:05:17,652 --> 00:05:20,278 Vídáš Alberta? Myslím, že byl v Argentině. 26 00:05:20,363 --> 00:05:24,992 Ne, v Mexiku. Točil telenovely, ale už se vrátil. 27 00:05:26,410 --> 00:05:30,915 Potkala jsem ho na filmovém festivalu na Mayské riviéře. 28 00:05:31,123 --> 00:05:33,083 Byl okouzlující. Sjetej. 29 00:05:33,375 --> 00:05:37,130 Ale bylo to moc krásný setkání. 30 00:05:38,630 --> 00:05:40,717 - Ty jsi ho viděl? - Ne. 31 00:05:41,008 --> 00:05:43,052 Neviděli jsme se od premiéry Příchutě. 32 00:05:43,135 --> 00:05:47,640 - Ale to bylo před 30 lety! - 32. 33 00:05:49,725 --> 00:05:53,478 Víš, minulý týden jsem ten film znovu viděl. 34 00:05:53,772 --> 00:05:56,773 - Mezitím jsi ho neviděl? - Ne. Od premiéry ne. 35 00:05:57,608 --> 00:06:00,445 Neměl bych to říkat, ale dojal mě. 36 00:06:00,612 --> 00:06:03,197 Mně se vždycky moc líbil. 37 00:06:03,782 --> 00:06:08,452 Filmotéka zrekonstruovala negativ, bude několik promítání. 38 00:06:09,120 --> 00:06:11,830 Požádali mě, abych to uvedl. Napadlo mě, že s Albertem. 39 00:06:11,955 --> 00:06:13,875 Jsem ráda, že už necítíš zášť. 40 00:06:14,042 --> 00:06:17,212 Ten mizera nehrál roli, co jsem napsal. 41 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 Tehdy jsem ho chtěl zabít. 42 00:06:21,173 --> 00:06:24,468 Ale vážně necítím zášť. 43 00:06:25,218 --> 00:06:29,140 Když ten film teď vidím, hraje to líp, než se tehdy zdálo. 44 00:06:29,432 --> 00:06:31,892 Zlato, to tvoje oči to vidí jinak. 45 00:06:32,435 --> 00:06:34,062 Film zůstal stejný. 46 00:06:35,980 --> 00:06:37,982 Víš, jak se s ním spojit? 47 00:06:38,648 --> 00:06:40,317 Žije v El Escorialu. 48 00:06:41,235 --> 00:06:42,903 U někoho. 49 00:06:43,988 --> 00:06:45,740 Pořád pracuje. 50 00:06:46,282 --> 00:06:49,993 Ale vypadá dobře. Však víš, co myslím… 51 00:06:51,995 --> 00:06:54,290 Překvapuje mě, že nepracuješ. 52 00:06:54,457 --> 00:06:57,502 Vždycky jsem myslela, že jsi z těch, co neodejdou do důchodu. 53 00:06:57,585 --> 00:06:58,837 Já taky. 54 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 - Máš pořád stejné číslo? - Jo. 55 00:07:02,173 --> 00:07:05,217 Pošlu ti jeho číslo. I svoje. 56 00:07:05,552 --> 00:07:09,513 Kdyby ses někdy nudil a napsal roli jen pro mě. 57 00:07:51,930 --> 00:07:52,807 Až sem. 58 00:07:53,140 --> 00:07:55,183 Nechám vás s otcem Josém Maríou. 59 00:07:55,560 --> 00:07:56,852 Dobrý den, hoši. 60 00:07:57,353 --> 00:08:00,523 Nejprve vybereme členy sboru. 61 00:08:01,898 --> 00:08:05,360 Pokud už někdo zpíval ve sboru, ať se přihlásí. 62 00:08:06,778 --> 00:08:08,780 Uděláme si zkoušku. 63 00:08:09,615 --> 00:08:11,242 Ty. Pojď sem. 64 00:08:11,658 --> 00:08:13,702 - Jak se jmenuješ? - Rodolfo. 65 00:08:13,785 --> 00:08:16,330 Rodolfo, zjistíme, jak vokalizuješ. 66 00:08:16,622 --> 00:08:17,998 Opakuj po mně. 67 00:08:32,847 --> 00:08:34,140 Ty, vedle. 68 00:08:34,807 --> 00:08:37,227 - Jak se jmenuješ? - Salvador. 69 00:08:37,559 --> 00:08:39,977 Pěkné jméno. Zpíváš rád? 70 00:08:40,813 --> 00:08:41,813 Nevím. 71 00:08:41,897 --> 00:08:45,777 - Ale hudbu máš rád, ne? - Ano, Beatles a filmy. 72 00:08:45,860 --> 00:08:50,405 Rozšíříme tvůj vkus a nasměrujeme ho k méně bezbožným tématům. 73 00:08:51,032 --> 00:08:53,033 Vyzkoušíme si vokalizaci. 74 00:09:20,352 --> 00:09:22,355 Hoši, zahřejeme hlasivky. 75 00:09:23,272 --> 00:09:26,775 Tak jsem se stal sólistou sboru. 76 00:09:34,533 --> 00:09:38,578 Kněží rozhodli, že nebudu chodit na hodiny zeměpisu ani dějepisu, 77 00:09:38,662 --> 00:09:41,123 ani na přírodopis a dějiny umění. 78 00:09:42,123 --> 00:09:48,797 První tři roky semináře jsem místo těch předmětů zkoušel. 79 00:09:49,048 --> 00:09:51,050 A vždycky jsem prospěl. 80 00:09:51,758 --> 00:09:54,095 Udělali ze mě úplného ignoranta, 81 00:09:54,262 --> 00:09:58,432 zvládal jsem všechny předměty, aniž bych chodil na zkoušení. 82 00:10:03,395 --> 00:10:07,317 ZEMĚPIS 83 00:10:07,858 --> 00:10:11,070 Časem se ze mě stal filmový režisér. 84 00:10:11,445 --> 00:10:13,905 Začal jsem poznávat španělský zeměpis, 85 00:10:14,073 --> 00:10:17,283 když jsem cestoval, abych propagoval svoje filmy. 86 00:10:17,993 --> 00:10:20,997 Cestoval jsem, protože jsem byl úspěšný. 87 00:10:21,997 --> 00:10:26,793 Moje znalosti zeměpisu odpovídaly mému věhlasu filmaře. 88 00:10:27,337 --> 00:10:31,090 ANATOMIE 89 00:10:31,715 --> 00:10:36,553 Svoje tělo jsem začal poznávat skrz bolest a nemoci. 90 00:10:37,220 --> 00:10:41,225 Prvních 30 let jsem prožil v relativní nevědomosti. 91 00:10:41,600 --> 00:10:45,603 Ale brzy jsem zjistil, že moje hlava a její obsah, 92 00:10:45,772 --> 00:10:48,940 kromě zdroje požitku a znalostí, 93 00:10:49,358 --> 00:10:52,445 skrývá nekonečné možnosti bolesti. 94 00:10:54,905 --> 00:10:56,698 Brzy jsem poznal nespavost, 95 00:10:56,823 --> 00:11:00,535 chronický zánět hltanu, zánět středního ucha, reflux, 96 00:11:00,618 --> 00:11:03,122 vředy a nealergické astma. 97 00:11:04,998 --> 00:11:08,002 Nervy celkově a hlavně ten sedací. 98 00:11:12,673 --> 00:11:15,050 A všemožné druhy bolesti svalů: 99 00:11:16,218 --> 00:11:18,928 v bedrech, v zádech, zánět šlach. 100 00:11:19,180 --> 00:11:21,307 Obou kolen i ramen. 101 00:11:26,728 --> 00:11:30,565 Tohle je ušní šelest. Taky ho mám. 102 00:11:34,528 --> 00:11:39,032 Tohle je dýchavičnost nebo sípavost. I tím trpím. 103 00:11:43,037 --> 00:11:47,917 Kromě ušního šelestu a sípavosti jsou mojí specializací bolesti hlavy. 104 00:11:48,583 --> 00:11:53,172 Migrény, tenzní bolesti hlavy nebo Hortonův syndrom a bolesti zad. 105 00:11:53,963 --> 00:11:58,843 Po operaci bederní artrodézy, která mi znehybněla půlku zad, 106 00:11:59,345 --> 00:12:03,557 jsem zjistil, že můj život se bude točit kolem páteře. 107 00:12:04,057 --> 00:12:09,480 Uvědomil jsem si každý obratel i množství svalů a šlach, 108 00:12:09,563 --> 00:12:12,650 tvořících mytologii našeho organismu. 109 00:12:12,983 --> 00:12:18,655 Jako u řeckých bohů, náš jediný vztah je skrz obětování. 110 00:12:25,162 --> 00:12:28,373 Avšak ne všechno je tak fyzické a popsatelné. 111 00:12:28,665 --> 00:12:31,210 Trýzní mě i abstraktní trápení. 112 00:12:31,502 --> 00:12:34,713 Bolest duše jako je panika a úzkostlivost, 113 00:12:35,005 --> 00:12:37,550 co mi do života přinášejí neklid a děs. 114 00:12:38,092 --> 00:12:42,220 Pochopitelně už roky se střídají s depresí. 115 00:12:44,723 --> 00:12:47,433 O nocích, kdy souběžně mívám různé bolesti, 116 00:12:47,518 --> 00:12:50,813 věřím v Boha a modlím se k němu. 117 00:12:51,188 --> 00:12:55,692 Když cítím jen jednu bolest, jsem ateista. 118 00:13:04,452 --> 00:13:08,038 - Tady to je. Drobné si nechte. - Mockrát děkuju. 119 00:13:16,380 --> 00:13:18,298 - Nashle. Díky. - Na shledanou. 120 00:13:31,312 --> 00:13:32,312 Kdo je? 121 00:13:32,897 --> 00:13:35,065 Alberto, tady je Salvador. 122 00:13:35,900 --> 00:13:38,735 - Jakej Salvador? - Salvador Mallo. 123 00:13:53,500 --> 00:13:57,212 - Co tady děláš? - Musím s tebou mluvit. 124 00:13:57,295 --> 00:13:59,215 - O čem? - O Příchuti. 125 00:13:59,757 --> 00:14:00,967 Pozveš mě dál? 126 00:14:11,477 --> 00:14:14,272 - Dáš si něco? - To samý, co ty. 127 00:14:14,730 --> 00:14:17,482 - Dělal jsem si čaj. - Tak čaj. 128 00:14:18,358 --> 00:14:19,360 A hele. 129 00:14:20,860 --> 00:14:23,530 Jsem moc rád, že tady máš Příchuť. 130 00:14:24,113 --> 00:14:25,407 Proč jsi přišel? 131 00:14:25,950 --> 00:14:29,453 Trvalo mi 32 let, než jsem přijal ten film. 132 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 32 roků… 133 00:14:32,998 --> 00:14:36,377 To je pěkný. Co je to za stromy? Jedle? 134 00:14:36,502 --> 00:14:37,502 Borovice. 135 00:14:37,712 --> 00:14:41,382 Sakra, vysvětlíš mi, proč jsi přijel po 32 letech? 136 00:14:42,382 --> 00:14:46,595 Filmotéka zrestaurovala Příchuť. Podle nich je to klasika. 137 00:14:46,887 --> 00:14:50,432 Je na programu filmového cyklu, natočeného v Madridu. 138 00:14:50,765 --> 00:14:53,685 Zavolali mi, abychom to společně uvedli. 139 00:14:54,312 --> 00:14:57,105 A vědí, že spolu od natáčení nemluvíme? 140 00:14:57,355 --> 00:14:59,775 No, jestli to vědí, nic mi neřekli. 141 00:15:01,902 --> 00:15:05,990 Alberto, i drby stárnou. Stejně jako lidi. 142 00:15:06,615 --> 00:15:09,827 - Nevadí, když si sedneme? - Ne, sedni si. 143 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 Děkuju. 144 00:15:11,662 --> 00:15:14,873 Proč najednou chceš, ať to uvedeme společně? 145 00:15:16,792 --> 00:15:20,795 - Protože jsi neuvedl premiéru. - Zakázal jsi mi to, buzno. 146 00:15:21,172 --> 00:15:25,383 Proto myslím, že teď je správný, když ho uvedeme společně. 147 00:15:40,148 --> 00:15:41,858 Kdo ti dal moji adresu? 148 00:15:42,818 --> 00:15:44,152 Zulema. 149 00:15:45,820 --> 00:15:49,073 Náhodou jsme se potkali a mluvili o tobě. 150 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 Hele, vykouřím si háčko. Jestli tě to pobuřuje, můžeš jít. 151 00:15:55,330 --> 00:15:57,708 Kvůli Filmotéce si zavoláme. 152 00:16:00,793 --> 00:16:02,128 Nabídneš mi? 153 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 Salvadore, nepoznávám tě. 154 00:16:09,093 --> 00:16:10,428 Poprvé? 155 00:16:11,138 --> 00:16:12,138 Jo. 156 00:16:13,015 --> 00:16:16,018 Proč chceš teď zkoušet heroin? 157 00:16:18,770 --> 00:16:20,105 Ze zvědavosti. 158 00:16:21,982 --> 00:16:24,360 Určitě se na něco připravuješ. 159 00:16:50,635 --> 00:16:52,345 Kape to… 160 00:17:23,167 --> 00:17:24,167 Salvo. 161 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 Salvo. 162 00:17:28,590 --> 00:17:29,967 Pojď mi pomoct. 163 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 - Mami, našel jsem román. - Dobře, nech to tam. 164 00:17:33,845 --> 00:17:34,847 Chytni to. 165 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Sakra, jak jsem měla vědět, že tady mají svátky. 166 00:17:38,267 --> 00:17:41,937 - U nás ve vesnici není svátek. - Taky jsem to nevěděl. 167 00:17:43,105 --> 00:17:45,315 To nás čeká pěkná noc, chlapče. 168 00:17:47,777 --> 00:17:48,777 Taková ostuda. 169 00:17:57,077 --> 00:17:59,997 - Salvadore, rozbal čokoládu. - Hned to bude. 170 00:18:09,507 --> 00:18:14,218 - Mami, jsou tady dva obrázky! - Teď je nech. Najíme se. 171 00:18:14,470 --> 00:18:18,390 Liz Taylorová a Robert Taylor. Myslíš, že jsou to sourozenci? 172 00:18:18,765 --> 00:18:19,767 Asi jo. 173 00:18:25,230 --> 00:18:26,232 Jez. 174 00:18:27,648 --> 00:18:31,695 Mrzí mě to, chlapče. Táboříme tady jak cikáni. 175 00:18:33,405 --> 00:18:35,490 Mně se to nádraží líbí. 176 00:18:36,658 --> 00:18:40,120 Máš moc bujnou fantazii. Nevím, po kom to máš. 177 00:18:40,453 --> 00:18:43,415 Přikryj se, abys ještě nenastydl. 178 00:18:47,335 --> 00:18:49,337 Proboha, to je ale díra. 179 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Nevšimla jsem si toho. 180 00:18:53,467 --> 00:18:55,593 Dej mi to. Zalátám ti to. 181 00:19:02,058 --> 00:19:03,602 Koukni, s vajíčkem. 182 00:19:05,270 --> 00:19:07,313 Vlez si tam. A spi. 183 00:19:08,190 --> 00:19:13,278 Víš, že se táta na vojně naučil šít a látat? 184 00:19:13,612 --> 00:19:16,282 I žehlit košile. Šlo mu to moc dobře. 185 00:19:19,785 --> 00:19:22,162 Myslíš, že půjdu na vojnu? 186 00:19:23,122 --> 00:19:25,165 Myslím, že budeš muset. 187 00:19:25,998 --> 00:19:29,127 - Ale já nechci na vojnu. - Taky nechci, abys tam šel. 188 00:19:29,210 --> 00:19:30,545 Není to k ničemu. 189 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 - Mami? - Co je? 190 00:19:32,838 --> 00:19:36,968 Myslíš, že Liz Taylorová látá Robertu Taylorovi ponožky? 191 00:19:38,470 --> 00:19:39,763 To nevím. 192 00:19:40,638 --> 00:19:45,018 Podle fotky moc nevypadá na to, že by ji bavilo něco štupovat. 193 00:19:45,477 --> 00:19:46,812 Jsi v pořádku? 194 00:19:52,567 --> 00:19:55,987 - Nezapomeň dejchat. - Ne. 195 00:20:01,410 --> 00:20:05,538 Proboha, to byla dlouhá noc. Myslela jsem, že nikdy nedorazíme. 196 00:20:05,788 --> 00:20:08,458 Říkal jsem, ať pár dnů počkáš, dokud nebudu líp zařízenej. 197 00:20:08,542 --> 00:20:11,462 - Tvoje matka nás už měla po krk. - To neříkej. 198 00:20:11,545 --> 00:20:14,130 Ne? Víš, co řekla před třemi dny? 199 00:20:14,505 --> 00:20:17,927 „To je hrůza, kolik jsme tenhle měsíc zaplatili za chleba!“ 200 00:20:18,010 --> 00:20:20,137 Neber si to tak. Víš, jaká je. 201 00:20:20,595 --> 00:20:25,058 Nebudu pro někoho přítěží. Ještě ten den jsem sbalila a jsme tady. 202 00:20:25,267 --> 00:20:27,477 Salvo! Salvo, pojď sem! 203 00:20:27,937 --> 00:20:31,648 - Nebo radši chceš být sám? - Jacinto, prosím tě, tohle neříkej. 204 00:20:31,732 --> 00:20:34,150 Jen říkám, žes mohla pár dnů počkat. 205 00:20:34,400 --> 00:20:36,528 - Je to ještě daleko? - Ne. 206 00:20:38,697 --> 00:20:40,073 Už jsme tady. 207 00:20:41,032 --> 00:20:42,617 Tady je náš dům? 208 00:20:43,202 --> 00:20:44,662 Jsme nad ním. 209 00:20:46,497 --> 00:20:47,788 Jak nad ním? 210 00:20:48,457 --> 00:20:49,457 Nahoře. 211 00:20:59,217 --> 00:21:02,220 - Jeskyně? - To je to nejlepší, co jsem našel. 212 00:21:03,347 --> 00:21:05,557 Proboha, Venancio, je to jeskyně. 213 00:21:05,598 --> 00:21:07,183 Salvo, dělej. Jdeme. 214 00:21:09,853 --> 00:21:12,063 Jak budeme žít v jeskyni? 215 00:21:12,230 --> 00:21:16,485 Víc než 300 rodin žije v jeskyních. Tady ve vesnici je to běžný. 216 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 Není to žádná ostuda. 217 00:21:18,653 --> 00:21:22,657 - Tati, to je náš dům? - Ano, to je náš dům, synku. 218 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 Běž dál. 219 00:21:27,037 --> 00:21:28,205 Jeskyně! 220 00:21:29,707 --> 00:21:30,707 Proboha! 221 00:21:31,583 --> 00:21:34,795 Byl to tvůj nápad, odejít ze vsi a přijít sem. 222 00:21:35,170 --> 00:21:38,215 Co by řekli ve vesnici, kdyby nás viděli? 223 00:21:53,022 --> 00:21:56,775 Nestihl jsem vybílit. Proto jsem chtěl, ať ještě počkáte. 224 00:21:58,152 --> 00:22:02,572 Není tady poklizeno. Ještě se to musí dodělat. 225 00:22:03,698 --> 00:22:05,533 Mami, koukni. Nebe! 226 00:22:09,162 --> 00:22:10,163 Podívej. 227 00:22:48,368 --> 00:22:50,495 Uklidil jsem nejlíp, jak umím. 228 00:22:50,787 --> 00:22:55,167 - Jsi rád, že jsme přijeli? - Chtěl jsem pro vás něco jinačího. 229 00:22:55,542 --> 00:22:58,795 Myslíš, že mě těší, že jsem si vás přivedl do jeskyně? 230 00:22:59,045 --> 00:23:01,297 - Nic jinýho nebylo. - Nic se neděje. 231 00:23:01,465 --> 00:23:04,550 Zařídím to, aby to vypadalo jako bydlení. 232 00:23:05,552 --> 00:23:09,722 Ale vážně, tvoje matka… Před klukem mi řekne to s chlebem! 233 00:23:12,100 --> 00:23:14,185 Koukni, moc se mu tady líbí. 234 00:23:15,645 --> 00:23:18,898 No tak, netvař se tak vážně. Vypadáš jak šereda. 235 00:23:19,607 --> 00:23:21,735 Tati, můžu začít zametat? 236 00:23:22,277 --> 00:23:24,863 Potřebuju, aby mě taxík vyzvedl… 237 00:23:26,072 --> 00:23:27,407 Moment. 238 00:23:27,782 --> 00:23:30,785 - Jaká je to adresa? - Ulice Pontón 89. 239 00:23:31,662 --> 00:23:35,332 Ulice Pontón 89. San Lorenzo v El Escorialu. 240 00:23:36,248 --> 00:23:40,045 Chci na Třídu malíře Rosalese 108. 241 00:23:42,338 --> 00:23:44,048 Ano, v Madridu. Jistě. 242 00:23:44,548 --> 00:23:45,550 Dobře. 243 00:23:45,758 --> 00:23:47,635 15 minut. Dobře, díky. 244 00:23:52,307 --> 00:23:54,600 - Je ti jasný to s Filmotékou? - Jo. 245 00:23:54,683 --> 00:23:56,937 Je to osmnáctýho. Za tři týdny. 246 00:23:57,020 --> 00:24:01,483 Už dokonce přemýšlím o formátu. Ale do tý doby si zavoláme, ne? 247 00:24:05,362 --> 00:24:08,948 Co mi dáš? Dáme si pusu na tvář jako starý kámošky? 248 00:24:09,032 --> 00:24:11,952 - Vykouřili jsme i háčko míru. - Tak jo. 249 00:24:12,243 --> 00:24:13,620 Dobrý. 250 00:24:39,020 --> 00:24:41,438 Volala paní Mercedes. Ozvěte se jí, až budete moct. 251 00:24:48,863 --> 00:24:51,157 - Ahoj. - To jsem já. 252 00:24:51,742 --> 00:24:55,578 - Salvadore, to s Filmotékou je pravda? - Jo, je. 253 00:24:56,037 --> 00:24:58,582 Informuj mě. Dost na mě kašleš. 254 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 Chtěl jsem ti to říct. 255 00:25:01,000 --> 00:25:04,212 Jsem ráda, že uvedou Příchuť a půjdeš mezi lidi. 256 00:25:04,462 --> 00:25:06,338 Vážně nechceš besedu s diváky? 257 00:25:06,463 --> 00:25:08,925 - Bude vyprodáno… - Ne, nechci besedu. 258 00:25:09,217 --> 00:25:12,595 Ale jsem zvědavý, jestli film přežil těch 30 let. 259 00:25:12,678 --> 00:25:13,722 O tom nepochybuj. 260 00:25:13,888 --> 00:25:16,975 Ale jestli se rozhodneš tam nejít, řekni mi to a zařídím to. 261 00:25:17,100 --> 00:25:19,060 Je lepší to zrušit teď, než na poslední chvíli. 262 00:25:19,310 --> 00:25:20,645 Dobře. Nashle. 263 00:25:23,063 --> 00:25:27,318 - Už odcházím. Potřebujete něco? - Ne, díky, Mayo. Nashle zítra. 264 00:25:27,485 --> 00:25:28,612 Nashle zítra. 265 00:25:29,905 --> 00:25:33,325 Byl jsem nejosamělejší člověk, jakého kdy smrt spatřila. 266 00:25:33,742 --> 00:25:36,703 Vešel jsem do pokoje, kde byl Johannes. 267 00:25:37,078 --> 00:25:41,415 Otočil se a stočil se do klubíčka, takže jsem se tam nevešel. 268 00:25:42,000 --> 00:25:46,880 Když jsem si chtěl udělat místo, vzbudil se a pomilovali jsme se. 269 00:25:47,380 --> 00:25:51,593 Ale dál mě provázela samota, neuměl jsem si ji vyhnat ze srdce. 270 00:25:51,927 --> 00:25:55,305 Byli jsme si nejblíž, jak dva lidé dokážou být, 271 00:25:55,513 --> 00:25:57,723 ale každý ve vlastním světě. 272 00:26:30,840 --> 00:26:31,842 Ahoj. 273 00:26:32,508 --> 00:26:34,218 Nechtěl jsi mi otevřít? 274 00:26:34,385 --> 00:26:36,595 Nikoho nečekám. A bolí mě hlava. 275 00:26:36,680 --> 00:26:40,100 - Jestli chceš, půjdu. - Ne, pojď dál, když už jsi tady. 276 00:26:46,563 --> 00:26:49,233 Takhle žiješ? Potmě? 277 00:26:49,483 --> 00:26:51,110 Když mě bolí hlava, tak ano. 278 00:26:51,193 --> 00:26:54,447 Chudáku. Ty máš ale bejvák. 279 00:26:55,948 --> 00:26:59,368 - Dáš si něco? - Jakejkoliv likér. 280 00:27:01,788 --> 00:27:03,247 To je nádhera. 281 00:27:12,215 --> 00:27:15,135 Co mám dělat? 282 00:27:15,968 --> 00:27:20,640 Dýchej nosem. Dýchej. 283 00:27:21,182 --> 00:27:25,187 Uklidni se. Dýchej. 284 00:27:26,688 --> 00:27:28,272 Napij se. 285 00:27:28,898 --> 00:27:32,152 Opatrně. Pomalu. 286 00:27:39,492 --> 00:27:41,995 Sakra, hned mi zaskočí. 287 00:27:46,665 --> 00:27:49,668 Hergot, to jsem se lekl! Myslel jsem, že se udusíš. 288 00:27:51,462 --> 00:27:55,883 Jsem v pohodě. Občas se mi to stává, je to strašný. 289 00:30:03,678 --> 00:30:06,388 ZÁVISLOST 290 00:30:23,113 --> 00:30:27,327 Filmy jsem si vždy spojoval s vánkem letních večerů, 291 00:30:27,660 --> 00:30:30,120 dívali jsme se na ně jen v létě. 292 00:30:31,873 --> 00:30:37,253 Promítalo se na velkou vybílenou zeď. 293 00:30:38,755 --> 00:30:42,133 Vybavuju si hlavně ty, kde byla voda: 294 00:30:42,425 --> 00:30:45,220 vodopády, pláže, 295 00:30:45,928 --> 00:30:47,513 mořské dno, 296 00:30:47,805 --> 00:30:49,640 řeky nebo prameny. 297 00:30:50,182 --> 00:30:54,937 Jakmile začala zurčet voda, dětem se hrozně zachtělo čůrat. 298 00:30:55,272 --> 00:30:58,817 Čůrali jsme přímo tam. Po obou stranách plátna. 299 00:31:00,693 --> 00:31:03,613 Kino mého dětství vždy voní po moči. 300 00:31:04,822 --> 00:31:06,407 A po jasmínu. 301 00:31:07,117 --> 00:31:09,202 A letním vánku. 302 00:31:24,300 --> 00:31:26,052 Co tam děláš? 303 00:31:27,470 --> 00:31:29,180 Čtu si tvoji práci. 304 00:31:29,930 --> 00:31:31,848 Právě jsem dočetl Závislost. 305 00:31:31,933 --> 00:31:34,685 - Tos neměl. - Musel jsem něco dělat. 306 00:31:34,977 --> 00:31:36,312 Byl jsi mimo. 307 00:31:37,938 --> 00:31:39,398 Můžu? 308 00:31:40,983 --> 00:31:42,235 Jo. 309 00:31:43,945 --> 00:31:45,655 To je dobrota. 310 00:31:47,198 --> 00:31:49,742 Hele, ta povídka mě dostala. 311 00:31:50,075 --> 00:31:53,578 - To není povídka. - To je jedno, co to je. 312 00:31:54,163 --> 00:31:58,710 - Rovnou to může na scénu. - Díky, ale není to dramatický text. 313 00:31:58,918 --> 00:32:01,878 To je jedno. Mohl bych to hrát. 314 00:32:02,088 --> 00:32:04,632 - Moc dobře vím, o čem to je. - Ty? 315 00:32:05,048 --> 00:32:07,885 Ty stojíš na druhý straně textu. 316 00:32:09,303 --> 00:32:13,683 Zapomínáš, že jsem herec. A umím skvěle trpět. 317 00:32:16,352 --> 00:32:19,313 Salvadore, potřebuju zase hrát. 318 00:32:20,898 --> 00:32:23,483 Už dávno jsem sestoupil z výšin. 319 00:32:24,777 --> 00:32:27,405 Jsem v kontaktu s kinem Mirador. 320 00:32:27,530 --> 00:32:30,742 Vím, že je to malý kino a je mimo. 321 00:32:31,283 --> 00:32:34,245 Uvedou Cocteaova Milovaného necitu. 322 00:32:34,620 --> 00:32:36,747 S muži. Aby to bylo originální. 323 00:32:36,913 --> 00:32:40,125 Abych řekl pravdu, mnohem radši chci tvůj text. 324 00:32:40,292 --> 00:32:43,212 - Proč mi nedáš kopii a ukážu… - Alberto, přestaň. 325 00:32:43,337 --> 00:32:45,255 Nechápu tě. Tak proč jsi to napsal? 326 00:32:45,340 --> 00:32:49,343 Abych zapomněl na ten obsah, ale nechci o tom mluvit. 327 00:32:50,970 --> 00:32:53,848 Můžeš mi nechat zbytek psaníčka? 328 00:32:53,973 --> 00:32:56,433 Nejsem dealer. Na. 329 00:32:57,143 --> 00:33:01,063 Dám ti to. Ale opatrně. 330 00:33:01,522 --> 00:33:05,360 Pozdní objevy jsou nejhorší. Vypadáš dost zničeně. 331 00:33:06,693 --> 00:33:09,322 Hele, promysli si to kino Mirador. 332 00:33:09,572 --> 00:33:10,740 No jo. 333 00:33:12,658 --> 00:33:15,453 - Přestala tě bolet hlava? - Úplně. 334 00:33:15,662 --> 00:33:17,455 - Vidíš? - No jo. 335 00:33:44,398 --> 00:33:48,193 - Je na cestě? - Nevím. Máš to na starosti. 336 00:33:48,402 --> 00:33:51,280 Nechápu to. Ukázal jsem mu zrestaurovanou kopii a nadchla ho. 337 00:33:51,405 --> 00:33:53,783 - Kde jsou záchody? - Tamhle vlevo. 338 00:33:54,658 --> 00:33:55,993 Proč mu nezavoláš? 339 00:33:56,077 --> 00:33:59,663 - Promiňte, bude beseda? - Ano, režisér je na cestě. 340 00:34:00,415 --> 00:34:01,415 Dobře. 341 00:34:08,630 --> 00:34:09,965 Filmotéka. 342 00:34:11,882 --> 00:34:13,844 Jo, dej to sem. 343 00:34:16,513 --> 00:34:18,056 To se mi snad jen zdá. 344 00:34:18,139 --> 00:34:21,185 Ztropíš celý tohle divadlo, abys tam pak nešel. 345 00:34:21,768 --> 00:34:25,022 Přitom nebyla sranda zařídit, aby mi nechali tohohle křiváka. 346 00:34:25,188 --> 00:34:27,358 - Běž tam ty. - Co? 347 00:34:28,400 --> 00:34:31,527 - Jak bych tam mohl jít sám? - Nechci, aby mě viděli takhle. 348 00:34:31,612 --> 00:34:35,492 Jak? Nejdeme na soutěž krásy, ale na pitomou besedu. 349 00:34:35,658 --> 00:34:38,870 Nechci, aby mě viděli zdrogovanýho a jak vrávorám. 350 00:34:39,370 --> 00:34:42,831 Až vylezeš na scénu, nakopne tě to. 351 00:34:43,331 --> 00:34:47,545 - Býval jsi někdo. - To bylo dřív. A bez heroinu. 352 00:34:54,635 --> 00:34:57,472 - Salvadore, kde jsi? - Doma. 353 00:34:57,888 --> 00:35:01,100 Ještě? Film už skončil. Diváci čekají. 354 00:35:01,267 --> 00:35:02,310 Vážně? 355 00:35:05,813 --> 00:35:07,898 To je Salvador Mallo. 356 00:35:09,775 --> 00:35:14,155 Chtěli jsme přijet oba. Alberto Crespo je se mnou. 357 00:35:14,572 --> 00:35:16,448 A Alberto Crespo. Hlavní hrdina. 358 00:35:16,532 --> 00:35:18,910 Mohli byste zase zatleskat, aby to slyšeli? 359 00:35:18,993 --> 00:35:20,620 Snad je to povzbudí. 360 00:35:31,880 --> 00:35:35,593 - Slyší mě všichni? - Ano, Salvadore. 361 00:35:35,927 --> 00:35:39,555 Chtěl bych se omluvit divákům. 362 00:35:39,847 --> 00:35:43,100 Na poslední chvíli se mi neudělalo dobře. 363 00:35:44,768 --> 00:35:49,065 Je tady Alberto Crespo. Zůstal se mnou. 364 00:35:49,190 --> 00:35:53,235 Promiň, Salvadore, Hlásí se. Myslím, že se chtějí ptát. 365 00:35:53,652 --> 00:35:56,113 Otázka pro režiséra. 366 00:35:57,365 --> 00:36:01,743 Pane Mallo, co si myslíte o hereckém výkonu Alberta ve filmu? 367 00:36:02,245 --> 00:36:06,582 Někdo tvrdí, že jste nebyl spokojen, a proto jste se odcizili. 368 00:36:10,795 --> 00:36:13,130 Salvadore, slyšel jsi otázku? 369 00:36:13,838 --> 00:36:16,133 Ano, slyšel jsem ji. 370 00:36:16,300 --> 00:36:21,680 Četl jsem, že jste se pak pohádali a už jste se znovu neviděli. 371 00:36:22,890 --> 00:36:25,685 No, čas je záhada. 372 00:36:26,143 --> 00:36:28,312 Film jsem znovu viděl před měsícem 373 00:36:28,395 --> 00:36:32,317 a mám pocit, že od premiéry se Albertův výkon zhodnotil. 374 00:36:35,360 --> 00:36:37,613 Co se vám tehdy nelíbilo? 375 00:36:39,782 --> 00:36:41,950 Jeho těžkopádnost. 376 00:36:42,452 --> 00:36:44,245 Jeho smrtící rytmus. 377 00:36:44,953 --> 00:36:49,333 Pojal jsem to jako dynamickou postavu. Zábavného jízlivého feťáka. 378 00:36:49,667 --> 00:36:52,168 Alberto neměl požadovanou lehkost. 379 00:36:52,670 --> 00:36:54,005 Ne proto, že by to nedokázal. 380 00:36:54,088 --> 00:36:57,300 Ale protože bral jinou drogu než ta postava. Bral heroin. 381 00:36:57,633 --> 00:37:03,055 Hrál ve vážnějším rytmu. Z textu zmizel humor. 382 00:37:03,180 --> 00:37:04,640 Ale musím být spravedlivý. 383 00:37:04,765 --> 00:37:09,312 Teď si myslím, že ta závažnost se k postavě hodí. 384 00:37:09,437 --> 00:37:11,355 Dodá jí na váze. 385 00:37:15,275 --> 00:37:16,985 Jak se opovažuješ? 386 00:37:17,445 --> 00:37:20,363 Nechtěl jsem to říct, ale už se stalo. 387 00:37:21,032 --> 00:37:23,033 Dej si na mě bacha! 388 00:37:24,035 --> 00:37:26,578 Nedovolím, abys mě zase ponížil. 389 00:37:27,580 --> 00:37:31,167 - Do prdele, kdo si myslíš, že jsi? - Jen jsem řekl pravdu. 390 00:37:31,292 --> 00:37:34,087 Před filmem jsi mi slíbil, že při natáčení nebudeš brát heroin. 391 00:37:34,295 --> 00:37:36,922 S tou podmínkou jsem ti dal roli a lhal jsi mi! 392 00:37:37,005 --> 00:37:40,383 Dělal sis, co se ti zamanulo! Jednou jsem ti to musel říct. 393 00:37:45,765 --> 00:37:48,058 Seš jak pominutej! 394 00:38:59,422 --> 00:39:01,673 Vyřizuju mu všechny vzkazy. 395 00:39:03,258 --> 00:39:05,385 Poslední dobou se mi vyhýbá. 396 00:39:05,593 --> 00:39:10,098 - Určitě je v pořádku? - Málo jí. A hodně se dusí. 397 00:39:10,892 --> 00:39:12,977 Dělej mu kašovitou stravu. 398 00:39:14,437 --> 00:39:16,605 - Chodí na procházky? - Nevídám ho. 399 00:39:16,730 --> 00:39:20,150 Ale chodí tady. Po chodbě. 400 00:39:21,110 --> 00:39:24,447 U vchodu jsem viděla mokasíny. Nikdy je neměl rád. 401 00:39:24,572 --> 00:39:28,033 Obouvá si je. I když má tisíce krásných tenisek. 402 00:39:28,200 --> 00:39:31,453 Mayo, řekni mu, že mu klidně zavážeš boty. 403 00:39:31,578 --> 00:39:35,457 Musí pro něj být moc těžký zavázat si tkaničky. 404 00:39:36,167 --> 00:39:39,295 Paní Mercedes, já mu to říkám, ale nechce. 405 00:39:39,420 --> 00:39:40,838 Myslím, že se stydí. 406 00:39:40,963 --> 00:39:43,965 Moc mě to mrzí. Nevím, co mám dělat. 407 00:39:44,508 --> 00:39:47,845 Tvař se příjemně a pořád o něj pečuj. 408 00:39:48,678 --> 00:39:51,140 Když uvidíš něco divného, zavolej. 409 00:39:51,890 --> 00:39:54,560 Paní Mercedes, tady je všechno divné. 410 00:39:56,187 --> 00:39:57,187 No jo. 411 00:40:35,142 --> 00:40:38,770 - Můžu ti nějak pomoct? - Nevím. 412 00:40:40,063 --> 00:40:41,482 Co sháníš? 413 00:40:42,983 --> 00:40:44,693 Dva mikrogramy. 414 00:40:47,362 --> 00:40:48,863 Deset euro. 415 00:40:50,448 --> 00:40:52,033 - Deset euro? - Jo. 416 00:40:52,242 --> 00:40:56,080 Ale nenos mi žádnou sračku. Když to bude dobrý, vrátím se. 417 00:40:56,247 --> 00:40:59,458 - Dej mi prachy. - Ne, až přineseš zboží. 418 00:40:59,917 --> 00:41:01,627 Hotově a hned. 419 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 Počkej tady. 420 00:41:16,600 --> 00:41:19,270 Tak dělej, teplouši! 421 00:41:21,605 --> 00:41:23,607 Zabiju tě! 422 00:41:28,778 --> 00:41:30,030 Pojď sem. 423 00:41:35,535 --> 00:41:36,537 Pojď sem! 424 00:42:02,897 --> 00:42:05,732 Koukni na kluka. Tak malej a jak čte. 425 00:42:06,733 --> 00:42:07,735 Poslyš. 426 00:42:08,527 --> 00:42:10,820 - Umíš taky psát? - Ano. 427 00:42:11,238 --> 00:42:14,658 Kolik chceš za napsání dopisu tetičce do Bilbaa? 428 00:42:15,200 --> 00:42:16,410 Nevím. 429 00:42:17,452 --> 00:42:19,078 Co se děje? 430 00:42:19,497 --> 00:42:21,998 Chceme, aby nám napsal dopis. 431 00:42:22,708 --> 00:42:24,793 Můj snoubenec je negramotný. 432 00:42:24,918 --> 00:42:27,420 Kdy se to mám naučit? Celej den jen pracuju. 433 00:42:27,545 --> 00:42:29,798 Kdybys neztrácel čas malováním. 434 00:42:30,048 --> 00:42:32,050 - Jsi zedník? - A malíř. 435 00:42:32,677 --> 00:42:36,263 No jistě. Je to škoda. Takový fešák a negramotný. 436 00:42:36,763 --> 00:42:39,475 Můj Salvador tě může naučit číst a psát. 437 00:42:39,558 --> 00:42:40,558 Viď? 438 00:42:42,018 --> 00:42:44,772 Po večerech. Až budeš mít po práci. 439 00:42:45,188 --> 00:42:47,357 Jak se ti to bude hodit. 440 00:42:48,067 --> 00:42:51,237 - Naučíš mě i počty? - Ano. 441 00:42:51,445 --> 00:42:54,782 Jistě. Počty, aby tě nikdo neoklamal. 442 00:42:54,865 --> 00:42:58,618 V dnešním světě negramotnost znamená být pozadu. 443 00:42:59,620 --> 00:43:02,915 Zajdu pro papír a tužku, aby napsal dopis. 444 00:43:03,165 --> 00:43:06,002 - Kolik to bude stát? - Neboj se, nic. 445 00:43:06,335 --> 00:43:11,340 Jsi zedník, můžeš mi pomoct dodělat kuchyň a vymalovat. 446 00:43:12,132 --> 00:43:13,717 Až se ti to bude hodit. 447 00:43:13,925 --> 00:43:16,720 - Jedině o nedělích… - V neděli, výborně. 448 00:43:16,928 --> 00:43:20,390 Na oplátku tě Salvador naučí číst, psát a počty. 449 00:43:20,515 --> 00:43:21,933 A dnešní dopis. Zdarma. 450 00:43:22,600 --> 00:43:23,768 Děkujeme. 451 00:43:25,770 --> 00:43:30,650 A, B, C, D… 452 00:43:30,858 --> 00:43:35,113 Eduardo, kdy mi uděláš dřez? Všechno musím mýt ve škopku. 453 00:43:36,073 --> 00:43:40,327 - Nejdřív jsem chtěl dobílit zdi. - Ne, dřez víc spěchá. 454 00:43:41,078 --> 00:43:43,913 Na otlučené zdi jsem si už zvykla. 455 00:43:44,665 --> 00:43:47,960 Salvador mi dává hodně úkolů. A nemám čas. 456 00:43:48,668 --> 00:43:49,670 Salvadore. 457 00:43:49,837 --> 00:43:54,675 Jestli chce umět číst a psát, musí umět abecedu zpaměti. 458 00:43:55,425 --> 00:43:58,053 Dělej, Eduardo, začni znovu. 459 00:43:58,928 --> 00:44:01,848 A, B… 460 00:44:01,973 --> 00:44:04,935 C, Č, F, 461 00:44:05,685 --> 00:44:07,980 - Jé… - Ne, Eduardo. 462 00:44:08,230 --> 00:44:12,608 Je to F, G, H, I, J, K. 463 00:44:12,777 --> 00:44:14,987 Prvně jsi to řekl správně. 464 00:44:15,445 --> 00:44:19,157 - Je to moc písmen. - Už neskuhrej. Prostě jich je tolik. 465 00:44:19,950 --> 00:44:23,578 Ne, Eduardo, tak se to nedrží. Dej mi tužku. 466 00:44:24,497 --> 00:44:25,497 Podívej. 467 00:44:25,622 --> 00:44:28,042 Drží se takhle. Jasný? 468 00:44:28,167 --> 00:44:29,460 Teď ty. 469 00:44:30,127 --> 00:44:32,713 - Takhle? - Ano, tak. 470 00:44:37,592 --> 00:44:40,428 Ne, Eduardo, nemusíš tak tlačit. 471 00:44:40,970 --> 00:44:43,515 Uvolni ruku. Povedu ti ji. 472 00:44:46,643 --> 00:44:48,645 - U… - U. 473 00:44:51,315 --> 00:44:52,900 Jsem trochu nervózní. 474 00:44:53,108 --> 00:44:56,027 Nic se neděje. Tak je to mnohem lepší. 475 00:44:56,362 --> 00:44:58,530 - Rád kreslíš? - Moc. 476 00:44:58,780 --> 00:45:00,907 Tak se rychle naučíš psát. 477 00:45:01,032 --> 00:45:03,952 Psaní je jako kreslit. Ale písmenka. 478 00:45:04,620 --> 00:45:06,788 Teď ty sám. No tak. 479 00:45:12,585 --> 00:45:14,588 U…u. 480 00:45:16,340 --> 00:45:17,632 To je ono. 481 00:45:18,883 --> 00:45:20,552 Přečti tu větu. 482 00:45:21,052 --> 00:45:22,303 Jedno… 483 00:45:22,763 --> 00:45:25,515 Svaté… 484 00:45:26,767 --> 00:45:31,188 Katolické… 485 00:45:32,563 --> 00:45:39,320 Apoštolské… 486 00:45:40,530 --> 00:45:43,950 Jedno svaté katolické apoštolské. 487 00:45:45,618 --> 00:45:47,203 Co je to? 488 00:45:47,830 --> 00:45:50,415 Španělsko. Co asi? 489 00:45:52,000 --> 00:45:54,377 Napiš to všechno dohromady. 490 00:45:59,340 --> 00:46:03,178 Výborně, Eduardo. Píšeš to mnohem líp než dřív. 491 00:46:04,513 --> 00:46:09,433 Máš spousty pozvánek. Není od věci, abys někam zašel. 492 00:46:09,685 --> 00:46:10,685 Cecil Beaton. 493 00:46:10,768 --> 00:46:13,105 - Kamkoliv tě doprovodím. - To by se mi líbilo. 494 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Začala taneční sezóna. 495 00:46:14,940 --> 00:46:18,818 Do divadla Canal přijede Dimitris Papaioannou a Jan Fabre. 496 00:46:19,235 --> 00:46:22,530 Sedadla ve státních divadlech jsou děsně nepohodlná. 497 00:46:22,655 --> 00:46:24,742 A nechci odcházet v půlce. 498 00:46:28,412 --> 00:46:30,580 Byl jsi u doktora Galinda? 499 00:46:31,207 --> 00:46:34,292 Ne. Mám doktorů plný zuby. 500 00:46:35,543 --> 00:46:37,545 Jak sháníš Oxycodon? 501 00:46:39,422 --> 00:46:42,927 Od přítele. Jeho matka je lékárnice. 502 00:46:47,013 --> 00:46:48,890 Přišla ti tahle knížka. 503 00:46:52,393 --> 00:46:56,063 Jak skoncovat s kontrakulturou. Co já vím? 504 00:46:57,565 --> 00:47:00,568 Muzeum Guggenheim žádá o dva obrazy Péreze Villalty, 505 00:47:00,652 --> 00:47:01,862 připravují jeho antologii. 506 00:47:01,945 --> 00:47:05,448 Ne, řekni, že ne. Obrazy jsou moje jediná společnost. 507 00:47:05,615 --> 00:47:07,910 Mercedes, žiju s těmi obrazy. 508 00:47:11,705 --> 00:47:12,705 Promiň. 509 00:47:17,460 --> 00:47:18,462 Ahoj. 510 00:47:19,503 --> 00:47:20,505 Poslouchám. 511 00:47:22,382 --> 00:47:23,383 Ano. 512 00:48:07,218 --> 00:48:08,928 Ano, slyším tě. 513 00:48:12,432 --> 00:48:15,227 Musím končit. Nemůžu dál mluvit. 514 00:48:20,398 --> 00:48:22,943 Do toho, kde jsem, ti nic není. 515 00:48:28,907 --> 00:48:31,535 - Děje se něco? - Ne. 516 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 Rozvádím se s Luisem. 517 00:48:35,372 --> 00:48:38,042 Nevěděl jsem, že máte problémy. 518 00:48:38,583 --> 00:48:40,377 Nechtěla jsem tě obtěžovat. 519 00:48:41,085 --> 00:48:43,172 Táhne se to dlouho. 520 00:48:44,422 --> 00:48:48,677 Když teď trávím tolik času doma, nemůžu si dál něco nalhávat. 521 00:48:49,593 --> 00:48:50,803 Mrzí mě to. 522 00:48:51,388 --> 00:48:56,560 Takže když ti to nebude vadit, dál se chci věnovat tvojí poště. 523 00:48:56,935 --> 00:48:59,062 Lidi potěší, když dostanou odpověď. 524 00:48:59,145 --> 00:49:02,732 - Ale to nejde. - Něco bys měl dělat. 525 00:49:03,108 --> 00:49:06,235 Máš příliš volnýho času, abys myslel na svoje bolesti. 526 00:49:06,320 --> 00:49:08,405 Salvadore, něčím zaměstnej mozek. 527 00:49:08,488 --> 00:49:11,867 Mercedes, taky bych chtěl dělat víc věcí, ale… 528 00:49:14,912 --> 00:49:16,330 Můžeš psát. 529 00:49:17,122 --> 00:49:21,083 Máš tolik souborů plných nápadů, dál to rozviň. Napíšu ti seznam. 530 00:49:21,167 --> 00:49:23,837 Ne, nechci psát, když to pak nemůžu natočit. 531 00:49:23,920 --> 00:49:28,258 Sama nejlíp víš, že v tomhle stavu se nemůžu pustit do natáčení. 532 00:49:30,468 --> 00:49:33,222 Bez natáčení můj život nemá smysl. 533 00:49:35,057 --> 00:49:36,892 Ale tak to je. 534 00:49:39,310 --> 00:49:40,437 Zavolej mi. 535 00:49:40,645 --> 00:49:43,523 - Zavolej, až budeš něco potřebovat. - Jo. 536 00:49:58,247 --> 00:50:01,500 Jacinto, tu jeskyni máš krásnou. 537 00:50:02,417 --> 00:50:05,378 To světlo. Bože, to je nádhera. 538 00:50:06,045 --> 00:50:07,047 Občas prší. 539 00:50:08,923 --> 00:50:10,925 Nebuď tak sobecká. 540 00:50:11,593 --> 00:50:15,180 Déšť je třeba. Mysli na pole a zemědělce. 541 00:50:15,805 --> 00:50:18,015 - To je taky pravda. - No jistě. 542 00:50:20,393 --> 00:50:21,478 Tak, Salvadore. 543 00:50:22,020 --> 00:50:24,982 Když mi maminka řekla, že v devíti letech už jsi učitel, 544 00:50:25,190 --> 00:50:28,818 napadlo mě, že tento hoch musí sloužit Bohu. 545 00:50:29,068 --> 00:50:31,572 Vždycky je napřed před vrstevníky. 546 00:50:31,822 --> 00:50:33,907 - Salvadore, baví tě učit? - Ano. 547 00:50:34,282 --> 00:50:36,702 - Chtěl bys studovat? - Ano, moc. 548 00:50:36,952 --> 00:50:37,952 Proč? 549 00:50:38,703 --> 00:50:42,040 Abych víc věděl a mohl víc naučit. 550 00:50:43,458 --> 00:50:44,458 Výborně. 551 00:50:46,420 --> 00:50:48,838 Výborně, tomu říkám oddanost. 552 00:50:49,255 --> 00:50:51,425 Promluvím s otcem Josém Maríou, o všechno se postará. 553 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 Mockrát děkuju. 554 00:50:54,093 --> 00:50:57,013 Salvadore, příští školní rok vstoupíš do semináře, 555 00:50:57,097 --> 00:50:59,265 abys studoval druhý stupeň. 556 00:50:59,892 --> 00:51:03,270 Uvidíme, jak se budeš chovat. Ne každý dostane stipendium. 557 00:51:03,353 --> 00:51:06,355 - Takže stipendium už je jisté? - Ano. 558 00:51:06,857 --> 00:51:08,065 Buď klidná. 559 00:51:08,692 --> 00:51:10,568 Uvidíme, v jakém světle se ukážeš. 560 00:51:10,652 --> 00:51:12,862 Uvědom si, že patříš k vyvoleným. 561 00:51:13,905 --> 00:51:14,948 Už půjdu. 562 00:51:15,032 --> 00:51:17,658 Ještě mne čeká několik návštěv. 563 00:51:18,160 --> 00:51:21,287 - Nechcete ještě šťávu? - Ne, díky. Byla výborná. 564 00:51:21,497 --> 00:51:22,830 Sbohem, Salvadore. 565 00:51:23,790 --> 00:51:26,125 Jacinto, vybílené zdi působí skvěle. 566 00:51:26,208 --> 00:51:28,212 - Ano. Je to lepší. - Moc pěkné. 567 00:51:28,670 --> 00:51:31,798 - Řeknu ti pravdu, děvče, závidím ti. - Mně? 568 00:51:32,048 --> 00:51:35,260 Jistě, žijete v katakombách. Jako staří křesťané. 569 00:51:35,510 --> 00:51:37,470 To ano, tak žijeme. 570 00:51:38,680 --> 00:51:42,392 - Budu v neděli šít? - Ano, v neděli tě čekám doma. 571 00:51:42,725 --> 00:51:44,768 - Děkuji mnohokrát. - Není zač. 572 00:51:50,358 --> 00:51:52,027 - Mami? - Copak, zlato? 573 00:51:52,110 --> 00:51:56,030 - V semináři připravují kněze? - Ano. 574 00:51:58,032 --> 00:52:01,828 Udělám ti omeletu, co máš rád. Ty můj fešáku. 575 00:52:02,620 --> 00:52:04,705 Já nechci být kněz. 576 00:52:05,957 --> 00:52:07,375 Nemusíš být kněz. 577 00:52:07,583 --> 00:52:09,920 Tak proč chceš, abych šel do semináře? 578 00:52:10,003 --> 00:52:13,840 Chudí nemají jinak možnost studovat. Proto. 579 00:52:14,925 --> 00:52:16,718 Co chceš, abych udělala? 580 00:52:22,015 --> 00:52:23,098 Salvadore. 581 00:52:25,018 --> 00:52:26,060 Salvadore! 582 00:52:28,855 --> 00:52:29,857 Salvadore! 583 00:52:37,613 --> 00:52:39,198 Zatracený kluk! 584 00:52:41,408 --> 00:52:43,912 Salvadore. Pojď dolů. 585 00:52:45,497 --> 00:52:47,623 - Dolů. - Nechci jít do semináře. 586 00:52:49,458 --> 00:52:51,670 Až skončíš druhý stupeň, odejdeš. 587 00:52:51,920 --> 00:52:54,255 Něco vymyslíme, abys vystudoval. 588 00:52:55,548 --> 00:52:57,133 Abys nedopadl jako táta. 589 00:52:58,427 --> 00:53:02,638 - Nechci do školy. Chci zůstat tady. - Synku, co tady budeš dělat? 590 00:53:02,722 --> 00:53:06,225 Huntovat se na poli? Nebo na stavbě? 591 00:53:06,475 --> 00:53:07,768 To chceš? 592 00:53:08,978 --> 00:53:10,355 Nechci být kněz. 593 00:53:13,317 --> 00:53:16,443 Život se mi zamlouvá jako neúčinný lék. 594 00:53:17,112 --> 00:53:23,033 Tehdy mám jasnou vizi, jak snadno uniknout z té nudy. 595 00:53:23,452 --> 00:53:27,122 Kdybych měl pouhou sílu opravdu odejít… 596 00:53:37,257 --> 00:53:39,717 - Kdo je? - To jsem já. 597 00:53:40,427 --> 00:53:41,762 Běž pryč. 598 00:53:48,518 --> 00:53:50,770 Jestli neodejdeš, zavolám policii. 599 00:53:50,978 --> 00:53:53,273 Alberto, přišel jsem vyjednávat. 600 00:53:53,398 --> 00:53:55,483 Dám ti práva, abys mohl hrát Závislost. 601 00:53:55,650 --> 00:53:58,903 - Nevěřím ti. Jdi pryč. - Opravdu. 602 00:53:59,737 --> 00:54:03,492 Mám tady kopii textu. Prosím tě, otevři mi. 603 00:54:05,827 --> 00:54:09,413 Jestli je to finta, vypakuju tě v ještě horším stavu. 604 00:54:16,922 --> 00:54:19,090 Co se děje? Držíš hladovku? 605 00:54:20,508 --> 00:54:23,595 Pořád chceš uvést Cocteaua v kině Mirador? 606 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 Ano. Ale mám dost pochybností. 607 00:54:28,098 --> 00:54:31,268 Je to nádherný text. Ale zastaral. 608 00:54:33,270 --> 00:54:36,650 Jestli mi opravdu dáš Závislost, vrhnu se do toho naplno. 609 00:54:36,733 --> 00:54:39,402 - Musím ale informovat Mirador. - Dobře. 610 00:54:41,028 --> 00:54:42,197 Tady to máš. 611 00:54:43,990 --> 00:54:45,450 Čemu vděčím za tu změnu? 612 00:54:45,533 --> 00:54:48,537 Jiný přístup k textu, jak jsi mi radil. 613 00:54:49,828 --> 00:54:52,332 Dál ti to povím, když mě pozveš na čaj. 614 00:54:52,415 --> 00:54:53,417 Jistě. 615 00:54:56,168 --> 00:54:57,337 Ještě něco? 616 00:54:58,003 --> 00:55:00,340 Ano. Nechci to točit a neříkej, že to je moje. 617 00:55:00,465 --> 00:55:04,635 - Nechci se nikde objevit. - Jasně. Budeš mě režírovat? 618 00:55:04,968 --> 00:55:07,097 - Ne. - Pomohlo by to. 619 00:55:07,180 --> 00:55:09,182 Dej to těm z divadla. 620 00:55:09,557 --> 00:55:12,435 Ať si to přečtou a posoudí, jestli je to zajímá. 621 00:55:12,518 --> 00:55:14,103 Ale neuváděj moje jméno. 622 00:55:14,687 --> 00:55:17,023 - Tak kdo je autor? - Ty. 623 00:55:17,898 --> 00:55:19,817 Nebo vymyslíme pseudonym. 624 00:55:19,900 --> 00:55:22,903 Ne, ne. Podepíšu to. 625 00:55:23,195 --> 00:55:24,738 Ale nechápu tě. 626 00:55:26,073 --> 00:55:27,992 Ten text je zpověď. 627 00:55:29,535 --> 00:55:31,872 - Nechci, aby mě někdo poznal. - Aha. 628 00:55:34,623 --> 00:55:37,835 Co se týče uvedení, 629 00:55:38,628 --> 00:55:40,963 navrhuju prázdnou scénu. 630 00:55:41,505 --> 00:55:42,507 Plátno. 631 00:55:42,757 --> 00:55:43,842 Židli. 632 00:55:44,175 --> 00:55:46,385 Jestli nevíš, co dělat s rukama… 633 00:55:46,552 --> 00:55:49,055 Přesně vím, co dělat s rukama. 634 00:55:49,555 --> 00:55:53,768 Uznávám, že po úpravách je text trochu melodramatický. 635 00:55:53,935 --> 00:55:57,063 Tím se netrap. Zvládnu i melodrama. 636 00:55:57,438 --> 00:55:59,482 Budou se mi hodit roky v Mexiku. 637 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Proto ti to říkám. 638 00:56:00,858 --> 00:56:02,610 Musíš se vyhnout sentimentu. 639 00:56:02,693 --> 00:56:04,403 Ovládej emoce, neplakej. 640 00:56:04,528 --> 00:56:07,198 Vy herci využijete k pláči cokoliv. 641 00:56:07,407 --> 00:56:11,953 Nejlepší herec není ten, kdo pláče, ale kdo bojuje, aby zadržel slzy. 642 00:56:12,328 --> 00:56:14,372 Dovol mi dát ti pusu, buzíku. 643 00:56:19,085 --> 00:56:23,590 Hele, jestli ti to nevadí, hned se pustím do práce. 644 00:56:23,923 --> 00:56:26,050 Jestli tady chceš zůstat, chovej se jako doma. 645 00:56:26,133 --> 00:56:28,512 Mimochodem, mám hromady časopisů z 80. let. 646 00:56:28,595 --> 00:56:32,223 Někde se objevuješ. Přestrojenej za ženskou. 647 00:56:33,057 --> 00:56:35,477 Moc rychle jsi na tu dobu zapomněl. 648 00:56:35,810 --> 00:56:37,228 Ale nejdřív mě pozvi. 649 00:56:37,520 --> 00:56:39,647 Dej mi adresu svýho dealera. 650 00:56:39,855 --> 00:56:42,275 Řekni, že si sám pro zboží zajedu. 651 00:56:42,650 --> 00:56:45,903 To není nutný. Dovezou ti to domů jako pizzu. 652 00:56:49,240 --> 00:56:50,242 Zapalovač. 653 00:57:04,713 --> 00:57:05,715 Na. 654 00:57:07,092 --> 00:57:08,677 Ne, zatím ne. 655 00:57:09,093 --> 00:57:10,093 Copak? 656 00:57:11,095 --> 00:57:14,223 Snižuju dávku. Akorát tak, abych mohl pracovat. 657 00:57:14,515 --> 00:57:15,725 A dokážeš to? 658 00:57:18,562 --> 00:57:20,855 Jak myslíš, že jsem se dostal až sem? 659 00:57:21,272 --> 00:57:22,815 Je to nahoru dolů. 660 00:57:25,610 --> 00:57:26,945 Zotročí tě to. 661 00:57:28,822 --> 00:57:31,867 Ale tohle představení je pro mě životně důležitý. 662 00:57:32,075 --> 00:57:34,827 Musím to zahrát nejčistěji, jak dokážu. 663 00:57:36,203 --> 00:57:41,792 Nechci ztratit ani špetku emocí, které jsi zachytil na tyhle stránky. 664 00:57:47,590 --> 00:57:51,260 - Přijdeš se na mě podívat? - Nevím. Nemyslím. 665 00:57:51,677 --> 00:57:55,265 Tentokrát nehraju Shakespeara ani Čechova. 666 00:57:55,723 --> 00:57:56,933 Ani Lorcu. 667 00:57:57,558 --> 00:57:58,935 Ztvárňuju tebe. 668 00:58:00,060 --> 00:58:02,980 Když to uděláš špatně, bude mi hrozně. 669 00:58:03,815 --> 00:58:07,027 Když to uděláš dobře, bude mi mnohem hůř. 670 00:58:13,533 --> 00:58:17,495 V kině mého dětství to vždy voní po moči. 671 00:58:18,287 --> 00:58:19,705 A jasmínu. 672 00:58:20,748 --> 00:58:22,292 A letním vánku… 673 00:59:11,382 --> 00:59:14,677 Marcela jsem poznal na záchodě plném lidí. 674 00:59:17,972 --> 00:59:20,392 Nebylo to poprvé, co jsem ho viděl. 675 00:59:21,767 --> 00:59:26,605 Ale tehdy večer, po letmém doteku, 676 00:59:27,940 --> 00:59:30,443 jsem zjistil, že se mi líbí. 677 00:59:32,153 --> 00:59:34,988 Celý víkend jsme strávili v posteli. 678 00:59:35,282 --> 00:59:37,908 Než jsem si to uvědomil, uběhl rok 679 00:59:38,702 --> 00:59:41,912 a už jsme jeden bez druhého nedokázali žít. 680 00:59:43,623 --> 00:59:45,958 Byl rok 1981 681 00:59:47,418 --> 00:59:48,712 a Madrid byl náš. 682 00:59:52,173 --> 00:59:55,968 Jednou jsem Marcela uviděl bledšího než obvykle. 683 00:59:57,220 --> 00:59:59,347 Poslední dobou pohubl. 684 01:00:00,348 --> 01:00:02,642 Měl velké kruhy pod očima. 685 01:00:07,855 --> 01:00:10,608 Ptal jsem se, jestli mu není dobře. 686 01:00:11,525 --> 01:00:15,447 Svěřil mi, že začal experimentovat s heroinem. 687 01:00:17,407 --> 01:00:20,158 Překvapilo mě to, protože jsem to nikdy nebral. 688 01:00:20,242 --> 01:00:21,243 Pil jsem. 689 01:00:21,368 --> 01:00:23,747 Šňupal jsem kokain. Jako všichni. 690 01:00:24,538 --> 01:00:26,040 Ale heroin nikdy. 691 01:00:26,873 --> 01:00:28,835 Tušil jsem, že to není dobré. 692 01:00:29,043 --> 01:00:30,503 Nelíbilo se mi to. 693 01:00:31,420 --> 01:00:32,838 Byl jsem ve víru událostí. 694 01:00:32,922 --> 01:00:36,300 Psal jsem noční kroniky, účinkoval jsem v hudebních pořadech, 695 01:00:36,383 --> 01:00:38,593 zpíval jsem v parodické punkové skupině, 696 01:00:38,678 --> 01:00:41,472 připravoval jsem první film, natočil jsem ho. 697 01:00:41,638 --> 01:00:43,640 Byla premiéra, film měl úspěch. 698 01:00:43,933 --> 01:00:46,143 Napsal jsem druhý film, natočil jsem ho. 699 01:00:46,227 --> 01:00:48,312 Dělal jsem tisíc věcí. Nespal jsem. 700 01:00:48,395 --> 01:00:51,607 Zatímco Marcelo bezvládně ležel doma na gauči, 701 01:00:52,358 --> 01:00:54,193 nebo byl zavřený v koupelně. 702 01:00:55,193 --> 01:00:58,572 Nebo někde mimo domov na místě, co jsem neznal. 703 01:01:01,242 --> 01:01:04,620 Strávil jsem noci přecházením od okna k posteli. 704 01:01:05,328 --> 01:01:08,665 Poslouchal jsem, jestli nezaslechnu otvírání dveří. 705 01:01:14,005 --> 01:01:19,093 Z Madridu se stala obtížná aréna, jak říkají lidé od koridy. 706 01:01:20,678 --> 01:01:23,138 Takže jsme neustále cestovali. 707 01:01:23,680 --> 01:01:26,850 Cokoliv jen proto, abychom vypadli z Madridu. 708 01:01:27,977 --> 01:01:30,187 Nejhorší byly první dny. 709 01:01:31,272 --> 01:01:34,858 Zatímco se Marcelo dostával z absťáku, staral jsem se o něj. 710 01:01:34,942 --> 01:01:36,193 A psal jsem. 711 01:01:37,195 --> 01:01:40,407 Nevím jak, ale psal jsem. 712 01:01:41,157 --> 01:01:45,828 Marcelo byl velmi mladý, absťák trval krátce. 3-4 dny. 713 01:01:47,205 --> 01:01:51,167 Pak jsme vyráželi do ulic, užívali jsme si to jako děti. 714 01:01:53,668 --> 01:01:56,047 Vzpomínám na Pobřeží slonoviny. 715 01:01:56,213 --> 01:01:59,675 Desítky svalnatých mladíků, co prali v řece. 716 01:02:00,342 --> 01:02:01,885 Na pneumatikách. 717 01:02:03,387 --> 01:02:04,930 Nábřeží Havany. 718 01:02:05,765 --> 01:02:08,100 Ve dne nebo v noci. 719 01:02:10,812 --> 01:02:15,232 Stará Havana sladce tepající v rytmu neutuchajícího bubnování. 720 01:02:18,110 --> 01:02:20,697 Vzpomínám na hlavní město Mexika. 721 01:02:22,948 --> 01:02:24,908 Oba jsme byli opilí. 722 01:02:25,910 --> 01:02:29,788 Poslouchali jsme Chavelu Vargas a její píseň Noc mé lásky. 723 01:02:29,913 --> 01:02:38,882 Toužím po veselí vracející se lodi. 724 01:02:41,508 --> 01:02:47,140 Tisíce zvonů slávy se rozezní. 725 01:02:53,520 --> 01:02:56,648 Cesty, jejichž jediným důvodem byl únik z Madridu, 726 01:02:57,483 --> 01:02:59,068 únik před heroinem, 727 01:03:01,237 --> 01:03:03,655 se staly mou nejlepší školou. 728 01:03:04,990 --> 01:03:08,327 Na cestách jsem našel inspiraci k napsání příběhů, 729 01:03:08,535 --> 01:03:11,663 které jsem vyprávěl o několik let později. 730 01:03:12,373 --> 01:03:14,500 I barvy, co je rozzáří. 731 01:03:15,960 --> 01:03:18,378 Ale nešlo cestovat celý život. 732 01:03:19,713 --> 01:03:23,050 Dřív nebo později jsme se museli do Madridu vrátit. 733 01:03:23,717 --> 01:03:27,012 Madrid byl jako minové pole, slepá ulice. 734 01:03:28,932 --> 01:03:32,058 Byl jsem zoufalý. Nevěděl jsem, co mám dělat. 735 01:03:33,310 --> 01:03:34,853 Jen jsem se opakoval. 736 01:03:36,272 --> 01:03:40,192 Oba jsme se dlouhé 3 roky opakovali. 737 01:03:44,072 --> 01:03:47,533 Věřil jsem, že síla mé lásky přemůže jeho závislost. 738 01:03:47,867 --> 01:03:49,452 Ale nebylo to tak. 739 01:03:51,620 --> 01:03:53,247 Láska nestačí. 740 01:03:55,248 --> 01:03:57,502 Láska možná hory přenáší. 741 01:04:00,212 --> 01:04:03,340 Ale nestačí k záchraně milovaného člověka. 742 01:04:22,235 --> 01:04:26,655 Pod vybílenou zdí, kam se promítaly filmy mého dětství, 743 01:04:28,532 --> 01:04:31,868 jsem se modlil, aby se hrdinkám nic nepřihodilo. 744 01:04:34,997 --> 01:04:36,873 Ale nedosáhl jsem toho. 745 01:04:38,167 --> 01:04:40,795 Ani u Natalie Wood ani s Marilyn. 746 01:04:42,212 --> 01:04:45,675 Pak jsem se pokusil zachránit Marcela i sebe. 747 01:04:48,593 --> 01:04:52,348 Pokud se Marcelo zachránil, stalo se to daleko ode mě. 748 01:04:54,142 --> 01:04:56,435 Já jsem zůstal v Madridu. 749 01:04:59,105 --> 01:05:00,940 Zachránily mě filmy. 750 01:05:09,157 --> 01:05:10,157 Dále. 751 01:05:16,038 --> 01:05:17,038 Ahoj. 752 01:05:17,915 --> 01:05:19,167 Dobrý večer. 753 01:05:20,167 --> 01:05:21,335 Dobrý večer. 754 01:05:22,462 --> 01:05:23,795 Pojď dál. 755 01:05:28,050 --> 01:05:30,845 - Známe se? - Ano. 756 01:05:33,222 --> 01:05:34,807 Nepamatuju si tě. 757 01:05:35,098 --> 01:05:40,395 Je to dávno, když jste chystali Příchuť se Salvadorem Mallou. 758 01:05:41,605 --> 01:05:45,275 - Je mi líto, nepamatuju si to. - Párkrát jsme se viděli. 759 01:05:45,777 --> 01:05:49,530 Jsem Federico. Marcelo z tvého monologu. 760 01:05:53,575 --> 01:05:56,370 - Líbilo se ti představení? - Nevím. 761 01:05:57,330 --> 01:05:58,998 Není to správné slovo. 762 01:05:59,665 --> 01:06:01,417 Hodně mě to zasáhlo. 763 01:06:02,167 --> 01:06:05,672 - To ty jsi plakal, viď? - Ano. Zřejmě. 764 01:06:07,088 --> 01:06:11,260 Posaď se. Asi mi chceš položit pár otázek. 765 01:06:15,597 --> 01:06:16,848 Salvador žije? 766 01:06:27,610 --> 01:06:31,113 - Jak šlo dneska představení? - Skvěle. Vyprodáno. 767 01:06:31,905 --> 01:06:35,450 - Škoda, že je to malý sál. - Je to lepší. Přidá to na intimitě. 768 01:06:35,533 --> 01:06:38,578 Dneska přišel velmi intimní divák. 769 01:06:39,205 --> 01:06:40,205 Kdo? 770 01:06:40,832 --> 01:06:43,292 Řeknu ti to, když slíbíš, že se přijdeš podívat do divadla. 771 01:06:43,375 --> 01:06:45,502 Kdo je ten intimní divák? 772 01:06:46,712 --> 01:06:48,755 - Federico. - Jaký Federico? 773 01:06:48,963 --> 01:06:50,257 Federico Delgado. 774 01:06:50,967 --> 01:06:52,342 Tvůj Marcelo. 775 01:06:53,677 --> 01:06:55,847 Přišel za mnou do šatny. 776 01:06:58,348 --> 01:07:01,060 - Poznal text? - Každé slovo. 777 01:07:03,687 --> 01:07:06,232 Chtěl tvůj telefon a adresu. 778 01:07:06,773 --> 01:07:09,693 - Neřekl jsi mu nic víc? - Ne. 779 01:07:11,237 --> 01:07:13,613 Nic o háčku, co kouříš. 780 01:07:14,698 --> 01:07:15,698 Díky. 781 01:07:16,117 --> 01:07:19,370 - Jednou se na tebe přijdu podívat. - Jo. 782 01:07:43,852 --> 01:07:46,230 - Salvadore? - Ano. 783 01:07:46,813 --> 01:07:50,943 Jsi to ty? Nepoznal jsem tě. Jsem Federico. 784 01:07:51,568 --> 01:07:52,570 Federico… 785 01:07:53,237 --> 01:07:54,655 Jsem v Madridu. 786 01:07:57,742 --> 01:07:59,033 Co tady děláš? 787 01:07:59,160 --> 01:08:01,453 Přijel jsem za právníkem kvůli dědictví. 788 01:08:01,537 --> 01:08:04,623 Odletím zítra večer. Rád bych tě viděl. 789 01:08:05,040 --> 01:08:06,333 Já tebe taky. 790 01:08:07,375 --> 01:08:09,753 Ale už jsem ležel v posteli. 791 01:08:10,420 --> 01:08:12,255 Nebude ti vadit, když se potkáme zítra? 792 01:08:12,338 --> 01:08:15,717 Hodí se ti to v poledne? Odpoledne mám schůzku s právníkem. 793 01:08:16,010 --> 01:08:17,426 Výborně. Ano. 794 01:08:18,886 --> 01:08:21,140 Nezeptal jsem se, jak se máš. 795 01:08:22,182 --> 01:08:23,433 Jsem starej. 796 01:08:24,518 --> 01:08:27,312 O pět let víc než já. Ani o rok víc. 797 01:08:30,273 --> 01:08:31,858 Co ty? Jak se máš? 798 01:08:33,234 --> 01:08:34,862 Teď už je to lepší. 799 01:08:35,319 --> 01:08:38,615 Když jsem vyšel z divadla, byl jsem vyřízenej. 800 01:08:39,617 --> 01:08:41,618 Šel jsem na Závislost. 801 01:08:41,993 --> 01:08:45,247 - Jak jsi věděl, že se to hraje? - Náhodou. 802 01:08:45,997 --> 01:08:49,252 Šel jsem se projít po Embajadores a po naší ulici. 803 01:08:49,377 --> 01:08:51,377 Byl jsem před naším domem. 804 01:08:51,795 --> 01:08:54,756 No jistě, divadlo je kousek výš. 805 01:08:55,506 --> 01:08:57,300 Chtěl jsem si ukrátit čas. 806 01:08:57,425 --> 01:09:00,428 Alberta Crespa jsem si pamatoval z tvého filmu. 807 01:09:00,636 --> 01:09:06,268 - A najednou jsi narazil… - Ano, prudký naráz. 808 01:09:08,645 --> 01:09:10,772 Nevím, jak se ti omluvit. 809 01:09:11,689 --> 01:09:13,983 Nevím, jak ses tehdy cítil. 810 01:09:14,652 --> 01:09:16,737 Všechno, co sis vytrpěl. 811 01:09:17,529 --> 01:09:19,282 Byla to dobrá škola. 812 01:09:19,615 --> 01:09:20,615 Prosím? 813 01:09:21,658 --> 01:09:26,872 Nemusíš se omlouvat. Neudělal jsem nic, co bych nechtěl. 814 01:09:30,457 --> 01:09:33,420 Snažil jsem se ti pomoct, jak to šlo. 815 01:09:33,587 --> 01:09:37,173 Jsem za to vděčný. Rád bych ti to jednou dokázal. 816 01:09:39,760 --> 01:09:43,513 Poslyš, nemyslím, že po tomhle usnu. 817 01:09:44,307 --> 01:09:47,935 Dáš mi 20 minut na sprchu, obleču se a sejdeme se u mě? 818 01:09:48,268 --> 01:09:50,103 Jistě. Ano. 819 01:10:27,140 --> 01:10:30,102 - Ano? - Tady Federico. Otevřeš mi? 820 01:10:30,310 --> 01:10:31,312 Pojď. 821 01:10:56,587 --> 01:10:59,255 Taková doba, ty mizero. Pojď ke mně. 822 01:11:03,635 --> 01:11:04,637 Tak dávno. 823 01:11:13,728 --> 01:11:16,440 Poznal bys mě na ulici? 824 01:11:16,607 --> 01:11:21,487 Musel bych se zadívat. Ale jo. Máš stejný oči. 825 01:11:23,863 --> 01:11:27,450 - Omlouvám se, že kvůli mně vstáváš. - Ne. Pojď dál. 826 01:11:33,707 --> 01:11:35,750 Je to tady jako v muzeu. 827 01:11:36,835 --> 01:11:41,257 Všechno, co jsem vydělal, jsem investoval do bytu a do obrazů. 828 01:11:41,757 --> 01:11:43,967 Pak tě provedu. Co si dáš? 829 01:11:44,468 --> 01:11:46,637 Cokoliv. Tequilu? 830 01:11:47,053 --> 01:11:48,430 Jo, tequilu. 831 01:11:48,680 --> 01:11:50,848 Na počest Chavely Vargas. 832 01:11:52,600 --> 01:11:56,772 Když jsi ji zmínil v monologu, nedokázal jsem zadržet slzy. 833 01:11:57,480 --> 01:12:01,818 Tak jo. Tequilu na Chavelu. A na oslavu našeho setkání. 834 01:12:09,410 --> 01:12:11,245 Líbí se mi tvůj byt. 835 01:12:12,328 --> 01:12:15,665 - Kde teď bydlíš? - V Buenos Aires. 836 01:12:16,208 --> 01:12:21,838 - V Buenos Aires jsi měl strýce. - Ano. Odjel jsem tam v roce 1985. 837 01:12:22,757 --> 01:12:25,092 - Tak brzy? - Ano. 838 01:12:27,135 --> 01:12:30,222 Mám ti vyprávět hned, nebo po přípitku? 839 01:12:32,682 --> 01:12:34,477 - Na zdraví. - Na zdraví. 840 01:12:40,482 --> 01:12:41,483 Resumé. 841 01:12:41,775 --> 01:12:45,445 Když jsme se rozešli, zůstal jsem rok u rodičů. 842 01:12:46,113 --> 01:12:49,198 Tehdy trasy heroinu nemířily do Argentiny. 843 01:12:49,365 --> 01:12:53,203 Odjel jsem za strýcem a začal pracovat v jeho restauraci. 844 01:12:53,620 --> 01:12:58,500 Nemohl jsem brát heroin, protože nebyl. Nejlepší způsob, jak toho nechat. 845 01:12:58,833 --> 01:13:03,172 Poznal jsem Lucrecii, svou ženu. Vzali jsme se. 846 01:13:03,255 --> 01:13:07,342 Mám dva velké syny. A vlastní restauraci. 847 01:13:07,592 --> 01:13:11,680 Za celé ty roky jsem byl jen v Galicii u rodičů. 848 01:13:13,223 --> 01:13:16,893 Je to poprvé, co jsem v Madridu. 849 01:13:18,103 --> 01:13:23,608 Jak říkáš ve svém monologu, z Madridu se stala složitá aréna. 850 01:13:24,485 --> 01:13:25,902 Minové pole. 851 01:13:26,862 --> 01:13:28,822 Škoda, že tady žiješ. 852 01:13:31,325 --> 01:13:33,493 Potřeboval jsem Madrid. 853 01:13:34,828 --> 01:13:38,915 Potřeboval jsem i tebe. Ale ne v takovém stavu. 854 01:13:39,958 --> 01:13:42,585 Láska k záchraně milovaného člověka nestačí. 855 01:13:42,668 --> 01:13:45,588 - Říkáš to ve svém monologu. - Nebavme se o něm. 856 01:13:45,713 --> 01:13:47,465 Je to moc smutný text. 857 01:13:50,260 --> 01:13:54,180 Jsem klidnější, když vím, že zatímco ses o mě staral, 858 01:13:54,682 --> 01:13:58,268 dál ses vyvíjel jako spisovatel a filmař. 859 01:13:58,477 --> 01:14:00,562 Vážně ses tak cítil? 860 01:14:01,272 --> 01:14:04,650 Federico, nic jsi nenarušil. 861 01:14:05,358 --> 01:14:06,693 Naopak. 862 01:14:08,820 --> 01:14:13,700 Vyplnil jsi můj život, jak to nikdo zatím nedokázal. 863 01:14:18,872 --> 01:14:22,250 - Takže do Madridu ses už nevrátil. - Ne. 864 01:14:22,583 --> 01:14:25,128 Ale sledoval jsem všechno, co děláš. 865 01:14:26,338 --> 01:14:31,677 Těšilo mě, když jsem poznal scénu, pro kterou jsme se stali inspirací. 866 01:14:32,468 --> 01:14:36,890 Každý tvůj film byl událostí v mém životě. 867 01:14:36,973 --> 01:14:39,935 Tvůj úspěch po celém světě mě naplňoval pýchou. 868 01:14:40,018 --> 01:14:43,938 Jsi jediný španělský režisér, kterého zná moje rodina. 869 01:14:44,272 --> 01:14:45,940 Tvoje nová rodina… 870 01:14:48,402 --> 01:14:49,443 Ano. 871 01:14:53,407 --> 01:14:54,867 Vědí něco víc? 872 01:14:56,493 --> 01:14:58,245 Myslíš o nás dvou? 873 01:14:58,578 --> 01:15:01,540 Lucrecia. Moje žena. Bývalá… 874 01:15:01,707 --> 01:15:03,167 Rozvádíme se. 875 01:15:03,417 --> 01:15:05,085 Ano, řekl jsem jí to. 876 01:15:05,168 --> 01:15:09,255 Neví, že jsi to ty. Ví, že jsem tady měl chlapa. Tři roky. 877 01:15:09,505 --> 01:15:12,383 Taky jsem to řekl synovi, abych ho povzbudil. 878 01:15:16,430 --> 01:15:18,682 Časem mu řeknu, že jsi to ty. 879 01:15:18,932 --> 01:15:22,978 Má moc rád film, neodpustil by mi, že jsem mu to neřekl. 880 01:15:24,437 --> 01:15:27,315 - Máš teď někoho? - Ano. 881 01:15:29,275 --> 01:15:31,862 - A ty? - Ne. 882 01:15:33,905 --> 01:15:34,907 Muž nebo žena? 883 01:15:35,740 --> 01:15:36,742 Žena. 884 01:15:38,493 --> 01:15:41,580 Moje zkušenost s muži skončila s tebou. 885 01:15:44,040 --> 01:15:45,583 Nevím, jak to mám brát. 886 01:15:45,792 --> 01:15:47,502 Ber to jako lichotku. 887 01:15:49,672 --> 01:15:52,257 To je Mauro. Nejmladší. 888 01:15:55,385 --> 01:15:58,430 To je Federico. Je mu 22. 889 01:15:58,722 --> 01:16:00,848 - Je ti hrozně podobný. - Jo. 890 01:16:01,015 --> 01:16:03,185 Tomu jsem to už řekl. 891 01:16:04,603 --> 01:16:06,438 Oba jsou to fešáci. 892 01:16:07,022 --> 01:16:10,025 Musíš přijet do Buenos Aires. Bude se ti tam moc líbit. 893 01:16:10,108 --> 01:16:11,902 Určitě se tam i inspiruješ. 894 01:16:12,235 --> 01:16:16,365 Chci, abys poznal moji rodinu. Zašel na jídlo do mojí restaurace. 895 01:16:16,448 --> 01:16:18,367 Společně se opijeme. 896 01:16:29,460 --> 01:16:31,297 Jako za starých časů. 897 01:16:51,858 --> 01:16:54,068 Chceš, abych tu zůstal přes noc? 898 01:16:55,153 --> 01:16:56,488 To víš, že chci. 899 01:16:57,322 --> 01:17:02,077 - Ale uzavřeme náš příběh jak se patří. - Na tom ti nikdy nezáleželo. 900 01:17:02,285 --> 01:17:05,747 Náš příběh klidně můžeme uzavřít zítra ráno. 901 01:17:06,163 --> 01:17:11,962 V každém případě jsem rád, že tě ještě vzrušuju. 902 01:17:12,295 --> 01:17:14,422 Nápodobně. Taky ses vzrušil. 903 01:17:14,505 --> 01:17:17,675 Jo. Už běž. Běž. 904 01:17:17,758 --> 01:17:19,010 Jo, už jdu. 905 01:17:21,053 --> 01:17:24,432 Máš pravdu. Jako vždycky. 906 01:17:25,183 --> 01:17:29,270 Nezapomeň, žes slíbil, že mě navštívíš v Buenos Aires. 907 01:17:36,193 --> 01:17:37,570 Šťastnou cestu. 908 01:17:38,322 --> 01:17:40,323 Moc děkuju, žes přišel. Vážně. 909 01:17:40,490 --> 01:17:42,992 Zavolám, abych ti to připomněl. 910 01:18:48,850 --> 01:18:50,018 Ano, Salvadore? 911 01:18:50,393 --> 01:18:53,563 - Mercedes, neruším tě? - To nic. Povídej. 912 01:18:54,313 --> 01:18:57,442 Co nejdřív bych chtěl zajít k doktoru Galindovi. 913 01:18:57,983 --> 01:18:58,985 Co sis vzal? 914 01:18:59,068 --> 01:19:02,655 Nic. Jen něco na úzkost před dvěma hodinami a pár tequil. 915 01:19:02,738 --> 01:19:06,910 Teď si dám svou dávku rozdrcených léků s tekutým jogurtem. 916 01:19:07,577 --> 01:19:10,872 - Chceš objednat i na gastro? - Ano, co nejdřív. 917 01:19:11,915 --> 01:19:14,583 - Tak jo. Ahoj. - Ahoj. 918 01:19:49,118 --> 01:19:50,953 - Salvador Mallo? - Ano. 919 01:19:51,913 --> 01:19:53,290 Tudy, prosím. 920 01:20:00,172 --> 01:20:01,172 Díky. 921 01:20:02,340 --> 01:20:05,010 - Dobrý den. - Dobrý den. Pojďte dál. 922 01:20:05,427 --> 01:20:07,095 SPECIALISTA NA BOLEST 923 01:20:07,303 --> 01:20:10,557 - Díky, že jste si našel čas, doktore. - Není zač. 924 01:20:10,682 --> 01:20:12,183 Salvadore, povídejte. 925 01:20:13,477 --> 01:20:15,770 Bolesti zad mě ničí. 926 01:20:16,437 --> 01:20:18,773 Oxycodon mi skoro nezabírá. 927 01:20:20,817 --> 01:20:23,278 Musíme změnit analgetika. 928 01:20:24,362 --> 01:20:26,322 Proč jste nepřišel dřív? 929 01:20:26,865 --> 01:20:30,160 - Byl jsem hodně dole. - Měl velkou depresi. 930 01:20:30,952 --> 01:20:34,080 Co jste dělal, abyste měl bolest pod kontrolou? 931 01:20:34,580 --> 01:20:36,667 Začal jsem brát heroin. 932 01:20:41,672 --> 01:20:43,882 - Chcete ho dál brát? - Ne. 933 01:20:44,465 --> 01:20:45,550 Proto jsem tady. 934 01:20:46,593 --> 01:20:51,807 - Jak často jste ho bral? - Každé dva až tři dny. 935 01:20:52,598 --> 01:20:54,600 Nakonec obden. 936 01:20:55,227 --> 01:20:56,812 Kouřil jsem háčko. 937 01:20:57,603 --> 01:21:00,607 - Kdy jste to bral naposled? - Předevčírem. 938 01:21:02,108 --> 01:21:04,318 Budu mít abstinenční příznaky? 939 01:21:05,028 --> 01:21:09,782 Trochu. Ale při citlivé kontrolované detoxikaci nebudete trpět. 940 01:21:10,242 --> 01:21:14,120 - Citlivá kontrolovaná detoxikace. - Ano, tak se to jmenuje. 941 01:21:14,495 --> 01:21:17,957 - Doprovodí vás někdo? - Ano, budu s ním. 942 01:21:18,667 --> 01:21:22,087 Jak jste zvládal ten den a půl, co nic neberete? 943 01:21:22,837 --> 01:21:25,673 Léky na úzkost a železnou vůlí. 944 01:21:25,840 --> 01:21:28,385 Železnou vůli budete dál potřebovat. 945 01:21:28,593 --> 01:21:31,972 Váš mozek už zná efekt heroinu a to se nezapomíná. 946 01:21:35,100 --> 01:21:39,603 - Berete dál Paxtibi na bolest hlavy? - Ano. I všechno ostatní. 947 01:21:40,063 --> 01:21:44,067 Na astma, tlak, nespavost. 948 01:21:45,610 --> 01:21:48,655 Hlavně potřebuju ulevit od bolestí zad. 949 01:21:48,947 --> 01:21:52,325 A udělejte trochu pořádek ve všem, co užívám. 950 01:21:52,617 --> 01:21:54,160 Taky ty migrény. 951 01:21:54,452 --> 01:21:59,457 Úplně mě paralyzují bolesti zad a hlavy. 952 01:22:00,333 --> 01:22:01,458 Chápu. 953 01:22:02,502 --> 01:22:04,545 Máte nějaký projekt? 954 01:22:04,628 --> 01:22:07,382 Ano, zlepšit svou kvalitu života. 955 01:22:08,215 --> 01:22:09,675 Myslím pracovní. 956 01:22:10,802 --> 01:22:13,178 Bude dobré, když se zaměstnáte. 957 01:22:13,597 --> 01:22:17,392 - Nechybí vám to? - Neuplyne den, abych na to nemyslel. 958 01:22:20,728 --> 01:22:23,898 Ale nejde o to, jestli mi to chybí. 959 01:22:26,108 --> 01:22:30,613 Film je hodně fyzicky náročný. Bohužel nejsem ve stavu točit. 960 01:22:30,863 --> 01:22:33,533 Po pravdě je to můj velký problém. 961 01:22:34,450 --> 01:22:37,953 - Někdo je na tom hůř a překoná to. - Ano, já vím. 962 01:22:38,330 --> 01:22:39,830 Ale já jsem to nedokázal. 963 01:22:40,373 --> 01:22:45,670 Matka zemřela před čtyřmi roky. Před dvěma lety mi operovali záda. 964 01:22:47,297 --> 01:22:50,967 Asi jsem se z toho ještě nedostal. Ani z jednoho. 965 01:22:53,010 --> 01:22:54,428 Potřebuju pomoct. 966 01:22:54,512 --> 01:22:58,015 Dobře, místo Oxycodonu jiný opiát. 967 01:22:59,392 --> 01:23:03,438 Budete myslet na heroin. Musíte si dát pozor. 968 01:23:05,607 --> 01:23:08,818 Napíšu vám recepty a všechno vysvětlím. 969 01:23:10,237 --> 01:23:13,948 - Můžu se jít na chodbu protáhnout? - Jen jděte. 970 01:23:14,657 --> 01:23:17,660 - Doktore, mockrát děkuju. - Není zač. 971 01:23:25,627 --> 01:23:28,337 - Takže… - Doktore, to není všechno. 972 01:23:29,630 --> 01:23:30,798 Ještě něco? 973 01:23:31,507 --> 01:23:33,468 Salvador se často dusí. 974 01:23:33,885 --> 01:23:38,390 Před hodinou, než jsme jeli sem, vypil trochu vody. 975 01:23:38,640 --> 01:23:40,475 Myslela jsem, že se udusí. 976 01:23:40,767 --> 01:23:43,520 Gastroenterolog mu udělal endoskopii. 977 01:23:44,270 --> 01:23:47,065 Našli bulku, co mu tlačí na jícen. 978 01:23:47,815 --> 01:23:52,320 Proto se hned dusí. Nevíme, co to je. 979 01:23:54,780 --> 01:23:57,575 - Zná výsledky endoskopie? - Ne. 980 01:23:59,035 --> 01:24:01,955 Pro jistotu ho poslali na CT. 981 01:24:02,830 --> 01:24:06,292 Gastroenterolog nevylučuje, že je to nádor. 982 01:24:08,670 --> 01:24:10,130 Co mám dělat? 983 01:24:10,672 --> 01:24:12,048 - Mám mu to říct? - Ne. 984 01:24:12,173 --> 01:24:14,467 Tak ho ušetříte dvou dnů nejistoty. 985 01:24:15,135 --> 01:24:18,472 - Zavolejte mi pak s výsledky z CT. - Samozřejmě. 986 01:24:31,192 --> 01:24:35,028 Mercedes, podáš mi tu krabici? 987 01:24:37,448 --> 01:24:38,450 Díky. 988 01:24:40,493 --> 01:24:44,580 Salvadore, jsem moc dojatá, že jsem v pokoji tvé matky. 989 01:24:57,010 --> 01:24:58,470 Tady máš svačinu. 990 01:24:59,053 --> 01:25:01,555 Ty spálené muffiny ani náhodou. 991 01:25:02,807 --> 01:25:04,267 Ale jsou celozrnné. 992 01:25:04,683 --> 01:25:09,688 Jednou mi přineseš talíř vojtěšky, teď je prý dobrá na srdce. 993 01:25:10,190 --> 01:25:11,648 Nevypiješ ani mlíko? 994 01:25:11,900 --> 01:25:13,610 Musíš se snažit ho vypít. 995 01:25:14,068 --> 01:25:15,027 Pak. 996 01:25:15,820 --> 01:25:17,030 Posaď se. 997 01:25:20,325 --> 01:25:24,412 - Co děláš? - Snažím se rozmotat růžence. 998 01:25:24,745 --> 01:25:27,457 - Pomůžu ti. - Ne. Ty to neumíš. 999 01:25:34,505 --> 01:25:37,717 - Pamatuješ, jak jsi mi dal rubáš? - Ano, mami… 1000 01:25:37,967 --> 01:25:40,428 Když budeme ve vesnici, zavoláš Petru. 1001 01:25:40,512 --> 01:25:41,888 Je zvyklá. 1002 01:25:42,555 --> 01:25:44,015 Kdybych umřela tady, 1003 01:25:44,098 --> 01:25:46,767 doufám, že ne, chci totiž umřít ve vlastní posteli, 1004 01:25:46,852 --> 01:25:50,522 - Maya a Mercedes ti pomůžou. - Musíme o tom teď mluvit? 1005 01:25:50,855 --> 01:25:51,857 Ano. 1006 01:25:55,108 --> 01:25:56,527 Na hlavu… 1007 01:26:01,532 --> 01:26:04,827 Půl mantilky, protože jsem vdova. 1008 01:26:05,662 --> 01:26:07,497 Pomůžu ti. 1009 01:26:08,288 --> 01:26:09,290 Pomůžu ti. 1010 01:26:13,293 --> 01:26:14,295 Tak. 1011 01:26:14,420 --> 01:26:18,465 Uvázat hábit Ježíše Medinaceliho. 1012 01:26:18,592 --> 01:26:20,260 Ano, uvázat. 1013 01:26:20,968 --> 01:26:23,930 Do rukou mi dáš růženec. 1014 01:26:24,513 --> 01:26:26,390 Tenhle. Starý. 1015 01:26:26,975 --> 01:26:28,768 Ten nový si nech. 1016 01:26:29,143 --> 01:26:31,853 - Nechceš radši ten nový? - Ne. 1017 01:26:33,355 --> 01:26:35,107 Chci být bosa. 1018 01:26:35,775 --> 01:26:39,945 Kdyby mi svázali nohy, rozvážeš mi je a řekneš, že to chci. 1019 01:26:40,822 --> 01:26:44,533 Tam, kam půjdu, chci vejít velmi nalehko. 1020 01:26:48,328 --> 01:26:51,790 - Pamatuješ si tohle pero? - Samozřejmě. 1021 01:26:51,958 --> 01:26:53,585 Dal mi ho tvůj otec. 1022 01:26:53,918 --> 01:26:57,172 Napsala jsem s ním všechny dopisy, když jsme spolu chodili. 1023 01:26:57,922 --> 01:26:59,590 Mami, to dřevěné vejce. 1024 01:27:01,633 --> 01:27:04,595 Kolik jsem se toho s ním nalátala. 1025 01:27:04,970 --> 01:27:08,515 Ze všech těch věcí má nejmenší hodnotu. 1026 01:27:08,808 --> 01:27:10,017 Tak mi ho dej. 1027 01:27:12,270 --> 01:27:13,270 Na. 1028 01:27:14,105 --> 01:27:16,190 Právě jsi ho zdědil. 1029 01:27:18,025 --> 01:27:20,487 Poslední dobou na ni často myslím. 1030 01:27:21,695 --> 01:27:26,033 Poprvé slyším, že ses ještě nevyrovnal s její smrtí. 1031 01:27:27,993 --> 01:27:29,912 Taky hodně myslím na dětství. 1032 01:27:30,245 --> 01:27:33,332 Když špatně spím, takže většinou, 1033 01:27:34,583 --> 01:27:37,378 nakonec vždycky myslím na mámu, na dobu, když jsem byl kluk. 1034 01:27:37,587 --> 01:27:40,715 Ve filmech o ní nikdy nemluvíš. Ani o dětství. 1035 01:27:41,007 --> 01:27:43,635 - Máma to neměla ráda. - Myslíš? 1036 01:27:45,428 --> 01:27:48,555 Řekla mi to ke konci, když jsem byl v nemocnici. 1037 01:27:49,515 --> 01:27:51,683 Mami, máš tak hladké nohy. 1038 01:27:53,018 --> 01:27:57,648 Máme to v rodině. V mojí rodině nejsou křečové žíly. 1039 01:27:58,440 --> 01:28:02,403 - Je mi to líto, synku. - Proč? 1040 01:28:03,403 --> 01:28:05,823 Nebudeš mít pěkné stáří. 1041 01:28:06,698 --> 01:28:08,033 Jak to? 1042 01:28:08,492 --> 01:28:14,498 - Jsi do tátovy rodiny. - No jistě. Ty máš ale nápady. 1043 01:28:14,623 --> 01:28:17,293 - Radši mi pověz, jaká byla noc. - Nic moc. 1044 01:28:17,960 --> 01:28:20,922 Celou noc jsem byla se sousedkou Lolou. 1045 01:28:22,507 --> 01:28:24,300 Tady? V pokoji? 1046 01:28:24,800 --> 01:28:27,262 Ne. Ve snu. 1047 01:28:27,845 --> 01:28:30,222 Celou noc se mi o ní zdálo. 1048 01:28:31,723 --> 01:28:34,185 Právě jsem dorazila do vesnice. 1049 01:28:34,977 --> 01:28:39,982 Slyším klepat Lolu. Jako vždycky, když jsem přijela z Madridu. 1050 01:28:42,443 --> 01:28:46,905 I když to byl sen, pamatovala jsem si, že je mrtvá. 1051 01:28:48,240 --> 01:28:49,908 Ale otevřela jsem jí. 1052 01:28:50,577 --> 01:28:54,247 Vypadala úplně stejně jako vždycky. 1053 01:28:55,915 --> 01:28:58,208 Jen byla trochu průhledná. 1054 01:28:59,710 --> 01:29:03,338 Ale nevylekala jsem se. 1055 01:29:03,422 --> 01:29:09,970 Lolo, asi na tom nejsi dobře. A chceš, abych něco udělala. 1056 01:29:11,680 --> 01:29:13,307 Ale musíš mi říct co. 1057 01:29:13,725 --> 01:29:15,477 Slibuju, že to udělám. 1058 01:29:17,312 --> 01:29:21,148 Ne, Jacinto, jsem v pořádku, řekla. 1059 01:29:23,067 --> 01:29:25,487 Jak můžeš být v pořádku, ptám se jí. 1060 01:29:25,653 --> 01:29:28,322 Kdybys byla v pořádku, neobjevila by ses tady. 1061 01:29:28,572 --> 01:29:33,202 Objevuju se tobě, protože moje dcery se hrozně děsí. 1062 01:29:34,203 --> 01:29:37,540 Proč přicházíš do vesnice, když je taková zima? 1063 01:29:37,998 --> 01:29:43,587 Mně už není ani teplo ani zima, odpověděla. 1064 01:29:46,465 --> 01:29:49,177 Nikde není tak dobře, jako u tebe doma. 1065 01:29:51,178 --> 01:29:54,640 To máš svatou pravdu, řekla jsem jí. 1066 01:29:59,937 --> 01:30:01,230 A co dál? 1067 01:30:04,525 --> 01:30:07,112 Netvař se jako vypravěč. 1068 01:30:07,903 --> 01:30:10,698 Ne, nechci, abys něco z toho dal do svých filmů. 1069 01:30:10,782 --> 01:30:12,950 Nemám ráda, když jsou tam moje sousedky. 1070 01:30:13,033 --> 01:30:14,910 Nemám ráda autorskou fikci. 1071 01:30:15,077 --> 01:30:16,953 Co ty o tom víš? 1072 01:30:17,288 --> 01:30:20,082 Slyšela jsem, jak to říkáš v rozhovoru. 1073 01:30:20,415 --> 01:30:23,962 Sousedky nemají rády, když je zmiňuješ. 1074 01:30:24,795 --> 01:30:29,008 - Prý se k nim chováš jako hulvát. - Mami, co to povídáš? 1075 01:30:29,675 --> 01:30:32,762 Těžko můžu být uctivější a oddanější. 1076 01:30:34,347 --> 01:30:37,057 Vždycky, když mám příležitost, mluvím o tobě. 1077 01:30:37,142 --> 01:30:41,187 Tvrdím, že jsi mě zformovala ty. A sousedky. 1078 01:30:43,147 --> 01:30:45,817 Za všechno vděčím vám. 1079 01:30:46,692 --> 01:30:48,068 Nemají to rády. 1080 01:30:50,988 --> 01:30:55,075 - Projdeme se. Dneska ses ještě nehla. - Protože jsem neměla kam jít. 1081 01:30:55,158 --> 01:30:56,535 Teď máš kam jít. Jdeme. 1082 01:30:56,618 --> 01:30:58,662 - Kam? - Na chodbu. 1083 01:31:08,840 --> 01:31:09,840 To je ono. 1084 01:31:13,052 --> 01:31:15,178 Nebyl jsi dobrý syn, chlapče. 1085 01:31:16,847 --> 01:31:18,892 - Ne? - Ne. 1086 01:31:19,808 --> 01:31:23,020 Neodpustil jsi mi, že jsem tě doporučila pobožné z Paterny. 1087 01:31:23,103 --> 01:31:25,230 Myslím, že proto ses pomstil. 1088 01:31:25,773 --> 01:31:28,650 Ani já jsem nechtěla, abys šel do semináře. 1089 01:31:29,193 --> 01:31:30,737 Ale byli jsme chudí. 1090 01:31:30,820 --> 01:31:32,447 Je pravda, že jsem tam nechtěl. 1091 01:31:32,530 --> 01:31:36,742 Ale že bych se ti kvůli tomu mstil? Jak si to můžeš myslet? 1092 01:31:38,368 --> 01:31:42,415 Po studiích jsi šel do Madridu až za čas. 1093 01:31:43,917 --> 01:31:45,458 Pak umřel táta. 1094 01:31:46,668 --> 01:31:50,047 Ptala jsem se tě, jestli chceš, ať bydlím s tebou. 1095 01:31:50,297 --> 01:31:52,717 Ty jsi nad tím mávl rukou. 1096 01:31:53,383 --> 01:31:59,182 Řekl jsi, že tvůj život se se mnou nedá sdílet. 1097 01:31:59,432 --> 01:32:00,642 Byla to pravda. 1098 01:32:01,308 --> 01:32:07,022 - Ale ne tak, jak jsi to pochopila. - Pochopila jsem to přesně. 1099 01:32:08,648 --> 01:32:13,362 Nohy mi moc neslouží, ale hlavu mám v pořádku. 1100 01:32:13,612 --> 01:32:16,240 Když jsem necestoval, natáčel jsem. 1101 01:32:16,532 --> 01:32:19,618 Nesnesla bys samotu v madridském bytě. 1102 01:32:19,785 --> 01:32:21,370 Nebyl to život pro tebe. 1103 01:32:21,912 --> 01:32:23,830 Starala bych se o tebe. 1104 01:32:24,707 --> 01:32:27,960 Zvykla bych si, jako jsem si zvykla na tolik věcí. 1105 01:32:29,670 --> 01:32:31,047 Ale nechtěl jsi. 1106 01:32:32,340 --> 01:32:33,715 To mě bolelo. 1107 01:32:37,637 --> 01:32:44,560 Mami, moc mě mrzí, že jsem nikdy nebyl syn, jakého sis přála. 1108 01:32:47,272 --> 01:32:51,192 Když jsi říkala, po kom ten kluk je, 1109 01:32:52,693 --> 01:32:55,697 neříkala jsi to zrovna hrdě. 1110 01:32:58,323 --> 01:32:59,908 Všiml jsem si toho. 1111 01:33:09,960 --> 01:33:13,755 Zklamal jsem tě jen proto, že jsem takový, jaký jsem. 1112 01:33:15,717 --> 01:33:17,258 Moc mě to mrzí. 1113 01:33:22,180 --> 01:33:24,392 Podej mi Svatého Antonína. 1114 01:33:26,393 --> 01:33:27,395 Na. 1115 01:33:34,902 --> 01:33:39,240 - Dnes se za tebe budu modlit. - Moc ti děkuju. 1116 01:33:43,285 --> 01:33:45,203 - Salvadore. - Ano? 1117 01:33:45,578 --> 01:33:51,377 Přivedla jsem tě na tenhle svět a žila jsem tím, aby ses vypracoval. 1118 01:33:52,420 --> 01:33:54,005 Já vím, mami. 1119 01:33:58,175 --> 01:33:59,760 Odvez mě do vesnice. 1120 01:34:01,553 --> 01:34:04,182 To je moje jediné a poslední přání. 1121 01:34:05,767 --> 01:34:06,767 Dobře. 1122 01:34:09,187 --> 01:34:11,772 Pojedeme spolu do vesnice. 1123 01:34:12,857 --> 01:34:15,483 I Maya, aby se postarala o domácnost. 1124 01:34:15,902 --> 01:34:18,528 Budu se o tebe starat ve dne v noci. 1125 01:34:18,862 --> 01:34:20,655 Mami, tentokrát tě nezklamu. 1126 01:34:32,835 --> 01:34:35,420 Ale nemohl jsem svůj slib splnit. 1127 01:34:37,338 --> 01:34:40,508 Další den jsem ji musel odvézt do nemocnice. 1128 01:34:40,633 --> 01:34:42,428 Udělal jsi maximum, co šlo. 1129 01:34:43,387 --> 01:34:44,388 Ano. 1130 01:34:45,890 --> 01:34:47,767 Ale chtěla umřít ve vesnici. 1131 01:34:49,810 --> 01:34:52,353 Slíbil jsem jí, že ji tam odvezu. 1132 01:34:54,190 --> 01:34:57,735 Chudák umřela na jipce v nemocnici. 1133 01:34:59,487 --> 01:35:00,487 Sama. 1134 01:35:03,240 --> 01:35:06,493 Zvou tě na přednášku na Islandu. Je dobře placená. 1135 01:35:07,537 --> 01:35:10,330 Nechápu, jak můžu mít na Islandu takový úspěch. 1136 01:35:10,455 --> 01:35:11,457 Já taky ne. 1137 01:35:12,500 --> 01:35:15,127 Tohle je z nějaké malé galerie. 1138 01:35:16,045 --> 01:35:19,132 Ale nevyhodila jsem to. Líbí se mi ten obrázek. 1139 01:35:25,888 --> 01:35:28,140 - Salvador Mallo? - Ano. 1140 01:35:28,223 --> 01:35:29,433 Můžete jít dál. 1141 01:35:33,353 --> 01:35:35,355 Sem si pomalu sedněte. 1142 01:35:38,608 --> 01:35:43,155 Až vám zvednu nohy, sám přetočte tělo a položte se. 1143 01:35:46,950 --> 01:35:48,243 Děkuji. 1144 01:36:28,200 --> 01:36:31,328 - Poslyš, kdy se vrátí máma? - Na oběd. 1145 01:36:32,120 --> 01:36:36,125 Když jde šít k té pobožné, je tam celé dopoledne. 1146 01:36:50,138 --> 01:36:54,227 Salvadore, nehýbej se. 1147 01:36:54,977 --> 01:36:55,978 Vydrž tak. 1148 01:37:02,818 --> 01:37:04,987 Můžeš vzít tu knížku oběma rukama? 1149 01:37:06,530 --> 01:37:07,532 Tak. 1150 01:37:32,388 --> 01:37:33,848 Zvedni hlavu. 1151 01:37:48,363 --> 01:37:51,200 - Co na to říkáš? - Je to moc pěkný. 1152 01:37:51,450 --> 01:37:54,787 Musím to dodělat. Vezmu si to domů a domaluju to. 1153 01:37:55,078 --> 01:37:56,038 Jo. 1154 01:37:58,540 --> 01:38:01,877 Nevadí, když se trochu opláchnu? Podívej, jak vypadám. 1155 01:38:01,960 --> 01:38:04,547 Jo, zajdu pro mýdlo. 1156 01:38:18,018 --> 01:38:19,853 - Na. - Děkuju. 1157 01:39:26,753 --> 01:39:32,008 - Salvadore, doneseš mi ručník? - Už jdu, Eduardo. 1158 01:40:03,082 --> 01:40:04,332 Úplně hoříš. 1159 01:40:05,250 --> 01:40:07,168 Musel jsi dostat úžeh. 1160 01:40:18,638 --> 01:40:22,225 - Salvadore, co se stalo? - Byl moc na sluníčku. 1161 01:40:22,683 --> 01:40:24,102 Četl jsem si. 1162 01:40:24,728 --> 01:40:27,272 Copak sis nevšiml, že to na tebe praží? 1163 01:40:27,397 --> 01:40:28,565 Úplně hoříš. 1164 01:40:28,982 --> 01:40:31,818 - Nevnímal jsem to. - A co ty? 1165 01:40:31,943 --> 01:40:34,028 Dolepil jsem dlaždičky. 1166 01:40:34,195 --> 01:40:37,240 Když omdlel, přinesl jsem ho sem. 1167 01:40:37,532 --> 01:40:41,537 - Omdlel jsi? - Trochu. Zatočila se mi hlava. 1168 01:40:42,578 --> 01:40:45,165 Počkej tady. Dojdu pro hadr s octem. 1169 01:40:45,290 --> 01:40:48,252 - Co táta? V hospodě? - Ano. 1170 01:40:50,087 --> 01:40:52,463 Řekl mi, že zůstane doma. 1171 01:40:57,928 --> 01:41:01,307 - Co tady dělá ten škopek? - Trochu jsem se opláchl. 1172 01:41:01,557 --> 01:41:03,767 Mohl jsi počkat domů, ne? 1173 01:41:04,183 --> 01:41:07,353 Co já se natahám vody až sem. 1174 01:41:07,772 --> 01:41:11,317 Byl jsem moc špinavej. Donesu vodu a vysuším podlahu. 1175 01:41:11,400 --> 01:41:13,735 Ne, dones mi vodu. Vytřu to. 1176 01:41:15,695 --> 01:41:18,115 Dlaždičky jsou moc pěkný. 1177 01:41:19,867 --> 01:41:22,077 Jo, moc hezký. Děkuju. 1178 01:41:23,745 --> 01:41:25,205 Dojdu pro vodu. 1179 01:41:45,183 --> 01:41:46,852 Nejprve vás chci uklidnit. 1180 01:41:46,935 --> 01:41:50,230 Není tam nádor. Je to naprosto vyloučeno. 1181 01:41:50,772 --> 01:41:53,983 Ale něco mi je. Dusí mě i kaše. 1182 01:41:54,067 --> 01:41:56,153 Ano, to je ta dysfagie. 1183 01:41:56,320 --> 01:41:58,488 Kvůli Forestierově chorobě. 1184 01:41:58,780 --> 01:42:00,948 Tady to uvidíte jasněji. 1185 01:42:02,200 --> 01:42:04,410 Vidíte tu bílou část u obratle? 1186 01:42:04,703 --> 01:42:07,832 To je osteofyt. Kostní výrůstek. 1187 01:42:08,582 --> 01:42:11,877 Vidíte, že proto se jícen posunul. 1188 01:42:12,127 --> 01:42:14,755 Prakticky tam není místo pro průchod potravin. 1189 01:42:14,838 --> 01:42:17,925 Dokonce ani tekutin. Proto se dusíte. 1190 01:42:18,675 --> 01:42:21,262 Proč ten výrůstek tak vyrostl? 1191 01:42:21,720 --> 01:42:25,807 Forestierova choroba je vzácná. Neznáme důvody jejího vzniku. 1192 01:42:26,183 --> 01:42:29,645 Víme, že postihuje šlachy, vazy a pouzdra kloubů. 1193 01:42:29,728 --> 01:42:32,730 Dochází ke zvápenatění, aniž bychom věděli proč. 1194 01:42:32,813 --> 01:42:36,943 Ve vašem případě došlo ke kalcifikaci vazu u krční páteře. 1195 01:42:37,945 --> 01:42:39,822 - Dá se s tím něco dělat? - Operovat. 1196 01:42:39,905 --> 01:42:42,532 Je to třeba co nejdřív odstranit. 1197 01:42:43,783 --> 01:42:46,953 Ale buďte v klidu. Není to riskantní operace. 1198 01:42:47,955 --> 01:42:51,208 Lépe vás bude informovat operující gastroenterolog a chirurg. 1199 01:42:51,292 --> 01:42:53,002 - Dobře. - Díky. 1200 01:42:56,422 --> 01:43:01,343 LIDOVÉ UMĚNÍ 1201 01:43:13,688 --> 01:43:15,273 - Dobrý den. - Dobrý den. 1202 01:43:16,400 --> 01:43:18,318 Zajímá vás ten akvarel? 1203 01:43:18,902 --> 01:43:20,487 Ano, rád bych ho koupil. 1204 01:43:20,653 --> 01:43:23,032 - Kdo je autorem? - Autor neznámý. 1205 01:43:23,323 --> 01:43:25,950 Skoro žádné dílo není podepsané. 1206 01:43:27,410 --> 01:43:31,540 - Jak se dostal až sem? - Koupil jsem ho na trhu v Barceloně. 1207 01:43:31,998 --> 01:43:34,167 Patří k mým nejoblíbenějším. 1208 01:43:34,918 --> 01:43:37,337 Takže netušíte, kdo je autor? 1209 01:43:38,213 --> 01:43:40,715 Vzadu je něco napsáno. 1210 01:43:41,633 --> 01:43:44,552 Ale všechno jsou to neznámí umělci. 1211 01:43:44,845 --> 01:43:47,513 Zřejmě ani nevědí, že jsou umělci. 1212 01:43:50,308 --> 01:43:51,602 Milý Salvadore. 1213 01:43:52,102 --> 01:43:55,980 Posílám ti kresbu domů, protože nemám adresu školy. 1214 01:43:56,732 --> 01:43:58,900 Jsem rád, že ti můžu napsat. 1215 01:43:59,108 --> 01:44:02,070 Naučil jsi mě to. A jsem ti moc vděčný. 1216 01:44:02,737 --> 01:44:05,532 Už pracuju v obchodě strýce Conchity. 1217 01:44:05,615 --> 01:44:08,952 Počty dobře zvládám. Všechno díky tobě. 1218 01:44:09,368 --> 01:44:12,663 Žije se tady dobře, ale stýská se mi po životě v jeskyni. 1219 01:44:12,747 --> 01:44:14,248 A hlavně po tobě. 1220 01:44:15,000 --> 01:44:18,420 Při psaní vždycky myslím na tvou ruku, jak mě vede. 1221 01:44:18,712 --> 01:44:20,922 Ve škole se toho jistě mnoho naučíš. 1222 01:44:21,005 --> 01:44:23,717 Čteš hodně knih a vidíš spousty filmů. 1223 01:44:24,133 --> 01:44:26,010 Dám ti svou adresu v Bilbau. 1224 01:44:26,135 --> 01:44:27,928 Tak mi napiš a povyprávěj. 1225 01:44:28,430 --> 01:44:30,682 Tvůj žák. Eduardo. 1226 01:45:17,020 --> 01:45:20,565 Salvadore. Za 30 minut se musíš začít oblékat. 1227 01:45:20,982 --> 01:45:23,152 Dej mi vědět o chvilku dřív. 1228 01:45:28,948 --> 01:45:40,668 PRVNÍ TOUHA 1229 01:45:45,923 --> 01:45:48,718 Co myslíš, že se s kresbou stalo? 1230 01:45:51,095 --> 01:45:55,058 Eduardo ji poslal do Paterny. Dostala ji máma. 1231 01:45:56,058 --> 01:45:58,145 Už jsem byl ve škole. 1232 01:45:58,978 --> 01:46:01,732 Neposlala mi ji a ani o ní nemluvila. 1233 01:46:04,150 --> 01:46:05,902 Zkusíš ho najít? 1234 01:46:07,278 --> 01:46:08,363 Eduarda? 1235 01:46:08,947 --> 01:46:11,783 Teď je to s Googlem snazší. Nebo zajedeš do Paterny a poptáš se. 1236 01:46:11,867 --> 01:46:13,493 Po 50 letech? 1237 01:46:16,078 --> 01:46:19,917 Je to dobrý námět příběhu a možná to napíšu. 1238 01:46:20,292 --> 01:46:22,168 Ale hledat ho by bylo šílenství. 1239 01:46:22,252 --> 01:46:25,588 - Jak se dostala na trh v Barceloně? - To netuším. 1240 01:46:26,130 --> 01:46:27,423 Náhodou. 1241 01:46:30,010 --> 01:46:34,097 Hlavní je, že se kresba dostala k tomu, komu byla určena. 1242 01:46:47,318 --> 01:46:49,237 Jak se cítíte, Salvadore? 1243 01:46:51,532 --> 01:46:54,408 Pomaličku vás přendáme. 1244 01:46:56,953 --> 01:46:57,953 Pomalu. 1245 01:46:59,163 --> 01:47:01,792 - Výborně. Hlavu sem. - Ano. 1246 01:47:12,302 --> 01:47:15,222 Trochu vám to tady rozepnu. 1247 01:47:15,555 --> 01:47:17,765 Tohle vám přilepím. 1248 01:47:34,323 --> 01:47:35,950 Jak je, Salvadore? 1249 01:47:36,743 --> 01:47:39,078 - Dobrý den, doktore. - Už to vím. 1250 01:47:39,787 --> 01:47:41,413 Nedivím se, že jste nemohl polykat. 1251 01:47:41,790 --> 01:47:44,292 Ale nebojte, hned to odstraníme. 1252 01:47:46,085 --> 01:47:47,962 - Doktore? - Ano? 1253 01:47:48,172 --> 01:47:50,965 - Už zase píšu. - Vážně? To je dobrá zpráva. 1254 01:47:51,090 --> 01:47:52,092 Ano. 1255 01:47:52,175 --> 01:47:53,885 Salvadore, to jsem moc rád. 1256 01:47:54,177 --> 01:47:55,970 Co je to? Drama nebo komedie? 1257 01:47:56,555 --> 01:47:59,598 Nevím. To se neví… 1258 01:48:17,658 --> 01:48:18,660 Mami? 1259 01:48:20,537 --> 01:48:23,248 Myslíš, že v Paterně bude kino? 1260 01:48:25,958 --> 01:48:29,628 Chlapče, bude mi stačit, když budeme mít kde bydlet. 1261 01:48:48,273 --> 01:48:49,273 Stop. 1262 01:48:49,857 --> 01:48:51,400 Zastavte to. 1263 01:48:52,985 --> 01:48:55,780 Třicet osm pět poprvé. Poslední klapka. 1264 01:48:56,113 --> 01:49:00,160 PRVNÍ TOUHA 1265 01:53:05,738 --> 01:53:08,407 Překlad titulků: Šárka Holišová