1 00:02:45,267 --> 00:02:48,104 Was ik maar een man, dan kon ik naaktzwemmen. 2 00:02:48,229 --> 00:02:51,566 Wat een lef. Hoe kom je erbij, Rosita? 3 00:02:51,691 --> 00:02:55,570 Ja, lekker het water rond je billen, dat zou fijn zijn. 4 00:02:55,695 --> 00:02:59,574 Ja, toch? -Voor je in het water springt... 5 00:02:59,741 --> 00:03:02,660 haal hem van me af. Mijn rug doet pijn. 6 00:03:02,910 --> 00:03:05,121 Nee. -Kom, Salvador. 7 00:03:06,748 --> 00:03:10,752 Kijk, hier heb je een stok om te spelen. -Goed. 8 00:03:11,543 --> 00:03:14,630 Help me met de lakens, Mari. -Ik kom. 9 00:03:18,843 --> 00:03:20,594 Zeepvisjes. 10 00:03:20,719 --> 00:03:23,097 Kijk, daar zwemmen ze. 11 00:03:24,265 --> 00:03:26,267 Zeepvisjes. 12 00:03:27,226 --> 00:03:28,769 Mooi, hè? 13 00:03:30,271 --> 00:03:31,772 Kijk toch. 14 00:03:51,958 --> 00:03:54,670 Salvita, hier blijven, hè? 15 00:04:36,752 --> 00:04:38,154 Vooruit, meiden. 16 00:04:58,191 --> 00:04:59,592 Salva. 17 00:05:00,443 --> 00:05:02,487 Ik ben het, Zulema. 18 00:05:02,612 --> 00:05:06,198 Wat een verrassing. Wat leuk. 19 00:05:07,450 --> 00:05:10,786 Heb je haast of kunnen we koffiedrinken? 20 00:05:10,911 --> 00:05:13,873 Wat ga je doen zonder het schrijven en filmen? 21 00:05:14,289 --> 00:05:16,291 Leven, denk ik. 22 00:05:16,459 --> 00:05:18,836 Ik kan niet zonder het acteren. 23 00:05:18,961 --> 00:05:22,507 Het wordt lastiger, maar ik grijp elke kans. 24 00:05:22,632 --> 00:05:24,049 Zie je Alberto nog? 25 00:05:24,216 --> 00:05:26,677 Die zat toch in Argentinië? -Nee, in Mexico. 26 00:05:26,802 --> 00:05:30,139 Hij deed een paar soaps, maar is terug. 27 00:05:31,390 --> 00:05:36,061 Ik liep hem tegen het lijf op een filmfestival in Riviera Maya. 28 00:05:36,186 --> 00:05:42,276 Zo stoned als een garnaal natuurlijk. Het was fijn om hem weer te zien. 29 00:05:43,568 --> 00:05:45,905 Heb jij hem nog gezien? -Nee. 30 00:05:46,030 --> 00:05:49,867 Sinds de première van Sabor niet meer. -Maar dat is... 31 00:05:50,742 --> 00:05:52,912 30 jaar geleden. -32. 32 00:05:54,746 --> 00:05:58,583 Vorige week zag ik die film weer. 33 00:05:58,750 --> 00:06:02,462 Heb je hem nooit teruggekeken? -Niet meer sinds de première. 34 00:06:02,587 --> 00:06:05,632 Ik zou het niet moeten zeggen, maar hij raakte me. 35 00:06:05,757 --> 00:06:08,593 Ik heb hem altijd mooi gevonden. 36 00:06:08,718 --> 00:06:13,932 De filmotheek heeft hem gerestaureerd en gaat hem vertonen. 37 00:06:14,099 --> 00:06:16,768 Ik wil hem presenteren met Alberto. 38 00:06:16,935 --> 00:06:21,856 Gelukkig ben je niet meer boos. -De zak hield zich niet aan z'n personage. 39 00:06:23,275 --> 00:06:25,340 Toen kon ik hem wel vermoorden... 40 00:06:26,110 --> 00:06:29,698 maar ik koester geen wrok tegen hem. 41 00:06:30,156 --> 00:06:33,743 Zijn vertolking is beter dan 30 jaar geleden. 42 00:06:34,494 --> 00:06:39,082 Jouw blik is veranderd, de film is nog hetzelfde. 43 00:06:40,917 --> 00:06:45,589 Weet je waar ik hem kan vinden? -Hij woont in El Escorial. 44 00:06:46,255 --> 00:06:48,091 In iemands huis. 45 00:06:48,967 --> 00:06:53,137 Hij werkt af en toe en is nog knap. Ook al gebruikt hij... 46 00:06:53,262 --> 00:06:55,348 Ach, je weet wat ik bedoel. 47 00:06:56,891 --> 00:07:02,396 Het verbaast me dat jij niets meer doet. Nooit gedacht dat jij zou stoppen met werken. 48 00:07:02,521 --> 00:07:03,923 Ik ook niet. 49 00:07:04,565 --> 00:07:07,068 Heb je nog steeds hetzelfde nummer? -Ja. 50 00:07:07,151 --> 00:07:10,404 Ik stuur je zijn nummer en het mijne... 51 00:07:10,529 --> 00:07:15,097 voor het geval je weer een rol schrijft die mij op het lijf is geschreven. 52 00:07:57,117 --> 00:08:00,328 Tot hier. Ik laat jullie bij pater José Maria. 53 00:08:00,496 --> 00:08:02,122 Dag, jongens. 54 00:08:02,247 --> 00:08:06,710 Eerst gaan we kiezen wie in het koor mag. 55 00:08:06,794 --> 00:08:10,588 Steek je hand op als je al in een koor hebt gezongen. 56 00:08:11,715 --> 00:08:14,342 Goed, we gaan een proef doen. 57 00:08:14,467 --> 00:08:16,469 Kom eens hier, jij. 58 00:08:16,553 --> 00:08:18,764 Hoe heet je? -Rodolfo. 59 00:08:18,889 --> 00:08:23,018 Laat eens horen hoe je vocaliseert. Zing mij na. 60 00:08:37,782 --> 00:08:42,745 En jij. Hoe heet jij? -Salvador. 61 00:08:42,829 --> 00:08:46,666 Mooie naam. Hou je van zingen? -Weet ik niet. 62 00:08:46,749 --> 00:08:50,712 Maar je houdt van muziek, toch? -Ik vind The Beatles leuk en films. 63 00:08:50,837 --> 00:08:55,508 Wij gaan je smaak verbreden en hem minder heidens maken. 64 00:08:55,967 --> 00:08:58,094 Even een zangtest. 65 00:09:25,287 --> 00:09:27,665 We gaan onze stemmen opwarmen. 66 00:09:28,165 --> 00:09:32,044 Zo werd ik de solist van het koor. 67 00:09:39,468 --> 00:09:43,430 Volgens de priesters kon ik zonder aardrijkskunde, geschiedenis... 68 00:09:43,555 --> 00:09:46,308 wetenschap en kunstgeschiedenis. 69 00:09:47,101 --> 00:09:49,853 De eerste drie jaar van de middelbare... 70 00:09:50,062 --> 00:09:53,940 kreeg ik die vakken niet, maar repeteerde ik. 71 00:09:54,066 --> 00:09:56,652 Toch ging ik over. 72 00:09:56,777 --> 00:10:03,075 Ze maakten van mij een onbenul die alle vakken haalde zonder examens te doen. 73 00:10:09,456 --> 00:10:12,376 Aardrijkskunde 74 00:10:12,834 --> 00:10:18,799 Ik werd regisseur en leerde de Spaanse topografie kennen... 75 00:10:18,924 --> 00:10:22,761 via de reizen die ik maakte om mijn films te promoten. 76 00:10:22,886 --> 00:10:25,764 Ik reisde omdat ik succes had. 77 00:10:27,015 --> 00:10:31,895 Mijn topografische kennis nam toe naarmate mijn werkterrein groter werd. 78 00:10:33,104 --> 00:10:36,024 Anatomie 79 00:10:36,692 --> 00:10:41,279 Ik leerde mijn lichaam kennen via pijn en ziektes. 80 00:10:41,988 --> 00:10:46,492 De eerste dertig jaar leefde ik in betrekkelijke onwetendheid... 81 00:10:46,617 --> 00:10:50,747 maar al snel ontdekte ik dat mijn hoofd en de inhoud ervan... 82 00:10:50,831 --> 00:10:54,042 niet alleen een bron van genot en kennis was... 83 00:10:54,167 --> 00:10:58,004 maar ook een bron van oneindig veel soorten pijn. 84 00:10:59,840 --> 00:11:04,552 Ik leed aan slapeloosheid, chronische keelholteontsteking, oorontstekingen... 85 00:11:04,677 --> 00:11:08,431 refluxen, maagzweren en astma. 86 00:11:09,807 --> 00:11:12,810 Zenuwpijnen, vooral van mijn beenzenuw. 87 00:11:17,565 --> 00:11:20,485 Allerlei soorten spierpijn. 88 00:11:21,194 --> 00:11:26,324 Rugklachten, ontstekingen in mijn knieën en schouders. 89 00:11:31,662 --> 00:11:34,249 Dit is oorsuizen. 90 00:11:34,415 --> 00:11:36,041 Dat heb ik ook. 91 00:11:39,587 --> 00:11:44,258 Dit gepiep en gefluit, daar heb ik ook last van. 92 00:11:48,012 --> 00:11:53,058 Naast suizende oren en een piepende ademhaling heb ik vooral hoofdpijn: 93 00:11:53,601 --> 00:11:56,562 migraine en clusterhoofdpijn. 94 00:11:56,687 --> 00:11:58,856 En rugpijn. 95 00:11:58,981 --> 00:12:04,153 Na een rugoperatie waarbij wervels werden vastgezet... 96 00:12:04,278 --> 00:12:08,657 ontdekte ik dat mijn leven draaide om mijn ruggengraat. 97 00:12:09,074 --> 00:12:11,827 Ik werd me bewust van elke wervel... 98 00:12:11,952 --> 00:12:17,875 en de hoeveelheid spieren en ligamenten die de mythologie van ons organisme vormen. 99 00:12:18,000 --> 00:12:24,131 Ik zag in dat wij net als de Griekse goden alleen relaties aangaan door opofferingen. 100 00:12:30,054 --> 00:12:33,432 Maar niet alles is fysiek en illustreerbaar. 101 00:12:33,557 --> 00:12:36,435 Ik lijd ook aan abstracte ongemakken. 102 00:12:36,560 --> 00:12:39,771 Zielspijn, zoals angst-en paniekaanvallen... 103 00:12:39,896 --> 00:12:42,941 die voortkomen uit angsten in mijn leven. 104 00:12:43,066 --> 00:12:47,571 En uiteraard worstel ik al jaren met depressies. 105 00:12:49,656 --> 00:12:55,995 In de nachten dat meerdere pijnen me kwellen, geloof ik in God en bid ik. 106 00:12:56,120 --> 00:13:01,042 Op de dagen dat er maar één de kop opsteekt, ben ik atheïst. 107 00:13:05,880 --> 00:13:07,882 Het is hier. Het is goed zo. 108 00:13:09,467 --> 00:13:10,760 Prima. 109 00:13:10,885 --> 00:13:13,137 Hou de rest maar. -Bedankt. 110 00:13:21,270 --> 00:13:23,397 Dag en bedankt. 111 00:13:36,244 --> 00:13:37,703 Wie is daar? 112 00:13:37,786 --> 00:13:40,373 Alberto, ik ben het. Salvador. 113 00:13:40,789 --> 00:13:43,626 Salvador? -Salvador Mallo. 114 00:13:58,474 --> 00:14:02,144 Wat kom je doen? -We moeten praten. 115 00:14:02,228 --> 00:14:04,522 Waarover? -Over Sabor. 116 00:14:04,688 --> 00:14:06,940 Mag ik binnenkomen? 117 00:14:16,324 --> 00:14:19,578 Wil je iets drinken? -Hetzelfde als jij. 118 00:14:19,703 --> 00:14:22,623 Ik was thee aan het zetten. -Prima. 119 00:14:23,331 --> 00:14:25,250 Kijk nou. 120 00:14:25,834 --> 00:14:28,879 Wat leuk dat Sabor hier hangt. 121 00:14:29,004 --> 00:14:30,714 Wat wil je? 122 00:14:30,839 --> 00:14:36,261 Het heeft me 32 jaar gekost om me met deze film te verzoenen. 32 jaar. 123 00:14:37,971 --> 00:14:42,434 Wat mooi. Wat zijn dat? Sparren? -Pijnbomen. 124 00:14:42,559 --> 00:14:47,272 Ga je me verdomme nog uitleggen wat je na 32 jaar komt doen? 125 00:14:47,397 --> 00:14:51,693 De filmotheek heeft Sabor gerestaureerd. Ze noemen het een klassieker... 126 00:14:51,819 --> 00:14:55,572 en vertonen hem in een reeks films die in Madrid zijn gedraaid. 127 00:14:55,697 --> 00:14:59,117 Ze vroegen of wij hem samen wilden presenteren. 128 00:14:59,242 --> 00:15:04,664 Weten ze dat wij elkaar niet meer spreken? -Misschien, maar dat noemden ze niet. 129 00:15:06,833 --> 00:15:11,379 Alberto, roddelpraatjes worden oud, net als mensen. 130 00:15:11,504 --> 00:15:14,799 Zullen we gaan zitten? -Ga je gang. 131 00:15:14,924 --> 00:15:16,384 Dank je. 132 00:15:16,509 --> 00:15:19,929 Waarom wil je hem opeens samen presenteren? 133 00:15:21,681 --> 00:15:25,310 Omdat je het niet deed op de première. -Dat verbood je me. 134 00:15:26,060 --> 00:15:29,939 Daarom lijkt het me eerlijk om hem nu samen te presenteren. 135 00:15:44,996 --> 00:15:47,665 Wie heeft je mijn adres gegeven? 136 00:15:47,790 --> 00:15:49,458 Zulema. 137 00:15:50,752 --> 00:15:53,880 Ik kwam haar tegen en we hadden het over je. 138 00:15:56,758 --> 00:16:00,094 Ik ga heroïne roken. Als je er niet tegen kunt, moet je gaan. 139 00:16:00,219 --> 00:16:03,264 We bellen nog over die presentatie. 140 00:16:05,682 --> 00:16:07,309 Mag ik ook? 141 00:16:08,978 --> 00:16:11,063 Niets voor jou. 142 00:16:14,108 --> 00:16:16,944 Is dit je eerste keer? -Ja. 143 00:16:18,070 --> 00:16:21,740 Waarom wil je nu nog heroïne proberen? 144 00:16:23,867 --> 00:16:25,619 Uit nieuwsgierigheid. 145 00:16:26,912 --> 00:16:29,831 Je bent zeker met research bezig. 146 00:16:55,482 --> 00:16:57,942 De druppel. 147 00:17:19,881 --> 00:17:21,591 Salvador. 148 00:17:28,264 --> 00:17:29,665 Salva. 149 00:17:33,478 --> 00:17:35,438 Kom even helpen. 150 00:17:35,563 --> 00:17:38,816 Mama, ik heb een boek gevonden. -Wat goed. Leg maar neer. 151 00:17:38,941 --> 00:17:40,151 Hier. 152 00:17:40,276 --> 00:17:45,030 Hoe moest ik nu weten dat er feest was? In ons dorp is er nooit feest. 153 00:17:45,156 --> 00:17:46,866 Ik wist het ook niet. 154 00:17:48,033 --> 00:17:50,745 Dit wordt me het nachtje wel. 155 00:18:02,006 --> 00:18:05,134 Haal de reep uit de wikkel. -Goed. 156 00:18:14,393 --> 00:18:19,231 Er zijn twee plaatjes. -Nu niet, we gaan eerst eten. 157 00:18:19,356 --> 00:18:23,527 Liz Taylor en Robert Taylor. Zouden het broer en zus zijn? 158 00:18:23,653 --> 00:18:25,279 Ik denk het. 159 00:18:30,075 --> 00:18:31,827 Eet nu maar. 160 00:18:32,577 --> 00:18:36,957 Wat een ellende. Daar zitten we dan als een stel zigeuners. 161 00:18:38,292 --> 00:18:40,502 Ik vind het station mooi. 162 00:18:41,545 --> 00:18:45,340 Je hebt te veel fantasie. Ik weet niet van wie je dat hebt. 163 00:18:45,424 --> 00:18:49,094 Dek je goed toe. Je moet nu niet ziek worden. 164 00:18:52,222 --> 00:18:55,100 Jemig, wat een gat. 165 00:18:55,184 --> 00:18:56,810 Had je dat niet gezien? 166 00:18:58,645 --> 00:19:00,980 Kom hier, dan zal ik hem stoppen. 167 00:19:06,903 --> 00:19:09,281 Kijk, een stopei. 168 00:19:10,199 --> 00:19:12,951 Meer naar achteren en ga slapen. 169 00:19:13,076 --> 00:19:18,457 Wist je dat papa in dienst leerde naaien, stoppen... 170 00:19:18,582 --> 00:19:21,460 en overhemden strijken. Hij was er goed in. 171 00:19:24,713 --> 00:19:27,131 Moet ik ook in dienst? 172 00:19:28,091 --> 00:19:30,760 Ik denk het wel, lieverd. 173 00:19:30,927 --> 00:19:35,640 Maar dat wil ik niet. -Ik ook niet. Het is nutteloos. 174 00:19:35,807 --> 00:19:37,601 Mama? -Wat? 175 00:19:37,767 --> 00:19:42,230 Zou Liz Taylor de sokken stoppen van Robert Taylor? 176 00:19:43,564 --> 00:19:45,399 Geen idee. 177 00:19:45,566 --> 00:19:50,071 Op die foto ziet ze er niet uit als iemand die daarvan houdt. 178 00:19:50,446 --> 00:19:52,115 Gaat het? 179 00:19:57,620 --> 00:20:01,207 Vergeet je niet adem te halen? -Nee. 180 00:20:06,337 --> 00:20:10,424 Wat een nacht. Ik dacht dat we er nooit zouden komen. 181 00:20:10,549 --> 00:20:15,346 Ik zei dat je moest wachten. -Je moeder was ons zat. 182 00:20:15,471 --> 00:20:19,267 Dat moet je niet zeggen. -Weet je wat ze laatst zei? 183 00:20:19,392 --> 00:20:22,770 'Deze maand is het brood zo duur geworden.' 184 00:20:22,895 --> 00:20:25,189 Laat haar toch. Je weet hoe ze is. 185 00:20:25,648 --> 00:20:30,027 Ik wil niemand meer tot last zijn. Ik heb alles ingepakt en we zijn vertrokken. 186 00:20:30,152 --> 00:20:32,821 Salva, kom hier. 187 00:20:32,946 --> 00:20:36,492 Of ben je liever alleen? -Zo moet je niet praten. 188 00:20:36,617 --> 00:20:39,286 Ik zeg alleen dat je nog even had moeten wachten. 189 00:20:39,412 --> 00:20:41,747 Is het nog ver? -Nee. 190 00:20:43,666 --> 00:20:45,418 We zijn er. 191 00:20:45,876 --> 00:20:49,505 Is dit ons huis? -We staan erop. 192 00:20:51,381 --> 00:20:54,593 Hoe bedoel je? -Zoals ik het zeg. 193 00:21:04,102 --> 00:21:07,230 Een grot? -Iets beters was er niet. 194 00:21:08,273 --> 00:21:12,069 Maar een grot, Venancio. -Vooruit, Salva. Kom. 195 00:21:14,863 --> 00:21:16,907 Wie woont er nu in een grot? 196 00:21:17,032 --> 00:21:23,580 Meer dan 300 families. Dat is typisch voor dit dorp. Het is geen schande. 197 00:21:23,663 --> 00:21:28,835 Is dit ons huis, papa? -Inderdaad. Kom verder. 198 00:21:31,963 --> 00:21:33,798 Een grot. 199 00:21:34,632 --> 00:21:36,343 Mijn God. 200 00:21:36,634 --> 00:21:42,724 Jij wilde hierheen verhuizen. -Wat zouden ze zeggen als ze ons zagen... 201 00:21:57,905 --> 00:22:01,409 Ik had alles willen witten, daarom had je moeten wachten. 202 00:22:02,952 --> 00:22:07,624 Het is een zooitje. Ik moet alles nog opknappen. 203 00:22:08,666 --> 00:22:10,960 Mama, moet je de lucht zien. 204 00:22:14,130 --> 00:22:15,547 Kijk. 205 00:22:53,252 --> 00:22:57,339 Ik heb het zo goed mogelijk schoongemaakt. -Ben je blij dat we er zijn? 206 00:22:57,423 --> 00:23:00,384 Ik had liever iets anders gewild, Jacinta. 207 00:23:00,509 --> 00:23:05,096 Denk je dat ik jullie in een grot wil laten wonen? Er was niks anders. 208 00:23:05,180 --> 00:23:09,601 Geeft niet, ik zorg wel dat het eruitziet als een huis. 209 00:23:10,436 --> 00:23:14,565 Maar dat je moeder dat zei waar Salva bij stond... 210 00:23:16,983 --> 00:23:19,235 Kijk, hij vindt het leuk. 211 00:23:20,612 --> 00:23:24,074 Kijk niet zo serieus. Dan ben je lelijk. 212 00:23:24,533 --> 00:23:27,118 Papa, mag ik vegen? 213 00:23:27,285 --> 00:23:30,205 Kunt u een taxi sturen? 214 00:23:30,496 --> 00:23:32,624 Een ogenblik. 215 00:23:32,749 --> 00:23:35,711 Wat is het adres? -Calle Ponton 89. 216 00:23:35,836 --> 00:23:40,381 Calle Ponton 89, San Lorenzo de El Escorial. 217 00:23:41,091 --> 00:23:45,804 Ik moet naar Paseo del Pintor Rosales 108. 218 00:23:47,263 --> 00:23:49,307 Ja, in Madrid. 219 00:23:49,682 --> 00:23:52,518 Goed, een kwartier. Bedankt. 220 00:23:57,190 --> 00:23:59,525 Is het duidelijk van de filmotheek? -Ja. 221 00:23:59,650 --> 00:24:01,777 De 18e, over drie weken. 222 00:24:01,861 --> 00:24:06,699 Ik weet al wat ik aandoe. Maar we bellen elkaar toch nog? 223 00:24:08,868 --> 00:24:11,537 Oké. -Wat? 224 00:24:11,662 --> 00:24:16,251 Geven we elkaar geen kus meer? We hebben net een vredespijpje gedeeld. 225 00:24:17,210 --> 00:24:18,836 Oké. 226 00:24:44,111 --> 00:24:46,614 Mercedes heeft gebeld. Graag terugbellen. 227 00:24:53,704 --> 00:24:56,498 Hallo. -Met mij. 228 00:24:56,623 --> 00:25:00,502 Is het waar van de filmotheek? -Ja. 229 00:25:01,045 --> 00:25:05,883 Had dat dan verteld. Negeer me niet zo. -Ik had het nog willen zeggen. 230 00:25:06,008 --> 00:25:11,889 Leuk dat ze de film draaien, maar wil je echt in gesprek gaan met het publiek? 231 00:25:12,014 --> 00:25:17,644 Niet echt, maar ik ben benieuwd of de film na al die tijd nog staat. 232 00:25:17,769 --> 00:25:21,940 Natuurlijk, maar mocht je toch niet willen, zeg het, dan regel ik het. 233 00:25:22,066 --> 00:25:25,444 Beter nu afzeggen dan op het laatste moment. -Ja. Dag. 234 00:25:27,904 --> 00:25:30,240 Ik ga. Heeft u nog iets nodig? 235 00:25:30,407 --> 00:25:33,743 Nee, bedankt Maya. Tot morgen. -Tot morgen. 236 00:25:34,661 --> 00:25:38,498 Hij was de eenzaamste man die de dood had gezien. 237 00:25:38,623 --> 00:25:41,751 Ik ging de kamer binnen waar Johannes was. 238 00:25:41,876 --> 00:25:46,673 Hij had zich omgedraaid, zodat ik er niet bij kon. 239 00:25:46,840 --> 00:25:52,095 Toen ik hem opzij duwde, werd hij wakker en vreeën we. 240 00:25:52,178 --> 00:25:56,641 Maar ik kreeg de eenzaamheid niet uit mijn hart verdreven. 241 00:25:56,766 --> 00:26:02,606 Dichter bij elkaar kon niet, toch zaten we elk in onze eigen wereld. 242 00:26:35,429 --> 00:26:39,100 Hallo. Wilde je niet opendoen? 243 00:26:39,225 --> 00:26:41,435 Ik verwachtte niemand en ik heb hoofdpijn. 244 00:26:41,560 --> 00:26:44,438 Dan ga ik weer. -Nee, kom binnen. 245 00:26:51,362 --> 00:26:55,949 Leef je zo? In de duisternis. -Als ik hoofdpijn heb wel. 246 00:26:56,074 --> 00:26:59,870 Arme ziel, maar wat een mooi huis, man. 247 00:27:00,788 --> 00:27:04,417 Wil je iets drinken? -Doe maar een likeurtje. 248 00:27:06,544 --> 00:27:08,295 Wat mooi. 249 00:27:17,888 --> 00:27:20,599 Wat moet ik doen? 250 00:27:20,724 --> 00:27:24,019 Haal adem door je neus. Door je neus. 251 00:27:24,144 --> 00:27:26,063 Wacht. Water. 252 00:27:26,229 --> 00:27:27,856 Rustig. 253 00:27:28,565 --> 00:27:30,651 Wacht. Haal adem. 254 00:27:31,568 --> 00:27:32,970 Neem een slok. 255 00:27:33,696 --> 00:27:37,490 Voorzichtig. Drink. Rustig, rustig. 256 00:27:44,747 --> 00:27:47,584 Ik verslik me in niks. 257 00:27:51,754 --> 00:27:54,424 Ik schrok me rot. Ik dacht dat je stikte. 258 00:27:56,301 --> 00:28:00,513 Het gaat alweer. Het gebeurt soms en het is vreselijk. 259 00:29:59,881 --> 00:30:05,721 Sirenen. Parijs. Te veel veranderingen 260 00:30:05,846 --> 00:30:08,556 Vreemde manier van leven 261 00:30:08,681 --> 00:30:11,351 De verslaving 262 00:30:27,951 --> 00:30:32,372 Als ik denk aan films, denk ik aan een zomers avondbriesje. 263 00:30:32,497 --> 00:30:34,999 We keken alleen films in de zomer. 264 00:30:36,709 --> 00:30:42,257 De films werden geprojecteerd op een muur die was gewit. 265 00:30:43,633 --> 00:30:47,136 Ik herinner me vooral films met water. 266 00:30:47,262 --> 00:30:52,433 Watervallen, stranden, de bodem van de zee... 267 00:30:52,600 --> 00:30:54,560 rivieren of bronnen. 268 00:30:54,894 --> 00:30:59,857 Alleen al bij het horen van het geluid van water moesten wij jongens plassen. 269 00:30:59,982 --> 00:31:02,985 En dat deden we aan beide kanten van het doek. 270 00:31:05,446 --> 00:31:08,741 In de bioscoop uit mijn jeugd ruikt het naar pis... 271 00:31:09,534 --> 00:31:13,203 naar jasmijn en een zomerbriesje. 272 00:31:29,053 --> 00:31:30,971 Wat doe je daar? 273 00:31:32,264 --> 00:31:34,016 Ik lees je. 274 00:31:34,808 --> 00:31:38,062 Ik heb net 'De verslaving' gelezen. -Dat mocht niet. 275 00:31:38,187 --> 00:31:41,231 Ik moest wat. Jij was buiten westen. 276 00:31:42,732 --> 00:31:44,443 Mag ik? 277 00:31:45,777 --> 00:31:47,196 Natuurlijk. 278 00:31:48,780 --> 00:31:50,365 Wat lekker. 279 00:31:51,950 --> 00:31:54,661 Wat een prachtig verhaal, man. 280 00:31:54,786 --> 00:31:58,373 Het is geen verhaal. -Toch is het mooi. 281 00:31:58,915 --> 00:32:03,503 Je kunt het zo opvoeren. -Bedankt, maar het is geen toneeltekst. 282 00:32:03,628 --> 00:32:08,300 Maakt niet uit. Ik zou het kunnen vertolken. Ik weet wat je bedoelt. 283 00:32:08,425 --> 00:32:12,178 Jij. Jij bent het tegendeel van die tekst. 284 00:32:14,055 --> 00:32:16,265 Je vergeet dat ik acteur ben. 285 00:32:16,391 --> 00:32:18,477 En ik kan heel goed lijden. 286 00:32:21,104 --> 00:32:24,107 Salvador, ik moet weer acteren. 287 00:32:25,650 --> 00:32:28,966 Ik ben al een tijd geleden van mijn voetstuk gevallen. 288 00:32:29,529 --> 00:32:35,243 Ik heb contact met Sala Mirador. Het is een kleine zaal, niet zo in de picture. 289 00:32:36,035 --> 00:32:38,788 Ik ga Le bel indifférent van Cocteau doen. 290 00:32:39,372 --> 00:32:41,499 Met mannen, als statement. 291 00:32:41,624 --> 00:32:44,961 Maar eerlijk gezegd vind ik jouw tekst veel beter. 292 00:32:45,086 --> 00:32:48,089 Geef mij een kopie en... -Stop, stop. 293 00:32:48,214 --> 00:32:54,012 Maar waarom heb je het geschreven? -Om het van me af te schrijven. Vergeet het. 294 00:32:55,889 --> 00:33:01,810 Mag ik het restje houden? -Ik ben geen dealer, man. Hier. 295 00:33:01,935 --> 00:33:03,854 Je krijgt het van me. 296 00:33:03,980 --> 00:33:06,190 Maar gebruik niet te veel. 297 00:33:06,357 --> 00:33:10,361 Dit soort late ontdekkingen zijn het ergst en jij bent te happig. 298 00:33:11,570 --> 00:33:15,491 Denk na over wat ik zei over je tekst. -Ja, ja. 299 00:33:17,451 --> 00:33:20,246 Is je hoofdpijn weg? -Helemaal. 300 00:33:20,371 --> 00:33:21,955 Zie je? 301 00:33:49,274 --> 00:33:53,028 Zal hij onderweg zijn? -Geen idee. Jij hebt het toch geregeld? 302 00:33:53,153 --> 00:33:56,323 Hij vond de gerestaureerde film geweldig. 303 00:33:56,448 --> 00:33:58,574 De wc? -Daar aan de linkerkant. 304 00:33:59,492 --> 00:34:02,370 Bel hem dan. -Is er nog een nagesprek? 305 00:34:02,495 --> 00:34:05,874 Ja, de regisseur komt eraan. -Goed. 306 00:34:13,381 --> 00:34:15,091 De filmotheek. 307 00:34:16,717 --> 00:34:18,719 Ja, geef maar. 308 00:34:21,264 --> 00:34:25,518 Niet te geloven. Al die ophef en dan vervolgens niet gaan. 309 00:34:26,644 --> 00:34:29,814 Ik moest lullen als Brugman om dit jasje te lenen. 310 00:34:29,939 --> 00:34:32,024 Ga jij dan. -Wat? 311 00:34:33,234 --> 00:34:36,404 Ik ga niet alleen. -Ik wil niet dat ze me zo zien. 312 00:34:36,529 --> 00:34:40,366 Wat? Het is geen missverkiezing, maar een stom nagesprek. 313 00:34:40,450 --> 00:34:44,036 Ze mogen me niet high en stamelend zien. 314 00:34:44,161 --> 00:34:47,999 Zodra je het podium opkomt heb je alles onder controle. 315 00:34:48,124 --> 00:34:52,837 En met wat jij hebt bereikt. -Dat was vroeger en zonder heroïne. 316 00:34:59,385 --> 00:35:02,764 Salvador, waar zit je? -Thuis. 317 00:35:02,889 --> 00:35:05,933 Maar de film is al afgelopen. De mensen wachten. 318 00:35:06,058 --> 00:35:07,935 O ja? 319 00:35:10,980 --> 00:35:13,107 Ik heb Salvador Mallo aan de lijn. 320 00:35:14,525 --> 00:35:19,155 We wilden allebei komen. Alberto Crespo is bij mij. 321 00:35:19,280 --> 00:35:21,448 En de hoofdrolspeler, Alberto Crespo. 322 00:35:21,532 --> 00:35:25,327 Kunnen jullie nog eens klappen? Misschien komen ze dan. 323 00:35:36,672 --> 00:35:39,800 Kan iedereen mij horen? -Ja, Salvador. 324 00:35:40,759 --> 00:35:44,513 Ik wil het publiek mijn excuses aanbieden. 325 00:35:44,638 --> 00:35:48,142 Op de valreep voelde ik me niet lekker. 326 00:35:49,560 --> 00:35:53,855 Ik ben met Salvador Crespo en hij zou meekomen. 327 00:35:53,980 --> 00:35:57,609 Sorry, Salvador, ik zie een hand. Er zijn vragen. 328 00:35:58,610 --> 00:36:00,987 Een vraag aan de regisseur. 329 00:36:02,238 --> 00:36:06,868 Meneer Mallo, wat vindt u van de vertolking van Alberto Crespo. 330 00:36:07,035 --> 00:36:11,540 Sommigen zeggen dat u niet tevreden was en dat jullie gebrouilleerd zijn. 331 00:36:15,586 --> 00:36:17,295 Heb je de vraag gehoord? 332 00:36:18,672 --> 00:36:20,966 Ja, ja, ik heb hem gehoord. 333 00:36:21,049 --> 00:36:26,847 Ik had gelezen dat ze sinds Sabor ruzie hadden en elkaar niet meer zagen. 334 00:36:27,681 --> 00:36:32,894 Luister, tijd is iets mysterieus. Ik heb de film laatst weer gezien... 335 00:36:33,019 --> 00:36:37,273 en Alberto's vertolking is sinds de première veel beter geworden. 336 00:36:40,151 --> 00:36:42,528 Wat vond u toen niet goed? 337 00:36:44,655 --> 00:36:46,532 Zijn traagheid... 338 00:36:47,283 --> 00:36:49,285 zijn lethargische ritme. 339 00:36:49,744 --> 00:36:54,249 Ik had een dynamisch personage voor ogen, een grappige, scherpe cokesnuiver. 340 00:36:54,332 --> 00:36:57,293 Alberto had niet de lichtheid die ik zocht. 341 00:36:57,418 --> 00:37:02,215 Omdat hij iets snoof dat niet bij z'n personage paste: heroïne. 342 00:37:02,340 --> 00:37:07,887 Het ritme van zijn vertolking was ernstig, de humor van de tekst kwam niet tot uiting. 343 00:37:07,970 --> 00:37:13,851 Maar ik moet eerlijk zijn en ik geloof dat die ernst past bij het personage. 344 00:37:13,976 --> 00:37:16,479 Het geeft hem overwicht. 345 00:37:20,274 --> 00:37:22,067 Hoe durf je? 346 00:37:22,234 --> 00:37:24,445 Het floepte er gewoon uit. 347 00:37:25,863 --> 00:37:28,073 Wees voorzichtig met mij. 348 00:37:28,783 --> 00:37:34,121 Ik wil niet dat je me nog eens vernedert. Wie denk je verdomme dat je bent? 349 00:37:34,246 --> 00:37:39,043 Ik spreek alleen de waarheid. Je had beloofd niets te gebruiken. 350 00:37:39,168 --> 00:37:42,963 Daarom kreeg je die rol, maar jij deed waar je zin in had. 351 00:37:43,088 --> 00:37:45,090 En ik moest het een keer zeggen. 352 00:37:50,595 --> 00:37:52,890 Je bent gestoord. 353 00:39:04,377 --> 00:39:07,088 Ik geef alle berichten door. 354 00:39:08,131 --> 00:39:10,299 Hij negeert me de laatste tijd. 355 00:39:10,424 --> 00:39:14,678 Gaat het wel goed? -Hij eet weinig en verslikt zich vaak. 356 00:39:15,679 --> 00:39:18,057 Je moet al zijn eten pureren. 357 00:39:19,225 --> 00:39:21,477 Komt hij nog buiten? -Geen idee. 358 00:39:21,602 --> 00:39:25,731 Maar hij loopt wel door het huis. -Goed. 359 00:39:25,856 --> 00:39:29,193 Ik zag mocassins staan, maar die vindt hij vreselijk. 360 00:39:29,318 --> 00:39:32,905 Hij doet ze aan ook al heeft hij mooiere schoenen. 361 00:39:33,072 --> 00:39:37,576 Maya, zeg dat je best zijn schoenen wilt vastmaken. 362 00:39:37,701 --> 00:39:40,954 Hij kan vast zijn veters niet meer strikken. 363 00:39:41,079 --> 00:39:44,082 Ik heb het gezegd, maar hij wil het niet. 364 00:39:44,167 --> 00:39:49,255 Hij schaamt zich vast en ik vind het zielig. Ik weet niet wat ik moet doen. 365 00:39:49,380 --> 00:39:52,800 Lach naar hem en help hem bij alles. 366 00:39:53,384 --> 00:39:55,886 En bel me als je iets geks opvalt. 367 00:39:56,720 --> 00:39:59,473 Mevrouw Mercedes, hier is alles vreemd. 368 00:40:39,972 --> 00:40:44,392 Kan ik je ergens mee helpen? -Ik weet het niet. 369 00:40:44,977 --> 00:40:46,644 Wat zoek je? 370 00:40:47,812 --> 00:40:49,522 Een dosis. 371 00:40:52,317 --> 00:40:53,860 Tien euro. 372 00:40:55,237 --> 00:40:57,071 Tien euro? -Ja. 373 00:40:57,197 --> 00:41:00,950 Geef me geen troep. Als het goed is, kom ik terug. 374 00:41:01,075 --> 00:41:04,621 Geef me het geld. -Nee, eerst het spul. 375 00:41:04,787 --> 00:41:06,789 Cash en nu. 376 00:41:13,796 --> 00:41:15,548 Wacht hier. 377 00:41:27,309 --> 00:41:28,711 Ik maak je af. 378 00:41:33,608 --> 00:41:35,009 Kom dan. 379 00:42:07,683 --> 00:42:10,977 Kijk. Zo klein nog en al kunnen lezen. 380 00:42:11,562 --> 00:42:15,441 Hé, kun je ook schrijven? -Ja. 381 00:42:16,192 --> 00:42:19,903 Wat vraag je voor het schrijven van een brief? 382 00:42:20,111 --> 00:42:21,572 Weet ik niet. 383 00:42:22,323 --> 00:42:24,157 Wat is er? 384 00:42:24,283 --> 00:42:29,580 We vroegen of uw zoon een brief wilde schrijven. Mijn vriend is analfabeet. 385 00:42:29,746 --> 00:42:34,710 Ik heb geen tijd om te leren. Ik werk. -Misschien moet je minder tekenen. 386 00:42:34,835 --> 00:42:37,045 Ben je metselaar? -En schilder. 387 00:42:37,629 --> 00:42:40,757 Wat jammer. Zo knap en analfabeet. 388 00:42:41,592 --> 00:42:45,596 Salvador kan je leren lezen en schrijven. Toch? 389 00:42:46,972 --> 00:42:51,768 's Avonds, na je werk. Als het jou uitkomt. 390 00:42:52,894 --> 00:42:56,272 Kun je me ook leren rekenen? 391 00:42:56,397 --> 00:42:59,692 Natuurlijk, zodat niemand je kan bedriegen. 392 00:42:59,818 --> 00:43:03,113 In deze wereld loop je achter als analfabeet. 393 00:43:04,405 --> 00:43:07,700 Ik ga potlood en papier halen voor de brief. 394 00:43:07,993 --> 00:43:10,828 Wat vraagt u ervoor? -Niets. 395 00:43:11,162 --> 00:43:16,751 Jij kunt me misschien helpen met de keuken en de muren schilderen. 396 00:43:16,876 --> 00:43:18,586 Als het jou uitkomt. 397 00:43:18,711 --> 00:43:21,631 Op zondag. -Heel goed. 398 00:43:21,756 --> 00:43:26,844 In ruil leert Salvador je lezen, schrijven en rekenen. De brief is voor niks. 399 00:43:27,387 --> 00:43:28,788 Bedankt. 400 00:43:30,598 --> 00:43:35,520 A, B, C, CH, D... 401 00:43:35,645 --> 00:43:40,065 Wanneer plaats je de gootsteen? Ik moet alles hierin afwassen. 402 00:43:40,900 --> 00:43:45,237 Ik wil eerst de muren afmaken. -De gootsteen is belangrijker. 403 00:43:46,280 --> 00:43:49,534 Ik ben gewend dat het pleisterwerk losraakt. 404 00:43:49,659 --> 00:43:53,328 Salvador geeft te veel huiswerk. Ik heb geen tijd. 405 00:43:54,872 --> 00:43:59,794 Als hij wil leren lezen en schrijven, moet hij het alfabet kennen. 406 00:44:00,377 --> 00:44:02,922 Opnieuw, Eduardo. 407 00:44:03,839 --> 00:44:07,426 A, B, C... 408 00:44:08,135 --> 00:44:12,890 CH, F, J... -Nee, Eduardo. 409 00:44:13,015 --> 00:44:17,561 Het is F, G, H, I, J, K. 410 00:44:17,644 --> 00:44:20,147 Eerst deed je het goed. 411 00:44:20,272 --> 00:44:23,901 Het zijn veel letters. -Niet zeuren. Zo is het nu eenmaal. 412 00:44:24,734 --> 00:44:28,405 Nee, niet zo vasthouden. Geef mij het potlood. 413 00:44:29,614 --> 00:44:34,286 Kijk. Je houdt hem zo vast. Oké? Nu jij. 414 00:44:34,995 --> 00:44:37,539 Zo? -Ja, zo. 415 00:44:42,419 --> 00:44:45,755 Je moet niet zo drukken. 416 00:44:45,880 --> 00:44:48,633 Ontspan je hand, ik help je. 417 00:44:56,057 --> 00:45:01,104 Ik ben een beetje zenuwachtig. -Geeft niet. Zo gaat het veel beter. 418 00:45:01,229 --> 00:45:03,523 Hou je van tekenen? -Heel erg. 419 00:45:03,690 --> 00:45:08,653 Dan leer je het snel. Schrijven is net als tekenen, maar dan met letters. 420 00:45:09,529 --> 00:45:11,615 Nu alleen. 421 00:45:21,082 --> 00:45:22,483 Zo ja. 422 00:45:23,710 --> 00:45:25,754 Lees de zin. 423 00:45:25,879 --> 00:45:28,673 Een k... 424 00:45:28,798 --> 00:45:36,139 katholieke, apostolische... 425 00:45:37,556 --> 00:45:44,522 heilige. 426 00:45:45,439 --> 00:45:48,442 Een katholieke, apostolische heilige. 427 00:45:50,361 --> 00:45:52,446 Wie is dat? 428 00:45:52,571 --> 00:45:55,408 Spanje, wie anders? 429 00:45:56,867 --> 00:45:59,162 Nu alles in één keer opschrijven. 430 00:46:04,125 --> 00:46:07,836 Heel goed. Nu gaat het vloeiender dan eerst. 431 00:46:09,380 --> 00:46:14,302 Er zijn stapels uitnodigingen. Het zou goed zijn als je vaker uitging. 432 00:46:14,843 --> 00:46:16,720 Cecil Beaton. -Ik kan meegaan. 433 00:46:16,804 --> 00:46:19,598 Fijn. -Het dansseizoen is begonnen. 434 00:46:19,682 --> 00:46:23,811 Dimitris Papaioannou en Jan Fabre komen naar de Teatros del Canal. 435 00:46:23,936 --> 00:46:29,442 Theaterzitplaatsen zitten niet fijn en ik wil niet halverwege weggaan. 436 00:46:33,361 --> 00:46:36,489 Ben je bij dokter Galindo geweest? -Nee. 437 00:46:37,533 --> 00:46:39,618 Ik ben die artsen zat. 438 00:46:40,327 --> 00:46:42,746 Hoe kom je dan aan de Oxicodon? 439 00:46:44,372 --> 00:46:47,710 Via een vriend. Zijn moeder is apotheker. 440 00:46:51,880 --> 00:46:54,007 Dit boek is voor jou. 441 00:46:57,260 --> 00:47:00,680 'Hoe maak je een einde aan de tegencultuur.' 442 00:47:02,557 --> 00:47:06,561 Het Guggenheim vroeg om twee werken van Pérez Villalta voor een expositie. 443 00:47:06,644 --> 00:47:12,400 Nee, die doeken zijn mijn enige gezelschap. Ik leef met deze schilderijen, Mercedes. 444 00:47:16,613 --> 00:47:18,030 Sorry. 445 00:47:22,410 --> 00:47:23,811 Hallo. 446 00:47:24,329 --> 00:47:25,747 Wat is er? 447 00:48:12,043 --> 00:48:14,211 Ja, ja, ik luister. 448 00:48:17,423 --> 00:48:20,885 Ik moet ophangen. Ik kan nu niet meer praten. 449 00:48:25,389 --> 00:48:27,975 Het gaat je niets aan waar ik ben. 450 00:48:33,814 --> 00:48:36,567 Is er iets aan de hand? -Nee. 451 00:48:37,609 --> 00:48:42,239 Ik ga scheiden van Luis. -Ik wist niet dat jullie problemen hadden. 452 00:48:43,449 --> 00:48:45,909 Ik wilde je er niet mee lastigvallen. 453 00:48:46,034 --> 00:48:48,203 Het speelde al heel lang. 454 00:48:49,330 --> 00:48:53,542 En nu ik zo veel thuis ben, moet ik het wel onder ogen zien. 455 00:48:54,710 --> 00:48:56,252 Wat vervelend. 456 00:48:56,378 --> 00:48:59,130 Dus als het je niet uitmaakt... 457 00:48:59,255 --> 00:49:04,010 blijf ik graag je post afhandelen. Mensen verwachten een reactie. 458 00:49:04,135 --> 00:49:07,931 Maar het is altijd nee. -Je moet iets doen. 459 00:49:08,098 --> 00:49:11,184 Je hebt te veel vrije tijd om alleen aan je kwalen te denken. 460 00:49:11,309 --> 00:49:16,252 Je hersenen moeten aan de gang blijven. -Ik zou graag meer dingen doen, maar... 461 00:49:19,735 --> 00:49:21,945 Je zou kunnen schrijven. 462 00:49:22,070 --> 00:49:25,198 Je hebt een hoop documenten om uit te werken. 463 00:49:25,281 --> 00:49:28,744 Zal ik een lijst maken? -Nee, ik kan ze toch niet verfilmen. 464 00:49:28,869 --> 00:49:33,039 En jij weet als geen ander dat ik nu echt niet kan draaien. 465 00:49:35,291 --> 00:49:38,544 Zonder het filmen heeft mijn leven geen zin. 466 00:49:39,963 --> 00:49:41,965 Maar het is niet anders. 467 00:49:44,342 --> 00:49:47,970 Bel me als je iets nodig hebt. 468 00:50:03,236 --> 00:50:07,365 Jacinta, de grot is een paleisje geworden. 469 00:50:07,490 --> 00:50:10,451 En dat licht, mijn God, wat mooi. 470 00:50:11,118 --> 00:50:13,037 Soms regent het naar binnen. 471 00:50:13,954 --> 00:50:16,624 Niet zo egoïstisch. 472 00:50:16,749 --> 00:50:20,795 Regen is noodzakelijk. Denk aan het land en de boeren. 473 00:50:20,920 --> 00:50:22,838 Dat is ook waar. -Natuurlijk. 474 00:50:25,465 --> 00:50:27,635 Vertel eens, Salvador. 475 00:50:28,260 --> 00:50:32,431 Toen mama vertelde dat je met negen jaar al les gaf, dacht ik... 476 00:50:32,556 --> 00:50:36,601 die jongen is voor God bestemd. -Hij was altijd al slim voor zijn leeftijd. 477 00:50:36,727 --> 00:50:39,188 Vind je lesgeven leuk? -Ja. 478 00:50:39,313 --> 00:50:41,774 Wil je graag studeren? -Heel graag. 479 00:50:41,941 --> 00:50:43,342 Waarom? 480 00:50:43,692 --> 00:50:47,863 Om meer te leren zodat ik meer kan onderwijzen. 481 00:50:48,405 --> 00:50:49,824 Heel goed. 482 00:50:51,366 --> 00:50:54,244 Heel goed. Dat is pas een roeping. 483 00:50:54,369 --> 00:50:57,664 Ik vraag pater José María het te regelen. -Bedankt. 484 00:50:59,208 --> 00:51:03,795 Volgend jaar ga je naar het seminarium om je diploma te halen. 485 00:51:05,255 --> 00:51:08,383 Ik ben benieuwd. Niet iedereen krijgt een beurs. 486 00:51:08,508 --> 00:51:12,929 Dus dat van die beurs is zeker. -Ja, maak je geen zorgen. 487 00:51:13,722 --> 00:51:18,059 En stel me niet teleur. Weet dat jij een van de uitverkorenen bent. 488 00:51:19,102 --> 00:51:22,814 Goed, ik ga. Ik moet nog bij meer mensen langs. 489 00:51:23,189 --> 00:51:27,652 Wilt u niet nog een beetje sap? -Nee, dank je. Dag, Salvador. 490 00:51:28,737 --> 00:51:33,492 De muren zijn mooi geworden. Prachtig. -Ja, het ziet er beter uit. 491 00:51:33,617 --> 00:51:36,870 Eerlijk gezegd benijd ik je. -Echt? 492 00:51:36,995 --> 00:51:40,331 Ja, je woont in catacomben, net als de oude christenen. 493 00:51:40,457 --> 00:51:42,917 Inderdaad, zo leven we. 494 00:51:43,710 --> 00:51:47,672 Zal ik zondag komen naaien? -Ja, ik verwacht je. 495 00:51:47,797 --> 00:51:49,924 Bedankt. -Graag gedaan. 496 00:51:55,429 --> 00:51:59,683 Mama, is een seminarium een plek om priester te worden? 497 00:52:00,518 --> 00:52:01,920 Ja. 498 00:52:03,062 --> 00:52:07,025 Zal ik voor jou een lekkere tortilla maken, mooi mannetje? 499 00:52:07,650 --> 00:52:09,818 Ik wil geen priester worden. 500 00:52:10,945 --> 00:52:14,573 Dat hoeft ook niet. -Waarom moet ik dan daarheen? 501 00:52:14,740 --> 00:52:18,953 Omdat arme mensen nergens anders kunnen studeren. 502 00:52:19,996 --> 00:52:21,830 Wat moet ik dan? 503 00:52:42,435 --> 00:52:44,395 Dat kind. 504 00:52:47,940 --> 00:52:50,401 Kom naar beneden. 505 00:52:50,526 --> 00:52:53,467 Naar beneden. -Ik wil niet naar het seminarium. 506 00:52:54,154 --> 00:52:59,660 Als je je diploma hebt, ga je eraf en bedenken we iets zodat je kunt studeren. 507 00:53:00,661 --> 00:53:05,624 Je moet niet eindigen zoals je vader. -Ik wil niet naar school. Ik blijf hier. 508 00:53:05,749 --> 00:53:11,338 Wat ga je hier doen? Jezelf doodwerken op het land of in de bouw? 509 00:53:11,463 --> 00:53:13,131 Wil je dat? 510 00:53:14,049 --> 00:53:15,801 Ik wil geen priester worden. 511 00:53:18,303 --> 00:53:22,182 Het leven staat me tegen als een nutteloos medicijn. 512 00:53:22,307 --> 00:53:28,396 Soms besef ik hoe makkelijk ik die verveling van me zou kunnen afzetten... 513 00:53:28,480 --> 00:53:32,484 als ik de wilskracht had om me ervan af te zetten. 514 00:53:42,244 --> 00:53:44,746 Wie is daar? -Ik. 515 00:53:45,372 --> 00:53:46,956 Ga weg. 516 00:53:53,505 --> 00:53:58,343 Als je niet weggaat, roep ik de politie. -Ik wil iets met je overleggen. 517 00:53:58,468 --> 00:54:03,014 Ik geef je de rechten voor de vertolking. -Zal wel. Ga weg. Ik heb het druk. 518 00:54:03,139 --> 00:54:08,811 Serieus. Ik heb een kopie voor je. Alsjeblieft, doe open. 519 00:54:10,772 --> 00:54:14,484 Als je me belazert, ben je nog niet jarig. 520 00:54:21,908 --> 00:54:24,702 Ben je soms in hongerstaking? 521 00:54:25,620 --> 00:54:29,456 Wil je nog steeds Cocteau opvoeren in de Sala Mirador? 522 00:54:29,581 --> 00:54:30,983 Ja. 523 00:54:31,625 --> 00:54:36,463 Maar ik twijfel erg. De tekst is prachtig, maar gedateerd. 524 00:54:38,382 --> 00:54:43,930 Als je me je tekst geeft, ga ik er helemaal voor en bespreek ik het met het theater. 525 00:54:45,973 --> 00:54:47,558 Dit is 'm. 526 00:54:49,018 --> 00:54:53,335 Waarom ben je van gedachten veranderd? -Ik heb 'm nog eens bekeken... 527 00:54:54,856 --> 00:54:58,152 Ik leg alles uit als jij thee zet. -Oké. 528 00:55:01,238 --> 00:55:05,242 Nog meer wensen? -Ik wil niet dat je mijn naam noemt. 529 00:55:05,367 --> 00:55:09,580 Of dat ik ergens word vermeld. -Goed. Regisseer jij me? 530 00:55:11,081 --> 00:55:14,501 Dat zou wel helpen. -Nee, geef het aan het theater. 531 00:55:14,626 --> 00:55:19,506 Vraag wat ze ervan vinden, maar noem niet mijn naam. 532 00:55:19,631 --> 00:55:22,133 Maar wie is dan de schrijver? -Jij. 533 00:55:22,968 --> 00:55:28,098 Of we bedenken een pseudoniem. -Nee, ik zet mijn naam er wel onder. 534 00:55:28,223 --> 00:55:30,100 Maar ik begrijp je niet. 535 00:55:31,142 --> 00:55:33,269 Het is een soort biecht. 536 00:55:34,479 --> 00:55:36,982 Ik wil niet dat iemand mij erin herkent. 537 00:55:41,069 --> 00:55:46,324 Wat de enscenering betreft, zou ik je een leeg podium aanraden. 538 00:55:46,449 --> 00:55:51,412 Met alleen een scherm en een stoel als je je geen raad weet met je handen. 539 00:55:51,579 --> 00:55:54,499 Daar weet ik echt wel raad mee. 540 00:55:54,624 --> 00:55:58,879 Ik moet wel zeggen dat de tekst een beetje melodramatisch is geworden. 541 00:55:59,004 --> 00:56:02,298 Maak je geen zorgen. Ik weet alles van melodrama. 542 00:56:02,423 --> 00:56:05,635 Dat heb ik geleerd in Mexico. -Daarom zeg ik het ook. 543 00:56:05,760 --> 00:56:07,553 Wees niet te sentimenteel. 544 00:56:07,637 --> 00:56:12,225 Beheers je gevoelens en niet huilen. Acteurs grijpen alles aan om te huilen. 545 00:56:12,350 --> 00:56:17,188 Een goeie acteur probeert niet te huilen, maar vecht tegen zijn tranen. 546 00:56:17,313 --> 00:56:19,190 Laat me je zoenen, man. 547 00:56:24,987 --> 00:56:28,699 Als je het niet erg vindt, ga ik nu aan de slag. 548 00:56:28,949 --> 00:56:33,496 Je mag blijven. Ik heb stapels tijdschriften uit de jaren '80. 549 00:56:33,621 --> 00:56:37,458 In eentje sta jij, verkleed als vrouw. 550 00:56:38,000 --> 00:56:42,337 Straks ben je dat allemaal vergeten. -Geef me eerst wat spul. 551 00:56:42,463 --> 00:56:46,884 En geef het adres van je dealer en zeg dat ik zelf kom. 552 00:56:47,718 --> 00:56:51,514 Dat hoeft niet. Ze bezorgen het thuis. 553 00:56:54,266 --> 00:56:55,810 Aansteker. 554 00:57:09,656 --> 00:57:11,058 Hier. 555 00:57:12,117 --> 00:57:15,412 Nee, nog niet. -Hoezo? 556 00:57:16,205 --> 00:57:20,834 Ik gebruik net genoeg om te kunnen werken. -Kun je dat? 557 00:57:23,545 --> 00:57:28,008 Waarom denk je dat ik er nog ben? Met vallen en opstaan. 558 00:57:30,552 --> 00:57:32,596 Het is een verslaving. 559 00:57:33,805 --> 00:57:36,683 Maar deze voorstelling is belangrijk. 560 00:57:36,808 --> 00:57:39,811 Ik moet hem zo clean mogelijk doen. 561 00:57:41,230 --> 00:57:47,151 Ik wil geen greintje gevoel verliezen van wat jij op papier hebt gezet. 562 00:57:52,532 --> 00:57:56,411 Kom je naar me kijken? -Geen idee. Ik denk het niet. 563 00:57:56,578 --> 00:58:01,916 Deze keer doe ik geen Shakespeare, Tsjechov of Lorca. 564 00:58:02,542 --> 00:58:04,210 Ik speel jou. 565 00:58:05,003 --> 00:58:07,881 Als je het slecht doet, zal ik me rot voelen. 566 00:58:08,840 --> 00:58:12,176 Doe je het goed, voel ik me nog erger. 567 00:58:18,516 --> 00:58:22,561 'In de bioscoop van mijn jeugd ruikt het naar pis... 568 00:58:23,271 --> 00:58:24,731 jasmijn... 569 00:58:25,648 --> 00:58:27,608 en naar een zomerbriesje.' 570 00:59:16,323 --> 00:59:19,535 Ik leerde Marcelo kennen in een wc vol met mensen. 571 00:59:22,871 --> 00:59:25,499 Het was niet de eerste keer dat ik hem zag. 572 00:59:26,667 --> 00:59:28,794 Maar het was die nacht... 573 00:59:29,502 --> 00:59:32,715 nadat we elkaar terloops hadden aangeraakt... 574 00:59:32,840 --> 00:59:35,508 dat ik besefte dat ik hem leuk vond. 575 00:59:37,177 --> 00:59:40,097 Het weekend brachten we door in bed. 576 00:59:40,222 --> 00:59:43,641 En voor ik het wist was er een jaar voorbij... 577 00:59:43,767 --> 00:59:46,186 en konden we niet meer zonder elkaar. 578 00:59:48,563 --> 00:59:51,358 Het was 1981. 579 00:59:52,609 --> 00:59:54,569 Madrid lag aan onze voeten. 580 00:59:57,197 --> 01:00:01,159 Op een dag trof ik Marcelo bleker aan dan anders. 581 01:00:02,119 --> 01:00:04,537 De laatste tijd was hij vermagerd. 582 01:00:05,413 --> 01:00:07,707 En had hij enorme wallen. 583 01:00:12,837 --> 01:00:15,548 Ik vroeg of hij ziek was. 584 01:00:16,591 --> 01:00:20,595 En hij bekende dat hij heroïne gebruikte. 585 01:00:22,389 --> 01:00:26,267 Het verbaasde me. Ik had het nog nooit gebruikt. Ik dronk... 586 01:00:26,393 --> 01:00:29,312 en snoof coke, zoals iedereen. 587 01:00:29,396 --> 01:00:31,230 Maar nooit heroïne. 588 01:00:31,814 --> 01:00:35,506 Intuïtief wist ik dat het niet goed was en ik vond het niks. 589 01:00:36,486 --> 01:00:41,407 Ik zat in een maalstroom. Ik had een avondrubriek, werkte mee aan programma's... 590 01:00:41,533 --> 01:00:45,327 zong in een punkband, werkte aan mijn eerste film... 591 01:00:45,494 --> 01:00:48,831 draaide hem, hij ging in première en werd een succes. 592 01:00:48,956 --> 01:00:53,169 Maakte een tweede film. Ik deed honderden dingen en sliep niet... 593 01:00:53,335 --> 01:00:56,798 terwijl Marcelo languit op de bank lag... 594 01:00:57,381 --> 01:00:59,300 zich opsloot in de badkamer... 595 01:01:00,301 --> 01:01:03,429 of rondhing op plekken die ik niet kende. 596 01:01:06,223 --> 01:01:10,269 Ik stond 's nachts steeds op en liep naar het raam... 597 01:01:10,352 --> 01:01:12,980 wanneer ik de deur dacht te horen. 598 01:01:13,397 --> 01:01:15,316 Verslaving 599 01:01:15,441 --> 01:01:17,901 Uw kaartjes. -Bedankt. 600 01:01:18,944 --> 01:01:24,116 Madrid werd een lastige arena, zoals de stierenvechters zeggen. 601 01:01:25,617 --> 01:01:28,620 Dus waren we voortdurend op reis... 602 01:01:28,745 --> 01:01:31,582 en grepen alles aan om Madrid te verlaten. 603 01:01:32,916 --> 01:01:35,252 Het ergst waren de eerste dagen. 604 01:01:36,295 --> 01:01:41,007 Terwijl Marcelo afkickte, zorgde ik voor hem en schreef ik. 605 01:01:42,133 --> 01:01:44,094 Vraag me niet hoe... 606 01:01:44,219 --> 01:01:45,887 maar ik schreef. 607 01:01:46,054 --> 01:01:50,934 Marcelo was nog jong en een cold turkey duurde drie, vier dagen. 608 01:01:52,268 --> 01:01:55,689 Daarna gingen we de straat op en maakten plezier. 609 01:01:58,734 --> 01:02:01,069 Ik herinner me Ivoorkust... 610 01:02:01,152 --> 01:02:05,094 beelden van gespierde jongeren die kleren wasten in de rivier... 611 01:02:05,406 --> 01:02:07,200 op autobanden. 612 01:02:08,284 --> 01:02:10,787 De pier van Havana... 613 01:02:10,871 --> 01:02:13,331 overdag of 's avonds. 614 01:02:15,834 --> 01:02:20,338 Het oude Havana klopte zachtjes op het ritme van bongo's. 615 01:02:23,133 --> 01:02:25,468 Ik herinner me Mexico-Stad. 616 01:02:27,971 --> 01:02:29,973 Marcelo en ik dronken... 617 01:02:30,765 --> 01:02:34,519 luisterend naar Chavela Vargas met La noche de mi amor. 618 01:02:34,810 --> 01:02:38,356 Ik wil 619 01:02:38,814 --> 01:02:44,654 de vreugde van een boot die terugkeert 620 01:02:46,531 --> 01:02:53,078 duizenden klokken die glorie beieren 621 01:02:58,501 --> 01:03:01,942 Die reizen die we maakten om te ontsnappen aan Madrid... 622 01:03:02,422 --> 01:03:04,006 aan de heroïne... 623 01:03:06,216 --> 01:03:08,803 werden mijn beste leerschool. 624 01:03:10,012 --> 01:03:13,390 Op die reizen vond ik de inspiratie... 625 01:03:13,474 --> 01:03:16,686 voor de verhalen die ik jaren later vertelde. 626 01:03:17,352 --> 01:03:19,730 En de kleuren die ze verlichtten. 627 01:03:21,023 --> 01:03:23,943 Maar we konden niet blijven reizen. 628 01:03:24,652 --> 01:03:27,342 Vroeg of laat moesten we terug naar Madrid. 629 01:03:28,739 --> 01:03:32,326 En Madrid was een mijnenveld, een doodlopende straat. 630 01:03:33,911 --> 01:03:36,663 Ik wist niet meer wat ik moest doen. 631 01:03:38,373 --> 01:03:40,563 Behalve dan in herhaling vervallen. 632 01:03:41,293 --> 01:03:45,464 Allebei herhaalden we onszelf drie lange jaren. 633 01:03:48,800 --> 01:03:52,679 Ik dacht dat mijn liefde zijn verslaving zou overwinnen. 634 01:03:52,804 --> 01:03:54,431 Maar helaas. 635 01:03:56,433 --> 01:03:58,727 Liefde is niet genoeg. 636 01:04:00,187 --> 01:04:02,731 Liefde kan misschien bergen verzetten... 637 01:04:05,150 --> 01:04:07,944 maar ze kan niet je lief redden. 638 01:04:27,255 --> 01:04:32,010 Voor de wit gekalkte muren waarop de films uit mijn jeugd werden vertoond... 639 01:04:33,469 --> 01:04:36,973 bad ik dat de hoofdrolspeelsters niets overkwam. 640 01:04:39,934 --> 01:04:41,936 Maar het mocht niet baten. 641 01:04:43,146 --> 01:04:45,774 Noch voor Natalie Wood, noch voor Marilyn. 642 01:04:47,275 --> 01:04:50,403 Daarna probeerde ik Marcelo te redden en mezelf. 643 01:04:53,531 --> 01:04:56,450 Als Marcelo het redde, was dat ver van mij. 644 01:04:59,162 --> 01:05:01,747 Ik bleef in Madrid. 645 01:05:04,042 --> 01:05:05,919 En de film redde mij. 646 01:05:14,177 --> 01:05:15,578 Binnen. 647 01:05:21,100 --> 01:05:22,501 Hallo. 648 01:05:22,935 --> 01:05:24,337 Goedenavond. 649 01:05:25,103 --> 01:05:26,505 Goedenavond. 650 01:05:27,481 --> 01:05:29,066 Kom verder. 651 01:05:33,028 --> 01:05:35,614 Kennen wij elkaar? -Ja. 652 01:05:38,241 --> 01:05:40,369 Niet dat ik weet. 653 01:05:40,494 --> 01:05:45,416 Van lang geleden, toen je werkte aan Sabor met Salvador Mallo. 654 01:05:46,500 --> 01:05:50,003 Ik herinner het me niet. -We zagen elkaar een paar keer. 655 01:05:50,754 --> 01:05:54,592 Ik ben Federico, de Marcelo uit je monoloog. 656 01:05:58,428 --> 01:06:01,348 Heb je genoten? -Ik weet het niet. 657 01:06:02,432 --> 01:06:06,561 Zo zou ik het niet willen noemen. Ik ben wel onder de indruk. 658 01:06:07,187 --> 01:06:10,899 Jij was aan het huilen, hè? -Ik geloof het wel. 659 01:06:12,067 --> 01:06:16,363 Ga zitten. Ik neem aan dat je wat dingen wilt vragen. 660 01:06:20,617 --> 01:06:22,119 Leeft Salvador nog? 661 01:06:32,545 --> 01:06:36,091 Hoe ging het vandaag? -Heel goed. Uitverkocht. 662 01:06:36,883 --> 01:06:40,387 Jammer dat de zaal zo klein is. -Nee, zo blijft het intiem. 663 01:06:40,470 --> 01:06:44,056 Vandaag kwam er een goede vriend kijken. 664 01:06:44,182 --> 01:06:45,683 Wie? 665 01:06:45,850 --> 01:06:50,397 Ik vertel het als je komt kijken. -Wie was die goede vriend? 666 01:06:51,731 --> 01:06:53,900 Federico. -Federico hoe? 667 01:06:54,025 --> 01:06:57,153 Federico Delgado. Jouw Marcelo. 668 01:06:58,738 --> 01:07:00,990 Hij is naar mijn kleedkamer gekomen. 669 01:07:03,284 --> 01:07:06,037 Herkende hij de tekst? -Elk woord. 670 01:07:08,665 --> 01:07:13,252 Hij vroeg om je nummer en je adres. -Heb je hem nog meer gezegd? 671 01:07:13,795 --> 01:07:15,254 Nee. 672 01:07:16,172 --> 01:07:18,758 Ik heb niets verteld over de heroïne. 673 01:07:19,634 --> 01:07:22,594 Bedankt. Ik kom nog wel een keer kijken. 674 01:07:48,704 --> 01:07:51,040 Salvador? -Ja. 675 01:07:51,790 --> 01:07:56,086 Ben jij het? Ik herkende je stem niet. Ik ben Federico. 676 01:07:58,046 --> 01:08:00,006 Ik ben in Madrid. 677 01:08:02,676 --> 01:08:03,969 Wat doe je hier? 678 01:08:04,094 --> 01:08:08,223 Ik moet iets met een erfenis regelen. Ik vertrek morgenavond. 679 01:08:08,307 --> 01:08:11,476 Ik wil je graag zien. -Ik jou ook. 680 01:08:12,143 --> 01:08:15,146 Maar ik lag al in bed. 681 01:08:15,229 --> 01:08:18,650 Zullen we morgen afspreken? -Om 12 uur? 682 01:08:18,775 --> 01:08:22,278 's Middags moet ik naar mijn advocaat. -Prima. 683 01:08:23,780 --> 01:08:26,407 Ik vergeet te vragen hoe het gaat. 684 01:08:27,116 --> 01:08:28,517 Ik ben oud. 685 01:08:29,535 --> 01:08:32,080 Maar vijf jaar ouder dan ik. 686 01:08:35,083 --> 01:08:36,751 En hoe gaat het met jou? 687 01:08:38,086 --> 01:08:43,091 Nu beter. Toen ik het theater uitkwam, was ik kapot. 688 01:08:44,467 --> 01:08:46,157 Ik heb 'Verslaving' gezien. 689 01:08:46,886 --> 01:08:50,264 Hoe wist je van het stuk? -Per toeval. 690 01:08:50,890 --> 01:08:56,520 Ik liep in onze oude wijk door de straat waar we woonden. Ik stond voor onze deur. 691 01:08:56,687 --> 01:08:59,941 Natuurlijk. Het theater is iets verderop. 692 01:09:00,483 --> 01:09:05,321 Ik ging naar binnen om de tijd te doden en herkende Alberto Crespo. 693 01:09:05,488 --> 01:09:09,283 En opeens zat je midden in... -Ja. 694 01:09:09,867 --> 01:09:11,410 Opeens. 695 01:09:13,454 --> 01:09:15,894 Ik wist niet hoe ik sorry moest zeggen. 696 01:09:16,499 --> 01:09:19,377 Ik wist niet hoe jij je voelde. 697 01:09:19,502 --> 01:09:20,961 Jouw lijdensweg. 698 01:09:22,380 --> 01:09:25,257 Het was een goede leerschool. -Wat? 699 01:09:26,342 --> 01:09:29,136 Je hoeft geen sorry te zeggen. 700 01:09:29,261 --> 01:09:32,305 Ik heb niets tegen mijn zin in gedaan. 701 01:09:35,434 --> 01:09:38,395 Ik heb geprobeerd je te helpen. 702 01:09:38,521 --> 01:09:42,190 Daar ben ik je dankbaar voor. Dat wil ik graag laten zien. 703 01:09:44,568 --> 01:09:48,948 Ik denk niet dat ik nu nog kan slapen. 704 01:09:49,073 --> 01:09:52,910 Geef me 20 minuten om me te douchen. Kom je naar mijn huis? 705 01:09:53,118 --> 01:09:54,662 Oké. 706 01:10:32,031 --> 01:10:35,660 Ja? -Federico. Doe je open? 707 01:11:01,352 --> 01:11:04,397 Dat is lang geleden. -Ja. 708 01:11:08,652 --> 01:11:10,053 Heel erg lang. 709 01:11:18,577 --> 01:11:23,917 Had je me herkend op straat? -Als ik goed had gekeken wel. 710 01:11:24,583 --> 01:11:26,669 Je ogen zijn nog hetzelfde. 711 01:11:28,671 --> 01:11:31,507 Sorry dat ik je heb gewekt. -Kom verder. 712 01:11:38,556 --> 01:11:40,474 Het lijkt wel een museum. 713 01:11:41,600 --> 01:11:46,439 Ik heb al mijn geld in dit huis en in die doeken gestoken. 714 01:11:46,605 --> 01:11:49,150 Ik laat straks alles zien. Wat wil je drinken? 715 01:11:49,275 --> 01:11:53,446 Maakt niet uit. Tequila? -Prima, tequila. 716 01:11:53,571 --> 01:11:55,406 Ter ere van Chavela. 717 01:11:57,366 --> 01:12:02,287 Toen je haar noemde in je monoloog, hield ik het niet meer droog. 718 01:12:02,413 --> 01:12:06,750 Oké, tequila ter ere van Chavela en onze ontmoeting. 719 01:12:14,257 --> 01:12:16,468 Je hebt een prachtig huis. 720 01:12:17,177 --> 01:12:20,889 Waar woon jij nu? -In Buenos Aires. 721 01:12:21,014 --> 01:12:26,812 Had je daar niet een oom wonen? -Ja, ik ben er in '85 heengegaan. 722 01:12:27,688 --> 01:12:29,940 Zo vroeg al? -Ja. 723 01:12:31,942 --> 01:12:35,403 Zal ik nu alles vertellen of toosten we eerst? 724 01:12:37,530 --> 01:12:39,532 Proost. -Proost. 725 01:12:45,497 --> 01:12:46,498 Je verhaal. 726 01:12:46,623 --> 01:12:50,752 Na onze scheiding heb ik een jaar bij mijn ouders gewoond. 727 01:12:50,877 --> 01:12:54,297 In die tijd was er geen heroïne in Argentinië. 728 01:12:54,422 --> 01:12:58,260 Dus ik ging naar mijn oom om te werken in zijn restaurant. 729 01:12:58,343 --> 01:13:02,764 Omdat er geen heroïne was, kon ik er beter mee stoppen. 730 01:13:03,806 --> 01:13:06,893 Ik leerde Lucrecia kennen, mijn vrouw. 731 01:13:07,018 --> 01:13:12,524 We zijn getrouwd en hebben twee zonen. Ik heb mijn eigen restaurant. 732 01:13:12,649 --> 01:13:16,903 En ik ben alleen nog in Galicië geweest om mijn ouders te zien. 733 01:13:18,029 --> 01:13:21,991 Dit is de eerste keer dat ik weer in Madrid ben. 734 01:13:22,992 --> 01:13:28,623 Zoals je in je monoloog zei, was Madrid een lastige arena voor mij geworden. 735 01:13:29,499 --> 01:13:31,208 Een mijnenveld. 736 01:13:31,668 --> 01:13:34,211 Jammer dat jij hier woonde. 737 01:13:36,172 --> 01:13:38,382 Ik had Madrid nodig. 738 01:13:39,717 --> 01:13:41,118 En jou ook. 739 01:13:42,011 --> 01:13:44,722 Maar niet onder die omstandigheden. 740 01:13:44,847 --> 01:13:48,726 'Liefde is niet genoeg om je lief te redden,' volgens je monoloog. 741 01:13:48,851 --> 01:13:52,188 Hou daar maar over op. Het is een sombere tekst. 742 01:13:55,107 --> 01:13:57,109 Ik voelde me beter... 743 01:13:57,234 --> 01:14:03,157 toen je zei dat je tijdens het zorgen verder groeide als schrijver en filmmaker. 744 01:14:03,324 --> 01:14:05,952 Voelde je dat echt zo? 745 01:14:06,077 --> 01:14:08,204 Jij hebt niets onderbroken. 746 01:14:10,247 --> 01:14:11,790 Het tegendeel. 747 01:14:13,625 --> 01:14:18,839 Niets of niemand heeft mijn leven zo vervuld als jij tot nu toe. 748 01:14:23,552 --> 01:14:26,513 Dus je bent niet meer in Madrid geweest? 749 01:14:27,473 --> 01:14:30,100 Maar ik heb jou gevolgd. 750 01:14:30,183 --> 01:14:32,894 En ik was blij... 751 01:14:33,019 --> 01:14:36,523 als ik een scène zag die op ons was geïnspireerd. 752 01:14:37,524 --> 01:14:41,027 Elke film was een happening in mijn leven... 753 01:14:41,152 --> 01:14:44,698 en ik was trots dat je wereldwijd succes had. 754 01:14:44,781 --> 01:14:48,952 Je bent de enige Spaanse regisseur die mijn familie kent. 755 01:14:49,077 --> 01:14:50,912 Je nieuwe familie. 756 01:14:53,331 --> 01:14:54,733 Ja. 757 01:14:58,294 --> 01:15:00,380 Weten ze meer dingen? 758 01:15:01,339 --> 01:15:03,759 Bedoel je over ons? 759 01:15:03,925 --> 01:15:08,221 Lucrecia, mijn vrouw... Of mijn ex-vrouw. We zijn aan het scheiden. 760 01:15:08,346 --> 01:15:14,144 Ze weet alleen dat ik in Madrid drie jaar met een man was. 761 01:15:14,269 --> 01:15:17,355 En ik heb het aan een van mijn zoons verteld. 762 01:15:21,234 --> 01:15:23,736 Ik vertel hem nog wel eens dat jij het was. 763 01:15:23,861 --> 01:15:28,574 Hij is filmgek en vergeeft het me nooit als ik het verzwijg. 764 01:15:29,367 --> 01:15:32,495 Heb je nu een relatie? -Ja. 765 01:15:34,247 --> 01:15:35,648 En jij? 766 01:15:35,873 --> 01:15:37,292 Nee. 767 01:15:38,793 --> 01:15:41,546 Een man of een vrouw? -Een vrouw. 768 01:15:43,423 --> 01:15:46,342 Na jou heb ik geen man meer gehad. 769 01:15:48,803 --> 01:15:52,598 Hoe moet ik dat zien? -Als een compliment. 770 01:15:54,725 --> 01:15:57,603 Dat is Mauro. De jongste. 771 01:16:00,230 --> 01:16:05,695 Dit is Federico. Hij is al 22. -Hij lijkt sprekend op jou. 772 01:16:05,820 --> 01:16:08,155 Ik heb het aan hem verteld. 773 01:16:09,489 --> 01:16:11,826 Allebei mooie jongens. 774 01:16:11,951 --> 01:16:16,997 Je moet naar Buenos Aires komen. Een prachtige stad die je vast zal inspireren. 775 01:16:17,164 --> 01:16:21,251 Ik wil dat je mijn familie leert kennen, dat je bij mij komt eten... 776 01:16:21,376 --> 01:16:23,713 en dat we ons samen bezatten. 777 01:16:33,138 --> 01:16:36,641 Goed. -Vanwege die goede oude tijd. 778 01:16:56,703 --> 01:16:59,373 Wil je dat ik blijf slapen? 779 01:17:00,081 --> 01:17:05,295 Natuurlijk wil ik dat, maar we eindigen ons verhaal zoals God het wil. 780 01:17:05,420 --> 01:17:10,884 God kon ons nooit iets schelen en we kunnen het morgenochtend ook afsluiten. 781 01:17:11,009 --> 01:17:17,015 Ik vind het in ieder geval fijn om te merken dat ik je nog steeds opwind. 782 01:17:17,140 --> 01:17:19,350 Dat kan ik ook zeggen. 783 01:17:19,476 --> 01:17:24,105 Ja, ga nu maar. Ga weg. -Ja, ik ga. 784 01:17:25,899 --> 01:17:27,483 Je hebt gelijk... 785 01:17:28,109 --> 01:17:29,903 zoals altijd. 786 01:17:30,028 --> 01:17:34,282 Goed, vergeet niet dat je beloofd hebt om naar Buenos Aires te komen. 787 01:17:40,955 --> 01:17:43,082 Goede reis. 788 01:17:43,207 --> 01:17:47,649 Bedankt dat je bent langsgekomen. -Ik bel je om je eraan te herinneren. 789 01:18:53,652 --> 01:18:55,112 Ja, Salvador? 790 01:18:55,278 --> 01:18:58,490 Mercedes, bel ik gelegen? -Ja, ja. Wat is er? 791 01:18:59,116 --> 01:19:02,744 Ik wil zo snel mogelijk naar dokter Galindo. 792 01:19:02,870 --> 01:19:07,499 Wat heb je gebruikt? -Niks. Een angstremmer en twee tequila's. 793 01:19:07,582 --> 01:19:12,295 Nu ga ik mijn legale dosis medicijnen met yoghurt innemen. 794 01:19:12,379 --> 01:19:16,383 Wil je ook naar de maag-en darmarts? -Ja, hoe eerder hoe beter. 795 01:19:16,633 --> 01:19:18,218 Goed. -Oké. Dag. 796 01:19:18,343 --> 01:19:19,744 Dag. 797 01:19:53,878 --> 01:19:56,005 Salvador Mallo? -Ja. 798 01:19:56,881 --> 01:19:58,591 Komt u maar mee. 799 01:20:05,097 --> 01:20:06,498 Bedankt. 800 01:20:07,099 --> 01:20:09,727 Goedendag. -Goedendag. Komt u verder. 801 01:20:10,352 --> 01:20:11,979 Pijnafdeling 802 01:20:12,104 --> 01:20:15,357 Fijn dat u een gaatje kon vinden. -Geen probleem. 803 01:20:15,482 --> 01:20:17,318 Vertel, Salvador. 804 01:20:18,277 --> 01:20:23,699 Mijn rugklachten maken me gek en de Oxicodon doet niets. 805 01:20:25,617 --> 01:20:30,831 Dan geef ik je een andere pijnstiller. Waarom ben je niet eerder gekomen? 806 01:20:31,623 --> 01:20:34,961 Ik was lusteloos. -Ja, hij was depressief. 807 01:20:35,877 --> 01:20:38,547 Hoe heb je dan de pijn onderdrukt? 808 01:20:39,381 --> 01:20:41,717 Ik ben met heroïne begonnen. 809 01:20:46,638 --> 01:20:50,434 Wil je ermee doorgaan? -Nee. Daarom ben ik hier. 810 01:20:51,477 --> 01:20:53,770 Hoe vaak heb je het gebruikt? 811 01:20:55,105 --> 01:20:59,860 In het begin om de twee of drie dagen en uiteindelijk om de dag. 812 01:20:59,985 --> 01:21:01,612 Ik inhaleerde het. 813 01:21:02,404 --> 01:21:05,532 Wanneer was de laatste keer? -Eergisteren. 814 01:21:06,867 --> 01:21:09,244 Krijg ik afkickverschijnselen? 815 01:21:09,703 --> 01:21:14,791 Een beetje, maar met een milde en gecontroleerde ontwenningskuur valt het mee. 816 01:21:14,958 --> 01:21:18,336 Mild en gecontroleerd? -Zo noemen we het. 817 01:21:19,295 --> 01:21:23,508 Heb je iemand die kan helpen? -Ja, ik blijf bij hem. 818 01:21:23,634 --> 01:21:26,928 En hoe hield je die anderhalve dag zonder vol? 819 01:21:27,679 --> 01:21:33,393 Met angstremmers en een ijzeren wil. -Die ijzeren wil zul je nodig hebben. 820 01:21:33,559 --> 01:21:37,563 Je hersenen kennen de roes en dat vergeet je niet snel. 821 01:21:39,983 --> 01:21:44,695 Neem je nog Paxtibi tegen hoofdpijn? -Ja, en alle andere medicijnen. 822 01:21:44,820 --> 01:21:49,242 Voor mijn astma, mijn bloeddruk, de slapeloosheid... 823 01:21:50,410 --> 01:21:53,621 Maar ik heb vooral iets nodig tegen rugklachten. 824 01:21:53,746 --> 01:21:57,333 En dat er orde komt in alles wat ik slik. 825 01:21:57,417 --> 01:22:02,046 Ook tegen de migraine. Mijn rug-en hoofdpijn... 826 01:22:03,131 --> 01:22:06,134 verlammen me volledig. -Dat begrijp ik. 827 01:22:07,302 --> 01:22:10,346 Ben je met een project bezig? -Ja. 828 01:22:10,471 --> 01:22:14,642 Mijn kwaliteit van leven verbeteren. -Ik bedoel werk. 829 01:22:15,726 --> 01:22:20,064 Het zou je goed doen om bezig te zijn. Mis je het niet? 830 01:22:20,189 --> 01:22:22,567 Elke dag. 831 01:22:25,570 --> 01:22:28,864 Maar daar gaat het niet om. 832 01:22:30,991 --> 01:22:33,410 Film maken is een fysiek beroep... 833 01:22:33,536 --> 01:22:38,248 en helaas is mijn conditie te slecht. Eigenlijk is dat het probleem. 834 01:22:39,291 --> 01:22:42,858 Er zijn mensen die zieker zijn en doorgaan. -Ik weet het. 835 01:22:43,212 --> 01:22:47,800 Maar mij lukt het niet. Mijn moeder is vier jaar geleden overleden. 836 01:22:47,925 --> 01:22:50,510 Twee jaar daarna had ik mijn rugoperatie. 837 01:22:52,096 --> 01:22:55,390 Geen van beide ben ik te boven gekomen. 838 01:22:57,935 --> 01:23:00,145 Ik heb hulp nodig, dokter. -Goed. 839 01:23:00,270 --> 01:23:03,023 Ik geef je een andere pijnstiller. 840 01:23:04,233 --> 01:23:08,278 Je zult denken aan heroïne. Wees daar alert op. 841 01:23:10,447 --> 01:23:14,139 Ik geef je vervolgrecepten en informatie over de medicijnen. 842 01:23:15,035 --> 01:23:18,705 Ik ga even naar de gang om te lopen. Oké? -Prima. 843 01:23:19,456 --> 01:23:22,167 Dank u wel, dokter. -Graag gedaan. 844 01:23:30,425 --> 01:23:33,136 Goed, eens kijken... -Er is nog iets. 845 01:23:34,388 --> 01:23:35,805 Nog iets? 846 01:23:36,306 --> 01:23:38,558 Hij verslikt zich regelmatig. 847 01:23:38,683 --> 01:23:44,939 Op weg hierheen, nam hij een slokje water en ik dacht dat hij erin zou blijven. 848 01:23:45,649 --> 01:23:48,860 De maag-darmarts heeft hem onderzocht... 849 01:23:48,985 --> 01:23:51,988 en zag een knobbel op zijn slokdarm drukken. 850 01:23:52,614 --> 01:23:57,285 Daarom verslikt hij zich zo snel en we weten niet wat die knobbel is. 851 01:23:59,788 --> 01:24:02,540 Weet hij van die uitslag? -Nee. 852 01:24:03,792 --> 01:24:06,836 Voor de zekerheid gaan ze een CAT-scan doen. 853 01:24:07,586 --> 01:24:11,132 Maar de arts sluit niet uit dat het een tumor is. 854 01:24:13,467 --> 01:24:15,511 Wat moet ik doen? 855 01:24:15,678 --> 01:24:19,140 Moet ik het zeggen? -Nee, bespaar hem die angst. 856 01:24:19,974 --> 01:24:22,726 En bel mij als de uitslag er is. 857 01:24:37,700 --> 01:24:40,661 Kun je mij dat kistje geven? 858 01:24:42,205 --> 01:24:43,747 Bedankt. 859 01:24:45,374 --> 01:24:49,462 Het ontroert me dat ik in je moeders kamer mag slapen. 860 01:25:01,849 --> 01:25:06,770 Ik heb een tussendoortje voor je. -Laat dat zwarte cakeje maar zitten. 861 01:25:07,605 --> 01:25:09,397 Dat is met volkorenmeel. 862 01:25:09,523 --> 01:25:14,862 Straks kom je nog aanzetten met alfalfa, omdat dat goed zou zijn voor je hart. 863 01:25:14,987 --> 01:25:18,699 En de melk? Probeer 'm op te drinken. 864 01:25:18,824 --> 01:25:20,533 Straks. 865 01:25:20,617 --> 01:25:22,327 Ga zitten. 866 01:25:25,205 --> 01:25:29,501 Wat ben je aan het doen? -Deze rozenkransen uit de knoop te halen. 867 01:25:29,626 --> 01:25:32,420 Geef maar. -Nee, dat kun jij niet. 868 01:25:39,219 --> 01:25:42,764 Weet je hoe je me moet afleggen? -Ja, mama. 869 01:25:42,889 --> 01:25:47,144 Als we in het dorp zijn, roep Petra. Zij is het gewend. 870 01:25:47,269 --> 01:25:51,523 En als ik hier sterf, hopelijk niet, want ik wil in mijn bed sterven... 871 01:25:51,648 --> 01:25:55,568 zullen Maya en Mercedes je helpen. -Moet dit nu? 872 01:25:55,693 --> 01:25:57,094 Ja. 873 01:25:59,864 --> 01:26:01,449 Op mijn hoofd... 874 01:26:06,288 --> 01:26:09,707 een halve sjaal, want ik ben weduwe. 875 01:26:10,542 --> 01:26:12,752 Laat me je helpen. 876 01:26:13,294 --> 01:26:14,712 Eens kijken. 877 01:26:18,174 --> 01:26:22,178 Zo. En dan het habijt van Jezus van Medinaceli. 878 01:26:22,428 --> 01:26:25,097 Met het koord. -Precies met het koord. 879 01:26:25,765 --> 01:26:28,851 In mijn handen stop je een rozenkrans. 880 01:26:29,393 --> 01:26:31,688 Deze, de oude. 881 01:26:31,813 --> 01:26:33,690 De nieuwe is voor jou. 882 01:26:33,773 --> 01:26:36,192 Wil je niet liever de nieuwe? -Nee. 883 01:26:38,235 --> 01:26:40,196 Ik wil geen schoenen aan. 884 01:26:40,697 --> 01:26:45,034 Als ze mijn voeten vastbinden, wil ik dat je ze losmaakt. 885 01:26:45,659 --> 01:26:49,413 Waar ik straks naartoe gaan, wil ik weinig dragen. 886 01:26:53,209 --> 01:26:55,877 Herinner je je deze veer? 887 01:26:56,087 --> 01:26:58,589 Natuurlijk. -Van je vader gekregen. 888 01:26:58,755 --> 01:27:02,134 Hiermee schreef ik de brieven toen we verkering hadden. 889 01:27:02,718 --> 01:27:04,761 En het houten stopei? 890 01:27:06,930 --> 01:27:09,933 Ik heb hier zoveel sokken mee gestopt. 891 01:27:10,058 --> 01:27:14,646 Het is het minst waardevolle van alles. -Geef het aan mij. 892 01:27:17,065 --> 01:27:18,467 Hier. 893 01:27:19,025 --> 01:27:21,152 Je hebt het net geërfd. 894 01:27:22,988 --> 01:27:25,366 De laatste tijd denk ik veel aan haar. 895 01:27:26,492 --> 01:27:30,954 Ik wist niet dat je nog niet over je moeders dood heen was. 896 01:27:32,831 --> 01:27:34,833 Ik denk ook veel aan mijn jeugd. 897 01:27:34,958 --> 01:27:38,629 Als ik halfslaap, en dat overkomt me vaak... 898 01:27:39,379 --> 01:27:42,257 denk ik aan hoe ze was toen ik klein was. 899 01:27:42,382 --> 01:27:45,761 Je hebt het nooit over haar of je jeugd gehad in je films. 900 01:27:45,886 --> 01:27:48,597 Dat wilde ze niet. -Denk je? 901 01:27:50,223 --> 01:27:52,789 Dat zei ze toen ze in het ziekenhuis lag. 902 01:27:54,269 --> 01:27:57,105 Je benen zijn nog zo glad. 903 01:27:57,814 --> 01:28:02,652 Dat zit in de familie. Wij hebben geen spataderen. 904 01:28:03,361 --> 01:28:05,155 Het is jammer. 905 01:28:06,322 --> 01:28:07,723 Wat? 906 01:28:08,324 --> 01:28:11,411 Jij zult niet goed oud worden. 907 01:28:11,494 --> 01:28:13,246 Hoezo? 908 01:28:13,371 --> 01:28:16,249 Jij hebt meer van je vaders familie. 909 01:28:16,332 --> 01:28:21,004 Jemig, mama, hoe kom je erbij? Vertel me hoe je nacht was. 910 01:28:21,129 --> 01:28:22,672 Gewoon. 911 01:28:22,797 --> 01:28:26,342 Ik was de hele nacht met Lola, mijn buurvrouw. 912 01:28:27,302 --> 01:28:29,470 Hier, in je kamer? 913 01:28:29,595 --> 01:28:32,640 Natuurlijk niet, in mijn dromen. 914 01:28:32,765 --> 01:28:35,268 Ik heb de hele nacht over haar gedroomd. 915 01:28:36,561 --> 01:28:39,104 Ik was net terug in het dorp... 916 01:28:39,855 --> 01:28:45,152 en ik hoorde Lola op de deur kloppen, zoals altijd als ik terugkom uit Madrid. 917 01:28:47,279 --> 01:28:51,826 Ook al was het een droom, wist ik dat Lola al dood was. 918 01:28:53,035 --> 01:28:55,329 Maar ik deed toch voor haar open. 919 01:28:55,412 --> 01:28:59,374 Ik zag haar staan, ze was geen spat veranderd. 920 01:29:00,751 --> 01:29:03,337 Ze leek alleen een beetje doorschijnend. 921 01:29:04,463 --> 01:29:08,843 Maar ik schrok niet, hoor, en ik vroeg haar: 'Lola... 922 01:29:10,052 --> 01:29:15,140 het gaat vast niet goed met je. Kan iets voor je doen? 923 01:29:16,475 --> 01:29:20,520 Zeg me wat het is en ik beloof dat ik het doe.' 924 01:29:22,147 --> 01:29:26,610 'Nee, Jacinta, het gaat goed,' zei ze. 925 01:29:27,987 --> 01:29:33,242 'Hoe kun je dat nu zeggen? Als dat zo was, zou je niet aan me verschijnen.' 926 01:29:33,367 --> 01:29:38,163 'Ik verschijn aan jou, omdat mijn dochters zo schrikken.' 927 01:29:38,913 --> 01:29:42,584 'Waarom kom je naar het dorp, in deze kou?' 928 01:29:42,751 --> 01:29:46,004 'Ik heb het niet meer koud of warm'... 929 01:29:47,381 --> 01:29:49,549 zei ze. 930 01:29:51,385 --> 01:29:54,221 'En Oost west, thuis best.' 931 01:29:55,972 --> 01:29:59,726 'Je slaat de spijker op zijn kop, meid,' zei ik. 932 01:30:04,814 --> 01:30:06,232 En wat nog meer? 933 01:30:09,318 --> 01:30:12,531 Kijk niet zo als een verteller. 934 01:30:12,697 --> 01:30:17,619 Als je het maar uit je hoofd laat. Niks over mijn buurvrouwen in je films. 935 01:30:17,744 --> 01:30:21,873 Ik hou niet van autofictie. -Wat weet jij daar nou van? 936 01:30:21,998 --> 01:30:24,626 Dat heb je uitgelegd in een interview. 937 01:30:25,126 --> 01:30:29,422 Mijn buurvrouwen willen niet in je films. 938 01:30:29,588 --> 01:30:34,302 Je zet ze neer als boerentrienen. -Hoe kom je erbij? 939 01:30:34,468 --> 01:30:37,847 Ik behandel ze met respect en genegenheid. 940 01:30:39,098 --> 01:30:44,437 Als ik de kans krijg, praat ik over jou en dat jij me hebt gevormd. 941 01:30:44,562 --> 01:30:46,730 En de buurvrouwen ook. 942 01:30:47,941 --> 01:30:50,859 Ik heb alles aan jullie te danken. 943 01:30:51,444 --> 01:30:53,112 Ze vinden het niks. 944 01:30:55,781 --> 01:31:00,035 Kom, we gaan een stukje lopen. -Ik hoef toch nergens heen. 945 01:31:00,161 --> 01:31:02,330 Nu wel. Kom. -Waarheen? 946 01:31:02,455 --> 01:31:04,373 Naar de gang. 947 01:31:13,799 --> 01:31:15,217 Goed zo. 948 01:31:17,803 --> 01:31:20,431 Je bent geen goede zoon geweest, jongen. 949 01:31:21,682 --> 01:31:24,142 Nee? -Nee. 950 01:31:24,602 --> 01:31:29,982 Dat van de begijn heb je me nooit vergeven en je hebt het me betaald gezet. 951 01:31:30,649 --> 01:31:35,529 Ik vond het seminarium ook niks, maar we waren arm. 952 01:31:35,613 --> 01:31:40,659 Ik wilde er inderdaad niet heen, maar dat ik wraak heb genomen is onzin. 953 01:31:43,078 --> 01:31:47,624 Na je middelbare school vertrok je meteen naar Madrid. 954 01:31:48,625 --> 01:31:50,711 Na de dood van je vader... 955 01:31:51,378 --> 01:31:54,965 stelde ik voor om naar Madrid te komen. 956 01:31:55,090 --> 01:31:58,051 Maar jij probeerde eronderuit te komen... 957 01:31:58,176 --> 01:32:04,224 en zei dat je een leven leidde dat je niet kon delen met mij. 958 01:32:04,391 --> 01:32:08,145 Dat was ook zo, maar zo bedoelde ik het niet. 959 01:32:08,936 --> 01:32:11,898 Ik begreep het perfect. 960 01:32:13,441 --> 01:32:18,280 Mijn benen doen niet meer wat ik wil, maar ik heb ze nog alle vijf op een rijtje. 961 01:32:18,405 --> 01:32:21,199 Ik was op reis of ik was aan het filmen. 962 01:32:21,324 --> 01:32:26,538 Jij had je eenzaam gevoeld in een flat in Madrid. Dat was geen leven voor jou. 963 01:32:26,663 --> 01:32:29,291 Ik zou voor je hebben gezorgd. 964 01:32:29,416 --> 01:32:32,710 Ik zou me hebben aangepast, zoals zo vaak. 965 01:32:34,379 --> 01:32:36,297 Maar je wilde het niet. 966 01:32:37,089 --> 01:32:39,050 En dat deed pijn. 967 01:32:42,344 --> 01:32:43,746 Mama... 968 01:32:44,889 --> 01:32:46,641 het spijt me erg... 969 01:32:46,766 --> 01:32:49,686 dat ik nooit de zoon ben geweest die jij wilde. 970 01:32:52,021 --> 01:32:54,023 Toen je zei... 971 01:32:54,190 --> 01:32:56,756 'ik weet niet van wie dat kind dat heeft' 972 01:32:57,484 --> 01:33:00,822 zei je dat niet bepaald vol trots. 973 01:33:02,990 --> 01:33:04,951 Dat voelde ik. 974 01:33:14,751 --> 01:33:17,880 Ik heb je teleurgesteld, omdat ik ben zoals ik ben. 975 01:33:20,424 --> 01:33:22,259 Het spijt me. 976 01:33:26,930 --> 01:33:29,371 Geef mij het plaatje van Sint Antonius. 977 01:33:39,651 --> 01:33:42,196 Vanavond bid ik voor jou. 978 01:33:42,863 --> 01:33:44,448 Dank je. 979 01:33:50,329 --> 01:33:53,039 Ik heb je op deze wereld gezet... 980 01:33:53,915 --> 01:33:58,962 en ik heb geknokt om jou vooruit te helpen. -Dat weet ik, mama. 981 01:34:02,883 --> 01:34:04,926 Breng me naar het dorp. 982 01:34:06,219 --> 01:34:08,972 Dat is het enige en laatste wat ik wil. 983 01:34:10,431 --> 01:34:11,833 Prima. 984 01:34:13,894 --> 01:34:16,647 We gaan naar het dorp, jij en ik. 985 01:34:17,648 --> 01:34:20,441 En Maya voor het huishouden. 986 01:34:20,650 --> 01:34:25,446 Ik zal dag en nacht voor je zorgen. Ik zal je nu niet teleurstellen. 987 01:34:37,500 --> 01:34:40,378 Maar ik kon mijn belofte niet nakomen. 988 01:34:42,130 --> 01:34:47,218 De volgende dag werd ze weer opgenomen. -Jij hebt alles gedaan wat je kon. 989 01:34:48,136 --> 01:34:49,537 Ja. 990 01:34:51,181 --> 01:34:53,641 Maar zij wilde sterven in haar dorp. 991 01:34:54,767 --> 01:34:57,312 Ik had beloofd haar thuis te brengen. 992 01:34:58,938 --> 01:35:03,067 De arme ziel stierf op de IC-afdeling. 993 01:35:04,235 --> 01:35:05,695 Alleen. 994 01:35:08,030 --> 01:35:11,451 Je bent uitgenodigd op IJsland. Goed betaald. 995 01:35:12,327 --> 01:35:16,205 Hoe kunnen ze daar zoveel uitgeven? -Weet ik ook niet. 996 01:35:17,247 --> 01:35:20,710 En deze is van een kleine galerie. 997 01:35:20,835 --> 01:35:23,671 Ik vond de tekening mooi. 998 01:35:30,803 --> 01:35:32,847 Salvador Mallo? -Ja. 999 01:35:32,972 --> 01:35:34,765 Komt u verder. 1000 01:35:38,268 --> 01:35:40,604 Gaat u hier zitten. 1001 01:35:43,440 --> 01:35:48,278 Terwijl ik uw benen optil, draait u met uw romp. 1002 01:36:32,947 --> 01:36:36,242 Wanneer komt je moeder? -Rond etenstijd. 1003 01:36:36,910 --> 01:36:41,080 Als ze gaat naaien bij de begijn, is ze de hele ochtend weg. 1004 01:36:54,803 --> 01:36:56,345 Zo. 1005 01:36:56,595 --> 01:36:59,640 Blijf stil zitten, Salvador. 1006 01:36:59,766 --> 01:37:01,167 Verroer je niet. 1007 01:37:07,523 --> 01:37:10,214 Kun je het boek met twee handen vasthouden? 1008 01:37:11,360 --> 01:37:12,761 Zo ja. 1009 01:37:37,052 --> 01:37:39,179 Til je hoofd eens op. 1010 01:37:53,068 --> 01:37:54,737 Wat vind je ervan? 1011 01:37:54,903 --> 01:37:56,113 Mooi. 1012 01:37:56,238 --> 01:37:59,825 Hij is nog niet af. Ik ga hem thuis afmaken. 1013 01:38:03,328 --> 01:38:06,539 Kan ik me wassen? Ik ben zo vies. 1014 01:38:06,707 --> 01:38:09,877 Ja, ik ga een stuk zeep pakken. 1015 01:38:22,764 --> 01:38:24,724 Hier. -Dank je. 1016 01:39:32,875 --> 01:39:36,838 Heb je een handdoek voor me? -Ik kom eraan. 1017 01:40:07,534 --> 01:40:11,747 Je hebt koorts. Je hebt vast een zonnesteek opgelopen. 1018 01:40:23,425 --> 01:40:27,303 Salvador, wat is er? -Hij heeft te lang in de zon gezeten. 1019 01:40:27,429 --> 01:40:29,389 Ik was aan het lezen. 1020 01:40:29,515 --> 01:40:33,644 Voelde je de zon niet branden? Je hebt koorts. 1021 01:40:33,769 --> 01:40:36,563 Nee, dat had ik niet door. -En jij dan? 1022 01:40:36,647 --> 01:40:42,152 Ik heb het tegelwerk afgemaakt en toen hij flauwviel, heb ik hem hier gelegd. 1023 01:40:42,277 --> 01:40:46,364 Ben je flauwgevallen? -Een beetje. Ik werd duizelig. 1024 01:40:47,323 --> 01:40:51,036 Ik haal een doek met azijn. En je vader... 1025 01:40:51,161 --> 01:40:53,163 zit die in de bar? -Ja. 1026 01:40:54,873 --> 01:40:57,375 Hij zou thuisblijven. 1027 01:41:02,755 --> 01:41:06,176 Wat doet die teil hier? -Ik heb me gewassen. 1028 01:41:06,342 --> 01:41:11,389 Had je dat niet thuis kunnen doen? Ik moet al dat water hierheen zeulen. 1029 01:41:11,514 --> 01:41:13,641 Verdorie. -Ik was heel vies. 1030 01:41:14,309 --> 01:41:18,501 Zal ik de vloer schoonmaken? -Nee, haal maar water. Ik doe het wel. 1031 01:41:20,398 --> 01:41:23,108 De tegels zijn mooi, hè? 1032 01:41:24,569 --> 01:41:26,862 Ja, heel mooi. Dank je. 1033 01:41:28,489 --> 01:41:30,450 Ik ga water halen. 1034 01:41:50,094 --> 01:41:55,390 Eerst het goede nieuws. Er is geen tumor. Dat is uitgesloten. 1035 01:41:55,515 --> 01:42:01,021 Er moet iets zijn. Ik verslik me in alles. -Het is een slikstoornis. 1036 01:42:01,146 --> 01:42:05,067 Door de ziekte van Forestier Hier kun je het zien. 1037 01:42:06,944 --> 01:42:10,948 Zie je dat witte vlekje bij de wervel? Dat is een osteofyt. 1038 01:42:11,073 --> 01:42:13,200 Dat is beenvorming. 1039 01:42:13,283 --> 01:42:16,912 Je slokdarm wordt ingeduwd door die verdikking 1040 01:42:17,037 --> 01:42:21,041 Er is te weinig ruimte zodat eten of vloeistof blijft steken. 1041 01:42:21,125 --> 01:42:23,002 Daarom verslik je je. 1042 01:42:23,543 --> 01:42:25,295 Waarom groeit dat bot? 1043 01:42:26,380 --> 01:42:30,675 Forestier is een rare ziekte en de oorzaak is onbekend. 1044 01:42:30,800 --> 01:42:37,266 De pezen, ligamenten en gewrichtsbanden verkalken, maar we weten niet waarom. 1045 01:42:37,391 --> 01:42:41,520 Bij jou is het ligament voor je nekwervel verkalkt. 1046 01:42:42,687 --> 01:42:46,900 Is het te verhelpen? -Met een operatie en zo snel mogelijk. 1047 01:42:48,485 --> 01:42:51,863 Rustig, het is geen riskante operatie. 1048 01:42:52,781 --> 01:42:55,992 De MDL-arts en de chirurg leggen alles uit. 1049 01:42:56,117 --> 01:42:57,911 Heel goed. -Bedankt. 1050 01:43:18,514 --> 01:43:19,916 Hallo. 1051 01:43:21,142 --> 01:43:26,564 Bent u geïnteresseerd in de aquarel? -Ja, ik wil 'm kopen. Wie is de schilder? 1052 01:43:26,689 --> 01:43:30,484 Hij is anoniem. Bijna alle werken zijn niet gesigneerd. 1053 01:43:32,195 --> 01:43:36,574 Hoe bent u eraan gekomen? -Gekocht op de vlooienmarkt. 1054 01:43:36,740 --> 01:43:42,871 Het is een van mijn favoriete werken. -Dus u heeft geen idee van wie het is? 1055 01:43:42,997 --> 01:43:46,167 Op de achterkant staat iets geschreven. 1056 01:43:46,292 --> 01:43:51,964 Maar het zijn allemaal anonieme kunstenaars die niet eens weten dat ze kunstenaar zijn. 1057 01:43:54,883 --> 01:43:56,427 Lieve Salvador... 1058 01:43:56,552 --> 01:44:01,182 ik stuur de tekening naar je huis, omdat ik geen adres van je school heb. 1059 01:44:01,432 --> 01:44:05,227 Ik ben blij dat ik je kan schrijven. Dankzij jou. 1060 01:44:05,353 --> 01:44:07,396 Daar ben ik je dankbaar voor. 1061 01:44:07,521 --> 01:44:12,192 Ik werk in de winkel van Conchita's oom en het rekenen gaat goed. 1062 01:44:12,317 --> 01:44:14,027 Allemaal dankzij jou. 1063 01:44:14,152 --> 01:44:19,116 Het leven is hier goed, maar ik mis het leven in de grotten en jou vooral. 1064 01:44:19,700 --> 01:44:23,328 Telkens als ik schrijf, voel ik je hand die me leidt. 1065 01:44:23,453 --> 01:44:28,751 Ik weet zeker dat je veel leert op school en dat je veel leest en films ziet. 1066 01:44:28,876 --> 01:44:32,921 Ik geef je mijn adres in Bilbao. Schrijf je me? 1067 01:44:33,046 --> 01:44:35,507 Je leerling, Eduardo. 1068 01:45:21,761 --> 01:45:25,598 Salvador, je moet je over een half uur aankleden. 1069 01:45:25,682 --> 01:45:27,767 Waarschuw me straks nog eens. 1070 01:45:35,066 --> 01:45:45,159 Het eerste verlangen 1071 01:45:50,832 --> 01:45:53,334 Wat zou er zijn gebeurd met de tekening? 1072 01:45:55,837 --> 01:46:00,674 Eduardo heeft hem naar Paterna gestuurd. Mijn moeder heeft hem ontvangen. 1073 01:46:00,800 --> 01:46:06,013 Ik zat op het seminarium en ze heeft hem niet doorgestuurd of erover gesproken. 1074 01:46:08,933 --> 01:46:11,185 Ga je hem zoeken? 1075 01:46:12,061 --> 01:46:13,479 Eduardo? 1076 01:46:13,562 --> 01:46:18,192 Via Google of vraag naar hem in Paterna. -50 jaar later? 1077 01:46:20,777 --> 01:46:24,865 Het is een mooi onderwerp voor een verhaal, misschien schrijf ik het... 1078 01:46:24,990 --> 01:46:26,867 maar hem zoeken is waanzin. 1079 01:46:26,992 --> 01:46:30,746 Hoe komt het nu op de vlooienmarkt terecht? -Geen idee. 1080 01:46:30,871 --> 01:46:32,414 Toevallig. 1081 01:46:34,708 --> 01:46:38,003 Het belangrijkste is dat hij is terechtgekomen. 1082 01:46:52,183 --> 01:46:54,645 Alles goed, Salvador? 1083 01:46:56,229 --> 01:46:59,816 We gaan u op het andere bed leggen, heel langzaam. 1084 01:47:01,568 --> 01:47:03,111 Rustig. 1085 01:47:04,195 --> 01:47:06,657 Heel goed. Uw hoofd hier. 1086 01:47:16,958 --> 01:47:23,006 Ik haal uw hemd een beetje naar beneden en plak wat plakkers op u. 1087 01:47:39,022 --> 01:47:40,731 Hoe gaat het? 1088 01:47:41,482 --> 01:47:42,942 Dag, dokter. 1089 01:47:43,068 --> 01:47:46,404 Ik ben op de hoogte. Logisch dat u niet kon slikken. 1090 01:47:46,529 --> 01:47:49,031 Maak u geen zorgen. We halen het weg. 1091 01:47:50,950 --> 01:47:52,993 Dokter? -Ja? 1092 01:47:53,077 --> 01:47:56,914 Ik ben weer aan het schrijven. -Dat is goed nieuws. 1093 01:47:56,997 --> 01:48:00,835 Fijn om te horen. Wordt het een drama of een komedie? 1094 01:48:01,336 --> 01:48:04,839 Dat weet ik nog niet. Dat weet je pas... 1095 01:48:22,356 --> 01:48:24,066 Mama? 1096 01:48:25,275 --> 01:48:28,528 Zal er een bioscoop zijn in Paterna? 1097 01:48:30,698 --> 01:48:34,118 Ik ben al blij als we een huis hebben. 1098 01:48:52,970 --> 01:48:55,430 Cut. -Camera's uit. 1099 01:48:57,682 --> 01:49:00,644 38, 5, 1. Laatste klapper. 1100 01:49:00,769 --> 01:49:05,023 Het eerste verlangen 1101 01:49:26,470 --> 01:49:29,470 Original Subs: SubbedNinja Resync. voor DRONES