1 00:01:06,200 --> 00:02:36,200 Penerjemah : Kakek Ganteng Blog : Setioko.web.id 2 00:02:51,200 --> 00:02:54,591 Aku selalu membayangkan jika aku adalah seorang pria telanjang berenang di sungai ini 3 00:02:54,680 --> 00:02:55,909 Imajinasimu sungguh liar 4 00:02:56,000 --> 00:02:57,639 Apakah itu yang ada di pikiranmu, Rosita. 5 00:02:57,720 --> 00:03:01,953 Ya, dan biarkan air mengalir ke seluruh tubuhmu,! 6 00:03:02,040 --> 00:03:03,440 Betul ! 7 00:03:03,520 --> 00:03:06,911 Sebelum kau melompat, biarkan anak itu bersamaku 8 00:03:07,000 --> 00:03:08,514 Dia mematahkan punggungku 9 00:03:08,600 --> 00:03:11,160 Kemarilah Salvador 10 00:03:12,720 --> 00:03:15,872 Ini adalah tongkat untukmu 11 00:03:16,000 --> 00:03:17,434 Baiklah 12 00:03:17,520 --> 00:03:20,115 - Mari, kemarikan barang itu. - Segera 13 00:03:24,800 --> 00:03:26,519 Ada ikan sabun 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,034 Lihatlah 15 00:03:30,120 --> 00:03:31,440 Ikan Sabun yang kecil 16 00:03:31,520 --> 00:03:33,079 Menyanyilah, Rosita 17 00:03:33,160 --> 00:03:35,038 Indah sekali 18 00:03:57,960 --> 00:03:59,792 Salvita, Jangan bergerak ? 19 00:04:42,560 --> 00:04:43,480 Ayolah 20 00:05:04,040 --> 00:05:05,190 Salva. 21 00:05:06,040 --> 00:05:07,474 Aku Zulema 22 00:05:08,560 --> 00:05:09,835 Kejutan yang luar biasa ! 23 00:05:09,920 --> 00:05:12,196 - Sayang. - Aku bahagia melihatmu 24 00:05:13,440 --> 00:05:16,717 Apakah kau ingin secangkir kopi, mengapa kau begitu cemas 25 00:05:16,800 --> 00:05:19,759 Apa yang kau lakukan jika tidak menulis maupun menyutradari film 26 00:05:20,320 --> 00:05:23,791 Aku tak dapat hidup tanpa akting 27 00:05:23,920 --> 00:05:25,752 Sangat sulit 28 00:05:25,880 --> 00:05:28,634 Tapi kurasa akan selalu ada tawaran 29 00:05:28,720 --> 00:05:30,154 Kau melihat Alberto ? 30 00:05:30,240 --> 00:05:32,755 Kurasa dia di Argentina tidak dia Di Meksiko 31 00:05:32,840 --> 00:05:36,038 Dia memang pernah bermain di Opera Sabun tapi dia sudah pulang 32 00:05:37,320 --> 00:05:42,031 Aku melihatnya di festival film Latin, di Riveira Maya 33 00:05:42,120 --> 00:05:48,117 Dia cantik. Tapi Itu beberapa yang waktu lalu 34 00:05:49,560 --> 00:05:50,755 Kau pernah melihatnya 35 00:05:50,840 --> 00:05:54,311 Tidak semenjak pemutaran perdana film Flavor 36 00:05:54,400 --> 00:05:57,438 Dan itu sudah 30 tahun yang lalu 37 00:05:57,520 --> 00:05:58,670 Tiga puluh dua 38 00:06:00,640 --> 00:06:03,712 Kau tahu, aku menonton filmnya lagi barusan 39 00:06:04,360 --> 00:06:07,717 Kau tak pernah menontonnya lagi, tidak semenjak pemutaran pertama 40 00:06:08,480 --> 00:06:11,518 Dan kukatakan itu sangat salah 41 00:06:11,600 --> 00:06:14,593 Aku selalu menyukainya 42 00:06:14,720 --> 00:06:19,954 Sekarang dunia film sudah berubah 43 00:06:20,040 --> 00:06:22,856 Mereka memintaku untuk membuat film lagi, tapi aku tak bisa melakukan tanpa Alberto 44 00:06:22,880 --> 00:06:24,837 Aku senang kau tidak menyimpan dendam. 45 00:06:24,920 --> 00:06:27,560 Bajingan itu tidak mengerti karakter yang kuciptakan 46 00:06:29,200 --> 00:06:30,680 Aku ingin membunuhnya 47 00:06:32,040 --> 00:06:36,000 Tapi aku tidak dendam 48 00:06:36,080 --> 00:06:40,313 Aktingnya lebih bagus daripada 30 tahun yan lalu 49 00:06:40,400 --> 00:06:42,995 Matamu telah berubah 50 00:06:43,080 --> 00:06:44,799 Filmnya masih sama 51 00:06:46,760 --> 00:06:48,433 Kau tahu dimana kau menemukannya 52 00:06:49,600 --> 00:06:51,990 El Escorial 53 00:06:52,080 --> 00:06:53,833 Di rumah seseorang 54 00:06:54,920 --> 00:06:57,116 Dia bekerja disana sekarang 55 00:06:57,200 --> 00:07:01,035 Tapi dia tak pernah menyerah, kau faham maksudku 56 00:07:02,840 --> 00:07:05,230 Aku terkejut bahwa itu adalah dirimu yang sudah tidak bekerja lagi 57 00:07:05,320 --> 00:07:08,472 Aku selalu beranggapan bahwa kau adalah seseoran yang tak pernah pensiun 58 00:07:08,560 --> 00:07:09,789 Sama 59 00:07:10,440 --> 00:07:13,000 apa kau masih menyimpan nomor ponsel yang sama, Ya 60 00:07:13,080 --> 00:07:16,391 Aku akan mengirimkan nomornya dan juga nomorku 61 00:07:16,480 --> 00:07:20,360 Saat kau bosan -Hanya tulisan ini yang dapat membantumu 62 00:08:03,240 --> 00:08:06,392 Aku akan meninggalkan kalian dengan Pastor Jose Maria 63 00:08:06,480 --> 00:08:07,960 Selamat Pagi, semua 64 00:08:08,040 --> 00:08:12,671 Hari ini kita akan memulai paduan suara 65 00:08:12,760 --> 00:08:16,071 Ada yang pernah menyanyikan lagu ini ? Angkat tanganmu 66 00:08:17,720 --> 00:08:20,360 Ok, saatnya test 67 00:08:20,440 --> 00:08:22,397 Kau, kemarilah, Ya, Kau ? 68 00:08:22,480 --> 00:08:24,711 Siapa namamu ? Rodolfo 69 00:08:24,800 --> 00:08:27,360 Rodolfo, mari perlihatkan suaramu 70 00:08:27,440 --> 00:08:28,840 Ulangi kata-kataku 71 00:08:43,680 --> 00:08:45,558 Kau, berikutnya 72 00:08:45,640 --> 00:08:47,040 Siapa namamu ? 73 00:08:47,120 --> 00:08:50,352 - Salvador. - nama yang indah. Kau suka bernyanyi ? 74 00:08:51,760 --> 00:08:54,355 - Entahlah. - Tapi kau suka musik, betulkan ? 75 00:08:54,440 --> 00:08:56,796 Ya, aku suka The Beatles dan film 76 00:08:56,880 --> 00:09:01,397 Hari ini kita akan latihan vokal 77 00:09:01,920 --> 00:09:03,991 Ayo menyanyi 78 00:09:31,200 --> 00:09:34,034 Menyanyilah, nak 79 00:09:34,120 --> 00:09:37,830 Itulah awal pertamaku menjadi seorang Solois. 80 00:09:45,200 --> 00:09:49,433 Pihak gereja menginginkanku untuk tidak belajar ilmu lain seperti Geografi, 81 00:09:49,560 --> 00:09:51,791 Sains maupun sejarah 82 00:09:53,080 --> 00:09:55,993 Tiga tahun saat bangku SMU 83 00:09:56,080 --> 00:09:59,869 Aku memutuskan untuk mempelajarinya 84 00:09:59,960 --> 00:10:01,599 namun aku selalu gagal. 85 00:10:02,680 --> 00:10:05,036 Mereka membuatku menjadi orang yang bebal 86 00:10:05,160 --> 00:10:08,995 Yang selalu gagal di setiap kelas 87 00:10:15,400 --> 00:10:17,960 GEOGRAPHY 88 00:10:18,760 --> 00:10:22,276 Akhirnya aku memutuskan menjadi seorang Sutradara 89 00:10:22,360 --> 00:10:24,875 Dan kupelajari sejarah Spanyol 90 00:10:24,960 --> 00:10:27,919 Aku bisa melakukan perjalanan kemanapun untuk mempromosikan filmku. 91 00:10:28,920 --> 00:10:31,640 Aku merasa bahwa itu adalah jalanu 92 00:10:32,880 --> 00:10:37,557 Ilmuku yang luar biasa tentang Geografi membantuku 93 00:10:39,120 --> 00:10:41,840 ANATOMY 94 00:10:42,680 --> 00:10:44,433 Aku mulai mempelajari bagian tubuhku 95 00:10:44,520 --> 00:10:48,036 Melalui rasa sakit dan pedih. 96 00:10:48,160 --> 00:10:52,393 30 tahun pertama dalam kehidupanku adalah masa kegelapan 97 00:10:52,480 --> 00:10:56,759 Lalu ku pelajari tentang sakit kepala 98 00:10:56,840 --> 00:11:00,151 Diantara ilmu pengetahuan tentang anatomy, 99 00:11:00,240 --> 00:11:03,358 Rasa pedih yang tiada henti. 100 00:11:05,840 --> 00:11:07,593 Lalu aku menemukan Insomnia, 101 00:11:07,720 --> 00:11:14,160 chronic pharyngitis, otitis, acid reflux, ulcers, dan intrinsic asthma. 102 00:11:15,920 --> 00:11:19,118 System urat syaraf 103 00:11:23,600 --> 00:11:25,876 Dan otot manusia: 104 00:11:27,080 --> 00:11:32,280 Lumbar, punggung, tendinitis, kedua lutut dan bahu 105 00:11:37,600 --> 00:11:40,240 Ini adalah tinitus. 106 00:11:40,320 --> 00:11:41,515 Aku juga punya 107 00:11:45,440 --> 00:11:48,672 Ini adalah mengi. 108 00:11:48,760 --> 00:11:50,274 Aku selalu tersiksa oleh ini. 109 00:11:53,960 --> 00:11:56,031 Diantara tinnitus dan mengi, 110 00:11:56,120 --> 00:11:59,397 Sakit kepala selalu identik denganku 111 00:11:59,480 --> 00:12:02,393 Migrain, tension atau sakit kepala lainnya, 112 00:12:02,480 --> 00:12:04,756 dan nyeri punggung 113 00:12:04,840 --> 00:12:07,514 Dari operasi fusi tulang belakang lumbarku, 114 00:12:07,600 --> 00:12:10,240 yang melumpuhkan lebih dari setengah punggungku, 115 00:12:10,320 --> 00:12:14,917 Aku merasa bahwa hidupku tersiksa oleh tulang belakang 116 00:12:15,040 --> 00:12:17,794 Aku sadar ada masalah dengan tulang belakangku 117 00:12:17,880 --> 00:12:20,315 Mungkin tulang ligamen atau otot 118 00:12:20,400 --> 00:12:23,837 Yang menjadikan tubuhku seperti Mitos. 119 00:12:23,920 --> 00:12:25,957 Yunani Kuno, 120 00:12:26,040 --> 00:12:30,000 Yang dapat kuhubungkan adalah pengorbanan 121 00:12:36,040 --> 00:12:39,431 Tapi itu hanyalah ilustrasi saja. 122 00:12:39,520 --> 00:12:42,479 Aku juga menderita semacam gangguan kejiwaan. 123 00:12:42,560 --> 00:12:45,792 seperti panik dan gelisah, 124 00:12:45,880 --> 00:12:48,918 yang menambah kecemasan dan ketakutan dalam hidupku . 125 00:12:49,000 --> 00:12:53,392 Dan tentu saja, aku telah mengalami depresi selama bertahun-tahun. 126 00:12:55,640 --> 00:12:58,280 Pada malam hari di mana rasa sakit tiba, 127 00:12:58,360 --> 00:13:00,477 Aku percaya Tuhan. 128 00:13:00,560 --> 00:13:02,040 Dan aku berdoa 129 00:13:02,120 --> 00:13:05,352 Lucunya saat siang hari aku hanya tersiksa satu penyakit, 130 00:13:05,440 --> 00:13:06,510 Aku adalah seorang Atheis. 131 00:13:11,800 --> 00:13:13,029 Disini 132 00:13:15,360 --> 00:13:16,794 Baiklah 133 00:13:16,880 --> 00:13:18,951 - Simpan Kembaliannya. - Terima kasih pak 134 00:13:27,240 --> 00:13:28,913 - Sampai Jumpa, Terima kasih 135 00:13:42,200 --> 00:13:43,714 Siapa itu? 136 00:13:43,800 --> 00:13:45,712 Alberto aku Salvador. 137 00:13:46,760 --> 00:13:48,035 Salvador siapa ? 138 00:13:48,120 --> 00:13:49,270 Salvador Mallo. 139 00:14:04,320 --> 00:14:05,470 Apa yang kau lakukan di sini? 140 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Aku ingin berbicara denganmu. 141 00:14:08,160 --> 00:14:10,550 - Tentang apa? - Flavor. 142 00:14:10,640 --> 00:14:11,756 Bolehkah aku masuk 143 00:14:22,400 --> 00:14:24,119 Ingin minum sesuatu ? 144 00:14:24,200 --> 00:14:25,600 Ada apa saja ? 145 00:14:25,680 --> 00:14:27,194 Aku sedang membuat teh. 146 00:14:27,280 --> 00:14:29,158 Baiklah 147 00:14:29,240 --> 00:14:30,390 Oh 148 00:14:30,480 --> 00:14:31,755 FLAVOR 149 00:14:31,840 --> 00:14:34,958 Aku berterima kasih kau suka Flavor 150 00:14:35,040 --> 00:14:36,793 Kenapa kau datang? 151 00:14:36,880 --> 00:14:40,794 Butuh waktu 32 tahun bagiku untuk mendamaikan diri dengan film ini. 152 00:14:40,880 --> 00:14:42,155 Tiga puluh dua tahun 153 00:14:43,920 --> 00:14:45,274 Luar biasa 154 00:14:45,360 --> 00:14:47,317 Apa itu pohon, cemara? 155 00:14:47,440 --> 00:14:48,510 Pinus. 156 00:14:48,600 --> 00:14:52,276 Jadi apakah itu alasanmu datang kemari setelah 32 tahun lamanya ? 157 00:14:53,360 --> 00:14:55,431 Perfilman ingin memperbaiki Flavor 158 00:14:55,520 --> 00:14:57,671 Keputusan mereka terkesan klasik 159 00:14:57,760 --> 00:15:01,595 dan mereka memasukkannya dalam serangkaian film yang diambil di Madrid. 160 00:15:01,680 --> 00:15:04,195 Mereka meminta kita untuk bekerja sama 161 00:15:05,240 --> 00:15:08,199 Dan mereka tidak tahu bahwa kita sudah tidak berbicara semenjak pengambilan gambar terakhir 162 00:15:08,280 --> 00:15:10,590 Jika mereka tahu mereka tidak akan meminta kita 163 00:15:12,880 --> 00:15:14,030 Alberto, 164 00:15:14,120 --> 00:15:17,477 gossip murahan, seperti manusia 165 00:15:17,560 --> 00:15:20,792 - Dengar, apa kau keberatan jika kita berbicara sambil duduk? - Tidak 166 00:15:20,880 --> 00:15:22,473 Terima kasih 167 00:15:22,600 --> 00:15:25,718 Lantas mengapa kau ingin kita bekerja sama sekarang 168 00:15:27,720 --> 00:15:29,632 Karena kau tidak hadir saat Pemutaran perdana 169 00:15:29,720 --> 00:15:31,040 Karena kau tidak mengizinkanku, bodoh ? 170 00:15:32,000 --> 00:15:35,550 Itu sebabnya kupikir adil jika kita hadir di cinematheque. 171 00:15:51,000 --> 00:15:52,514 Siapa yang memberi tahumu alamatku ? 172 00:15:53,680 --> 00:15:54,680 Zulema. 173 00:15:56,800 --> 00:15:59,520 Aku bertemu dengannya dan kami berbicara tentangmu. 174 00:16:02,720 --> 00:16:06,111 Dengar, aku akan kesempatan itu. Jika itu menjijikkan bagimu kau boleh keluar 175 00:16:06,200 --> 00:16:08,476 Tapi kita bisa berbicara mengenai dunia perfilman 176 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Bolehkah aku minta ? 177 00:16:14,920 --> 00:16:16,559 Aku tidak begitu mengenalmu, Salvador 178 00:16:19,960 --> 00:16:22,714 - Pertama kali -Ya 179 00:16:23,880 --> 00:16:26,998 Lantas mengapa kau ingin mencoba Heroin ? 180 00:16:29,720 --> 00:16:30,756 Aku Penasaran 181 00:16:32,800 --> 00:16:35,235 Kau harus mulai mencoba sesuatu. 182 00:17:01,560 --> 00:17:03,438 Hisaplah 183 00:17:25,600 --> 00:17:26,954 Salvador. 184 00:17:34,160 --> 00:17:35,799 Salva. 185 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Salva! 186 00:17:39,520 --> 00:17:41,398 Kemarilah dan bantu ibu. 187 00:17:41,480 --> 00:17:43,153 Bu, aku menemukan novel 188 00:17:43,240 --> 00:17:44,754 Letakkan saja 189 00:17:44,840 --> 00:17:46,115 Ambil ini 190 00:17:46,200 --> 00:17:49,034 Mengapa ibu tidak tahu bahwa kau sedang libur ? 191 00:17:49,120 --> 00:17:51,112 Ingatlah itu bukan liburan untuk kota kita 192 00:17:51,200 --> 00:17:52,429 Entahlah 193 00:17:54,000 --> 00:17:56,231 Malam yang akan kita nikmati bersama, 194 00:17:58,640 --> 00:17:59,835 Betapa memalukannya 195 00:18:07,880 --> 00:18:09,758 Buka cokelatnya, Salvador 196 00:18:09,840 --> 00:18:10,840 Baiklah, bu 197 00:18:20,320 --> 00:18:22,312 Ibu disini ada dua kartu 198 00:18:22,400 --> 00:18:25,279 Buang saja, nak, makanlah 199 00:18:25,360 --> 00:18:29,559 Liz Taylor dan Robert Taylor. Apakah mereka bersaudara ? 200 00:18:29,640 --> 00:18:30,756 Mungkin 201 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 Makanlah 202 00:18:38,560 --> 00:18:40,711 Oh, sayang sekali, nak. 203 00:18:40,840 --> 00:18:42,513 Kita seperti Gypsi disini 204 00:18:44,240 --> 00:18:45,993 Aku suka stasiun ini 205 00:18:47,560 --> 00:18:51,236 Imajinasimu terlalu tinggi, entahlah siapa yang memengaruhimu 206 00:18:51,320 --> 00:18:54,040 Lindungi dirimu, jangan sakit. 207 00:18:58,240 --> 00:19:00,072 Ya Tuhan, tomat apa itu? 208 00:19:01,080 --> 00:19:02,400 Mana ? 209 00:19:04,400 --> 00:19:06,278 Berikan. Ibu akan menjahitnya. 210 00:19:12,960 --> 00:19:14,189 Lihatlah telur ini 211 00:19:16,200 --> 00:19:18,157 Tidurlah 212 00:19:19,160 --> 00:19:21,072 Apakah kau tahu bahwa ayahmu di tentara ... 213 00:19:22,360 --> 00:19:25,717 belajar cara menjahit dan memperbaiki baju besi? 214 00:19:25,800 --> 00:19:26,870 Dia sangat pandai dalam hal itu. 215 00:19:30,720 --> 00:19:32,120 Menurut ibu, aku akan bergabung dengan tentara? 216 00:19:34,040 --> 00:19:36,760 Jika harus demikian, ibu rasa 217 00:19:36,840 --> 00:19:38,672 Aku tidak ingin bergabung dengan tentara. 218 00:19:38,760 --> 00:19:41,719 Begitu juga ibu, itu buang waktu saja 219 00:19:41,800 --> 00:19:43,678 - Bu. - Iya? 220 00:19:43,760 --> 00:19:47,800 Menurut ibu Apakah Liz Taylor memperbaiki kaus kaki Robert Taylor? 221 00:19:49,400 --> 00:19:50,436 Entahlah 222 00:19:51,560 --> 00:19:55,474 Dalam gambar, dia sepertinya tidak suka menjahit. 223 00:19:56,360 --> 00:19:57,430 Apakah kau baik-baik saja? 224 00:20:03,400 --> 00:20:05,915 Jangan lupa bernafas, eh? 225 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Tidak 226 00:20:12,320 --> 00:20:16,519 Ya Tuhan, malam yang panjang. Kita berhasil melewatkannya 227 00:20:16,600 --> 00:20:19,195 Sudah kukatakan tinggalah dulu, hingga kita dapat tempat baru 228 00:20:19,280 --> 00:20:22,273 - Ibumu muak dengan kita. - Jangan katakan itu. 229 00:20:22,400 --> 00:20:25,393 Oh tidak? Kau tahu apa yang dikatakannya tiga hari yang lalu? 230 00:20:25,480 --> 00:20:28,712 "Tagihan roti bulan ini meroket." Bisakah kau mempercayainya? 231 00:20:28,800 --> 00:20:31,076 Jangan pedulikan dia, kau tahu sifatnya, bukan ? 232 00:20:31,520 --> 00:20:33,432 Aku tidak akan menjadi beban bagi siapa pun. 233 00:20:33,520 --> 00:20:36,035 Pada hari yang sama saat aku pindah dia begitu marah kepadaku 234 00:20:36,120 --> 00:20:38,680 Salva! Salva, kemarilah 235 00:20:38,760 --> 00:20:42,356 Atau kau ingin hidup sendiri ? - Jacinta, Sudahlah 236 00:20:42,440 --> 00:20:45,274 Aku bilang, Kalian tunggulah beberapa hari. 237 00:20:45,360 --> 00:20:47,352 - Apakah lebih jauh? - Tidak. 238 00:20:49,600 --> 00:20:50,750 Ini dia 239 00:20:51,920 --> 00:20:53,991 Rumah kita ada di sini? 240 00:20:54,080 --> 00:20:55,196 Kita diatasnya 241 00:20:57,320 --> 00:20:59,152 Apa maksudmu di atas? 242 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 Diatas 243 00:21:10,080 --> 00:21:12,720 - Sebuah gua? - Itu yang terbaik yang bisa kulakukan. 244 00:21:14,280 --> 00:21:17,751 - Demi Tuhan, Venancio, sebuah gua? - Salva, ayo pergi. 245 00:21:20,600 --> 00:21:23,069 Tetapi bagaimana cara kita hidup di gua? 246 00:21:23,160 --> 00:21:27,393 Ada lebih dari 300 keluarga yang hidup di dalam gua. Ini khas desa ini. 247 00:21:27,480 --> 00:21:29,437 Tidak ada rasa malu dalam hal itu. 248 00:21:29,520 --> 00:21:31,989 Apakah ini rumah kita, Ayah? 249 00:21:32,080 --> 00:21:34,720 Ini dia, nak. Ini dia 250 00:21:37,920 --> 00:21:38,990 Gua ! 251 00:21:40,640 --> 00:21:42,359 Ya Tuhan. 252 00:21:42,480 --> 00:21:45,951 Meninggalkan kota dan datang ke sini adalah idemu. 253 00:21:46,040 --> 00:21:48,396 Apa yang akan mereka katakan jika mereka melihat kita sekarang? 254 00:22:03,840 --> 00:22:06,958 Aku belum punya tahu tentang itu, itu sebabnya aku ingin Kalian menunggu sebentar. 255 00:22:09,000 --> 00:22:10,400 Semuanya berantakan. 256 00:22:12,040 --> 00:22:13,520 Masih membutuhkan beberapa perbaikan. 257 00:22:14,520 --> 00:22:16,273 Ibu lihat langit itu 258 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Lihatlah 259 00:22:59,200 --> 00:23:01,476 Aku membersihkan tempat ini semampuku 260 00:23:01,600 --> 00:23:03,273 Kau senang dengan kedatangan kami ? 261 00:23:03,360 --> 00:23:06,319 Jacinta, aku menginginkan sesuatu yang lain untukmu. 262 00:23:06,440 --> 00:23:09,000 Kau pikir, aku senang membawa keluargaku ke gua? 263 00:23:09,840 --> 00:23:11,069 Tidak ada yang lain. 264 00:23:11,160 --> 00:23:14,392 Tidak masalah. Aku akan memperbaikinya sehingga terlihat seperti rumah. 265 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Ayolah 266 00:23:16,480 --> 00:23:18,039 Tapi ibumu... 267 00:23:18,160 --> 00:23:20,356 Mengeluh tentang roti di depan anak itu. 268 00:23:22,920 --> 00:23:24,274 Lihat, dia menyukainya. 269 00:23:26,440 --> 00:23:29,592 Aku tidak ingin serius. Kau terlihat jelek. 270 00:23:30,400 --> 00:23:32,551 Ayah, bisakah aku menyapu? 271 00:23:33,160 --> 00:23:35,470 Tidak, saya perlu taksi untuk menjemput saya di ... 272 00:23:37,160 --> 00:23:38,480 Sebentar 273 00:23:38,560 --> 00:23:42,440 - Apa nama alamatnya - 89 Ponton Street. 274 00:23:42,560 --> 00:23:44,313 89 Ponton Street. 275 00:23:44,400 --> 00:23:47,040 Di San Lorenzo de El Escorial, 276 00:23:47,120 --> 00:23:51,239 Tujuannya 108 Paseo del Pintor Rosales. 277 00:23:53,160 --> 00:23:55,516 Ya, Madrid. Betul. 278 00:23:55,600 --> 00:23:58,399 Lima belas menit, baik, terima kasih. 279 00:24:03,200 --> 00:24:05,476 - Masalah tadi jelas, kan? - Ya. 280 00:24:05,560 --> 00:24:07,711 Dalam kurun waktu tiga minggu 281 00:24:07,800 --> 00:24:10,190 - Aku sudah memikirkan pakaiannya. - Bagus 282 00:24:10,280 --> 00:24:12,112 Tapi kita akan bicara sebelum itu, bukan? 283 00:24:14,880 --> 00:24:17,475 Baiklah 284 00:24:17,560 --> 00:24:19,995 Bukankah kita harus berpisah seperti teman lama ? 285 00:24:20,080 --> 00:24:21,992 Bahkan kita akan mengejar kesempatan itu lagi 286 00:24:23,240 --> 00:24:24,560 Okay, okay. 287 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Hello. 288 00:24:50,040 --> 00:24:52,396 Bu Mercedes menghubungimu dan harap hubungi dia Jika anda ada waktu 289 00:24:59,760 --> 00:25:02,559 - Halo. - Ini ... Ini aku. 290 00:25:02,680 --> 00:25:05,195 Salvador, benarkah berita tentang perfilman itu ? 291 00:25:05,280 --> 00:25:06,839 Ya 292 00:25:06,920 --> 00:25:09,355 Kirimi berita terbaru kepadaku , jangan abaikan. 293 00:25:10,520 --> 00:25:11,795 Aku akan memberitahumu. 294 00:25:11,880 --> 00:25:14,714 Mereka suka ide tentang Flavor 295 00:25:14,800 --> 00:25:17,315 Tapi apa kau yakin ingin tanya jawab? 296 00:25:17,400 --> 00:25:19,995 - Jika kau mau. - Tidak perlu 297 00:25:20,080 --> 00:25:23,471 Tapi aku penasaran mengapa filmnya mampu bertahan dalam waktu 30 tahun terakhir ini. 298 00:25:23,560 --> 00:25:24,676 Jangan ragu, 299 00:25:24,760 --> 00:25:27,798 Tetapi jika kau memutuskan untuk tidak lanjutkan, katakan padaku dan aku akan memperbaikinya, oke? 300 00:25:27,880 --> 00:25:30,031 Lebih baik batalkan sekarang daripada nanti 301 00:25:30,120 --> 00:25:31,395 Baiklah 302 00:25:33,920 --> 00:25:36,355 apakah anda butuh sesuatu sebelum saya pulang ? 303 00:25:36,440 --> 00:25:39,478 - Tidak, terima kasih, Maya, sampai jumpa besok. - Sampai jumpa besok. 304 00:25:40,720 --> 00:25:44,475 ""Aku adalah orang yang paling kesepian 305 00:25:44,560 --> 00:25:47,792 Aku memasuki ruangan tempat Johannes berada.. 306 00:25:47,880 --> 00:25:52,796 Dia telah meringkuk, jadi tidak ada ruang untukku. . 307 00:25:52,880 --> 00:25:58,114 Ketika aku mencoba membuat tempat, dia bangun dan kami bercinta.. 308 00:25:58,200 --> 00:26:02,592 Tapi kesepian menyertaiku dan aku tidak bisa mengeluarkannya dari hatiku. 309 00:26:02,680 --> 00:26:06,230 Kami sedekat dua orang, 310 00:26:06,320 --> 00:26:08,152 tetapi masing-masing di dunianya sendiri. "" 311 00:26:41,640 --> 00:26:45,190 Mengapa pintunya tidak kau buka ? 312 00:26:45,280 --> 00:26:47,351 Aku tak mengharapkan siapapun datang saat aku sakit kepala 313 00:26:47,440 --> 00:26:50,194 - Aku bisa pergi jika kau menginginkannya. - Tidak, masuklah sekarang karena kau di sini. 314 00:26:57,360 --> 00:26:59,113 Apakah kau hidup seperti ini? 315 00:26:59,200 --> 00:27:02,193 - Dalam gelap? - Ketika aku sakit kepala, ya. 316 00:27:02,280 --> 00:27:05,239 Pria malang. Rumah yang luar biasa, kawan. 317 00:27:06,800 --> 00:27:07,870 Ingin minum sesuatu? 318 00:27:09,040 --> 00:27:10,235 Apa saja yang beralkohol 319 00:27:22,960 --> 00:27:26,636 Apa yang sebaiknya kulakukan 320 00:27:26,720 --> 00:27:28,677 Bernafaslah melalui hidungmu 321 00:27:28,760 --> 00:27:30,035 Ingat melalui hidung 322 00:27:30,160 --> 00:27:32,038 Tunggu, Air 323 00:27:32,120 --> 00:27:33,190 Sabarlah 324 00:27:34,440 --> 00:27:36,238 Bernafaslah 325 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Minum 326 00:27:39,800 --> 00:27:43,077 Minumlah secara perlahan 327 00:27:50,680 --> 00:27:52,831 Sial ! aku terasa tercekik 328 00:27:57,600 --> 00:27:59,910 Tadi sangat menakutkan, serasa hampir mati tadi 329 00:28:02,360 --> 00:28:06,354 Tak masalah, aku sering mengalaminya 330 00:30:14,320 --> 00:30:17,313 THE ADDICTION 331 00:30:33,880 --> 00:30:38,477 "Ideku tentang sebuah film selalu berawal dari angin malam di musim panas. 332 00:30:38,600 --> 00:30:40,831 Banyak film bagus saat itu." 333 00:30:42,800 --> 00:30:48,080 Film diputar di dinding bercat putih besar. 334 00:30:49,720 --> 00:30:53,157 Aku suka terhadap film terutama film yang berkaitan dengan air. 335 00:30:53,280 --> 00:30:55,954 Air terjun, pantai, 336 00:30:56,760 --> 00:31:00,549 bagian bawah laut, sungai atau mata air. 337 00:31:01,040 --> 00:31:06,115 Mendengarkan suara air dan suara anak kecil 338 00:31:06,200 --> 00:31:09,671 Dan di kedua sisi layar. 339 00:31:11,520 --> 00:31:13,876 Bioskop masa kecilku selalu berbau pesing. 340 00:31:15,680 --> 00:31:19,151 Dan melati. Dan angin musim panas. 341 00:31:35,080 --> 00:31:36,434 apa yang kau lakukan disana? 342 00:31:38,360 --> 00:31:39,476 Aku membaca naskah 343 00:31:40,800 --> 00:31:42,678 Untuk "The Addiction." 344 00:31:42,760 --> 00:31:44,240 seharusnya tidak perlu 345 00:31:44,320 --> 00:31:47,233 Aku harus melakukan sesuatu supaya kau tidak grogi 346 00:31:48,760 --> 00:31:49,760 Bolehkah aku mencicipinya 347 00:31:51,880 --> 00:31:52,880 Ya 348 00:31:54,920 --> 00:31:56,036 Oh enak 349 00:31:58,080 --> 00:32:00,800 Hei, aku suka cerita pendeknya, kawan. 350 00:32:00,880 --> 00:32:02,314 Itu bukan cerita pendek. 351 00:32:02,400 --> 00:32:04,869 Oke, apapun itu. 352 00:32:04,960 --> 00:32:07,475 Itu bisa dibawa ke atas panggung 353 00:32:07,560 --> 00:32:11,110 - Terima kasih, tapi ini bukan teks yang dramatis. - Tidak masalah. 354 00:32:11,200 --> 00:32:14,477 Aku bisa mempelajarinya. Aku tahu isinya 355 00:32:14,560 --> 00:32:17,997 Kau? Kau tidak faham naskah itu 356 00:32:20,200 --> 00:32:23,796 Kau lupa, Aku adalah seorang aktor. Dan aku sangat pandai dalam penderitaan. 357 00:32:27,200 --> 00:32:29,669 Salvador, aku perlu berakting lagi. 358 00:32:31,720 --> 00:32:33,712 Dulu aku adalah aktor yang hebat 359 00:32:35,600 --> 00:32:38,354 Dengar, aku telah menghubungi Teater Mirador. 360 00:32:38,440 --> 00:32:41,956 Aku tahu itu teater yang sangat kecil, 361 00:32:42,040 --> 00:32:43,918 tapi itu bisa membawaku ke panggung Cocteau Le Bel Indifférent. 362 00:32:45,400 --> 00:32:47,392 Dengan aktor lain 363 00:32:47,520 --> 00:32:50,957 Tapi sejujurnya, aku lebih suka tulisan yang kau buat. 364 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Berikan aku salinannya 365 00:32:52,120 --> 00:32:54,112 - dan aku akan memberikannya kepada sutradara - Sudahlah 366 00:32:54,200 --> 00:32:55,839 Aku tidak mengerti. Kenapa kau menulisnya? 367 00:32:55,920 --> 00:32:59,436 Aku menulisnya untuk melupakan masalah itu, tetapi aku tidak ingin orang lain membacanya 368 00:33:01,840 --> 00:33:04,753 Maukah kau memberi kepadaku sisanya ? 369 00:33:04,840 --> 00:33:07,992 Aku bukan pengedar narkoba 370 00:33:08,080 --> 00:33:09,116 Milikmu 371 00:33:10,200 --> 00:33:12,317 Tetapi aturlah secara bijak 372 00:33:12,400 --> 00:33:15,996 Jika kau salah gunakan kau akan bernasib buruk 373 00:33:17,600 --> 00:33:20,354 Pikirkan kembali tentang Teater itu 374 00:33:20,440 --> 00:33:21,669 Ya 375 00:33:23,440 --> 00:33:26,399 Sakit kepalamu sudah sembuh Sudah 376 00:33:26,480 --> 00:33:28,119 - Lihat? - Betul. 377 00:33:55,200 --> 00:33:56,554 Apakah dia sedang dalam perjalanan? 378 00:33:56,640 --> 00:33:59,200 Aku tidak tahu kau tanganilah dulu 379 00:33:59,280 --> 00:34:02,114 Aku tidak mengerti. Kukira dia menyukainya. 380 00:34:02,200 --> 00:34:05,511 - Kamar mandi? - Ya, di sebelah kiri. 381 00:34:05,640 --> 00:34:06,710 Mengapa kau tidak menghubunginya ? 382 00:34:06,800 --> 00:34:11,113 - Apakah akan ada Jumpa pers? - Ya ya ya. Sutradara sedang dalam perjalanan. 383 00:34:11,200 --> 00:34:12,200 Baiklah. 384 00:34:19,520 --> 00:34:20,670 Dari mereka 385 00:34:22,800 --> 00:34:24,314 Ya 386 00:34:27,440 --> 00:34:28,954 Aku tidak bisa percaya, teman. 387 00:34:29,080 --> 00:34:31,231 Kau membuat masalah besar dan kemudian kau tidak muncul. 388 00:34:32,760 --> 00:34:34,956 Masalah yang kualami untuk jaket ini ... 389 00:34:36,120 --> 00:34:37,120 Pergilah 390 00:34:39,160 --> 00:34:40,560 Bagaimana caraanya aku pergi sendiri? 391 00:34:40,640 --> 00:34:43,599 - Aku tidak ingin mereka melihatku seperti ini. - Bagaimana caranya? 392 00:34:43,720 --> 00:34:46,474 Kita tidak akan pergi ke kontes kecantikan, tapi ini adalah Jumpa pers 393 00:34:46,560 --> 00:34:48,870 Aku tidak ingin mereka melihatku Berantakan 394 00:34:50,160 --> 00:34:54,040 Begitu kau naik ke atas panggung, kau merasa segar kembali. 395 00:34:54,120 --> 00:34:55,236 Kau hebat 396 00:34:55,320 --> 00:34:58,358 Hei, itu sebelumnya. Dan aku tidak memakai heroin. 397 00:35:05,400 --> 00:35:08,120 - Salvador, kau dimana? - Di rumah. 398 00:35:08,840 --> 00:35:12,038 Film telah selesai, penonton masih menunggumu. 399 00:35:12,120 --> 00:35:13,236 Oh, ya? 400 00:35:16,440 --> 00:35:18,796 Saya sedang menghubungi Salvador Mallo. 401 00:35:20,560 --> 00:35:23,200 Kami berdua akan segera datang. 402 00:35:23,280 --> 00:35:25,158 Alberto Crespo bersamaku 403 00:35:25,240 --> 00:35:27,311 Dan protagonisnya, Alberto Crespo. 404 00:35:27,400 --> 00:35:31,633 Mari berikan tepuk tangan sekali lagi, mereka akan datang 405 00:35:43,280 --> 00:35:45,795 - Apakah mereka mendengarkan? - Ya, Salvador. 406 00:35:47,360 --> 00:35:50,558 Baiklah, aku ingin meminta maaf kepada hadirin. 407 00:35:50,640 --> 00:35:54,270 Badanku kurang fit 408 00:35:55,520 --> 00:35:57,159 Aku bersama Alberto Crespo.. 409 00:35:58,160 --> 00:35:59,799 Dia tinggal di sini bersamaku. 410 00:35:59,920 --> 00:36:01,240 Salvador, maaf. 411 00:36:01,320 --> 00:36:04,518 Seseorang mengangkat tangannya, kupikir dia ingin menanyakan sesuatu kepadamu. 412 00:36:04,600 --> 00:36:08,150 Ini pertanyaan kecil untuk sutradara. 413 00:36:08,240 --> 00:36:12,917 Tuan Mallo, apa yang Anda pikirkan mengenai peran Alberto Crespo dalam film itu? 414 00:36:13,000 --> 00:36:17,199 Ada yang mengatakan bahwa Anda tidak menyukainya 415 00:36:21,600 --> 00:36:23,353 Salvador, apakah kau mendengar pertanyaan itu? 416 00:36:24,720 --> 00:36:26,996 Ya 417 00:36:27,080 --> 00:36:30,756 Saya mendengar bahwa Anda bertengkar dengannya setelah pemutaran pertama film Flavour. 418 00:36:30,840 --> 00:36:32,320 Bahkan kalian perang dingin 419 00:36:33,800 --> 00:36:36,599 Waktu itu misterius. 420 00:36:36,680 --> 00:36:40,754 Bulan lalu aku menyaksikan The Flavor dan Alberto memiliki andil di film itu 421 00:36:40,880 --> 00:36:43,839 Dia berkembang sejak pemutaran perdana 422 00:36:46,200 --> 00:36:48,510 Apa yang tidak Anda sukai saat itu? 423 00:36:50,600 --> 00:36:51,920 Kebosanannya. 424 00:36:53,280 --> 00:36:54,600 Sifat 425 00:36:55,880 --> 00:36:58,031 Karakter itu adalah karakter yang dinamis 426 00:36:58,120 --> 00:37:00,351 pecandu kokain yang lucu dan sarkastik. 427 00:37:00,480 --> 00:37:03,473 Dia tidak memahami karakter yang kuciptakan 428 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 Bukan karena dia tidak mampu, 429 00:37:04,960 --> 00:37:08,317 tetapi karena dia menggunakan obat yang berlawanan karakternya, heroin. 430 00:37:08,400 --> 00:37:10,915 Sifat dia juga 431 00:37:11,000 --> 00:37:14,596 terlalu serius, dan rasa humor dari film hilang. 432 00:37:14,680 --> 00:37:19,357 Tetapi aku harus adil. Sekarang aku percaya keseriusan itu sesuai dengan karakternya 433 00:37:19,440 --> 00:37:22,478 Itu memberinya ... Karakter yang maksimal. 434 00:37:26,160 --> 00:37:28,231 Lancang sekali kau 435 00:37:28,320 --> 00:37:30,471 Aku tidak mau mengatakannya, tapi sudahlah 436 00:37:31,800 --> 00:37:33,154 berhati-hatilah denganku, 437 00:37:34,800 --> 00:37:37,156 Aku tidak akan membiarkanmu mempermalukanku lagi. 438 00:37:38,560 --> 00:37:42,031 - Kau pikir kau siapa? - Aku baru saja mengatakan yang sebenarnya. 439 00:37:42,120 --> 00:37:45,033 Sebelum syuting, kau berjanji tidak akan menggunakan heroin. 440 00:37:45,120 --> 00:37:47,237 Aku memberimu peran pada kondisi seperti itu dan kau gagal 441 00:37:47,360 --> 00:37:50,558 Kau berperan sesuka hatimu dan aku harus memberitahumu suatu hari nanti! 442 00:37:56,560 --> 00:37:58,199 Kau benar-benar gila 443 00:39:10,400 --> 00:39:12,596 - Saya telah mencoba menghubunginya. - Bagus 444 00:39:14,160 --> 00:39:16,311 Dia telah menghindariku. 445 00:39:16,400 --> 00:39:20,235 - Apakah kau yakin dia baik-baik saja? - Dia makan sangat sedikit dan banyak tersedak. 446 00:39:21,720 --> 00:39:23,393 Haluskan semua makanannya 447 00:39:25,240 --> 00:39:27,471 - Apakah dia jkeluar rumah ? - Saya tidak melihatnya. 448 00:39:27,560 --> 00:39:30,758 Tapi dia berjalan di sekitar rumah, di koridor. 449 00:39:30,880 --> 00:39:31,800 Baiklah 450 00:39:31,801 --> 00:39:35,317 Aku melihat banyak sepatu moccasin di pintu masuk, Salvatore tidak pernah menyukai sepatu seperti itu 451 00:39:35,400 --> 00:39:38,950 Dia memakainya. Meskipun dia punya banyak sepatu tenis yang bagus. 452 00:39:39,040 --> 00:39:43,637 Maya, sampaikan kepadanya bahwa kau tidak keberatan untuk mengikat sepatu atau sepatu tenisnya. 453 00:39:43,720 --> 00:39:46,997 Pasti sulit baginya untuk mengikat tali sepatunya sendiri. Kasihan sekali. 454 00:39:47,080 --> 00:39:50,152 Akan saya katakan itu padanya, Ny. Mercedes. Tapi dia tidak menginginkanku. 455 00:39:50,240 --> 00:39:53,392 Saya pikir dia malu, dan saya merasa kasihan padanya 456 00:39:53,480 --> 00:39:55,358 Saya tidak tahu harus apa lagi 457 00:39:55,440 --> 00:39:58,239 tersenyumlah dan rawatlah dia. 458 00:39:59,560 --> 00:40:01,472 Dan jika kau melihat sesuatu yang aneh, hubungi aku. 459 00:40:02,760 --> 00:40:05,195 Semuanya aneh di sini. 460 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 Baiklah 461 00:40:44,080 --> 00:40:44,080 Blog Setioko.web.id 462 00:40:46,080 --> 00:40:47,799 Bisa kubantu ? 463 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Aku tak tahu 464 00:40:51,000 --> 00:40:52,070 Apa yang kau cari 465 00:40:53,920 --> 00:40:54,990 Dua tas prangko. 466 00:40:58,280 --> 00:40:59,280 Sepuluh euro. 467 00:41:01,320 --> 00:41:02,993 - 10 euros? - Yeah. 468 00:41:03,080 --> 00:41:07,074 Tapi jangan bawakan aku barang jelek, jika aku puas aku pasti kembali 469 00:41:07,160 --> 00:41:08,389 uangnya. 470 00:41:08,520 --> 00:41:12,196 Barang dulu. - Uang dulu 471 00:41:19,680 --> 00:41:20,796 Tunggu 472 00:41:22,960 --> 00:41:27,352 Aku akan membunuhmu. 473 00:42:13,640 --> 00:42:16,314 Lihatlah anak itu, dia sedang membaca. 474 00:42:17,640 --> 00:42:20,553 apa kau tahu cara menulis juga? 475 00:42:20,640 --> 00:42:21,994 Ya 476 00:42:22,080 --> 00:42:25,869 Berapa harga tulisanmu untuk menuliskan surat kepada bibiku di Bilbao 477 00:42:25,960 --> 00:42:27,189 Entahlah 478 00:42:28,240 --> 00:42:29,240 Apa yang sedang terjadi? 479 00:42:30,280 --> 00:42:33,557 Kami ingin putramu menulis surat untuk kami. 480 00:42:33,640 --> 00:42:35,711 Karena pacarku buta huruf. 481 00:42:35,800 --> 00:42:38,395 Kapan aku bisa belajar, jika aku bekerja sepanjang hari? 482 00:42:38,480 --> 00:42:40,711 Jika kau tidak membuang waktumu 483 00:42:40,800 --> 00:42:42,996 - Apakah kau seorang tukang batu? - Dan seorang pelukis. 484 00:42:43,600 --> 00:42:46,593 Baik. Sayang sekali Kau buta huruf, padahal kau sangat tampan. 485 00:42:47,680 --> 00:42:50,070 Dia dapat mengajarimu membaca dan menulis. 486 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 Benarkan ? 487 00:42:52,880 --> 00:42:55,076 Saat malam ketika kau selesai beraktifitas 488 00:42:56,040 --> 00:42:57,554 Adalah waktu yang bagus buatmu 489 00:42:58,920 --> 00:43:02,311 Maukah kau mengajariku matematika juga ? Ya 490 00:43:02,400 --> 00:43:04,995 Tentu saja. Keempat aturan itu, jadi tidak ada yang menipumu. 491 00:43:05,680 --> 00:43:08,912 Jika kau buta huruf kau akan selalu tertinggal 492 00:43:10,480 --> 00:43:13,075 Aku akan membawa pena dan kertas untuk menulis surat, oke? 493 00:43:13,960 --> 00:43:17,192 Berapa hargamu ? - Gratis 494 00:43:17,280 --> 00:43:18,873 Karena kau seorang tukang batu, 495 00:43:18,960 --> 00:43:22,920 Kau bisa membantuku menyelesaikan dapur dan cat temboknya sedikit 496 00:43:23,000 --> 00:43:25,913 - Kapanpun kau bisa. - Minggu. 497 00:43:26,000 --> 00:43:27,673 Baiklah 498 00:43:27,760 --> 00:43:31,640 Sebagai gantinya, Salvador akan mengajarkanmu membaca dan menulis, 499 00:43:31,720 --> 00:43:33,473 dan surat hari ini gratis. 500 00:43:33,560 --> 00:43:34,560 Terima kasih 501 00:43:41,800 --> 00:43:46,079 Eduardo, kapan kau memasukkan wastafel? Aku harus mencuci semuanya dalam ember ini. 502 00:43:46,880 --> 00:43:49,236 Aku harus membereskan tembok ini dulu 503 00:43:49,320 --> 00:43:51,118 Tidak, wastafel lebih mendesak. 504 00:43:52,240 --> 00:43:54,072 Aku sudah terbiasa dengan dinding seperti ini. 505 00:43:55,520 --> 00:43:59,514 aku tidak punya waktu. 506 00:43:59,600 --> 00:44:00,750 Salvador? 507 00:44:00,840 --> 00:44:03,355 Jika dia ingin belajar membaca dan menulis, 508 00:44:03,440 --> 00:44:06,353 - dia harus menghafal alfabet. 509 00:44:23,800 --> 00:44:27,510 Kau selalu mengatakan hal yang sama - Terlalu banyak huruf 510 00:44:27,600 --> 00:44:29,717 Berhentilah mengeluh seperti itulah apa adanya 511 00:44:30,840 --> 00:44:34,356 Tidak, Eduardo. Kau tidak bisa memegangnya seperti itu, berikan aku pensilnya. 512 00:44:35,680 --> 00:44:38,036 Kau memegangnya seperti ini, oke? 513 00:44:38,120 --> 00:44:40,874 Sekarang giliranmu 514 00:44:40,960 --> 00:44:43,429 - Seperti ini? - Ya ya. 515 00:44:48,520 --> 00:44:51,752 jangan terlalu erat pegangnya 516 00:44:51,840 --> 00:44:54,594 Lemaskan tanganmu. Aku akan membimbingnya. 517 00:45:02,160 --> 00:45:03,913 Aku sedikit gugup 518 00:45:04,000 --> 00:45:07,152 Tidak masalah 519 00:45:07,240 --> 00:45:09,516 kau suka menggambar ? Ya 520 00:45:09,600 --> 00:45:11,990 Kau akan belajar menulis dengan sangat cepat. 521 00:45:12,080 --> 00:45:15,471 Karena menulis itu seperti menggambar tapi dengan huruf. 522 00:45:15,600 --> 00:45:17,193 Cobalah 523 00:45:27,200 --> 00:45:28,200 Itu dia 524 00:45:29,840 --> 00:45:31,832 Baca kalimatnya 525 00:45:31,920 --> 00:45:32,956 "One... 526 00:45:34,760 --> 00:45:36,558 holy... 527 00:45:37,520 --> 00:45:42,151 catholic... 528 00:45:43,480 --> 00:45:50,239 apostolic." 529 00:45:51,480 --> 00:45:54,154 "One, holy, catholic, apostolic." 530 00:45:56,480 --> 00:45:57,480 Siapa itu ? 531 00:45:58,760 --> 00:46:01,150 Spanyol. Siapa lagi? 532 00:46:02,920 --> 00:46:04,639 Lanjutkan 533 00:46:10,240 --> 00:46:13,597 Bagus sekali, Eduardo. 534 00:46:15,440 --> 00:46:18,000 Banyak undangan. 535 00:46:18,120 --> 00:46:21,670 - Tidak ada ruginya Jika kau pergi ke suatu tempat. - "Cecil Beaton." 536 00:46:21,760 --> 00:46:23,956 - Aku akan pergi denganmu kemanapun kau mau. - kuharap. 537 00:46:24,040 --> 00:46:25,713 Musim dansa dimulai. 538 00:46:25,800 --> 00:46:28,998 Dimitris Papaioannou dan Jan Fabre segera datang ke Teater Canal 539 00:46:30,160 --> 00:46:33,471 Kursi teater publik adalah kursi yang paling tidak nyaman bagiku 540 00:46:33,560 --> 00:46:35,279 Dan aku tidak ingin berada di tengah. 541 00:46:39,280 --> 00:46:41,875 Kau bertemu Dr. Galindo? 542 00:46:41,960 --> 00:46:45,032 Tidak, aku muak dengannya. 543 00:46:46,440 --> 00:46:48,159 Mengapa kau bisa memiliki oksikodon? 544 00:46:50,320 --> 00:46:53,597 Dari sahabat, Ibunya seorang apoteker. 545 00:46:57,960 --> 00:46:59,440 Buku ini untukmu. 546 00:47:03,280 --> 00:47:05,476 "How to End Counterculture." 547 00:47:05,560 --> 00:47:06,560 Terserahlah 548 00:47:08,760 --> 00:47:12,754 Guggenheim meminta dua Lukisan Pérez Villalta, untuk antologi. 549 00:47:12,840 --> 00:47:14,160 Tidak perlu, 550 00:47:14,240 --> 00:47:18,632 Lukisan-lukisan itu adalah satu-satunya milikku. Mercedes 551 00:47:30,480 --> 00:47:31,480 Bicaralah kepadaku 552 00:47:33,320 --> 00:47:34,320 Ya 553 00:48:17,880 --> 00:48:19,633 Ya, aku dengar 554 00:48:23,320 --> 00:48:26,199 Aku harus pergi. Aku tidak bisa terus berbicara. 555 00:48:31,120 --> 00:48:33,351 Bukan urusanmu 556 00:48:39,720 --> 00:48:41,439 Ada masalah ? 557 00:48:41,520 --> 00:48:42,520 Tidak 558 00:48:43,760 --> 00:48:45,114 Luis dan aku berpisah. 559 00:48:46,240 --> 00:48:48,072 Aku tidak tahu kau memiliki masalah. 560 00:48:49,280 --> 00:48:50,600 Aku tidak ingin mengganggumu. 561 00:48:51,880 --> 00:48:53,599 Masalah lama, lalu 562 00:48:55,160 --> 00:48:58,995 sekarang aku harus betah di rumah, aku tidak bisa terus membohongi diriku 563 00:49:00,520 --> 00:49:02,000 Maaf 564 00:49:02,120 --> 00:49:03,679 Jika tidak keberatan 565 00:49:05,040 --> 00:49:07,714 Aku akan menyimpan suratmu 566 00:49:07,800 --> 00:49:09,871 Mereka suka mendapat jawaban 567 00:49:10,000 --> 00:49:11,229 Tidak perlu 568 00:49:12,320 --> 00:49:13,993 Lakukanlah sesuatu 569 00:49:14,080 --> 00:49:16,993 Waktumu terlalu luang, buatlah sesuatu yang menyenangkan 570 00:49:17,080 --> 00:49:19,231 Biarkan otakmu tenang 571 00:49:19,320 --> 00:49:21,835 Aku ingin melakukan itu, Mercedes 572 00:49:25,720 --> 00:49:26,949 Menulislah 573 00:49:28,000 --> 00:49:31,914 Kau memiliki banyak ide, kembangkanlah 574 00:49:32,000 --> 00:49:34,720 Aku tak ingin membuat film jika aku tak dapat menulisnya 575 00:49:34,800 --> 00:49:38,510 Kau mengenal siapapun untuk bekerja sama 576 00:49:41,280 --> 00:49:43,476 Tanpa film, hidupku hampa 577 00:49:45,880 --> 00:49:47,837 Tapi seperti itulah apa adanya 578 00:49:50,200 --> 00:49:51,554 Hubungi aku, ok 579 00:49:51,640 --> 00:49:53,871 Kapanpun kau mau 580 00:50:09,000 --> 00:50:10,798 Jacinta, 581 00:50:10,880 --> 00:50:13,156 Gua terlihat indah. 582 00:50:13,240 --> 00:50:16,392 Oh, dan cahaya itu, luar biasa. 583 00:50:16,880 --> 00:50:17,996 Terkadang hujan. 584 00:50:19,800 --> 00:50:22,474 Kau tidak egois, Jacinta. 585 00:50:22,560 --> 00:50:26,474 Para petani membutuhkan huja 586 00:50:26,560 --> 00:50:28,438 - Ya itu benar. - Tentu saja. 587 00:50:31,320 --> 00:50:33,437 Oke, Salvador. Ayo lihat... 588 00:50:34,000 --> 00:50:38,199 Selama 9 tahun kau mengajari seseorang, ibumu berbicara kepadaku 589 00:50:38,280 --> 00:50:39,919 "Bocah ini pasti untuk Tuhan." 590 00:50:40,000 --> 00:50:41,798 Dia mampu melakukan sesuatu yang luar biasa di usiana 591 00:50:42,640 --> 00:50:44,871 - Apakah kau suka mengajar, Salvador? Ya 592 00:50:44,960 --> 00:50:47,680 - Dan apakah kau ingin belajar? - Ya 593 00:50:47,760 --> 00:50:48,760 Mengapa ? 594 00:50:49,600 --> 00:50:52,991 Untuk mengajarkan lebih banyak hal. 595 00:50:54,280 --> 00:50:55,280 Luar biasa 596 00:50:57,360 --> 00:51:00,114 Itulah panggilan hati 597 00:51:00,200 --> 00:51:02,496 Pastor José María, akan mengurus semuanya. 598 00:51:02,520 --> 00:51:03,715 Terima kasih banyak 599 00:51:05,440 --> 00:51:09,559 Salvador, tahun depan, Kau mulai masuk Sekolah 600 00:51:11,160 --> 00:51:14,232 Seberapa jauh kemampuanmu, tidak semua orang mendapatkan Beasiswa 601 00:51:14,320 --> 00:51:17,631 - Jadi beasiswa adalah hal yang pasti? - Ya 602 00:51:17,720 --> 00:51:19,154 Jangan khawatir. 603 00:51:19,560 --> 00:51:21,233 Seberapa jauh dirimu 604 00:51:21,320 --> 00:51:23,551 Kau adalah satu orang yang terpilih 605 00:51:25,040 --> 00:51:28,716 Aku harus pergi sekarang, ada satu orang lagi yang harus kukunjungi 606 00:51:28,800 --> 00:51:32,316 ingin jus lagi? - Tidak, terima kasih. 607 00:51:32,400 --> 00:51:33,400 Sampai jumpa, Salvador. 608 00:51:34,720 --> 00:51:36,951 Dinding bercat putih terlihat sangat bagus, Jacinta. 609 00:51:37,040 --> 00:51:39,430 Ya, lebih baik 610 00:51:39,520 --> 00:51:41,796 Sejujurnya, Aku iri denganmu. 611 00:51:41,880 --> 00:51:42,880 Aku ? 612 00:51:42,920 --> 00:51:46,311 Tentu, Kau tinggal di katakombe seperti orang Kristen kuno. 613 00:51:46,400 --> 00:51:48,278 Ya, itu benar. 614 00:51:49,520 --> 00:51:51,273 Bisakah aku datang hari Minggu 615 00:51:51,360 --> 00:51:53,716 Ya 616 00:51:53,800 --> 00:51:55,598 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 617 00:52:01,240 --> 00:52:02,993 - Bu. - Apa sayang? 618 00:52:03,080 --> 00:52:06,278 Apakah seminari adalah tempat untuk menjadi seorang pendeta? 619 00:52:06,360 --> 00:52:07,360 Ya 620 00:52:08,960 --> 00:52:11,919 Kau mau Tortilla 621 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Tampan! 622 00:52:13,400 --> 00:52:14,914 Aku tidak ingin menjadi pendeta! 623 00:52:16,880 --> 00:52:18,314 Tidak perlu seperti itu 624 00:52:18,440 --> 00:52:20,477 Lalu mengapa Ibu ingin aku ke seminari? 625 00:52:20,560 --> 00:52:24,713 Karena orang miskin tidak punya cara lain . Itu sebabnya. 626 00:52:25,880 --> 00:52:27,109 Sekarang kau mau apa ? 627 00:52:48,520 --> 00:52:49,520 Anak itu... 628 00:52:52,280 --> 00:52:54,795 Salvador! Turun 629 00:52:56,320 --> 00:52:58,596 - Turunlah - Aku tidak mau ke seminari 630 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 Kau bisa meninggalkan setelah tamat sekolah 631 00:53:02,920 --> 00:53:06,072 Ada banyak jalan untuk masa depanmu 632 00:53:06,160 --> 00:53:08,072 Jadi kau tidak harus hidup seperti ayahmu. 633 00:53:09,320 --> 00:53:11,471 Aku tidak ingin pergi ke sekolah. Aku ingin tinggal disini. 634 00:53:11,560 --> 00:53:13,517 Apa yang akan kau lakukan di sini? 635 00:53:13,600 --> 00:53:14,920 Apa yang akan kau lakukan di sini? 636 00:53:15,000 --> 00:53:18,676 kembali bekerja di ladang? itu maumu ? 637 00:53:19,880 --> 00:53:21,553 Aku tidak ingin menjadi pendeta. 638 00:53:24,280 --> 00:53:27,193 ""Hidupku menjijikan seperti obat yang tidak berguna. 639 00:53:28,120 --> 00:53:31,238 Saat itulah aku merasa percaya 640 00:53:31,320 --> 00:53:34,233 bahwa betapa mudahnya untuk pergi dari rasa bosan ini 641 00:53:34,320 --> 00:53:38,030 dan aku memiliki kekuatan untuk berubah." 642 00:53:48,120 --> 00:53:49,520 Siapa itu? 643 00:53:49,600 --> 00:53:52,035 - Aku -Pergilah. 644 00:53:59,760 --> 00:54:04,073 - Jika Kau tidak pergi, aku akan memanggil polisi. - Alberto, aku mau bernegosiasi. 645 00:54:04,160 --> 00:54:06,436 Aku akan memberikanmu hak untuk "The Addiction" 646 00:54:06,520 --> 00:54:07,874 Aku tidak percaya 647 00:54:07,960 --> 00:54:09,872 - Pergilah aku sibuk. - Aku serius. 648 00:54:10,400 --> 00:54:13,552 Aku memiliki salinan teks. Tolong bukakan pintunya. 649 00:54:16,640 --> 00:54:20,350 Jika ini jebakan, kau akan menyesal 650 00:54:27,720 --> 00:54:29,393 Kau melakukan mogok makan? 651 00:54:31,440 --> 00:54:34,194 Kau masih berpikir untuk Teater Mirador? 652 00:54:35,440 --> 00:54:36,440 Ya 653 00:54:37,520 --> 00:54:42,072 Tapi aku ragu. Teksnya sangat bagus, tetapi sudah usang. 654 00:54:44,280 --> 00:54:47,432 Jika kau serius, maka aku juga serius 655 00:54:47,520 --> 00:54:49,801 Aku harus memberi tahu orang-orang di Mirador 656 00:54:52,040 --> 00:54:53,040 Ini dia. 657 00:54:54,920 --> 00:54:56,320 Kenapa harus berubah? 658 00:54:56,400 --> 00:54:58,790 Aku sudah membaca naskah itu 659 00:55:00,800 --> 00:55:04,111 - Aku akan memberitahumu secara komplet jika kau memberiku teh. - Tentu. 660 00:55:07,080 --> 00:55:08,673 Ada yang lain? 661 00:55:08,760 --> 00:55:11,195 Ya, aku tidak ingin menandatanganinya. Dan jangan katakan itu milikku 662 00:55:11,320 --> 00:55:14,836 - Aku tidak ingin tampil di mana pun. - Baiklah. Maukah kau mengarahkanku? 663 00:55:15,880 --> 00:55:17,109 Tidak 664 00:55:17,200 --> 00:55:18,554 - Sobat, itu akan membantu. 665 00:55:18,640 --> 00:55:23,317 Berikan ke teater, dan biarkan mereka membacanya dan lihat apakah mereka tertarik. 666 00:55:23,400 --> 00:55:25,437 Tapi jangan berikan namaku. 667 00:55:25,520 --> 00:55:27,591 - Jadi, siapa penulisnya? - Kau 668 00:55:28,560 --> 00:55:30,677 Atau nama samaran. 669 00:55:30,800 --> 00:55:34,919 Baiklah. Aku akan menandatanganinya. Tapi aku tidak mengerti. 670 00:55:37,000 --> 00:55:38,480 Ini naskah pengakuan. 671 00:55:40,200 --> 00:55:42,840 - Aku tidak ingin ada orang yang mengidentifikasi itu dariku. - Baik. 672 00:55:46,920 --> 00:55:49,435 Mengenai pementasan, 673 00:55:49,520 --> 00:55:52,319 Aku menyarankan panggung kosong, 674 00:55:52,400 --> 00:55:54,995 layar, kursi. 675 00:55:55,080 --> 00:55:57,390 Jika kau tidak tahu harus berbuat apa dengan tanganmu. 676 00:55:57,480 --> 00:56:00,279 Aku tahu apa yang harus kulakukan 677 00:56:00,360 --> 00:56:01,953 Setelah koreksi 678 00:56:02,080 --> 00:56:04,720 ini sedikit kurang melodramatik 679 00:56:04,800 --> 00:56:08,237 Jangan khawatir. Aku juga bisa mengendalikan melodrama. 680 00:56:08,320 --> 00:56:10,357 Masa laluku di Meksiko bisa jadi sebuah cerita 681 00:56:10,440 --> 00:56:13,956 Kau harus menghindari sentimentalisme. 682 00:56:14,040 --> 00:56:18,193 Kendalikan emosimu, jangan menangis kau adalah aktor 683 00:56:18,280 --> 00:56:22,069 Aktor yang baik bukanlah yang menangis, tapi yang melawan air mata. 684 00:56:23,200 --> 00:56:24,839 Sedikit ciuman - Kau Homo 685 00:56:30,840 --> 00:56:34,550 Dengar, jika kau tidak keberatan, Aku akan segera mulai bekerja. 686 00:56:34,640 --> 00:56:36,871 Jika mau, Anggaplah seperti rumah sendiri 687 00:56:36,960 --> 00:56:41,637 Omong-omong, aku punya banyak majalah tahun 80-an. mereka menampilkan dirimu 688 00:56:41,720 --> 00:56:42,915 Berbusana sebagai wanita 689 00:56:43,920 --> 00:56:48,199 - Kau terlalu cepat melupakannya. - Oke, tapi sebelumnya, beri aku satu. 690 00:56:48,280 --> 00:56:53,480 Dan berikan alamat dealer tu. Katakan padanya Aku akan datang sendiri untuk mengambil barang itu 691 00:56:53,560 --> 00:56:56,871 Tidak perlu itu, mereka yang akan mengantarkannya 692 00:57:00,040 --> 00:57:01,040 Korek api 693 00:57:16,080 --> 00:57:18,080 Kau mau ? 694 00:57:18,080 --> 00:57:20,914 - Tidak. - Kenapa? 695 00:57:22,040 --> 00:57:25,397 Aku tidak memakai itu saat bekerja 696 00:57:25,480 --> 00:57:26,675 Kau bisa tanpa memakainya ? 697 00:57:29,360 --> 00:57:30,510 Menurutmu, mengapa aku disini ? 698 00:57:32,200 --> 00:57:33,395 Mengerjakan ini 699 00:57:36,400 --> 00:57:37,675 Benda itu mempengaruhiku 700 00:57:39,440 --> 00:57:41,557 Tapi sangat meracuniku 701 00:57:42,960 --> 00:57:45,111 Dan aku harus melakukannya sebaik mungkin. 702 00:57:47,080 --> 00:57:49,072 Aku tidak ingin kehilangan sedikit pun kesempatan itu 703 00:57:50,080 --> 00:57:52,675 tentang perasaanmu di halaman ini. 704 00:57:58,440 --> 00:57:59,794 Maukah kau datang menemuiku? 705 00:57:59,880 --> 00:58:02,349 Aku rasa tidak. 706 00:58:02,440 --> 00:58:04,159 Aku tak mau membuat drama Shakespare 707 00:58:05,400 --> 00:58:08,313 Atau Checkov, Lorva 708 00:58:08,400 --> 00:58:09,595 Tapi buatmu 709 00:58:11,040 --> 00:58:13,396 Aku akan merasa tidak enak jika kau melakukan kesalahan. 710 00:58:14,720 --> 00:58:17,997 Dan jika kau melakukannya dengan benar, Aku akan merasa jauh lebih buruk. 711 00:58:24,400 --> 00:58:26,960 "Bioskop film masa kecilku ... 712 00:58:27,040 --> 00:58:28,440 Selalu berbau pesing 713 00:58:29,200 --> 00:58:30,350 Atau Harum seperti melati dan 714 00:58:31,320 --> 00:58:32,913 Angin musim panas 715 00:59:22,240 --> 00:59:24,880 Aku bertemu Marcelo di kamar mandi yang penuh dengan orang. 716 00:59:28,920 --> 00:59:30,513 Itu bukan pertama kalinya aku melihatnya. 717 00:59:32,640 --> 00:59:33,790 Tapi malam itu . 718 00:59:35,480 --> 00:59:37,392 setelah bergesekan satu sama lain ... 719 00:59:38,880 --> 00:59:40,951 ketika aku tahu aku menyukai anak itu. 720 00:59:43,080 --> 00:59:46,073 Kami menghabiskan seluruh akhir pekan di tempat tidur. 721 00:59:46,160 --> 00:59:48,436 Dan tanpa disadari, satu tahun telah berlalu. 722 00:59:49,640 --> 00:59:51,757 Dan sekarang kami tidak bisa hidup tanpa satu sama lain. 723 00:59:54,560 --> 00:59:56,916 tahun 1981 ... 724 00:59:58,480 --> 00:59:59,675 dan Madrid adalah milik kami 725 01:00:03,040 --> 01:00:06,556 Aku menemukan Marcelo lebih pucat dari biasanya. 726 01:00:08,160 --> 01:00:09,913 Akhir-akhir ini, berat badannya turun 727 01:00:11,280 --> 01:00:12,794 dan memiliki lingkaran hitam di bawah matanya. 728 01:00:18,760 --> 01:00:20,991 Aku bertanya apakah dia merasa tidak enak badan, 729 01:00:22,480 --> 01:00:26,190 dan dia mengaku sudah mulai dengan heroin 730 01:00:28,280 --> 01:00:31,000 Aku terkejut karena aku belum pernah mencobanya. 731 01:00:31,080 --> 01:00:34,391 Aku pernah minum dan mengendus kokain seperti orang lain. 732 01:00:35,440 --> 01:00:36,760 Tapi heroin, tidak pernah. 733 01:00:37,800 --> 01:00:41,032 Aku punya perasaan yang tidak baik, dan aku tidak menyukainya. 734 01:00:42,400 --> 01:00:47,236 Aku berada di angin puyuh, kutulis artikel kolom di kehidupan malam 735 01:00:47,320 --> 01:00:52,440 Aku bernyanyi di sebuah band punk parodik, Aku sedang mempersiapkan film pertamaku 736 01:00:52,520 --> 01:00:54,671 Sukses luar biasa 737 01:00:54,760 --> 01:00:56,877 Lalu kutulis film kedua, lalu ku buat filmnya 738 01:00:57,000 --> 01:00:59,196 Aku tak dapat tidur 739 01:00:59,280 --> 01:01:02,000 sementara Marcelo merana di sofa 740 01:01:03,280 --> 01:01:05,158 Atau terkunci di kamar mandi. 741 01:01:06,160 --> 01:01:08,880 Atau di suatu tempat 742 01:01:12,080 --> 01:01:15,118 Aku akan menghabiskan malam 743 01:01:16,200 --> 01:01:18,840 untuk mendengarkan suara pintu. 744 01:01:18,920 --> 01:01:20,752 MIRADOR THEATER - ACTING SCHOOL 745 01:01:20,840 --> 01:01:22,832 ADDICTION 746 01:01:24,760 --> 01:01:27,480 Madrid adalah sebuah tantangan 747 01:01:28,480 --> 01:01:29,914 seperti yang dikatakan matador. 748 01:01:31,600 --> 01:01:34,479 Jadi kami sering bepergian. 749 01:01:34,560 --> 01:01:36,916 untuk keluar dari Madrid. 750 01:01:38,880 --> 01:01:40,917 Yang terburuk adalah beberapa hari pertama. 751 01:01:42,240 --> 01:01:44,960 Sementara Marcelo pulih, aku rawat dia 752 01:01:45,800 --> 01:01:46,836 Dan menulis 753 01:01:48,000 --> 01:01:49,070 Aku tidak tahu caranya, 754 01:01:50,120 --> 01:01:51,120 tapi aku menulis. 755 01:01:51,880 --> 01:01:56,750 Marcelo masih sangat muda, sementara pemulihan itu berlangsung tiga atau empat hari 756 01:01:58,080 --> 01:02:01,278 kami bermain seperti anak kecil. 757 01:02:04,440 --> 01:02:06,955 Aku ingat Pantai Gading. 758 01:02:07,040 --> 01:02:11,080 Puluhan pria muda yang kuat mencuci pakaian mereka di sungai. 759 01:02:11,200 --> 01:02:12,680 Di ban mobil. 760 01:02:14,240 --> 01:02:15,754 Malecón di Havana. 761 01:02:16,760 --> 01:02:18,797 Siang hari atau malam hari. 762 01:02:21,720 --> 01:02:25,714 Havana,Musik perkusi tanpa henti. 763 01:02:29,040 --> 01:02:30,633 Di Meksiko 764 01:02:33,880 --> 01:02:35,360 Kami mabuk 765 01:02:36,800 --> 01:02:40,714 mendengarkan lagu "La Noche de mi Amor." 766 01:03:04,400 --> 01:03:07,040 Satu-satunya alasan perjalanan itu adalah untuk melarikan diri dari Madrid. 767 01:03:08,360 --> 01:03:09,476 Melarikan diri dari heroin ... 768 01:03:12,120 --> 01:03:14,237 menjadi pengalaman belajar terbaikku 769 01:03:15,960 --> 01:03:18,270 Dalam perjalanan itu, aku menemukan inspirasi 770 01:03:19,440 --> 01:03:22,239 untuk menulis cerita yang akan kusampaikan bertahun-tahun kemudian 771 01:03:23,080 --> 01:03:25,231 dan warna yang akan menerangi 772 01:03:26,840 --> 01:03:29,116 Tapi kami tidak bisa menghabiskan hidup dengan bepergian. 773 01:03:30,600 --> 01:03:32,592 Cepat atau lambat, kami harus kembali ke Madrid. 774 01:03:34,640 --> 01:03:37,553 Dan Madrid adalah ladang ranjau, jalan buntu. 775 01:03:39,880 --> 01:03:41,837 Aku putus asa, aku tidak tahu harus berbuat apa. 776 01:03:44,280 --> 01:03:45,680 Kecuali mengulangi diriku sendiri. 777 01:03:47,240 --> 01:03:50,995 Kami melakukannya selama tiga tahun. 778 01:03:55,000 --> 01:03:58,676 Aku percaya bahwa kekuatan cintaku akan mengalahkan kecanduannya. 779 01:03:58,760 --> 01:03:59,830 Tetapi itu tidak terjadi. 780 01:04:02,520 --> 01:04:03,954 Cinta tidak cukup. 781 01:04:06,120 --> 01:04:08,032 Cinta dapat memindahkan gunung 782 01:04:11,080 --> 01:04:13,470 tapi itu tidak cukup untuk menyelamatkan orang yang kau cintai. 783 01:04:33,200 --> 01:04:37,399 Di bawah dinding bercat putih di mana film masa kecilku diputar, 784 01:04:39,400 --> 01:04:42,757 Aku berdoa agar tidak terjadi hal buruk 785 01:04:45,920 --> 01:04:47,240 Tetapi tidak berhasil 786 01:04:49,120 --> 01:04:51,077 Bukan natalie Wood ataupun Marliyn Monroe 787 01:04:53,080 --> 01:04:55,879 Tapi aku mencoba menyelamatkan Marcelo dan diriku sendiri. 788 01:04:59,520 --> 01:05:01,671 Jika Marcelo menyelamatkan dirinya sendiri, itulah keinginanku 789 01:05:05,080 --> 01:05:06,833 Dan juga tentunya aku, kami akan tinggal di Madrid 790 01:05:10,000 --> 01:05:11,354 Dunia film telah menyelamatkanku 791 01:05:20,120 --> 01:05:21,120 Silahkan masuk 792 01:05:26,920 --> 01:05:27,990 Hello. 793 01:05:28,840 --> 01:05:30,115 Selamat malam 794 01:05:31,000 --> 01:05:32,036 Selamat malam 795 01:05:33,360 --> 01:05:34,360 Silahkan masuk. 796 01:05:38,920 --> 01:05:41,355 - Apakah kita saling mengenal? - Iya. 797 01:05:44,360 --> 01:05:45,589 Aku lupa 798 01:05:46,320 --> 01:05:51,076 Ketika kau sedang mempersiapkan Flavor bersama Salvador 799 01:05:52,440 --> 01:05:55,512 - Maaf,aku tidak ingat. - Kita bertemu satu , dua atau tiga kali. 800 01:05:56,640 --> 01:05:58,074 Aku Frederico 801 01:05:58,160 --> 01:06:00,152 Aku adalah Marcelo dari cerita itu 802 01:06:04,400 --> 01:06:07,154 - Apakah kau menyukai pertunjukan itu? - Aku tidak tahu 803 01:06:08,240 --> 01:06:11,597 "Suka" bukanlah kata yang bisa kulukiskan. tapi "Pengaruh" adalah kata yang tepat bagi kehidupanku 804 01:06:12,960 --> 01:06:16,431 Hanya kau yang menangis Ya 805 01:06:17,880 --> 01:06:18,880 Duduklah 806 01:06:19,720 --> 01:06:22,110 Aku kira Kau memiliki beberapa pertanyaan untukku. 807 01:06:26,560 --> 01:06:28,040 Apakah Salvador masih hidup? 808 01:06:38,520 --> 01:06:40,034 Bagaimana acaranya malam ini? 809 01:06:40,120 --> 01:06:41,793 Bagus sekali, sudah terjual habis. 810 01:06:42,880 --> 01:06:44,314 Sayang sekali teaternya kecil. 811 01:06:44,400 --> 01:06:46,357 Itu lebih baik, 812 01:06:46,440 --> 01:06:49,990 Penonton yang terhipnotis datang keruanganku. 813 01:06:50,080 --> 01:06:51,719 Siapa? 814 01:06:51,800 --> 01:06:54,156 Aku akan memberi tahu jika kau berjanji untuk datang 815 01:06:54,240 --> 01:06:56,436 Siapa dia? 816 01:06:57,640 --> 01:06:58,600 Federico. 817 01:06:58,601 --> 01:06:59,795 Federico siapa? 818 01:06:59,880 --> 01:07:01,758 Federico Delgado. 819 01:07:01,840 --> 01:07:02,876 Marcelo-mu. 820 01:07:04,600 --> 01:07:06,273 Dia datang menemuiku di ruang ganti. 821 01:07:09,280 --> 01:07:11,749 - Apakah dia tahu isi dari naskah itu ? - Setiap kata. 822 01:07:14,520 --> 01:07:16,671 Dia meminta nomor dan alamatmu 823 01:07:17,680 --> 01:07:20,639 - Kau tidak memberitahunya hal lain? - Tidak. 824 01:07:22,040 --> 01:07:24,316 Aku tak menceritakan tentang rahasia kita 825 01:07:25,560 --> 01:07:28,200 Terima kasih. Aku akan datang dan menemuimu kapan-kapan. 826 01:07:29,280 --> 01:07:30,316 Baiklah 827 01:07:54,680 --> 01:07:56,080 Salvador? 828 01:07:56,160 --> 01:07:58,516 - Iya. - Apakah itu kau? 829 01:07:59,520 --> 01:08:02,433 Aku tidak mengenali suaramu. Ini Federico. 830 01:08:02,520 --> 01:08:04,000 Federico. 831 01:08:04,080 --> 01:08:05,196 Aku di Madrid. 832 01:08:08,400 --> 01:08:09,834 Apa yang kau lakukan di sini? 833 01:08:09,920 --> 01:08:14,119 Aku ada rapat dengan pengacara mengenai warisan. Aku akan berangkat besok malam. 834 01:08:14,200 --> 01:08:15,839 Aku ingin bertemu. 835 01:08:15,920 --> 01:08:16,990 Aku juga 836 01:08:18,240 --> 01:08:21,119 Tapi aku sudah di tempat tidur. 837 01:08:21,200 --> 01:08:22,953 Apakah kau keberatan jika kita bertemu besok? 838 01:08:23,040 --> 01:08:26,670 Bagaimana jika besok siang ?Aku ada rapat dengan pengacara di sore hari. . 839 01:08:26,760 --> 01:08:28,080 Ya, Baiklah 840 01:08:29,760 --> 01:08:31,717 Aku belum bertanya bagaimana kabarmu. 841 01:08:33,160 --> 01:08:34,160 Sudah tua 842 01:08:35,440 --> 01:08:37,716 Lima tahun lebih dariku. 843 01:08:41,200 --> 01:08:42,554 Dan bagaimana kabarmu? 844 01:08:44,520 --> 01:08:46,159 Aku merasa lebih baik sekarang. 845 01:08:46,240 --> 01:08:48,960 Aku merasa hancur ketika meninggalkan teater. 846 01:08:50,520 --> 01:08:51,920 Aku pergi untuk menyaksikan The Addiction. 847 01:08:52,920 --> 01:08:56,231 - Dan bagaimana kau tahu tentang itu? - Itu hanya kebetulan. 848 01:08:56,920 --> 01:09:02,678 Aku berjalan-jalan di sekitar Embajadores di depan rumah kita 849 01:09:02,760 --> 01:09:03,910 Baiklah 850 01:09:04,000 --> 01:09:05,753 Teater ada di ujung jalan. 851 01:09:06,520 --> 01:09:11,515 Aku masuk untuk mengusir rasa bosan dan juga Alberto Crespo serta filmmu 852 01:09:11,600 --> 01:09:14,115 Dan tiba-tiba kau menemukan dirimu ... 853 01:09:14,200 --> 01:09:16,920 Ya, tiba-tiba 854 01:09:19,360 --> 01:09:21,317 Entahlah bagaimana cara memintamu memaafkanku 855 01:09:22,320 --> 01:09:25,358 Bagaimana perasaanmu 856 01:09:25,440 --> 01:09:26,954 Berapa lama kau menderita. 857 01:09:28,440 --> 01:09:30,432 Itu adalah pengalaman terbaik. 858 01:09:30,520 --> 01:09:31,520 Apa? 859 01:09:32,560 --> 01:09:34,313 Sudahlah, tidak perlu meminta maaf. 860 01:09:35,320 --> 01:09:37,755 Aku tidak melakukan apapun yang tidak ingin kulakukan, Federico. 861 01:09:41,440 --> 01:09:43,432 Kecuali menolongmu 862 01:09:43,520 --> 01:09:46,035 - Sebisa mungkin. - Dan aku bersyukur, 863 01:09:46,120 --> 01:09:48,157 Kubuktikan suatu saat nanti 864 01:09:50,680 --> 01:09:54,959 Mungkin aku bisa tidur setelah ini 865 01:09:55,080 --> 01:09:57,640 Maukah kau memberiku waktu 20 menit untuk mandi dan berpakaian, 866 01:09:57,720 --> 01:09:58,880 Dan memperlihatkan isi rumahku ? 867 01:09:59,000 --> 01:10:00,798 Baiklah 868 01:10:37,840 --> 01:10:38,956 Hello? 869 01:10:39,080 --> 01:10:42,152 - Ini Federico. Bisakah Kau membuka pintu? - Baiklah. 870 01:11:07,800 --> 01:11:09,560 Sudah begitu lama. mari. 871 01:11:09,600 --> 01:11:10,600 Yeah. 872 01:11:14,520 --> 01:11:15,520 Sudah lama 873 01:11:24,640 --> 01:11:27,439 Bagaimana caramu mengenaliku jika kita bertemu di jalan ? 874 01:11:27,520 --> 01:11:30,433 Aku harus melihatmu, tapi... 875 01:11:30,520 --> 01:11:32,193 Matamu masih sama 876 01:11:34,720 --> 01:11:37,554 - Maaf aku membuatmu bangun dari tempat tidur. - Tidak. Silahkan masuk. 877 01:11:44,600 --> 01:11:46,000 Ini seperti sebuah museum. 878 01:11:47,680 --> 01:11:52,471 Aku telah menginvestasikannya di rumah ini serta lukisan-lukisan ini. 879 01:11:52,560 --> 01:11:54,000 - Aku akan mengajakmu jalan nanti. - Ya. 880 01:11:54,080 --> 01:11:57,835 Kau mau minum ? Tequila 881 01:11:57,920 --> 01:11:59,513 Baiklah, Tequilla 882 01:11:59,600 --> 01:12:00,795 Untuk menghormati Chavela. 883 01:12:03,480 --> 01:12:07,394 Ketika kau menyebutkannya di cerita itu Aku tidak bisa menahan air mata. 884 01:12:08,400 --> 01:12:09,470 Baiklah 885 01:12:09,560 --> 01:12:11,199 Untuk menghormati Chavela. 886 01:12:11,280 --> 01:12:13,351 - dan untuk merayakan reuni 887 01:12:20,320 --> 01:12:21,720 Aku suka rumahmu 888 01:12:23,200 --> 01:12:25,271 Di mana tinggallmu sekarang? 889 01:12:25,360 --> 01:12:26,999 Buenos Aires. 890 01:12:27,080 --> 01:12:29,959 Kau punya paman di Buenos Aires. 891 01:12:30,040 --> 01:12:32,600 Ya, aku pergi ke sana pada tahun 1985. 892 01:12:33,680 --> 01:12:35,797 - Begitu cepat? - Ya. 893 01:12:38,040 --> 01:12:41,033 Apakah kau ingin ceritaku sekarang atau setelah kita bersulang? 894 01:12:43,600 --> 01:12:45,239 - Bersulang. - Bersulang. 895 01:12:51,480 --> 01:12:52,480 Ceritaku... 896 01:12:52,560 --> 01:12:56,918 Setelah kami berpisah, Aku tinggal selama satu tahun dengan orang tuaku 897 01:12:57,000 --> 01:13:00,152 Pada saat itu, rute heroin tidak datang melalui Argentina. 898 01:13:00,240 --> 01:13:04,314 Jadi aku pindah dengan pamanku, dan aku mulai bekerja di restorannya. 899 01:13:04,400 --> 01:13:06,517 Tapi itu tidak lama sebab, tidak ada heroin. 900 01:13:06,600 --> 01:13:08,239 Jadi cara terbaik adalah rehabilitasi 901 01:13:09,720 --> 01:13:12,758 Aku bertemu Lucrecia, istriku 902 01:13:12,840 --> 01:13:14,160 Kami menikah. 903 01:13:14,240 --> 01:13:16,436 Sekarang aku punya dua anak dan juga 904 01:13:16,520 --> 01:13:18,512 restoran... 905 01:13:18,600 --> 01:13:22,833 Dan selama ini, aku hanya kembali ke Galicia untuk melihat orang tuaku 906 01:13:24,160 --> 01:13:27,517 Ini adalah pertama kalinya aku datang ke Madrid. 907 01:13:29,040 --> 01:13:32,590 Seperti Ceritamu Madrid telah menjadi 908 01:13:32,680 --> 01:13:35,240 arena yang sulit bagiku 909 01:13:35,320 --> 01:13:36,515 Ladang ranjau. 910 01:13:37,680 --> 01:13:39,433 Sayang sekali kau tinggal di sini. 911 01:13:42,240 --> 01:13:43,640 Aku membutuhkan Madrid. 912 01:13:45,720 --> 01:13:46,836 Aku juga membutuhkanmu. 913 01:13:48,040 --> 01:13:49,633 Tapi tidak dalam kondisi seperti itu. 914 01:13:50,920 --> 01:13:54,709 Cinta tidak cukup untuk menyelamatkan seseorang 915 01:13:54,800 --> 01:13:58,111 Jangan bicara tentang monolog, itu adalah naskah yang sangat menyedihkan. 916 01:14:01,280 --> 01:14:03,192 Aku merasa lega ketika .. 917 01:14:03,280 --> 01:14:08,150 Kau merawat ku, Kau terus berevolusi sebagai penulis 918 01:14:08,240 --> 01:14:09,310 dan pembuat film. 919 01:14:09,400 --> 01:14:11,153 Apakah Kau benar-benar merasakan hal itu? 920 01:14:12,240 --> 01:14:16,120 Kau tidak menggangguku, Frederico 921 01:14:16,200 --> 01:14:17,395 Di sisi lain, 922 01:14:19,760 --> 01:14:23,390 Kau mengisi hidupku 923 01:14:23,480 --> 01:14:24,914 sampai sekarang. 924 01:14:29,760 --> 01:14:32,275 Jadi, Kau belum kembali ke Madrid Sejak dulu? 925 01:14:32,360 --> 01:14:33,396 Tidak. 926 01:14:33,480 --> 01:14:36,120 Tapi aku mengikuti saranmu 927 01:14:36,200 --> 01:14:38,078 Dan aku senang 928 01:14:38,160 --> 01:14:42,279 ketika aku sadari sebuah adegan yang jelas terinspirasi oleh kita. 929 01:14:43,480 --> 01:14:47,838 Film-filmmu mempengaruhi hidupku dan aku merasa bangga 930 01:14:47,920 --> 01:14:50,754 Kau sukses luar biasa 931 01:14:50,840 --> 01:14:55,119 Kau adalah satu-satunya sutradara Spanyol yang keluargaku tahu. 932 01:14:55,200 --> 01:14:56,395 Keluarga barumu 933 01:14:59,280 --> 01:15:00,280 Ya 934 01:15:04,280 --> 01:15:05,509 Apakah mereka tahu hal lain? 935 01:15:07,360 --> 01:15:08,953 Maksudmu tentang kita? 936 01:15:09,880 --> 01:15:14,272 Lucrecia, istriku. Serta, mantan istriku, terpisah jauh. 937 01:15:14,360 --> 01:15:16,750 Ya, aku memberitahunya. Dia tidak tahu itu adalah kau. 938 01:15:16,840 --> 01:15:20,197 Dia tahu jika aku bersama seorang pria di Madrid selama tiga tahun. 939 01:15:20,320 --> 01:15:23,358 Dan aku juga memberi tahu salah satu putraku 940 01:15:27,240 --> 01:15:29,755 Pada waktunya, aku akan memberitahunya bahwa itu adalah Salvatore 941 01:15:29,840 --> 01:15:33,629 Dia penggemar film dan dia tidak akan memaafkanku jika aku tidak memberitahunya 942 01:15:35,360 --> 01:15:36,555 Apakah kau punya pasangan sekarang? 943 01:15:37,560 --> 01:15:38,560 Ya 944 01:15:39,840 --> 01:15:40,840 Dan kau? 945 01:15:44,960 --> 01:15:47,475 - Pria atau wanita? - Seorang wanita. 946 01:15:49,360 --> 01:15:51,397 Pengalamanku dengan pria berakhir denganmu. 947 01:15:54,880 --> 01:15:56,678 Entahlah bagaimana cara mengatakannya 948 01:15:56,760 --> 01:15:58,160 Anggap itu sebagai pujian. 949 01:16:00,680 --> 01:16:02,876 Ini adalah Mauro, yang termuda. 950 01:16:06,320 --> 01:16:08,152 Dan ini Federico 951 01:16:08,240 --> 01:16:09,560 Dia berumur 22 tahun sekarang. 952 01:16:09,640 --> 01:16:11,757 - Dia sangat mirip denganmu. - Ya. 953 01:16:11,840 --> 01:16:14,230 Dia yang kuceritakan tentang kita. 954 01:16:15,440 --> 01:16:16,635 Keduanya sangat tampan. 955 01:16:17,840 --> 01:16:20,992 Jika kau datang ke Buenos Aires, maka kau akan menyukai kota itu. 956 01:16:21,080 --> 01:16:22,958 Dan kuyakin itu akan menginspirasimu 957 01:16:23,040 --> 01:16:25,430 Aku ingin kau bertemu keluargaku 958 01:16:25,520 --> 01:16:29,150 untuk datang makan di restoran, untuk mabuk bersama. 959 01:16:40,440 --> 01:16:41,920 Seperti dulu 960 01:17:02,760 --> 01:17:04,592 Kau mengizinkanku menginap malam ini? 961 01:17:06,120 --> 01:17:08,157 Tentu saja 962 01:17:08,240 --> 01:17:11,358 Tapi mari kita tutup cerita kita seperti yang Tuhan maksudkan. 963 01:17:11,440 --> 01:17:15,878 Kita tidak pernah peduli tentang Tuhan, dan kita bisa menutup cerita kita besok pagi. 964 01:17:17,120 --> 01:17:20,750 Bagaimanapun, aku senang melihat ... 965 01:17:20,840 --> 01:17:23,036 bahwa kau masih hidup 966 01:17:23,120 --> 01:17:25,351 Aku juga 967 01:17:25,440 --> 01:17:28,592 Pergilah. 968 01:17:28,680 --> 01:17:29,909 Ya 969 01:17:31,960 --> 01:17:33,155 Kau selalu tepat 970 01:17:34,240 --> 01:17:36,038 Selalu 971 01:17:36,120 --> 01:17:39,591 Ingat, Kau berjanji untuk datang dan mengunjungiku di Buenos Aires. 972 01:17:47,120 --> 01:17:49,032 Semoga perjalananmu menyenangkan. 973 01:17:49,120 --> 01:17:53,319 - Terima kasih banyak sudah datang, -Aku akan menghubungimu 974 01:18:59,640 --> 01:19:01,233 Ya, Salvador? 975 01:19:01,320 --> 01:19:04,518 - Mercedes, apakah ini saat yang tepat? - Ya, ya, beri tahu aku 976 01:19:04,600 --> 01:19:08,879 Dengar, aku ingin bertemu Dr. Galindo secepatnya. 977 01:19:08,960 --> 01:19:10,314 Ada apa - Tidak ada 978 01:19:10,400 --> 01:19:13,518 Hanya ansiolitik dua jam yang lalu 979 01:19:13,600 --> 01:19:16,240 Sekarang aku akan mengambil dosis legalku 980 01:19:16,320 --> 01:19:18,312 pil hancur dengan yogurt. 981 01:19:18,400 --> 01:19:20,496 Apakah aku bisa membuat janji dengan ahli gastroenterologi? 982 01:19:20,520 --> 01:19:23,592 - Secepatnya 983 01:20:02,600 --> 01:20:04,080 Silakan lewat sini. 984 01:20:11,080 --> 01:20:13,072 - Terima kasih. - Sama-sama. 985 01:20:13,160 --> 01:20:15,550 - Selamat pagi dokter. - Pagi, masuk. 986 01:20:18,160 --> 01:20:20,117 Terima kasih telah menyediakan ruang untuk kami. 987 01:20:20,200 --> 01:20:22,715 Tidak masalah. Bicaralah padaku, Salvador. 988 01:20:24,400 --> 01:20:27,154 Punggungku membunuhku. 989 01:20:27,240 --> 01:20:29,391 Oksikodon hampir tidak berpengaruh. 990 01:20:31,720 --> 01:20:33,996 Kita harus mengganti obat penghilang rasa sakit. 991 01:20:35,280 --> 01:20:36,714 Kenapa kau tidak datang lebih awal? 992 01:20:37,760 --> 01:20:40,719 - Suasana hatiku buruk. - Ya, dia sangat tertekan 993 01:20:41,920 --> 01:20:43,991 Dan apa yang telah kau lakukan untuk mengendalikan rasa sakit? 994 01:20:45,560 --> 01:20:47,279 Aku mulai menggunakan heroin. 995 01:20:52,520 --> 01:20:56,514 - Dan apakah Kau berencana untuk terus menggunakannya? - Tidak. Itu sebabnya aku di sini. 996 01:20:57,480 --> 01:20:59,392 Seberapa sering ? 997 01:21:01,200 --> 01:21:03,396 Setiap dua atau tiga hari. 998 01:21:03,480 --> 01:21:04,834 Pada akhirnya, setiap hari. 999 01:21:06,120 --> 01:21:07,349 Merokok 1000 01:21:08,560 --> 01:21:11,553 kapan terakhir kali - Semalam 1001 01:21:13,080 --> 01:21:14,833 Apakah aku akan mengalami gejala buruk ? 1002 01:21:15,920 --> 01:21:21,040 Sedikit, tapi dengan welas asih dan mengontrol detox, Kau tidak akan menderita. 1003 01:21:21,120 --> 01:21:22,474 Welas asih dan terkendali? 1004 01:21:22,600 --> 01:21:23,954 Ya, begitulah sebutannya. 1005 01:21:25,400 --> 01:21:26,959 Apakah ada seseorang yang membantu. 1006 01:21:27,040 --> 01:21:29,600 Aku selalu bersamanya 1007 01:21:29,680 --> 01:21:32,593 Dan bagaimana aktifitasmu di sebagian harinya 1008 01:21:33,760 --> 01:21:35,319 Dengan ansiolitik 1009 01:21:35,400 --> 01:21:36,675 Dan tongkat besi 1010 01:21:36,760 --> 01:21:39,480 Yang kau butuhkan adalah tongkat itu 1011 01:21:39,560 --> 01:21:41,536 karena pikiranmu sudah terdampak akibat efek heroin, 1012 01:21:41,560 --> 01:21:43,080 dan itu adalah sesuatu yang tidak kau lupakan 1013 01:21:45,960 --> 01:21:48,031 Apakah Kau masih menggunakan Pamelor untuk kepalamu? 1014 01:21:48,120 --> 01:21:50,840 Ya 1015 01:21:50,960 --> 01:21:53,873 Untuk asma, tekanan darah, 1016 01:21:53,960 --> 01:21:55,189 insomnia 1017 01:21:56,560 --> 01:21:59,792 Tetapi aku membutuhkanmu untuk membantuku khususnya sakit punggung 1018 01:21:59,880 --> 01:22:03,396 Benar-benar sakit 1019 01:22:03,480 --> 01:22:05,233 Begitu juga dengan migrain 1020 01:22:05,320 --> 01:22:07,755 Keduanya 1021 01:22:09,240 --> 01:22:11,072 benar-benar melumpuhkan 1022 01:22:11,160 --> 01:22:12,160 Aku faham 1023 01:22:13,440 --> 01:22:15,477 Apakah kau punya proyek, Salvador? 1024 01:22:15,560 --> 01:22:18,359 Ya 1025 01:22:19,120 --> 01:22:20,349 Aku sedang berbicara tentang pekerjaan. 1026 01:22:21,720 --> 01:22:23,518 Akan baik bagimu untuk tetap sibuk. 1027 01:22:24,440 --> 01:22:26,159 Apakah kau mampu ? 1028 01:22:26,240 --> 01:22:28,072 Tidak 1029 01:22:31,640 --> 01:22:34,553 Tapi pertanyaannya bukan apakah aku mampu atau tidak. 1030 01:22:37,040 --> 01:22:39,316 Film adalah pekerjaan yang sangat fisik. 1031 01:22:39,400 --> 01:22:44,031 Sayangnya, aku tidak berada dalam kondisi terbaik saat ini, dan itu masalah utamaku 1032 01:22:45,400 --> 01:22:49,110 - Setiap orang telah berpikiran buruk tanpa kehadiranmu -aku tahu 1033 01:22:49,200 --> 01:22:50,793 Tapi aku tak mampu itu saja 1034 01:22:51,240 --> 01:22:53,835 Ibuku meninggal empat tahun lalu. 1035 01:22:53,920 --> 01:22:56,151 Dua tahun kemudian, aku menjalani operasi punggung. 1036 01:22:58,160 --> 01:23:01,437 Aku masih belum pulih 1037 01:23:03,960 --> 01:23:05,314 Tolong aku Dokter 1038 01:23:05,400 --> 01:23:08,757 Baik. kuganti oxycodone dengan opioid yang berbeda. 1039 01:23:10,400 --> 01:23:12,869 heroin akan terlintas di benakmu 1040 01:23:13,000 --> 01:23:14,992 Berhati-hatilah 1041 01:23:15,080 --> 01:23:16,434 Ya 1042 01:23:16,520 --> 01:23:19,911 Aku akan memperpanjang resepmu dan kemudian aturan minumnya 1043 01:23:21,200 --> 01:23:23,476 Apakah kau keberatan jika aku keluar ? 1044 01:23:23,560 --> 01:23:25,438 Silahkan 1045 01:23:25,520 --> 01:23:28,194 - Dokter, terima kasih banyak. - Sama-sama. 1046 01:23:36,600 --> 01:23:38,876 - Oke, mari kita lihat. - Ada hal lain, dokter. 1047 01:23:40,560 --> 01:23:42,358 Apa itu ? 1048 01:23:42,440 --> 01:23:44,671 Salvador sering tersedak. 1049 01:23:44,760 --> 01:23:47,719 Satu jam yang lalu, dalam perjalanan ke rumah sakit, 1050 01:23:47,800 --> 01:23:50,315 dia tersedak air dan kupikir dia sedang sekarat. 1051 01:23:51,720 --> 01:23:54,076 Para ahli Gastroenterologis 1052 01:23:55,200 --> 01:23:57,271 menemukan benjolan 1053 01:23:58,600 --> 01:24:03,311 Itu sebabnya dia tersedak dengan mudah, dan belum tahu apa benjolan itu. 1054 01:24:05,880 --> 01:24:08,236 - Apakah dia tahu hasil endoskopi? - Tidak. 1055 01:24:09,880 --> 01:24:12,634 Dokter memerintahkan pemindaian CAT untuk memastikan, 1056 01:24:13,800 --> 01:24:16,872 tapi ahli gastroenterologi belum memastikan tumor. 1057 01:24:19,640 --> 01:24:22,360 Apa yang harus ku lakukan? Haruskah aku memberitahunya 1058 01:24:22,440 --> 01:24:25,911 Jangan dulu Selamatkan dia, setidaknya dua hari. 1059 01:24:26,000 --> 01:24:28,356 Dan tolong, hubungi aku dengan hasil pemindaian CAT. 1060 01:24:28,440 --> 01:24:29,440 Baiklah 1061 01:24:42,120 --> 01:24:43,634 Mercedes, 1062 01:24:43,760 --> 01:24:46,229 maukah kau menyerahkan kotak itu kepadaku ? 1063 01:24:48,280 --> 01:24:49,280 Terima kasih 1064 01:24:51,360 --> 01:24:55,559 Salvador, itu sangat berarti bagiku 1065 01:25:07,880 --> 01:25:09,872 Ini camilan sore ibu 1066 01:25:09,960 --> 01:25:12,350 Muffins ? Lupakan sajalah 1067 01:25:13,720 --> 01:25:15,439 Itu gandum utuh. 1068 01:25:15,520 --> 01:25:18,479 Suatu hari kau akan membawa ibu sepiring alfalfa 1069 01:25:18,560 --> 01:25:21,029 kata mereka itu baik untuk hatimu. 1070 01:25:21,120 --> 01:25:24,875 Dan mengapa susunya tidak diminum? Cobalah 1071 01:25:24,960 --> 01:25:26,599 nanti saja 1072 01:25:26,680 --> 01:25:27,830 Duduklah 1073 01:25:31,200 --> 01:25:32,520 Apa yang sedang ibu lakukan? 1074 01:25:32,640 --> 01:25:35,553 Melepaskan rosario ini. 1075 01:25:35,640 --> 01:25:38,394 aku akan membantumu. - Tidak. Kau tidak tahu caranya. 1076 01:25:45,400 --> 01:25:48,871 - Apakah Kau ingat Saat kau menyelimuti ibu? - Ya, Bu, ya. 1077 01:25:48,960 --> 01:25:51,350 Saat berada di desa, kau memanggil Petra. 1078 01:25:51,440 --> 01:25:53,352 Dia sudah terbiasa dengan itu. 1079 01:25:53,440 --> 01:25:54,999 Dan jika ibu mati di sini, 1080 01:25:55,120 --> 01:25:57,680 kuharap tidak terjadi karena ibu ingin mati di tempat tidurku, 1081 01:25:57,760 --> 01:25:59,399 Maya dan Mercedes akan membantumu. 1082 01:25:59,480 --> 01:26:02,200 - Apakah kita harus membicarakan ini sekarang? - Iya. 1083 01:26:06,040 --> 01:26:07,474 Di kepalaku... 1084 01:26:12,200 --> 01:26:13,680 setengah lingkaran mantilla. 1085 01:26:14,400 --> 01:26:15,800 Karena ibu seorang janda 1086 01:26:16,480 --> 01:26:17,709 Biarkan aku membantumu 1087 01:26:17,800 --> 01:26:20,031 Ayo, aku akan membantumu. Ayo lihat. 1088 01:26:24,160 --> 01:26:25,160 Itu 1089 01:26:25,240 --> 01:26:28,278 Dan kebiasaan Yesus dari Medinaceli. 1090 01:26:28,360 --> 01:26:30,556 - Dengan kabelnya. - Benar, dengan kabelnya. 1091 01:26:31,880 --> 01:26:34,873 Kau meletakkan rosario di tangan ibu. 1092 01:26:35,440 --> 01:26:37,716 Yang ini, yang lama. 1093 01:26:37,800 --> 01:26:39,757 Ibu ingin kau menyimpan yang baru. 1094 01:26:39,840 --> 01:26:42,230 Mengapa tidak ibu saja yang menyimpan tidak usah 1095 01:26:44,240 --> 01:26:46,436 Ibu ingin biasa saja 1096 01:26:46,520 --> 01:26:51,072 Jika mereka mengikat kaki ibu , lepaskan dan katakan pada mereka bahwa ibu memintamu untuk melakukannya. 1097 01:26:51,800 --> 01:26:55,476 Ibu ingin mati secara ringan 1098 01:26:59,240 --> 01:27:00,913 Apakah kau ingat pena ini? 1099 01:27:02,080 --> 01:27:04,754 - Tentu saja. - Ayahmu memberikannya padaku. 1100 01:27:04,840 --> 01:27:08,197 Ibu menulis semua surat ibu dengan itu saat kami berkencan. 1101 01:27:08,320 --> 01:27:10,312 Dan telur kayunya, Bu? 1102 01:27:12,920 --> 01:27:15,754 Ibu bertanya berapa harga memperbaikinya. 1103 01:27:15,840 --> 01:27:19,595 Ini hal yang paling tidak berharga di sini 1104 01:27:19,680 --> 01:27:21,000 Baiklah, berikan padaku. 1105 01:27:23,240 --> 01:27:26,199 Kau baru saja mewarisinya 1106 01:27:29,040 --> 01:27:30,599 Aku banyak memikirkannya akhir-akhir ini. 1107 01:27:32,600 --> 01:27:36,879 Ini pertama kalinya aku mendengar bahwa kau belum melupakan kematian ibumu. 1108 01:27:38,880 --> 01:27:40,872 Aku banyak berpikir tentang masa kecilku uga. 1109 01:27:40,960 --> 01:27:44,192 Saat aku membolak-balik, yang sebagian besar waktu, 1110 01:27:45,520 --> 01:27:48,354 Aku selalu memikirkan ibuku ketika masih kecil. 1111 01:27:48,440 --> 01:27:51,831 Tetapi kau belum pernah membicarakannya atau masa kecilmu di film. 1112 01:27:51,920 --> 01:27:54,640 - Ibuku tidak suka itu. - Menurutmu? 1113 01:27:56,280 --> 01:27:58,795 Dia mengatakan kepadaku salah satu yang terakhir kali saat dia di rumah sakit. 1114 01:28:00,440 --> 01:28:02,397 Kakimu sangat bersih, Bu. 1115 01:28:04,040 --> 01:28:06,600 Sudah keturunan 1116 01:28:06,680 --> 01:28:09,275 Tidak ada yang memiliki varises di keluarga kita 1117 01:28:09,360 --> 01:28:10,555 Sayang sekali, nak. 1118 01:28:12,480 --> 01:28:13,480 Apa itu? 1119 01:28:14,360 --> 01:28:17,432 Masa emasmu jelek 1120 01:28:17,520 --> 01:28:18,520 Kenapa begitu? 1121 01:28:19,440 --> 01:28:21,397 Kau seperti keluarga ayahmu. 1122 01:28:22,400 --> 01:28:27,156 Ayo, katakan padaku, bagaimana malammu? 1123 01:28:27,240 --> 01:28:28,833 Biasa saja. 1124 01:28:28,920 --> 01:28:31,480 Ibu menghabiskan sepanjang malam dengan Lola. 1125 01:28:33,440 --> 01:28:35,636 Di sini, di kamar? 1126 01:28:35,720 --> 01:28:38,679 Tentu saja tidak. Di dalam mimpiku. 1127 01:28:38,760 --> 01:28:40,831 sepanjang malam. 1128 01:28:42,680 --> 01:28:44,478 Ibu baru saja tiba di desa, 1129 01:28:45,880 --> 01:28:48,839 dan ibu mendengar Lola mengetuk di pintu seperti biasa 1130 01:28:48,960 --> 01:28:50,952 ketika dia mendengar ibu tiba dari Madrid. 1131 01:28:53,320 --> 01:28:55,198 Meskipun itu adalah mimpi 1132 01:28:55,280 --> 01:28:57,590 Ibu ingat Lola sudah mati. 1133 01:28:59,200 --> 01:29:01,396 Tapi ibu membuka pintu. 1134 01:29:01,480 --> 01:29:05,156 Dan ibu menemukannya sama seperti biasa, 1135 01:29:06,840 --> 01:29:09,230 bahkan jika dia tembus cahaya. 1136 01:29:10,640 --> 01:29:13,075 Tap ibu tidak takut. 1137 01:29:13,160 --> 01:29:14,879 Dan ibu katakan padanya, "Lola, 1138 01:29:16,280 --> 01:29:18,033 Ku rasa kau kacau 1139 01:29:19,240 --> 01:29:20,754 dan kau pasti ingin aku melakukan sesuatu. 1140 01:29:22,600 --> 01:29:26,355 Tapi kau harus memberi tahuku dan aku berjanji akan melakukannya. " 1141 01:29:28,000 --> 01:29:32,119 "Tidak, Jacinta. Aku baik-baik saja," katanya. 1142 01:29:33,960 --> 01:29:36,350 "Tapi bagaimana kau bisa baik-baik saja?" 1143 01:29:36,440 --> 01:29:39,274 "Jika kau baik-baik saja, kau tidak akan muncul." 1144 01:29:39,360 --> 01:29:40,760 "Aku menampakkan diri kepadamu 1145 01:29:41,920 --> 01:29:44,151 karena anak perempuanku menjadi sangat takut. " 1146 01:29:45,000 --> 01:29:48,835 "Tapi bagaimana kau bisa datang ke desa saat cuaca buruk ?" 1147 01:29:48,920 --> 01:29:51,480 "Aku tidak kedinginan atau panas lagi," 1148 01:29:53,560 --> 01:29:54,880 dia menjawab 1149 01:29:57,360 --> 01:29:59,716 "Sebab tidak ada tempat seperti rumah." 1150 01:30:02,080 --> 01:30:05,357 Kau benar sekali, temanku 1151 01:30:10,960 --> 01:30:12,280 Lalu apa lagi? 1152 01:30:15,440 --> 01:30:18,672 Jangan membuat wajah narator seperti itu 1153 01:30:18,800 --> 01:30:21,713 Maksud ibu, jangan buat film tentang ini 1154 01:30:21,800 --> 01:30:25,794 Ibu tidak ingin tetangga ada di dalamnya, ibu tidak suka autofiksi. 1155 01:30:25,880 --> 01:30:28,031 Apa yang ibu ketahui tentang autofiksi? 1156 01:30:28,120 --> 01:30:30,032 Ibu mendengar saat kau menjelaskannya dalam sebuah wawancara. 1157 01:30:31,240 --> 01:30:34,756 Tetangga kita tidak menyukainya ketika kau memamerkannya. 1158 01:30:35,760 --> 01:30:38,514 Mereka merasa kau memperlakukan mereka seperti udik. 1159 01:30:38,600 --> 01:30:40,432 Bu, apa yang ibu katakan? 1160 01:30:40,520 --> 01:30:43,479 Aku bisa memperlakukan mereka dengan lebih hormat dan pengabdian. 1161 01:30:45,240 --> 01:30:47,835 Setiap kesempatan yang ku miliki, aku berbicara tentang ibu. 1162 01:30:47,920 --> 01:30:52,039 dan aku dididik oleh ibu dan para tetangga. 1163 01:30:54,000 --> 01:30:57,437 Aku berhutang segalanya padamu. 1164 01:30:57,520 --> 01:30:58,670 Mereka tidak menyukainya. 1165 01:31:01,840 --> 01:31:04,116 Ayo keluar. 1166 01:31:04,200 --> 01:31:06,136 Ibu tidak ada tujuan tempat 1167 01:31:06,160 --> 01:31:08,470 - Sekarang ibu harus pergi ke suatu tempat. Ayolah. - dimana? 1168 01:31:08,600 --> 01:31:09,600 Ke lorong. 1169 01:31:19,720 --> 01:31:20,756 Itu dia. 1170 01:31:23,800 --> 01:31:25,951 Kau belum menjadi anak yang baik, anakku. 1171 01:31:27,680 --> 01:31:28,830 Apa ? 1172 01:31:30,680 --> 01:31:33,718 Kau tidak pernah memaafkan ibu karena merekomendasikanmu saudara perempuan Paterna 1173 01:31:33,800 --> 01:31:35,678 Dan pasti kau membalas dendam untuk itu. 1174 01:31:36,680 --> 01:31:39,991 Ibu tidak ingin kau pergi ke seminari juga. 1175 01:31:40,080 --> 01:31:41,560 Tapi kita miskin. 1176 01:31:41,640 --> 01:31:45,077 Memang benar aku tidak mau pergi, tetapi balas dendam? 1177 01:31:45,160 --> 01:31:46,640 Bagaimana Ibu bisa memikirkan itu? 1178 01:31:49,280 --> 01:31:53,274 Setelah tamat sekolah kau tidak sabar untuk pergi ke Madrid. 1179 01:31:54,720 --> 01:31:56,279 Dan ketika ayahmu meninggal, 1180 01:31:57,520 --> 01:32:01,036 Ibu bertanya apakah kau menginginkanibu untuk tinggal bersama. 1181 01:32:01,120 --> 01:32:04,192 Kau menghindari pertanyaan itu. 1182 01:32:04,280 --> 01:32:07,717 Kau bilang punya gaya hidup 1183 01:32:07,800 --> 01:32:10,235 Kau tidak bisa berbagi dengan ibu 1184 01:32:10,320 --> 01:32:13,996 Dan itu benar. Tapi tidak dengan cara ibu memahaminya. 1185 01:32:15,080 --> 01:32:17,640 Ibu faham 1186 01:32:19,520 --> 01:32:24,356 Ibu memiliki kaki yang sangat buruk, tapi kepalaku bekerja dengan sangat baik 1187 01:32:24,440 --> 01:32:27,080 Ketika aku tidak bepergian,aku sedang syuting. 1188 01:32:27,160 --> 01:32:30,597 Ibu tidak akan mengalami kesepian 1189 01:32:30,680 --> 01:32:32,717 Itu bukan kehidupan bagimu 1190 01:32:32,800 --> 01:32:34,519 Ibu akan menjagamu. 1191 01:32:35,600 --> 01:32:38,638 Ibu akan beradaptasi, seperti ibu telah beradaptasi dengan banyak hal. 1192 01:32:40,480 --> 01:32:41,914 Tapi kau tidak mau. 1193 01:32:43,120 --> 01:32:44,474 Dan itu menyakitkan ibu 1194 01:32:48,480 --> 01:32:49,480 Bu... 1195 01:32:50,960 --> 01:32:52,758 aku sangat menyesal 1196 01:32:52,840 --> 01:32:55,275 karena tidak menjadi anak yang kamu inginkan. 1197 01:32:58,120 --> 01:32:59,349 Ketika ibu berkata : 1198 01:33:00,360 --> 01:33:02,033 "Siapa yang diambil oleh anak ini?" 1199 01:33:03,520 --> 01:33:06,592 Ibu tidak mengatakannya dengan bangga. 1200 01:33:09,120 --> 01:33:10,520 Dan aku sadar akan hal itu. 1201 01:33:20,800 --> 01:33:23,474 Apakah aku mengecewakanmu dengan menjadi sepertiku? 1202 01:33:26,520 --> 01:33:27,636 Aku sangat menyesal 1203 01:33:33,000 --> 01:33:34,832 Berikan ibu gambar St. Anthony. 1204 01:33:45,720 --> 01:33:47,518 Malam ini, ibu akan berdoa untukmu. 1205 01:33:48,960 --> 01:33:50,076 Terima kasih banyak. 1206 01:33:54,120 --> 01:33:56,237 - Salvador ... - Iya. 1207 01:33:56,320 --> 01:33:58,516 Ibu membawamu ke dunia ini, 1208 01:33:59,960 --> 01:34:03,112 dan ibu telah melakukan segalanya untuk membesarkanmu. 1209 01:34:03,200 --> 01:34:04,600 Aku tahu, Bu. 1210 01:34:08,960 --> 01:34:10,360 Bawa ibu ke desa. 1211 01:34:12,360 --> 01:34:14,158 Ini adalah satu-satunya harapan ibu. 1212 01:34:16,600 --> 01:34:17,600 Baiklah 1213 01:34:20,080 --> 01:34:22,311 Kita ke desa 1214 01:34:23,720 --> 01:34:25,951 Dan Maya, akan membereskan rumah 1215 01:34:26,720 --> 01:34:29,440 Aku akan menjagamu siang dan malam. 1216 01:34:29,520 --> 01:34:31,557 Aku tidak akan mengecewakanmu kali ini, Bu. 1217 01:34:43,640 --> 01:34:45,711 Tapi aku tidak bisa menepati janjiku. 1218 01:34:48,120 --> 01:34:50,476 Aku harus membawanya ke rumah sakit pada hari berikutnya. 1219 01:34:51,480 --> 01:34:53,358 Kau telah melakukan semampumu 1220 01:34:54,280 --> 01:34:55,280 Yeah. 1221 01:34:56,760 --> 01:34:58,956 Tapi dia ingin mati di desa 1222 01:35:00,680 --> 01:35:02,990 Dan aku telah berjanji untuk membawanya 1223 01:35:05,040 --> 01:35:08,477 Wanita miskin meninggal di ICU rumah sakit ... 1224 01:35:10,320 --> 01:35:11,320 sendirian. 1225 01:35:14,040 --> 01:35:16,919 Mereka mengundangmu untuk memberi ceramah di Islandia. 1226 01:35:18,400 --> 01:35:21,154 Aku tak faham mengapa mereka begitu menyukaiku di Islandia. 1227 01:35:21,240 --> 01:35:22,240 Aku juga 1228 01:35:23,320 --> 01:35:25,880 Dan yang ini dari galeri kecil. 1229 01:35:26,920 --> 01:35:28,991 Tapi aku tidak membuangnya, aku suka gambarnya. 1230 01:35:36,760 --> 01:35:37,796 Salvador Mallo? 1231 01:35:38,360 --> 01:35:40,033 - Iya. - Silahkan masuk. 1232 01:35:44,320 --> 01:35:46,198 Duduklah di sini, perlahan. 1233 01:35:49,440 --> 01:35:52,035 Saat aku memegang kakimu, 1234 01:35:52,120 --> 01:35:54,157 berbaliklah 1235 01:35:57,880 --> 01:35:59,234 Terima kasih 1236 01:36:36,960 --> 01:36:38,960 Setioko.web.id 1237 01:36:38,960 --> 01:36:42,795 Kapan ibumu pulang ? Saat jam makan siang 1238 01:36:42,880 --> 01:36:45,156 Ketika dia pergi menjahit di rumah saudarinya 1239 01:36:45,240 --> 01:36:46,879 Dia selalu berada di sana setiap pagi 1240 01:37:00,920 --> 01:37:05,590 Mari kita lihat, Salvador. Jangan bergerak 1241 01:37:05,680 --> 01:37:06,875 Tunggulah disana 1242 01:37:13,440 --> 01:37:15,671 Bisakah kau memegang buku itu dengan kedua tanganmu ? 1243 01:37:17,360 --> 01:37:18,360 Seperti itu 1244 01:37:43,200 --> 01:37:44,680 Angkat kepalamu 1245 01:37:59,120 --> 01:38:00,713 Bagaimana menurutmu ? 1246 01:38:00,800 --> 01:38:02,120 Sangat bagus 1247 01:38:02,200 --> 01:38:05,750 Aku akan menyelesaikannya 1248 01:38:05,840 --> 01:38:06,840 Ya 1249 01:38:09,360 --> 01:38:12,637 Tidak keberatankah jika aku membersihkan ini 1250 01:38:12,720 --> 01:38:15,713 Aku akan mengambil sabunnya 1251 01:38:28,840 --> 01:38:30,479 Terima kasih 1252 01:39:37,640 --> 01:39:40,280 Salvador, Maukah kau meminjamkanku handuk ? 1253 01:39:41,280 --> 01:39:42,680 Aku datang, Eduardo 1254 01:40:13,840 --> 01:40:15,911 Kau seperti terbakar 1255 01:40:16,000 --> 01:40:17,798 Kemungkinan kau menderita alergi terhadap matahari 1256 01:40:29,360 --> 01:40:31,477 Salvador, ada apa ? 1257 01:40:31,560 --> 01:40:33,358 Dia terkena matahari 1258 01:40:33,440 --> 01:40:35,397 Saat aku membaca 1259 01:40:35,480 --> 01:40:38,040 Apa kau tahu jika itu matahari ? 1260 01:40:38,120 --> 01:40:39,713 Kau terbakar 1261 01:40:39,840 --> 01:40:42,594 Aku tidak sadar -Kau 1262 01:40:42,680 --> 01:40:44,876 Aku sedang menyelesaikan lukisan itu 1263 01:40:44,960 --> 01:40:48,237 Saat dia pingsan, aku membawanya kemari 1264 01:40:48,320 --> 01:40:49,674 Kau pingsan 1265 01:40:49,760 --> 01:40:52,150 Aku kehilangan keseimbangan tubuhku 1266 01:40:52,240 --> 01:40:53,435 Oh, Tuhan 1267 01:40:53,560 --> 01:40:55,916 Tunggulah ibu akan mengambil cuka 1268 01:40:56,000 --> 01:40:58,071 Ayahmu ? di Bar ? 1269 01:40:58,160 --> 01:40:59,160 Ya 1270 01:41:00,920 --> 01:41:02,957 Dia bilang agar aku tinggal di rumah 1271 01:41:08,760 --> 01:41:10,433 Mengapa ada ember disini ? 1272 01:41:10,520 --> 01:41:12,273 Aku membersihkan diriku 1273 01:41:12,360 --> 01:41:14,875 Tak bisakah kau menunggu hingga kau memilki rumah ? 1274 01:41:15,000 --> 01:41:18,437 Hargailah diriku mengangkut air kesini 1275 01:41:18,520 --> 01:41:19,715 Aku sangat kotor tadi 1276 01:41:20,320 --> 01:41:22,232 Biarkan aku mengambil ember itu dan mengepel lantai 1277 01:41:22,320 --> 01:41:24,232 Sudahlah, biar aku saja 1278 01:41:26,400 --> 01:41:28,119 Ubin itu sungguh indah 1279 01:41:30,680 --> 01:41:32,637 Ya, terima kasih 1280 01:41:34,600 --> 01:41:35,829 Aku akan mengambil air 1281 01:41:56,120 --> 01:41:58,954 Pertama, kau tidak memilki tumor 1282 01:41:59,040 --> 01:42:01,475 Kami sudah memeriksanya 1283 01:42:01,560 --> 01:42:04,917 Tapi mengapa aku selalu tersedak ? 1284 01:42:05,000 --> 01:42:09,438 Itu hanyalah Dyspagia 1285 01:42:09,520 --> 01:42:11,113 Lihatlah hasilnya 1286 01:42:13,400 --> 01:42:15,357 Kau melihat yang berwarna putih ? di samping tulang belakang ? 1287 01:42:15,440 --> 01:42:17,193 Itu hanyalah Osteyphte 1288 01:42:17,280 --> 01:42:19,192 Semacam pengerasan tulang belakang 1289 01:42:19,280 --> 01:42:22,990 Kau dapat melihat kerongkongan tergusur oleh pengerasan disini. 1290 01:42:23,080 --> 01:42:27,040 Hampir tidak ada tempat untuk menampung makanan, bahkan minuman 1291 01:42:27,120 --> 01:42:29,351 Itulah mengapa kau tersedak 1292 01:42:29,440 --> 01:42:31,397 Mengapa tulang itu tumbuh ? 1293 01:42:32,400 --> 01:42:36,713 Sindrom Forestier adalah penyakit langka, kami belum memastikan apa penyebabnya 1294 01:42:36,800 --> 01:42:41,636 Yang kami tahu bahwa sindrom itu mempengaruhi tendon, ligamen dan kapsul sendi yang mengapur, 1295 01:42:35,720 --> 01:42:37,393 Tapi kami belum tahu apa penyebabnya 1296 01:42:43,480 --> 01:42:47,315 Dalam kasusmu, berasal dari tulang belakang leher 1297 01:42:48,760 --> 01:42:50,592 Apa saranmu ? operasi 1298 01:42:50,720 --> 01:42:53,076 Kalsifikasi ini harus di buang 1299 01:42:54,640 --> 01:42:57,872 Jangan khawatir, tidak berbahaya 1300 01:42:58,800 --> 01:43:01,952 Kami akan menghubungimu secepatnya 1301 01:43:02,040 --> 01:43:03,918 Terima kasih 1302 01:43:04,000 --> 01:43:06,993 POPULAR ART 1303 01:43:24,400 --> 01:43:25,400 Hello. 1304 01:43:27,200 --> 01:43:29,556 Kau suka dengan lukisan cat air itu 1305 01:43:29,640 --> 01:43:32,553 Ya, aku ingin membelinya, siapa pelukisnya 1306 01:43:32,640 --> 01:43:36,316 Tidak dikenali, hanya ada tanda tangan saja 1307 01:43:38,240 --> 01:43:39,469 Bagaimana bisa sampai disini ? 1308 01:43:39,600 --> 01:43:42,718 Aku membelinya di pasar Encants di Barcelona. 1309 01:43:42,800 --> 01:43:44,632 Sebenarnya lukisan itu bukan favoritku 1310 01:43:45,680 --> 01:43:47,911 Jadi kau tidak tahu siapa pelukisnya 1311 01:43:49,000 --> 01:43:51,560 Ada tulisan di belakang 1312 01:43:52,560 --> 01:43:57,919 Tapi pelukis rahasia tidak tahu bahwa mereka bisa melukis 1313 01:44:01,160 --> 01:44:04,278 Salvador, Aku mengirimi lukisan ini kepadamu 1314 01:44:04,360 --> 01:44:07,353 Karena aku tidak memilki sekolah. 1315 01:44:07,440 --> 01:44:09,830 Aku senang bisa mengirimimu surat. 1316 01:44:09,920 --> 01:44:13,357 Kau mengajarkanku cara menulis, dan aku bahagia. 1317 01:44:13,440 --> 01:44:16,274 Aku bekerja di toko pamanku, 1318 01:44:16,360 --> 01:44:20,070 Dan matematikaku sangat bagus, terima kasih. 1319 01:44:20,160 --> 01:44:23,392 Aku memiliki kehidupan disini meskipun terkadang aku merindukan gua 1320 01:44:23,520 --> 01:44:25,637 dan kau. 1321 01:44:25,720 --> 01:44:29,396 Setiap aku menulis, aku merindukan kelembutan tanganmu. 1322 01:44:29,480 --> 01:44:31,711 Aku yakin kau banyak belajar di sekolah, 1323 01:44:31,800 --> 01:44:34,793 Membaca buku, membuat film 1324 01:44:34,880 --> 01:44:38,840 Aku tinggal di Bilbao, kau bisa membalas surat ini. 1325 01:44:39,360 --> 01:44:41,477 Muridmu, Eduardo. 1326 01:45:27,880 --> 01:45:31,317 Salvador. Kau harus berpakaian setengah jam lagi 1327 01:45:31,760 --> 01:45:33,433 Beri aku waktu 1328 01:45:56,520 --> 01:45:58,591 Ada apa dengan lukisan itu ? 1329 01:46:01,840 --> 01:46:03,559 Eduardo mengiriminya dari Patterna 1330 01:46:04,240 --> 01:46:05,833 Almarhumah Ibuku mungkin menerimanya 1331 01:46:06,840 --> 01:46:09,639 Tapi aku telah pergi ke Seminari 1332 01:46:09,720 --> 01:46:12,076 Dia tidak mengirimiku 1333 01:46:14,960 --> 01:46:16,440 Kau mau mencarinya 1334 01:46:18,040 --> 01:46:19,599 Eduardo? 1335 01:46:19,720 --> 01:46:22,713 Kau bisa mencarinya di mesin pencarian atau ke Patterna 1336 01:46:22,800 --> 01:46:24,234 Lima puluh tahun kemudian ? 1337 01:46:26,920 --> 01:46:29,310 Ini adalah kisah yang menarik 1338 01:46:29,400 --> 01:46:30,914 Dan aku akan menulisnya 1339 01:46:31,000 --> 01:46:32,912 Tapi sangat susah mencarinya 1340 01:46:33,000 --> 01:46:35,216 Entahlah bagaimana lukisan itu berada di Barcelona 1341 01:46:35,240 --> 01:46:36,754 Aku tidak tahu 1342 01:46:36,840 --> 01:46:38,069 Kesempatan 1343 01:46:40,840 --> 01:46:43,674 Yang penting adalah gambar itu bukan untuk penerimanya. 1344 01:46:58,240 --> 01:46:59,993 Salvador, Ada apa ? 1345 01:47:02,280 --> 01:47:05,432 Kami akan memindahkanmu perlahan-lahan 1346 01:47:07,720 --> 01:47:08,720 Bertahanlah 1347 01:47:10,200 --> 01:47:12,510 Kepalamu letakkan disini 1348 01:47:23,120 --> 01:47:26,431 Aku harus membuka bajumu, tak masalah kan ? 1349 01:47:26,520 --> 01:47:28,830 Dan aku akan memasang stiker di dadamu 1350 01:47:45,120 --> 01:47:46,120 Apa kabar, Salvador ? 1351 01:47:47,600 --> 01:47:48,954 Hello, dokter 1352 01:47:49,040 --> 01:47:52,477 Aku sudah mendengarnya, itulah alasan mengapa kau tak bisa menelan 1353 01:47:52,560 --> 01:47:54,836 Jangan khawatir 1354 01:47:56,920 --> 01:47:59,037 Bicaralah kepadaku 1355 01:47:59,120 --> 01:48:01,954 Aku mulai menulis lagi, baguslah 1356 01:48:03,120 --> 01:48:04,793 Aku sangat suka itu Salvador 1357 01:48:04,880 --> 01:48:06,872 Apa itu Komedi atau Drama ? 1358 01:48:07,480 --> 01:48:08,994 Aku tak tahu 1359 01:48:09,120 --> 01:48:10,634 Kau belum tahu 1360 01:48:28,600 --> 01:48:29,600 Bu ? 1361 01:48:31,320 --> 01:48:34,154 Menurut ibu apa ada bioskop di Patterna ? 1362 01:48:36,760 --> 01:48:39,958 Ibu akan menyewa tempatnya, nak 1363 01:48:59,160 --> 01:49:02,039 Potong adegan itu 1364 01:49:03,800 --> 01:49:06,634 Tiga puluh delapan, take terakhir 1365 01:49:06,634 --> 01:49:08,630 Blog : Setioko.web.id Pontianak, 17-Januari-2020