1
00:01:06,200 --> 00:02:36,200
Penerjemah : Kakek Ganteng
Blog : Setioko.web.id
2
00:02:51,200 --> 00:02:54,591
Aku selalu membayangkan jika aku adalah seorang pria telanjang berenang di sungai ini
3
00:02:54,680 --> 00:02:55,909
Imajinasimu sungguh liar
4
00:02:56,000 --> 00:02:57,639
Apakah itu yang ada di pikiranmu, Rosita.
5
00:02:57,720 --> 00:03:01,953
Ya, dan biarkan air mengalir ke seluruh tubuhmu,!
6
00:03:02,040 --> 00:03:03,440
Betul !
7
00:03:03,520 --> 00:03:06,911
Sebelum kau melompat, biarkan anak itu bersamaku
8
00:03:07,000 --> 00:03:08,514
Dia mematahkan punggungku
9
00:03:08,600 --> 00:03:11,160
Kemarilah Salvador
10
00:03:12,720 --> 00:03:15,872
Ini adalah tongkat untukmu
11
00:03:16,000 --> 00:03:17,434
Baiklah
12
00:03:17,520 --> 00:03:20,115
- Mari, kemarikan barang itu.
- Segera
13
00:03:24,800 --> 00:03:26,519
Ada ikan sabun
14
00:03:26,600 --> 00:03:28,034
Lihatlah
15
00:03:30,120 --> 00:03:31,440
Ikan Sabun yang kecil
16
00:03:31,520 --> 00:03:33,079
Menyanyilah, Rosita
17
00:03:33,160 --> 00:03:35,038
Indah sekali
18
00:03:57,960 --> 00:03:59,792
Salvita, Jangan bergerak ?
19
00:04:42,560 --> 00:04:43,480
Ayolah
20
00:05:04,040 --> 00:05:05,190
Salva.
21
00:05:06,040 --> 00:05:07,474
Aku Zulema
22
00:05:08,560 --> 00:05:09,835
Kejutan yang luar biasa !
23
00:05:09,920 --> 00:05:12,196
- Sayang.
- Aku bahagia melihatmu
24
00:05:13,440 --> 00:05:16,717
Apakah kau ingin secangkir kopi, mengapa kau begitu cemas
25
00:05:16,800 --> 00:05:19,759
Apa yang kau lakukan jika tidak menulis maupun menyutradari film
26
00:05:20,320 --> 00:05:23,791
Aku tak dapat hidup tanpa akting
27
00:05:23,920 --> 00:05:25,752
Sangat sulit
28
00:05:25,880 --> 00:05:28,634
Tapi kurasa akan selalu ada tawaran
29
00:05:28,720 --> 00:05:30,154
Kau melihat Alberto ?
30
00:05:30,240 --> 00:05:32,755
Kurasa dia di Argentina
tidak dia Di Meksiko
31
00:05:32,840 --> 00:05:36,038
Dia memang pernah bermain di Opera Sabun tapi dia sudah pulang
32
00:05:37,320 --> 00:05:42,031
Aku melihatnya di festival film Latin, di Riveira Maya
33
00:05:42,120 --> 00:05:48,117
Dia cantik. Tapi Itu beberapa yang waktu lalu
34
00:05:49,560 --> 00:05:50,755
Kau pernah melihatnya
35
00:05:50,840 --> 00:05:54,311
Tidak semenjak pemutaran perdana film Flavor
36
00:05:54,400 --> 00:05:57,438
Dan itu sudah 30 tahun yang lalu
37
00:05:57,520 --> 00:05:58,670
Tiga puluh dua
38
00:06:00,640 --> 00:06:03,712
Kau tahu, aku menonton filmnya lagi barusan
39
00:06:04,360 --> 00:06:07,717
Kau tak pernah menontonnya lagi,
tidak semenjak pemutaran pertama
40
00:06:08,480 --> 00:06:11,518
Dan kukatakan itu sangat salah
41
00:06:11,600 --> 00:06:14,593
Aku selalu menyukainya
42
00:06:14,720 --> 00:06:19,954
Sekarang dunia film sudah berubah
43
00:06:20,040 --> 00:06:22,856
Mereka memintaku untuk membuat film lagi, tapi aku tak bisa melakukan tanpa Alberto
44
00:06:22,880 --> 00:06:24,837
Aku senang kau tidak menyimpan dendam.
45
00:06:24,920 --> 00:06:27,560
Bajingan itu tidak mengerti karakter yang kuciptakan
46
00:06:29,200 --> 00:06:30,680
Aku ingin membunuhnya
47
00:06:32,040 --> 00:06:36,000
Tapi aku tidak dendam
48
00:06:36,080 --> 00:06:40,313
Aktingnya lebih bagus daripada 30 tahun yan lalu
49
00:06:40,400 --> 00:06:42,995
Matamu telah berubah
50
00:06:43,080 --> 00:06:44,799
Filmnya masih sama
51
00:06:46,760 --> 00:06:48,433
Kau tahu dimana kau menemukannya
52
00:06:49,600 --> 00:06:51,990
El Escorial
53
00:06:52,080 --> 00:06:53,833
Di rumah seseorang
54
00:06:54,920 --> 00:06:57,116
Dia bekerja disana sekarang
55
00:06:57,200 --> 00:07:01,035
Tapi dia tak pernah menyerah, kau faham maksudku
56
00:07:02,840 --> 00:07:05,230
Aku terkejut bahwa itu adalah dirimu yang sudah tidak bekerja lagi
57
00:07:05,320 --> 00:07:08,472
Aku selalu beranggapan bahwa kau adalah seseoran yang tak pernah pensiun
58
00:07:08,560 --> 00:07:09,789
Sama
59
00:07:10,440 --> 00:07:13,000
apa kau masih menyimpan nomor ponsel yang sama, Ya
60
00:07:13,080 --> 00:07:16,391
Aku akan mengirimkan nomornya dan juga nomorku
61
00:07:16,480 --> 00:07:20,360
Saat kau bosan
-Hanya tulisan ini yang dapat membantumu
62
00:08:03,240 --> 00:08:06,392
Aku akan meninggalkan kalian dengan Pastor Jose Maria
63
00:08:06,480 --> 00:08:07,960
Selamat Pagi, semua
64
00:08:08,040 --> 00:08:12,671
Hari ini kita akan memulai paduan suara
65
00:08:12,760 --> 00:08:16,071
Ada yang pernah menyanyikan lagu ini ? Angkat tanganmu
66
00:08:17,720 --> 00:08:20,360
Ok, saatnya test
67
00:08:20,440 --> 00:08:22,397
Kau, kemarilah, Ya, Kau ?
68
00:08:22,480 --> 00:08:24,711
Siapa namamu ? Rodolfo
69
00:08:24,800 --> 00:08:27,360
Rodolfo, mari perlihatkan suaramu
70
00:08:27,440 --> 00:08:28,840
Ulangi kata-kataku
71
00:08:43,680 --> 00:08:45,558
Kau, berikutnya
72
00:08:45,640 --> 00:08:47,040
Siapa namamu ?
73
00:08:47,120 --> 00:08:50,352
- Salvador.
- nama yang indah. Kau suka bernyanyi ?
74
00:08:51,760 --> 00:08:54,355
- Entahlah.
- Tapi kau suka musik, betulkan ?
75
00:08:54,440 --> 00:08:56,796
Ya, aku suka The Beatles dan film
76
00:08:56,880 --> 00:09:01,397
Hari ini kita akan latihan vokal
77
00:09:01,920 --> 00:09:03,991
Ayo menyanyi
78
00:09:31,200 --> 00:09:34,034
Menyanyilah, nak
79
00:09:34,120 --> 00:09:37,830
Itulah awal pertamaku menjadi seorang Solois.
80
00:09:45,200 --> 00:09:49,433
Pihak gereja menginginkanku untuk tidak belajar ilmu lain seperti Geografi,
81
00:09:49,560 --> 00:09:51,791
Sains maupun sejarah
82
00:09:53,080 --> 00:09:55,993
Tiga tahun saat bangku SMU
83
00:09:56,080 --> 00:09:59,869
Aku memutuskan untuk mempelajarinya
84
00:09:59,960 --> 00:10:01,599
namun aku selalu gagal.
85
00:10:02,680 --> 00:10:05,036
Mereka membuatku menjadi orang yang bebal
86
00:10:05,160 --> 00:10:08,995
Yang selalu gagal di setiap kelas
87
00:10:15,400 --> 00:10:17,960
GEOGRAPHY
88
00:10:18,760 --> 00:10:22,276
Akhirnya aku memutuskan menjadi seorang Sutradara
89
00:10:22,360 --> 00:10:24,875
Dan kupelajari sejarah Spanyol
90
00:10:24,960 --> 00:10:27,919
Aku bisa melakukan perjalanan kemanapun untuk mempromosikan filmku.
91
00:10:28,920 --> 00:10:31,640
Aku merasa bahwa itu adalah jalanu
92
00:10:32,880 --> 00:10:37,557
Ilmuku yang luar biasa tentang Geografi membantuku
93
00:10:39,120 --> 00:10:41,840
ANATOMY
94
00:10:42,680 --> 00:10:44,433
Aku mulai mempelajari bagian tubuhku
95
00:10:44,520 --> 00:10:48,036
Melalui rasa sakit dan pedih.
96
00:10:48,160 --> 00:10:52,393
30 tahun pertama dalam kehidupanku adalah masa kegelapan
97
00:10:52,480 --> 00:10:56,759
Lalu ku pelajari tentang sakit kepala
98
00:10:56,840 --> 00:11:00,151
Diantara ilmu pengetahuan tentang anatomy,
99
00:11:00,240 --> 00:11:03,358
Rasa pedih yang tiada henti.
100
00:11:05,840 --> 00:11:07,593
Lalu aku menemukan Insomnia,
101
00:11:07,720 --> 00:11:14,160
chronic pharyngitis, otitis, acid reflux,
ulcers, dan intrinsic asthma.
102
00:11:15,920 --> 00:11:19,118
System urat syaraf
103
00:11:23,600 --> 00:11:25,876
Dan otot manusia:
104
00:11:27,080 --> 00:11:32,280
Lumbar, punggung, tendinitis,
kedua lutut dan bahu
105
00:11:37,600 --> 00:11:40,240
Ini adalah tinitus.
106
00:11:40,320 --> 00:11:41,515
Aku juga punya
107
00:11:45,440 --> 00:11:48,672
Ini adalah mengi.
108
00:11:48,760 --> 00:11:50,274
Aku selalu tersiksa oleh ini.
109
00:11:53,960 --> 00:11:56,031
Diantara tinnitus dan mengi,
110
00:11:56,120 --> 00:11:59,397
Sakit kepala selalu identik denganku
111
00:11:59,480 --> 00:12:02,393
Migrain, tension atau sakit kepala lainnya,
112
00:12:02,480 --> 00:12:04,756
dan nyeri punggung
113
00:12:04,840 --> 00:12:07,514
Dari operasi fusi tulang belakang lumbarku,
114
00:12:07,600 --> 00:12:10,240
yang melumpuhkan lebih dari setengah punggungku,
115
00:12:10,320 --> 00:12:14,917
Aku merasa bahwa hidupku tersiksa oleh tulang belakang
116
00:12:15,040 --> 00:12:17,794
Aku sadar ada masalah dengan tulang belakangku
117
00:12:17,880 --> 00:12:20,315
Mungkin tulang ligamen atau otot
118
00:12:20,400 --> 00:12:23,837
Yang menjadikan tubuhku seperti Mitos.
119
00:12:23,920 --> 00:12:25,957
Yunani Kuno,
120
00:12:26,040 --> 00:12:30,000
Yang dapat kuhubungkan adalah pengorbanan
121
00:12:36,040 --> 00:12:39,431
Tapi itu hanyalah ilustrasi saja.
122
00:12:39,520 --> 00:12:42,479
Aku juga menderita semacam gangguan kejiwaan.
123
00:12:42,560 --> 00:12:45,792
seperti panik dan gelisah,
124
00:12:45,880 --> 00:12:48,918
yang menambah kecemasan dan ketakutan dalam hidupku .
125
00:12:49,000 --> 00:12:53,392
Dan tentu saja, aku telah mengalami depresi selama bertahun-tahun.
126
00:12:55,640 --> 00:12:58,280
Pada malam hari di mana rasa sakit tiba,
127
00:12:58,360 --> 00:13:00,477
Aku percaya Tuhan.
128
00:13:00,560 --> 00:13:02,040
Dan aku berdoa
129
00:13:02,120 --> 00:13:05,352
Lucunya saat siang hari aku hanya tersiksa satu penyakit,
130
00:13:05,440 --> 00:13:06,510
Aku adalah seorang Atheis.
131
00:13:11,800 --> 00:13:13,029
Disini
132
00:13:15,360 --> 00:13:16,794
Baiklah
133
00:13:16,880 --> 00:13:18,951
- Simpan Kembaliannya.
- Terima kasih pak
134
00:13:27,240 --> 00:13:28,913
- Sampai Jumpa, Terima kasih
135
00:13:42,200 --> 00:13:43,714
Siapa itu?
136
00:13:43,800 --> 00:13:45,712
Alberto aku Salvador.
137
00:13:46,760 --> 00:13:48,035
Salvador siapa ?
138
00:13:48,120 --> 00:13:49,270
Salvador Mallo.
139
00:14:04,320 --> 00:14:05,470
Apa yang kau lakukan di sini?
140
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Aku ingin berbicara denganmu.
141
00:14:08,160 --> 00:14:10,550
- Tentang apa?
- Flavor.
142
00:14:10,640 --> 00:14:11,756
Bolehkah aku masuk
143
00:14:22,400 --> 00:14:24,119
Ingin minum sesuatu ?
144
00:14:24,200 --> 00:14:25,600
Ada apa saja ?
145
00:14:25,680 --> 00:14:27,194
Aku sedang membuat teh.
146
00:14:27,280 --> 00:14:29,158
Baiklah
147
00:14:29,240 --> 00:14:30,390
Oh
148
00:14:30,480 --> 00:14:31,755
FLAVOR
149
00:14:31,840 --> 00:14:34,958
Aku berterima kasih kau suka Flavor
150
00:14:35,040 --> 00:14:36,793
Kenapa kau datang?
151
00:14:36,880 --> 00:14:40,794
Butuh waktu 32 tahun bagiku
untuk mendamaikan diri dengan film ini.
152
00:14:40,880 --> 00:14:42,155
Tiga puluh dua tahun
153
00:14:43,920 --> 00:14:45,274
Luar biasa
154
00:14:45,360 --> 00:14:47,317
Apa itu pohon, cemara?
155
00:14:47,440 --> 00:14:48,510
Pinus.
156
00:14:48,600 --> 00:14:52,276
Jadi apakah itu alasanmu datang kemari setelah 32 tahun lamanya ?
157
00:14:53,360 --> 00:14:55,431
Perfilman ingin memperbaiki Flavor
158
00:14:55,520 --> 00:14:57,671
Keputusan mereka terkesan klasik
159
00:14:57,760 --> 00:15:01,595
dan mereka memasukkannya
dalam serangkaian film yang diambil di Madrid.
160
00:15:01,680 --> 00:15:04,195
Mereka meminta kita untuk bekerja sama
161
00:15:05,240 --> 00:15:08,199
Dan mereka tidak tahu bahwa kita sudah tidak berbicara semenjak pengambilan gambar terakhir
162
00:15:08,280 --> 00:15:10,590
Jika mereka tahu mereka tidak akan meminta kita
163
00:15:12,880 --> 00:15:14,030
Alberto,
164
00:15:14,120 --> 00:15:17,477
gossip murahan, seperti manusia
165
00:15:17,560 --> 00:15:20,792
- Dengar, apa kau keberatan jika kita berbicara sambil duduk?
- Tidak
166
00:15:20,880 --> 00:15:22,473
Terima kasih
167
00:15:22,600 --> 00:15:25,718
Lantas mengapa kau ingin kita bekerja sama sekarang
168
00:15:27,720 --> 00:15:29,632
Karena kau tidak hadir saat Pemutaran perdana
169
00:15:29,720 --> 00:15:31,040
Karena kau tidak mengizinkanku, bodoh ?
170
00:15:32,000 --> 00:15:35,550
Itu sebabnya kupikir adil jika kita
hadir di cinematheque.
171
00:15:51,000 --> 00:15:52,514
Siapa yang memberi tahumu alamatku ?
172
00:15:53,680 --> 00:15:54,680
Zulema.
173
00:15:56,800 --> 00:15:59,520
Aku bertemu dengannya dan kami berbicara tentangmu.
174
00:16:02,720 --> 00:16:06,111
Dengar, aku akan kesempatan itu.
Jika itu menjijikkan bagimu kau boleh keluar
175
00:16:06,200 --> 00:16:08,476
Tapi kita bisa berbicara mengenai dunia perfilman
176
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
Bolehkah aku minta ?
177
00:16:14,920 --> 00:16:16,559
Aku tidak begitu mengenalmu, Salvador
178
00:16:19,960 --> 00:16:22,714
- Pertama kali
-Ya
179
00:16:23,880 --> 00:16:26,998
Lantas mengapa kau ingin mencoba Heroin ?
180
00:16:29,720 --> 00:16:30,756
Aku Penasaran
181
00:16:32,800 --> 00:16:35,235
Kau harus mulai mencoba sesuatu.
182
00:17:01,560 --> 00:17:03,438
Hisaplah
183
00:17:25,600 --> 00:17:26,954
Salvador.
184
00:17:34,160 --> 00:17:35,799
Salva.
185
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Salva!
186
00:17:39,520 --> 00:17:41,398
Kemarilah dan bantu ibu.
187
00:17:41,480 --> 00:17:43,153
Bu, aku menemukan novel
188
00:17:43,240 --> 00:17:44,754
Letakkan saja
189
00:17:44,840 --> 00:17:46,115
Ambil ini
190
00:17:46,200 --> 00:17:49,034
Mengapa ibu tidak tahu bahwa kau sedang libur ?
191
00:17:49,120 --> 00:17:51,112
Ingatlah itu bukan liburan untuk kota kita
192
00:17:51,200 --> 00:17:52,429
Entahlah
193
00:17:54,000 --> 00:17:56,231
Malam yang akan kita nikmati bersama,
194
00:17:58,640 --> 00:17:59,835
Betapa memalukannya
195
00:18:07,880 --> 00:18:09,758
Buka cokelatnya, Salvador
196
00:18:09,840 --> 00:18:10,840
Baiklah, bu
197
00:18:20,320 --> 00:18:22,312
Ibu disini ada dua kartu
198
00:18:22,400 --> 00:18:25,279
Buang saja, nak, makanlah
199
00:18:25,360 --> 00:18:29,559
Liz Taylor dan Robert Taylor.
Apakah mereka bersaudara ?
200
00:18:29,640 --> 00:18:30,756
Mungkin
201
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
Makanlah
202
00:18:38,560 --> 00:18:40,711
Oh, sayang sekali, nak.
203
00:18:40,840 --> 00:18:42,513
Kita seperti Gypsi disini
204
00:18:44,240 --> 00:18:45,993
Aku suka stasiun ini
205
00:18:47,560 --> 00:18:51,236
Imajinasimu terlalu tinggi, entahlah siapa yang memengaruhimu
206
00:18:51,320 --> 00:18:54,040
Lindungi dirimu, jangan sakit.
207
00:18:58,240 --> 00:19:00,072
Ya Tuhan, tomat apa itu?
208
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
Mana ?
209
00:19:04,400 --> 00:19:06,278
Berikan. Ibu akan menjahitnya.
210
00:19:12,960 --> 00:19:14,189
Lihatlah telur ini
211
00:19:16,200 --> 00:19:18,157
Tidurlah
212
00:19:19,160 --> 00:19:21,072
Apakah kau tahu bahwa ayahmu di tentara ...
213
00:19:22,360 --> 00:19:25,717
belajar cara menjahit dan memperbaiki baju besi?
214
00:19:25,800 --> 00:19:26,870
Dia sangat pandai dalam hal itu.
215
00:19:30,720 --> 00:19:32,120
Menurut ibu, aku akan bergabung dengan tentara?
216
00:19:34,040 --> 00:19:36,760
Jika harus demikian, ibu rasa
217
00:19:36,840 --> 00:19:38,672
Aku tidak ingin bergabung dengan tentara.
218
00:19:38,760 --> 00:19:41,719
Begitu juga ibu, itu buang waktu saja
219
00:19:41,800 --> 00:19:43,678
- Bu.
- Iya?
220
00:19:43,760 --> 00:19:47,800
Menurut ibu
Apakah Liz Taylor memperbaiki kaus kaki Robert Taylor?
221
00:19:49,400 --> 00:19:50,436
Entahlah
222
00:19:51,560 --> 00:19:55,474
Dalam gambar,
dia sepertinya tidak suka menjahit.
223
00:19:56,360 --> 00:19:57,430
Apakah kau baik-baik saja?
224
00:20:03,400 --> 00:20:05,915
Jangan lupa bernafas, eh?
225
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Tidak
226
00:20:12,320 --> 00:20:16,519
Ya Tuhan, malam yang panjang.
Kita berhasil melewatkannya
227
00:20:16,600 --> 00:20:19,195
Sudah kukatakan tinggalah dulu, hingga kita dapat tempat baru
228
00:20:19,280 --> 00:20:22,273
- Ibumu muak dengan kita.
- Jangan katakan itu.
229
00:20:22,400 --> 00:20:25,393
Oh tidak? Kau tahu apa yang dikatakannya
tiga hari yang lalu?
230
00:20:25,480 --> 00:20:28,712
"Tagihan roti bulan ini meroket."
Bisakah kau mempercayainya?
231
00:20:28,800 --> 00:20:31,076
Jangan pedulikan dia, kau tahu sifatnya, bukan ?
232
00:20:31,520 --> 00:20:33,432
Aku tidak akan menjadi beban bagi siapa pun.
233
00:20:33,520 --> 00:20:36,035
Pada hari yang sama saat aku pindah dia begitu marah kepadaku
234
00:20:36,120 --> 00:20:38,680
Salva! Salva, kemarilah
235
00:20:38,760 --> 00:20:42,356
Atau kau ingin hidup sendiri ? - Jacinta, Sudahlah
236
00:20:42,440 --> 00:20:45,274
Aku bilang,
Kalian tunggulah beberapa hari.
237
00:20:45,360 --> 00:20:47,352
- Apakah lebih jauh?
- Tidak.
238
00:20:49,600 --> 00:20:50,750
Ini dia
239
00:20:51,920 --> 00:20:53,991
Rumah kita ada di sini?
240
00:20:54,080 --> 00:20:55,196
Kita diatasnya
241
00:20:57,320 --> 00:20:59,152
Apa maksudmu di atas?
242
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
Diatas
243
00:21:10,080 --> 00:21:12,720
- Sebuah gua?
- Itu yang terbaik yang bisa kulakukan.
244
00:21:14,280 --> 00:21:17,751
- Demi Tuhan, Venancio, sebuah gua?
- Salva, ayo pergi.
245
00:21:20,600 --> 00:21:23,069
Tetapi bagaimana cara kita hidup di gua?
246
00:21:23,160 --> 00:21:27,393
Ada lebih dari 300 keluarga yang hidup
di dalam gua. Ini khas desa ini.
247
00:21:27,480 --> 00:21:29,437
Tidak ada rasa malu dalam hal itu.
248
00:21:29,520 --> 00:21:31,989
Apakah ini rumah kita, Ayah?
249
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
Ini dia, nak. Ini dia
250
00:21:37,920 --> 00:21:38,990
Gua !
251
00:21:40,640 --> 00:21:42,359
Ya Tuhan.
252
00:21:42,480 --> 00:21:45,951
Meninggalkan kota dan datang ke sini adalah idemu.
253
00:21:46,040 --> 00:21:48,396
Apa yang akan mereka katakan jika mereka melihat kita sekarang?
254
00:22:03,840 --> 00:22:06,958
Aku belum punya tahu tentang itu,
itu sebabnya aku ingin Kalian menunggu sebentar.
255
00:22:09,000 --> 00:22:10,400
Semuanya berantakan.
256
00:22:12,040 --> 00:22:13,520
Masih membutuhkan beberapa perbaikan.
257
00:22:14,520 --> 00:22:16,273
Ibu lihat langit itu
258
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Lihatlah
259
00:22:59,200 --> 00:23:01,476
Aku membersihkan tempat ini semampuku
260
00:23:01,600 --> 00:23:03,273
Kau senang dengan kedatangan kami ?
261
00:23:03,360 --> 00:23:06,319
Jacinta, aku menginginkan sesuatu yang lain untukmu.
262
00:23:06,440 --> 00:23:09,000
Kau pikir, aku senang membawa keluargaku ke gua?
263
00:23:09,840 --> 00:23:11,069
Tidak ada yang lain.
264
00:23:11,160 --> 00:23:14,392
Tidak masalah.
Aku akan memperbaikinya sehingga terlihat seperti rumah.
265
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
Ayolah
266
00:23:16,480 --> 00:23:18,039
Tapi ibumu...
267
00:23:18,160 --> 00:23:20,356
Mengeluh tentang roti
di depan anak itu.
268
00:23:22,920 --> 00:23:24,274
Lihat, dia menyukainya.
269
00:23:26,440 --> 00:23:29,592
Aku tidak ingin serius.
Kau terlihat jelek.
270
00:23:30,400 --> 00:23:32,551
Ayah, bisakah aku menyapu?
271
00:23:33,160 --> 00:23:35,470
Tidak, saya perlu taksi untuk menjemput saya di ...
272
00:23:37,160 --> 00:23:38,480
Sebentar
273
00:23:38,560 --> 00:23:42,440
- Apa nama alamatnya
- 89 Ponton Street.
274
00:23:42,560 --> 00:23:44,313
89 Ponton Street.
275
00:23:44,400 --> 00:23:47,040
Di San Lorenzo de El Escorial,
276
00:23:47,120 --> 00:23:51,239
Tujuannya
108 Paseo del Pintor Rosales.
277
00:23:53,160 --> 00:23:55,516
Ya, Madrid. Betul.
278
00:23:55,600 --> 00:23:58,399
Lima belas menit, baik, terima kasih.
279
00:24:03,200 --> 00:24:05,476
- Masalah tadi jelas, kan?
- Ya.
280
00:24:05,560 --> 00:24:07,711
Dalam kurun waktu tiga minggu
281
00:24:07,800 --> 00:24:10,190
- Aku sudah memikirkan pakaiannya.
- Bagus
282
00:24:10,280 --> 00:24:12,112
Tapi kita akan bicara sebelum itu, bukan?
283
00:24:14,880 --> 00:24:17,475
Baiklah
284
00:24:17,560 --> 00:24:19,995
Bukankah kita harus berpisah seperti teman lama ?
285
00:24:20,080 --> 00:24:21,992
Bahkan kita akan mengejar kesempatan itu lagi
286
00:24:23,240 --> 00:24:24,560
Okay, okay.
287
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Hello.
288
00:24:50,040 --> 00:24:52,396
Bu Mercedes menghubungimu dan harap hubungi dia Jika anda ada waktu
289
00:24:59,760 --> 00:25:02,559
- Halo.
- Ini ... Ini aku.
290
00:25:02,680 --> 00:25:05,195
Salvador, benarkah berita tentang perfilman itu ?
291
00:25:05,280 --> 00:25:06,839
Ya
292
00:25:06,920 --> 00:25:09,355
Kirimi berita terbaru kepadaku , jangan abaikan.
293
00:25:10,520 --> 00:25:11,795
Aku akan memberitahumu.
294
00:25:11,880 --> 00:25:14,714
Mereka suka ide tentang Flavor
295
00:25:14,800 --> 00:25:17,315
Tapi apa kau yakin ingin tanya jawab?
296
00:25:17,400 --> 00:25:19,995
- Jika kau mau.
- Tidak perlu
297
00:25:20,080 --> 00:25:23,471
Tapi aku penasaran mengapa filmnya mampu bertahan dalam waktu 30 tahun terakhir ini.
298
00:25:23,560 --> 00:25:24,676
Jangan ragu,
299
00:25:24,760 --> 00:25:27,798
Tetapi jika kau memutuskan untuk tidak lanjutkan,
katakan padaku dan aku akan memperbaikinya, oke?
300
00:25:27,880 --> 00:25:30,031
Lebih baik batalkan sekarang
daripada nanti
301
00:25:30,120 --> 00:25:31,395
Baiklah
302
00:25:33,920 --> 00:25:36,355
apakah anda butuh sesuatu sebelum saya pulang ?
303
00:25:36,440 --> 00:25:39,478
- Tidak, terima kasih, Maya, sampai jumpa besok.
- Sampai jumpa besok.
304
00:25:40,720 --> 00:25:44,475
""Aku adalah orang yang paling kesepian
305
00:25:44,560 --> 00:25:47,792
Aku memasuki ruangan tempat Johannes berada..
306
00:25:47,880 --> 00:25:52,796
Dia telah meringkuk,
jadi tidak ada ruang untukku. .
307
00:25:52,880 --> 00:25:58,114
Ketika aku mencoba membuat tempat,
dia bangun dan kami bercinta..
308
00:25:58,200 --> 00:26:02,592
Tapi kesepian menyertaiku
dan aku tidak bisa mengeluarkannya dari hatiku.
309
00:26:02,680 --> 00:26:06,230
Kami sedekat dua orang,
310
00:26:06,320 --> 00:26:08,152
tetapi masing-masing di dunianya sendiri. ""
311
00:26:41,640 --> 00:26:45,190
Mengapa pintunya tidak kau buka ?
312
00:26:45,280 --> 00:26:47,351
Aku tak mengharapkan siapapun datang saat aku sakit kepala
313
00:26:47,440 --> 00:26:50,194
- Aku bisa pergi jika kau menginginkannya.
- Tidak, masuklah sekarang karena kau di sini.
314
00:26:57,360 --> 00:26:59,113
Apakah kau hidup seperti ini?
315
00:26:59,200 --> 00:27:02,193
- Dalam gelap?
- Ketika aku sakit kepala, ya.
316
00:27:02,280 --> 00:27:05,239
Pria malang. Rumah yang luar biasa, kawan.
317
00:27:06,800 --> 00:27:07,870
Ingin minum sesuatu?
318
00:27:09,040 --> 00:27:10,235
Apa saja yang beralkohol
319
00:27:22,960 --> 00:27:26,636
Apa yang sebaiknya kulakukan
320
00:27:26,720 --> 00:27:28,677
Bernafaslah melalui hidungmu
321
00:27:28,760 --> 00:27:30,035
Ingat melalui hidung
322
00:27:30,160 --> 00:27:32,038
Tunggu, Air
323
00:27:32,120 --> 00:27:33,190
Sabarlah
324
00:27:34,440 --> 00:27:36,238
Bernafaslah
325
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
Minum
326
00:27:39,800 --> 00:27:43,077
Minumlah secara perlahan
327
00:27:50,680 --> 00:27:52,831
Sial ! aku terasa tercekik
328
00:27:57,600 --> 00:27:59,910
Tadi sangat menakutkan, serasa hampir mati tadi
329
00:28:02,360 --> 00:28:06,354
Tak masalah, aku sering mengalaminya
330
00:30:14,320 --> 00:30:17,313
THE ADDICTION
331
00:30:33,880 --> 00:30:38,477
"Ideku tentang sebuah film selalu berawal dari angin malam di musim panas.
332
00:30:38,600 --> 00:30:40,831
Banyak film bagus saat itu."
333
00:30:42,800 --> 00:30:48,080
Film diputar di
dinding bercat putih besar.
334
00:30:49,720 --> 00:30:53,157
Aku suka terhadap film terutama film yang berkaitan dengan air.
335
00:30:53,280 --> 00:30:55,954
Air terjun, pantai,
336
00:30:56,760 --> 00:31:00,549
bagian bawah laut, sungai atau mata air.
337
00:31:01,040 --> 00:31:06,115
Mendengarkan suara air dan suara anak kecil
338
00:31:06,200 --> 00:31:09,671
Dan di kedua sisi layar.
339
00:31:11,520 --> 00:31:13,876
Bioskop masa kecilku
selalu berbau pesing.
340
00:31:15,680 --> 00:31:19,151
Dan melati. Dan angin musim panas.
341
00:31:35,080 --> 00:31:36,434
apa yang kau lakukan disana?
342
00:31:38,360 --> 00:31:39,476
Aku membaca naskah
343
00:31:40,800 --> 00:31:42,678
Untuk "The Addiction."
344
00:31:42,760 --> 00:31:44,240
seharusnya tidak perlu
345
00:31:44,320 --> 00:31:47,233
Aku harus melakukan sesuatu supaya kau tidak grogi
346
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
Bolehkah aku mencicipinya
347
00:31:51,880 --> 00:31:52,880
Ya
348
00:31:54,920 --> 00:31:56,036
Oh enak
349
00:31:58,080 --> 00:32:00,800
Hei, aku suka cerita pendeknya, kawan.
350
00:32:00,880 --> 00:32:02,314
Itu bukan cerita pendek.
351
00:32:02,400 --> 00:32:04,869
Oke, apapun itu.
352
00:32:04,960 --> 00:32:07,475
Itu bisa dibawa ke atas panggung
353
00:32:07,560 --> 00:32:11,110
- Terima kasih, tapi ini bukan teks yang dramatis.
- Tidak masalah.
354
00:32:11,200 --> 00:32:14,477
Aku bisa mempelajarinya.
Aku tahu isinya
355
00:32:14,560 --> 00:32:17,997
Kau?
Kau tidak faham naskah itu
356
00:32:20,200 --> 00:32:23,796
Kau lupa, Aku adalah seorang aktor.
Dan aku sangat pandai dalam penderitaan.
357
00:32:27,200 --> 00:32:29,669
Salvador, aku perlu berakting lagi.
358
00:32:31,720 --> 00:32:33,712
Dulu aku adalah aktor yang hebat
359
00:32:35,600 --> 00:32:38,354
Dengar, aku telah menghubungi
Teater Mirador.
360
00:32:38,440 --> 00:32:41,956
Aku tahu itu teater yang sangat kecil,
361
00:32:42,040 --> 00:32:43,918
tapi itu bisa membawaku ke panggung Cocteau
Le Bel Indifférent.
362
00:32:45,400 --> 00:32:47,392
Dengan aktor lain
363
00:32:47,520 --> 00:32:50,957
Tapi sejujurnya,
aku lebih suka tulisan yang kau buat.
364
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
Berikan aku salinannya
365
00:32:52,120 --> 00:32:54,112
- dan aku akan memberikannya kepada sutradara
- Sudahlah
366
00:32:54,200 --> 00:32:55,839
Aku tidak mengerti. Kenapa kau menulisnya?
367
00:32:55,920 --> 00:32:59,436
Aku menulisnya untuk melupakan masalah itu,
tetapi aku tidak ingin orang lain membacanya
368
00:33:01,840 --> 00:33:04,753
Maukah kau memberi kepadaku sisanya ?
369
00:33:04,840 --> 00:33:07,992
Aku bukan pengedar narkoba
370
00:33:08,080 --> 00:33:09,116
Milikmu
371
00:33:10,200 --> 00:33:12,317
Tetapi aturlah secara bijak
372
00:33:12,400 --> 00:33:15,996
Jika kau salah gunakan kau akan bernasib buruk
373
00:33:17,600 --> 00:33:20,354
Pikirkan kembali tentang Teater itu
374
00:33:20,440 --> 00:33:21,669
Ya
375
00:33:23,440 --> 00:33:26,399
Sakit kepalamu sudah sembuh
Sudah
376
00:33:26,480 --> 00:33:28,119
- Lihat?
- Betul.
377
00:33:55,200 --> 00:33:56,554
Apakah dia sedang dalam perjalanan?
378
00:33:56,640 --> 00:33:59,200
Aku tidak tahu kau tanganilah dulu
379
00:33:59,280 --> 00:34:02,114
Aku tidak mengerti.
Kukira dia menyukainya.
380
00:34:02,200 --> 00:34:05,511
- Kamar mandi?
- Ya, di sebelah kiri.
381
00:34:05,640 --> 00:34:06,710
Mengapa kau tidak menghubunginya ?
382
00:34:06,800 --> 00:34:11,113
- Apakah akan ada Jumpa pers?
- Ya ya ya. Sutradara sedang dalam perjalanan.
383
00:34:11,200 --> 00:34:12,200
Baiklah.
384
00:34:19,520 --> 00:34:20,670
Dari mereka
385
00:34:22,800 --> 00:34:24,314
Ya
386
00:34:27,440 --> 00:34:28,954
Aku tidak bisa percaya, teman.
387
00:34:29,080 --> 00:34:31,231
Kau membuat masalah besar
dan kemudian kau tidak muncul.
388
00:34:32,760 --> 00:34:34,956
Masalah yang kualami
untuk jaket ini ...
389
00:34:36,120 --> 00:34:37,120
Pergilah
390
00:34:39,160 --> 00:34:40,560
Bagaimana caraanya aku pergi sendiri?
391
00:34:40,640 --> 00:34:43,599
- Aku tidak ingin mereka melihatku seperti ini.
- Bagaimana caranya?
392
00:34:43,720 --> 00:34:46,474
Kita tidak akan pergi ke kontes kecantikan,
tapi ini adalah Jumpa pers
393
00:34:46,560 --> 00:34:48,870
Aku tidak ingin mereka melihatku
Berantakan
394
00:34:50,160 --> 00:34:54,040
Begitu kau naik ke atas panggung, kau merasa segar kembali.
395
00:34:54,120 --> 00:34:55,236
Kau hebat
396
00:34:55,320 --> 00:34:58,358
Hei, itu sebelumnya.
Dan aku tidak memakai heroin.
397
00:35:05,400 --> 00:35:08,120
- Salvador, kau dimana?
- Di rumah.
398
00:35:08,840 --> 00:35:12,038
Film telah selesai, penonton masih menunggumu.
399
00:35:12,120 --> 00:35:13,236
Oh, ya?
400
00:35:16,440 --> 00:35:18,796
Saya sedang menghubungi Salvador Mallo.
401
00:35:20,560 --> 00:35:23,200
Kami berdua akan segera datang.
402
00:35:23,280 --> 00:35:25,158
Alberto Crespo bersamaku
403
00:35:25,240 --> 00:35:27,311
Dan protagonisnya, Alberto Crespo.
404
00:35:27,400 --> 00:35:31,633
Mari berikan tepuk tangan sekali lagi, mereka akan datang
405
00:35:43,280 --> 00:35:45,795
- Apakah mereka mendengarkan?
- Ya, Salvador.
406
00:35:47,360 --> 00:35:50,558
Baiklah, aku ingin meminta maaf
kepada hadirin.
407
00:35:50,640 --> 00:35:54,270
Badanku kurang fit
408
00:35:55,520 --> 00:35:57,159
Aku bersama Alberto Crespo..
409
00:35:58,160 --> 00:35:59,799
Dia tinggal di sini bersamaku.
410
00:35:59,920 --> 00:36:01,240
Salvador, maaf.
411
00:36:01,320 --> 00:36:04,518
Seseorang mengangkat tangannya,
kupikir dia ingin menanyakan sesuatu kepadamu.
412
00:36:04,600 --> 00:36:08,150
Ini pertanyaan kecil untuk sutradara.
413
00:36:08,240 --> 00:36:12,917
Tuan Mallo, apa yang Anda pikirkan
mengenai peran Alberto Crespo dalam film itu?
414
00:36:13,000 --> 00:36:17,199
Ada yang mengatakan bahwa Anda tidak menyukainya
415
00:36:21,600 --> 00:36:23,353
Salvador, apakah kau mendengar pertanyaan itu?
416
00:36:24,720 --> 00:36:26,996
Ya
417
00:36:27,080 --> 00:36:30,756
Saya mendengar bahwa Anda bertengkar dengannya
setelah pemutaran pertama film Flavour.
418
00:36:30,840 --> 00:36:32,320
Bahkan kalian perang dingin
419
00:36:33,800 --> 00:36:36,599
Waktu itu misterius.
420
00:36:36,680 --> 00:36:40,754
Bulan lalu aku menyaksikan The Flavor dan Alberto memiliki andil di film itu
421
00:36:40,880 --> 00:36:43,839
Dia berkembang sejak pemutaran perdana
422
00:36:46,200 --> 00:36:48,510
Apa yang tidak Anda sukai saat itu?
423
00:36:50,600 --> 00:36:51,920
Kebosanannya.
424
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
Sifat
425
00:36:55,880 --> 00:36:58,031
Karakter itu adalah karakter yang dinamis
426
00:36:58,120 --> 00:37:00,351
pecandu kokain yang lucu dan sarkastik.
427
00:37:00,480 --> 00:37:03,473
Dia tidak memahami karakter yang kuciptakan
428
00:37:03,560 --> 00:37:04,880
Bukan karena dia tidak mampu,
429
00:37:04,960 --> 00:37:08,317
tetapi karena dia menggunakan obat yang berlawanan
karakternya, heroin.
430
00:37:08,400 --> 00:37:10,915
Sifat dia juga
431
00:37:11,000 --> 00:37:14,596
terlalu serius,
dan rasa humor dari film hilang.
432
00:37:14,680 --> 00:37:19,357
Tetapi aku harus adil. Sekarang aku percaya
keseriusan itu sesuai dengan karakternya
433
00:37:19,440 --> 00:37:22,478
Itu memberinya ... Karakter yang maksimal.
434
00:37:26,160 --> 00:37:28,231
Lancang sekali kau
435
00:37:28,320 --> 00:37:30,471
Aku tidak mau mengatakannya,
tapi sudahlah
436
00:37:31,800 --> 00:37:33,154
berhati-hatilah denganku,
437
00:37:34,800 --> 00:37:37,156
Aku tidak akan membiarkanmu mempermalukanku lagi.
438
00:37:38,560 --> 00:37:42,031
- Kau pikir kau siapa?
- Aku baru saja mengatakan yang sebenarnya.
439
00:37:42,120 --> 00:37:45,033
Sebelum syuting, kau berjanji tidak akan menggunakan heroin.
440
00:37:45,120 --> 00:37:47,237
Aku memberimu peran pada kondisi seperti itu
dan kau gagal
441
00:37:47,360 --> 00:37:50,558
Kau berperan sesuka hatimu dan aku harus memberitahumu suatu hari nanti!
442
00:37:56,560 --> 00:37:58,199
Kau benar-benar gila
443
00:39:10,400 --> 00:39:12,596
- Saya telah mencoba menghubunginya.
- Bagus
444
00:39:14,160 --> 00:39:16,311
Dia telah menghindariku.
445
00:39:16,400 --> 00:39:20,235
- Apakah kau yakin dia baik-baik saja?
- Dia makan sangat sedikit dan banyak tersedak.
446
00:39:21,720 --> 00:39:23,393
Haluskan semua makanannya
447
00:39:25,240 --> 00:39:27,471
- Apakah dia jkeluar rumah ?
- Saya tidak melihatnya.
448
00:39:27,560 --> 00:39:30,758
Tapi dia berjalan di sekitar rumah,
di koridor.
449
00:39:30,880 --> 00:39:31,800
Baiklah
450
00:39:31,801 --> 00:39:35,317
Aku melihat banyak sepatu moccasin di pintu masuk,
Salvatore tidak pernah menyukai sepatu seperti itu
451
00:39:35,400 --> 00:39:38,950
Dia memakainya. Meskipun dia punya banyak
sepatu tenis yang bagus.
452
00:39:39,040 --> 00:39:43,637
Maya, sampaikan kepadanya bahwa kau tidak keberatan
untuk mengikat sepatu atau sepatu tenisnya.
453
00:39:43,720 --> 00:39:46,997
Pasti sulit baginya
untuk mengikat tali sepatunya sendiri. Kasihan sekali.
454
00:39:47,080 --> 00:39:50,152
Akan saya katakan itu padanya, Ny. Mercedes.
Tapi dia tidak menginginkanku.
455
00:39:50,240 --> 00:39:53,392
Saya pikir dia malu,
dan saya merasa kasihan padanya
456
00:39:53,480 --> 00:39:55,358
Saya tidak tahu harus apa lagi
457
00:39:55,440 --> 00:39:58,239
tersenyumlah dan rawatlah dia.
458
00:39:59,560 --> 00:40:01,472
Dan jika kau melihat sesuatu yang aneh, hubungi aku.
459
00:40:02,760 --> 00:40:05,195
Semuanya aneh di sini.
460
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
Baiklah
461
00:40:44,080 --> 00:40:44,080
Blog Setioko.web.id
462
00:40:46,080 --> 00:40:47,799
Bisa kubantu ?
463
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
Aku tak tahu
464
00:40:51,000 --> 00:40:52,070
Apa yang kau cari
465
00:40:53,920 --> 00:40:54,990
Dua tas prangko.
466
00:40:58,280 --> 00:40:59,280
Sepuluh euro.
467
00:41:01,320 --> 00:41:02,993
- 10 euros?
- Yeah.
468
00:41:03,080 --> 00:41:07,074
Tapi jangan bawakan aku barang jelek, jika aku puas aku pasti kembali
469
00:41:07,160 --> 00:41:08,389
uangnya.
470
00:41:08,520 --> 00:41:12,196
Barang dulu.
- Uang dulu
471
00:41:19,680 --> 00:41:20,796
Tunggu
472
00:41:22,960 --> 00:41:27,352
Aku akan membunuhmu.
473
00:42:13,640 --> 00:42:16,314
Lihatlah anak itu, dia sedang membaca.
474
00:42:17,640 --> 00:42:20,553
apa kau tahu cara menulis juga?
475
00:42:20,640 --> 00:42:21,994
Ya
476
00:42:22,080 --> 00:42:25,869
Berapa harga tulisanmu untuk menuliskan surat kepada bibiku di Bilbao
477
00:42:25,960 --> 00:42:27,189
Entahlah
478
00:42:28,240 --> 00:42:29,240
Apa yang sedang terjadi?
479
00:42:30,280 --> 00:42:33,557
Kami ingin putramu menulis surat untuk kami.
480
00:42:33,640 --> 00:42:35,711
Karena pacarku buta huruf.
481
00:42:35,800 --> 00:42:38,395
Kapan aku bisa belajar,
jika aku bekerja sepanjang hari?
482
00:42:38,480 --> 00:42:40,711
Jika kau tidak membuang waktumu
483
00:42:40,800 --> 00:42:42,996
- Apakah kau seorang tukang batu?
- Dan seorang pelukis.
484
00:42:43,600 --> 00:42:46,593
Baik. Sayang sekali Kau buta huruf,
padahal kau sangat tampan.
485
00:42:47,680 --> 00:42:50,070
Dia dapat mengajarimu membaca dan menulis.
486
00:42:50,640 --> 00:42:51,640
Benarkan ?
487
00:42:52,880 --> 00:42:55,076
Saat malam ketika kau selesai beraktifitas
488
00:42:56,040 --> 00:42:57,554
Adalah waktu yang bagus buatmu
489
00:42:58,920 --> 00:43:02,311
Maukah kau mengajariku matematika juga ? Ya
490
00:43:02,400 --> 00:43:04,995
Tentu saja.
Keempat aturan itu, jadi tidak ada yang menipumu.
491
00:43:05,680 --> 00:43:08,912
Jika kau buta huruf kau akan selalu tertinggal
492
00:43:10,480 --> 00:43:13,075
Aku akan membawa pena dan kertas
untuk menulis surat, oke?
493
00:43:13,960 --> 00:43:17,192
Berapa hargamu ?
- Gratis
494
00:43:17,280 --> 00:43:18,873
Karena kau seorang tukang batu,
495
00:43:18,960 --> 00:43:22,920
Kau bisa membantuku menyelesaikan dapur
dan cat temboknya sedikit
496
00:43:23,000 --> 00:43:25,913
- Kapanpun kau bisa.
- Minggu.
497
00:43:26,000 --> 00:43:27,673
Baiklah
498
00:43:27,760 --> 00:43:31,640
Sebagai gantinya, Salvador akan mengajarkanmu
membaca dan menulis,
499
00:43:31,720 --> 00:43:33,473
dan surat hari ini gratis.
500
00:43:33,560 --> 00:43:34,560
Terima kasih
501
00:43:41,800 --> 00:43:46,079
Eduardo, kapan kau memasukkan wastafel?
Aku harus mencuci semuanya dalam ember ini.
502
00:43:46,880 --> 00:43:49,236
Aku harus membereskan tembok ini dulu
503
00:43:49,320 --> 00:43:51,118
Tidak, wastafel lebih mendesak.
504
00:43:52,240 --> 00:43:54,072
Aku sudah terbiasa dengan dinding seperti ini.
505
00:43:55,520 --> 00:43:59,514
aku tidak punya waktu.
506
00:43:59,600 --> 00:44:00,750
Salvador?
507
00:44:00,840 --> 00:44:03,355
Jika dia ingin belajar membaca dan menulis,
508
00:44:03,440 --> 00:44:06,353
- dia harus menghafal alfabet.
509
00:44:23,800 --> 00:44:27,510
Kau selalu mengatakan hal yang sama - Terlalu banyak huruf
510
00:44:27,600 --> 00:44:29,717
Berhentilah mengeluh seperti itulah apa adanya
511
00:44:30,840 --> 00:44:34,356
Tidak, Eduardo. Kau tidak bisa memegangnya seperti itu,
berikan aku pensilnya.
512
00:44:35,680 --> 00:44:38,036
Kau memegangnya seperti ini, oke?
513
00:44:38,120 --> 00:44:40,874
Sekarang giliranmu
514
00:44:40,960 --> 00:44:43,429
- Seperti ini?
- Ya ya.
515
00:44:48,520 --> 00:44:51,752
jangan terlalu erat pegangnya
516
00:44:51,840 --> 00:44:54,594
Lemaskan tanganmu. Aku akan membimbingnya.
517
00:45:02,160 --> 00:45:03,913
Aku sedikit gugup
518
00:45:04,000 --> 00:45:07,152
Tidak masalah
519
00:45:07,240 --> 00:45:09,516
kau suka menggambar ? Ya
520
00:45:09,600 --> 00:45:11,990
Kau akan belajar menulis dengan sangat cepat.
521
00:45:12,080 --> 00:45:15,471
Karena menulis itu seperti menggambar
tapi dengan huruf.
522
00:45:15,600 --> 00:45:17,193
Cobalah
523
00:45:27,200 --> 00:45:28,200
Itu dia
524
00:45:29,840 --> 00:45:31,832
Baca kalimatnya
525
00:45:31,920 --> 00:45:32,956
"One...
526
00:45:34,760 --> 00:45:36,558
holy...
527
00:45:37,520 --> 00:45:42,151
catholic...
528
00:45:43,480 --> 00:45:50,239
apostolic."
529
00:45:51,480 --> 00:45:54,154
"One, holy, catholic, apostolic."
530
00:45:56,480 --> 00:45:57,480
Siapa itu ?
531
00:45:58,760 --> 00:46:01,150
Spanyol. Siapa lagi?
532
00:46:02,920 --> 00:46:04,639
Lanjutkan
533
00:46:10,240 --> 00:46:13,597
Bagus sekali, Eduardo.
534
00:46:15,440 --> 00:46:18,000
Banyak undangan.
535
00:46:18,120 --> 00:46:21,670
- Tidak ada ruginya Jika kau pergi ke suatu tempat.
- "Cecil Beaton."
536
00:46:21,760 --> 00:46:23,956
- Aku akan pergi denganmu kemanapun kau mau.
- kuharap.
537
00:46:24,040 --> 00:46:25,713
Musim dansa dimulai.
538
00:46:25,800 --> 00:46:28,998
Dimitris Papaioannou dan Jan Fabre
segera datang ke Teater Canal
539
00:46:30,160 --> 00:46:33,471
Kursi teater publik adalah
kursi yang paling tidak nyaman bagiku
540
00:46:33,560 --> 00:46:35,279
Dan aku tidak ingin berada di tengah.
541
00:46:39,280 --> 00:46:41,875
Kau bertemu Dr. Galindo?
542
00:46:41,960 --> 00:46:45,032
Tidak, aku muak dengannya.
543
00:46:46,440 --> 00:46:48,159
Mengapa kau bisa memiliki oksikodon?
544
00:46:50,320 --> 00:46:53,597
Dari sahabat, Ibunya seorang apoteker.
545
00:46:57,960 --> 00:46:59,440
Buku ini untukmu.
546
00:47:03,280 --> 00:47:05,476
"How to End Counterculture."
547
00:47:05,560 --> 00:47:06,560
Terserahlah
548
00:47:08,760 --> 00:47:12,754
Guggenheim meminta dua
Lukisan Pérez Villalta, untuk antologi.
549
00:47:12,840 --> 00:47:14,160
Tidak perlu,
550
00:47:14,240 --> 00:47:18,632
Lukisan-lukisan itu adalah satu-satunya milikku. Mercedes
551
00:47:30,480 --> 00:47:31,480
Bicaralah kepadaku
552
00:47:33,320 --> 00:47:34,320
Ya
553
00:48:17,880 --> 00:48:19,633
Ya, aku dengar
554
00:48:23,320 --> 00:48:26,199
Aku harus pergi.
Aku tidak bisa terus berbicara.
555
00:48:31,120 --> 00:48:33,351
Bukan urusanmu
556
00:48:39,720 --> 00:48:41,439
Ada masalah ?
557
00:48:41,520 --> 00:48:42,520
Tidak
558
00:48:43,760 --> 00:48:45,114
Luis dan aku berpisah.
559
00:48:46,240 --> 00:48:48,072
Aku tidak tahu kau memiliki masalah.
560
00:48:49,280 --> 00:48:50,600
Aku tidak ingin mengganggumu.
561
00:48:51,880 --> 00:48:53,599
Masalah lama, lalu
562
00:48:55,160 --> 00:48:58,995
sekarang aku harus betah di rumah,
aku tidak bisa terus membohongi diriku
563
00:49:00,520 --> 00:49:02,000
Maaf
564
00:49:02,120 --> 00:49:03,679
Jika tidak keberatan
565
00:49:05,040 --> 00:49:07,714
Aku akan menyimpan suratmu
566
00:49:07,800 --> 00:49:09,871
Mereka suka mendapat jawaban
567
00:49:10,000 --> 00:49:11,229
Tidak perlu
568
00:49:12,320 --> 00:49:13,993
Lakukanlah sesuatu
569
00:49:14,080 --> 00:49:16,993
Waktumu terlalu luang, buatlah sesuatu yang menyenangkan
570
00:49:17,080 --> 00:49:19,231
Biarkan otakmu tenang
571
00:49:19,320 --> 00:49:21,835
Aku ingin melakukan itu, Mercedes
572
00:49:25,720 --> 00:49:26,949
Menulislah
573
00:49:28,000 --> 00:49:31,914
Kau memiliki banyak ide, kembangkanlah
574
00:49:32,000 --> 00:49:34,720
Aku tak ingin membuat film jika aku tak dapat menulisnya
575
00:49:34,800 --> 00:49:38,510
Kau mengenal siapapun untuk bekerja sama
576
00:49:41,280 --> 00:49:43,476
Tanpa film, hidupku hampa
577
00:49:45,880 --> 00:49:47,837
Tapi seperti itulah apa adanya
578
00:49:50,200 --> 00:49:51,554
Hubungi aku, ok
579
00:49:51,640 --> 00:49:53,871
Kapanpun kau mau
580
00:50:09,000 --> 00:50:10,798
Jacinta,
581
00:50:10,880 --> 00:50:13,156
Gua terlihat indah.
582
00:50:13,240 --> 00:50:16,392
Oh, dan cahaya itu, luar biasa.
583
00:50:16,880 --> 00:50:17,996
Terkadang hujan.
584
00:50:19,800 --> 00:50:22,474
Kau tidak egois, Jacinta.
585
00:50:22,560 --> 00:50:26,474
Para petani membutuhkan huja
586
00:50:26,560 --> 00:50:28,438
- Ya itu benar.
- Tentu saja.
587
00:50:31,320 --> 00:50:33,437
Oke, Salvador. Ayo lihat...
588
00:50:34,000 --> 00:50:38,199
Selama 9 tahun kau mengajari seseorang, ibumu berbicara kepadaku
589
00:50:38,280 --> 00:50:39,919
"Bocah ini pasti untuk Tuhan."
590
00:50:40,000 --> 00:50:41,798
Dia mampu melakukan sesuatu yang luar biasa di usiana
591
00:50:42,640 --> 00:50:44,871
- Apakah kau suka mengajar, Salvador? Ya
592
00:50:44,960 --> 00:50:47,680
- Dan apakah kau ingin belajar?
- Ya
593
00:50:47,760 --> 00:50:48,760
Mengapa ?
594
00:50:49,600 --> 00:50:52,991
Untuk mengajarkan lebih banyak hal.
595
00:50:54,280 --> 00:50:55,280
Luar biasa
596
00:50:57,360 --> 00:51:00,114
Itulah panggilan hati
597
00:51:00,200 --> 00:51:02,496
Pastor José María,
akan mengurus semuanya.
598
00:51:02,520 --> 00:51:03,715
Terima kasih banyak
599
00:51:05,440 --> 00:51:09,559
Salvador, tahun depan, Kau mulai masuk Sekolah
600
00:51:11,160 --> 00:51:14,232
Seberapa jauh kemampuanmu, tidak semua orang mendapatkan Beasiswa
601
00:51:14,320 --> 00:51:17,631
- Jadi beasiswa adalah hal yang pasti? - Ya
602
00:51:17,720 --> 00:51:19,154
Jangan khawatir.
603
00:51:19,560 --> 00:51:21,233
Seberapa jauh dirimu
604
00:51:21,320 --> 00:51:23,551
Kau adalah satu orang yang terpilih
605
00:51:25,040 --> 00:51:28,716
Aku harus pergi sekarang, ada satu orang lagi yang harus kukunjungi
606
00:51:28,800 --> 00:51:32,316
ingin jus lagi?
- Tidak, terima kasih.
607
00:51:32,400 --> 00:51:33,400
Sampai jumpa, Salvador.
608
00:51:34,720 --> 00:51:36,951
Dinding bercat putih
terlihat sangat bagus, Jacinta.
609
00:51:37,040 --> 00:51:39,430
Ya, lebih baik
610
00:51:39,520 --> 00:51:41,796
Sejujurnya,
Aku iri denganmu.
611
00:51:41,880 --> 00:51:42,880
Aku ?
612
00:51:42,920 --> 00:51:46,311
Tentu, Kau tinggal di katakombe
seperti orang Kristen kuno.
613
00:51:46,400 --> 00:51:48,278
Ya, itu benar.
614
00:51:49,520 --> 00:51:51,273
Bisakah aku datang hari Minggu
615
00:51:51,360 --> 00:51:53,716
Ya
616
00:51:53,800 --> 00:51:55,598
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
617
00:52:01,240 --> 00:52:02,993
- Bu.
- Apa sayang?
618
00:52:03,080 --> 00:52:06,278
Apakah seminari adalah tempat untuk menjadi seorang pendeta?
619
00:52:06,360 --> 00:52:07,360
Ya
620
00:52:08,960 --> 00:52:11,919
Kau mau Tortilla
621
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Tampan!
622
00:52:13,400 --> 00:52:14,914
Aku tidak ingin menjadi pendeta!
623
00:52:16,880 --> 00:52:18,314
Tidak perlu seperti itu
624
00:52:18,440 --> 00:52:20,477
Lalu mengapa Ibu ingin aku ke seminari?
625
00:52:20,560 --> 00:52:24,713
Karena orang miskin tidak punya cara lain
. Itu sebabnya.
626
00:52:25,880 --> 00:52:27,109
Sekarang kau mau apa ?
627
00:52:48,520 --> 00:52:49,520
Anak itu...
628
00:52:52,280 --> 00:52:54,795
Salvador! Turun
629
00:52:56,320 --> 00:52:58,596
- Turunlah
- Aku tidak mau ke seminari
630
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
Kau bisa meninggalkan setelah tamat sekolah
631
00:53:02,920 --> 00:53:06,072
Ada banyak jalan untuk masa depanmu
632
00:53:06,160 --> 00:53:08,072
Jadi kau tidak harus hidup seperti ayahmu.
633
00:53:09,320 --> 00:53:11,471
Aku tidak ingin pergi ke sekolah.
Aku ingin tinggal disini.
634
00:53:11,560 --> 00:53:13,517
Apa yang akan kau lakukan di sini?
635
00:53:13,600 --> 00:53:14,920
Apa yang akan kau lakukan di sini?
636
00:53:15,000 --> 00:53:18,676
kembali bekerja di ladang? itu maumu ?
637
00:53:19,880 --> 00:53:21,553
Aku tidak ingin menjadi pendeta.
638
00:53:24,280 --> 00:53:27,193
""Hidupku menjijikan seperti obat yang tidak berguna.
639
00:53:28,120 --> 00:53:31,238
Saat itulah aku merasa percaya
640
00:53:31,320 --> 00:53:34,233
bahwa betapa mudahnya untuk pergi
dari rasa bosan ini
641
00:53:34,320 --> 00:53:38,030
dan aku memiliki kekuatan untuk berubah."
642
00:53:48,120 --> 00:53:49,520
Siapa itu?
643
00:53:49,600 --> 00:53:52,035
- Aku
-Pergilah.
644
00:53:59,760 --> 00:54:04,073
- Jika Kau tidak pergi, aku akan memanggil polisi.
- Alberto, aku mau bernegosiasi.
645
00:54:04,160 --> 00:54:06,436
Aku akan memberikanmu
hak untuk "The Addiction"
646
00:54:06,520 --> 00:54:07,874
Aku tidak percaya
647
00:54:07,960 --> 00:54:09,872
- Pergilah aku sibuk.
- Aku serius.
648
00:54:10,400 --> 00:54:13,552
Aku memiliki salinan teks.
Tolong bukakan pintunya.
649
00:54:16,640 --> 00:54:20,350
Jika ini jebakan, kau akan menyesal
650
00:54:27,720 --> 00:54:29,393
Kau melakukan mogok makan?
651
00:54:31,440 --> 00:54:34,194
Kau masih berpikir untuk Teater Mirador?
652
00:54:35,440 --> 00:54:36,440
Ya
653
00:54:37,520 --> 00:54:42,072
Tapi aku ragu.
Teksnya sangat bagus, tetapi sudah usang.
654
00:54:44,280 --> 00:54:47,432
Jika kau serius, maka aku juga serius
655
00:54:47,520 --> 00:54:49,801
Aku harus memberi tahu orang-orang
di Mirador
656
00:54:52,040 --> 00:54:53,040
Ini dia.
657
00:54:54,920 --> 00:54:56,320
Kenapa harus berubah?
658
00:54:56,400 --> 00:54:58,790
Aku sudah membaca naskah itu
659
00:55:00,800 --> 00:55:04,111
- Aku akan memberitahumu secara komplet jika kau memberiku teh.
- Tentu.
660
00:55:07,080 --> 00:55:08,673
Ada yang lain?
661
00:55:08,760 --> 00:55:11,195
Ya, aku tidak ingin menandatanganinya.
Dan jangan katakan itu milikku
662
00:55:11,320 --> 00:55:14,836
- Aku tidak ingin tampil di mana pun.
- Baiklah. Maukah kau mengarahkanku?
663
00:55:15,880 --> 00:55:17,109
Tidak
664
00:55:17,200 --> 00:55:18,554
- Sobat, itu akan membantu.
665
00:55:18,640 --> 00:55:23,317
Berikan ke teater, dan biarkan mereka membacanya
dan lihat apakah mereka tertarik.
666
00:55:23,400 --> 00:55:25,437
Tapi jangan berikan namaku.
667
00:55:25,520 --> 00:55:27,591
- Jadi, siapa penulisnya?
- Kau
668
00:55:28,560 --> 00:55:30,677
Atau nama samaran.
669
00:55:30,800 --> 00:55:34,919
Baiklah. Aku akan menandatanganinya. Tapi aku tidak mengerti.
670
00:55:37,000 --> 00:55:38,480
Ini naskah pengakuan.
671
00:55:40,200 --> 00:55:42,840
- Aku tidak ingin ada orang yang mengidentifikasi itu dariku.
- Baik.
672
00:55:46,920 --> 00:55:49,435
Mengenai pementasan,
673
00:55:49,520 --> 00:55:52,319
Aku menyarankan panggung kosong,
674
00:55:52,400 --> 00:55:54,995
layar, kursi.
675
00:55:55,080 --> 00:55:57,390
Jika kau tidak tahu harus berbuat apa
dengan tanganmu.
676
00:55:57,480 --> 00:56:00,279
Aku tahu apa yang harus kulakukan
677
00:56:00,360 --> 00:56:01,953
Setelah koreksi
678
00:56:02,080 --> 00:56:04,720
ini sedikit kurang melodramatik
679
00:56:04,800 --> 00:56:08,237
Jangan khawatir. Aku juga bisa mengendalikan melodrama.
680
00:56:08,320 --> 00:56:10,357
Masa laluku di Meksiko bisa jadi sebuah cerita
681
00:56:10,440 --> 00:56:13,956
Kau harus menghindari sentimentalisme.
682
00:56:14,040 --> 00:56:18,193
Kendalikan emosimu, jangan menangis kau adalah aktor
683
00:56:18,280 --> 00:56:22,069
Aktor yang baik bukanlah yang menangis,
tapi yang melawan air mata.
684
00:56:23,200 --> 00:56:24,839
Sedikit ciuman - Kau Homo
685
00:56:30,840 --> 00:56:34,550
Dengar, jika kau tidak keberatan,
Aku akan segera mulai bekerja.
686
00:56:34,640 --> 00:56:36,871
Jika mau, Anggaplah seperti rumah sendiri
687
00:56:36,960 --> 00:56:41,637
Omong-omong, aku punya banyak majalah
tahun 80-an.
mereka menampilkan dirimu
688
00:56:41,720 --> 00:56:42,915
Berbusana sebagai wanita
689
00:56:43,920 --> 00:56:48,199
- Kau terlalu cepat melupakannya.
- Oke, tapi sebelumnya, beri aku satu.
690
00:56:48,280 --> 00:56:53,480
Dan berikan alamat dealer tu. Katakan padanya
Aku akan datang sendiri untuk mengambil barang itu
691
00:56:53,560 --> 00:56:56,871
Tidak perlu itu, mereka yang akan mengantarkannya
692
00:57:00,040 --> 00:57:01,040
Korek api
693
00:57:16,080 --> 00:57:18,080
Kau mau ?
694
00:57:18,080 --> 00:57:20,914
- Tidak.
- Kenapa?
695
00:57:22,040 --> 00:57:25,397
Aku tidak memakai itu saat bekerja
696
00:57:25,480 --> 00:57:26,675
Kau bisa tanpa memakainya ?
697
00:57:29,360 --> 00:57:30,510
Menurutmu, mengapa aku disini ?
698
00:57:32,200 --> 00:57:33,395
Mengerjakan ini
699
00:57:36,400 --> 00:57:37,675
Benda itu mempengaruhiku
700
00:57:39,440 --> 00:57:41,557
Tapi sangat meracuniku
701
00:57:42,960 --> 00:57:45,111
Dan aku harus melakukannya sebaik mungkin.
702
00:57:47,080 --> 00:57:49,072
Aku tidak ingin kehilangan sedikit pun kesempatan itu
703
00:57:50,080 --> 00:57:52,675
tentang perasaanmu di halaman ini.
704
00:57:58,440 --> 00:57:59,794
Maukah kau datang menemuiku?
705
00:57:59,880 --> 00:58:02,349
Aku rasa tidak.
706
00:58:02,440 --> 00:58:04,159
Aku tak mau membuat drama Shakespare
707
00:58:05,400 --> 00:58:08,313
Atau Checkov, Lorva
708
00:58:08,400 --> 00:58:09,595
Tapi buatmu
709
00:58:11,040 --> 00:58:13,396
Aku akan merasa tidak enak jika kau melakukan kesalahan.
710
00:58:14,720 --> 00:58:17,997
Dan jika kau melakukannya dengan benar,
Aku akan merasa jauh lebih buruk.
711
00:58:24,400 --> 00:58:26,960
"Bioskop film masa kecilku ...
712
00:58:27,040 --> 00:58:28,440
Selalu berbau pesing
713
00:58:29,200 --> 00:58:30,350
Atau Harum seperti melati dan
714
00:58:31,320 --> 00:58:32,913
Angin musim panas
715
00:59:22,240 --> 00:59:24,880
Aku bertemu Marcelo di kamar mandi yang penuh dengan orang.
716
00:59:28,920 --> 00:59:30,513
Itu bukan pertama kalinya aku melihatnya.
717
00:59:32,640 --> 00:59:33,790
Tapi malam itu .
718
00:59:35,480 --> 00:59:37,392
setelah bergesekan satu sama lain ...
719
00:59:38,880 --> 00:59:40,951
ketika aku tahu aku menyukai anak itu.
720
00:59:43,080 --> 00:59:46,073
Kami menghabiskan seluruh akhir pekan di tempat tidur.
721
00:59:46,160 --> 00:59:48,436
Dan tanpa disadari,
satu tahun telah berlalu.
722
00:59:49,640 --> 00:59:51,757
Dan sekarang kami tidak bisa hidup tanpa satu sama lain.
723
00:59:54,560 --> 00:59:56,916
tahun 1981 ...
724
00:59:58,480 --> 00:59:59,675
dan Madrid adalah milik kami
725
01:00:03,040 --> 01:00:06,556
Aku menemukan Marcelo lebih pucat dari biasanya.
726
01:00:08,160 --> 01:00:09,913
Akhir-akhir ini, berat badannya turun
727
01:00:11,280 --> 01:00:12,794
dan memiliki lingkaran hitam di bawah matanya.
728
01:00:18,760 --> 01:00:20,991
Aku bertanya apakah dia merasa tidak enak badan,
729
01:00:22,480 --> 01:00:26,190
dan dia mengaku sudah mulai
dengan heroin
730
01:00:28,280 --> 01:00:31,000
Aku terkejut
karena aku belum pernah mencobanya.
731
01:00:31,080 --> 01:00:34,391
Aku pernah minum dan mengendus kokain
seperti orang lain.
732
01:00:35,440 --> 01:00:36,760
Tapi heroin, tidak pernah.
733
01:00:37,800 --> 01:00:41,032
Aku punya perasaan yang tidak baik,
dan aku tidak menyukainya.
734
01:00:42,400 --> 01:00:47,236
Aku berada di angin puyuh, kutulis artikel kolom
di kehidupan malam
735
01:00:47,320 --> 01:00:52,440
Aku bernyanyi di sebuah band punk parodik,
Aku sedang mempersiapkan film pertamaku
736
01:00:52,520 --> 01:00:54,671
Sukses luar biasa
737
01:00:54,760 --> 01:00:56,877
Lalu kutulis film kedua, lalu ku buat filmnya
738
01:00:57,000 --> 01:00:59,196
Aku tak dapat tidur
739
01:00:59,280 --> 01:01:02,000
sementara Marcelo merana
di sofa
740
01:01:03,280 --> 01:01:05,158
Atau terkunci di kamar mandi.
741
01:01:06,160 --> 01:01:08,880
Atau
di suatu tempat
742
01:01:12,080 --> 01:01:15,118
Aku akan menghabiskan malam
743
01:01:16,200 --> 01:01:18,840
untuk mendengarkan suara pintu.
744
01:01:18,920 --> 01:01:20,752
MIRADOR THEATER - ACTING SCHOOL
745
01:01:20,840 --> 01:01:22,832
ADDICTION
746
01:01:24,760 --> 01:01:27,480
Madrid adalah sebuah tantangan
747
01:01:28,480 --> 01:01:29,914
seperti yang dikatakan matador.
748
01:01:31,600 --> 01:01:34,479
Jadi kami sering bepergian.
749
01:01:34,560 --> 01:01:36,916
untuk keluar dari Madrid.
750
01:01:38,880 --> 01:01:40,917
Yang terburuk adalah beberapa hari pertama.
751
01:01:42,240 --> 01:01:44,960
Sementara Marcelo pulih, aku rawat dia
752
01:01:45,800 --> 01:01:46,836
Dan menulis
753
01:01:48,000 --> 01:01:49,070
Aku tidak tahu caranya,
754
01:01:50,120 --> 01:01:51,120
tapi aku menulis.
755
01:01:51,880 --> 01:01:56,750
Marcelo masih sangat muda, sementara pemulihan itu berlangsung tiga atau empat hari
756
01:01:58,080 --> 01:02:01,278
kami bermain seperti anak kecil.
757
01:02:04,440 --> 01:02:06,955
Aku ingat Pantai Gading.
758
01:02:07,040 --> 01:02:11,080
Puluhan pria muda yang kuat mencuci
pakaian mereka di sungai.
759
01:02:11,200 --> 01:02:12,680
Di ban mobil.
760
01:02:14,240 --> 01:02:15,754
Malecón di Havana.
761
01:02:16,760 --> 01:02:18,797
Siang hari atau malam hari.
762
01:02:21,720 --> 01:02:25,714
Havana,Musik
perkusi tanpa henti.
763
01:02:29,040 --> 01:02:30,633
Di Meksiko
764
01:02:33,880 --> 01:02:35,360
Kami mabuk
765
01:02:36,800 --> 01:02:40,714
mendengarkan lagu
"La Noche de mi Amor."
766
01:03:04,400 --> 01:03:07,040
Satu-satunya alasan perjalanan itu adalah
untuk melarikan diri dari Madrid.
767
01:03:08,360 --> 01:03:09,476
Melarikan diri dari heroin ...
768
01:03:12,120 --> 01:03:14,237
menjadi pengalaman belajar terbaikku
769
01:03:15,960 --> 01:03:18,270
Dalam perjalanan itu, aku menemukan inspirasi
770
01:03:19,440 --> 01:03:22,239
untuk menulis cerita
yang akan kusampaikan bertahun-tahun kemudian
771
01:03:23,080 --> 01:03:25,231
dan warna yang akan menerangi
772
01:03:26,840 --> 01:03:29,116
Tapi kami tidak bisa menghabiskan hidup dengan bepergian.
773
01:03:30,600 --> 01:03:32,592
Cepat atau lambat,
kami harus kembali ke Madrid.
774
01:03:34,640 --> 01:03:37,553
Dan Madrid adalah ladang ranjau,
jalan buntu.
775
01:03:39,880 --> 01:03:41,837
Aku putus asa, aku tidak tahu harus berbuat apa.
776
01:03:44,280 --> 01:03:45,680
Kecuali mengulangi diriku sendiri.
777
01:03:47,240 --> 01:03:50,995
Kami melakukannya selama tiga tahun.
778
01:03:55,000 --> 01:03:58,676
Aku percaya bahwa kekuatan cintaku
akan mengalahkan kecanduannya.
779
01:03:58,760 --> 01:03:59,830
Tetapi itu tidak terjadi.
780
01:04:02,520 --> 01:04:03,954
Cinta tidak cukup.
781
01:04:06,120 --> 01:04:08,032
Cinta dapat memindahkan gunung
782
01:04:11,080 --> 01:04:13,470
tapi itu tidak cukup
untuk menyelamatkan orang yang kau cintai.
783
01:04:33,200 --> 01:04:37,399
Di bawah dinding bercat putih
di mana film masa kecilku diputar,
784
01:04:39,400 --> 01:04:42,757
Aku berdoa agar tidak terjadi hal buruk
785
01:04:45,920 --> 01:04:47,240
Tetapi tidak berhasil
786
01:04:49,120 --> 01:04:51,077
Bukan natalie Wood ataupun Marliyn Monroe
787
01:04:53,080 --> 01:04:55,879
Tapi aku mencoba menyelamatkan Marcelo dan diriku sendiri.
788
01:04:59,520 --> 01:05:01,671
Jika Marcelo menyelamatkan dirinya sendiri,
itulah keinginanku
789
01:05:05,080 --> 01:05:06,833
Dan juga tentunya aku, kami akan tinggal di Madrid
790
01:05:10,000 --> 01:05:11,354
Dunia film telah menyelamatkanku
791
01:05:20,120 --> 01:05:21,120
Silahkan masuk
792
01:05:26,920 --> 01:05:27,990
Hello.
793
01:05:28,840 --> 01:05:30,115
Selamat malam
794
01:05:31,000 --> 01:05:32,036
Selamat malam
795
01:05:33,360 --> 01:05:34,360
Silahkan masuk.
796
01:05:38,920 --> 01:05:41,355
- Apakah kita saling mengenal?
- Iya.
797
01:05:44,360 --> 01:05:45,589
Aku lupa
798
01:05:46,320 --> 01:05:51,076
Ketika kau sedang mempersiapkan Flavor bersama Salvador
799
01:05:52,440 --> 01:05:55,512
- Maaf,aku tidak ingat.
- Kita bertemu satu , dua atau tiga kali.
800
01:05:56,640 --> 01:05:58,074
Aku Frederico
801
01:05:58,160 --> 01:06:00,152
Aku adalah Marcelo dari cerita itu
802
01:06:04,400 --> 01:06:07,154
- Apakah kau menyukai pertunjukan itu?
- Aku tidak tahu
803
01:06:08,240 --> 01:06:11,597
"Suka" bukanlah kata yang bisa kulukiskan.
tapi "Pengaruh" adalah kata yang tepat bagi kehidupanku
804
01:06:12,960 --> 01:06:16,431
Hanya kau yang menangis
Ya
805
01:06:17,880 --> 01:06:18,880
Duduklah
806
01:06:19,720 --> 01:06:22,110
Aku kira Kau memiliki beberapa pertanyaan untukku.
807
01:06:26,560 --> 01:06:28,040
Apakah Salvador masih hidup?
808
01:06:38,520 --> 01:06:40,034
Bagaimana acaranya malam ini?
809
01:06:40,120 --> 01:06:41,793
Bagus sekali, sudah terjual habis.
810
01:06:42,880 --> 01:06:44,314
Sayang sekali teaternya kecil.
811
01:06:44,400 --> 01:06:46,357
Itu lebih baik,
812
01:06:46,440 --> 01:06:49,990
Penonton yang terhipnotis datang keruanganku.
813
01:06:50,080 --> 01:06:51,719
Siapa?
814
01:06:51,800 --> 01:06:54,156
Aku akan memberi tahu jika kau berjanji
untuk datang
815
01:06:54,240 --> 01:06:56,436
Siapa dia?
816
01:06:57,640 --> 01:06:58,600
Federico.
817
01:06:58,601 --> 01:06:59,795
Federico siapa?
818
01:06:59,880 --> 01:07:01,758
Federico Delgado.
819
01:07:01,840 --> 01:07:02,876
Marcelo-mu.
820
01:07:04,600 --> 01:07:06,273
Dia datang menemuiku di ruang ganti.
821
01:07:09,280 --> 01:07:11,749
- Apakah dia tahu isi dari naskah itu ?
- Setiap kata.
822
01:07:14,520 --> 01:07:16,671
Dia meminta nomor dan alamatmu
823
01:07:17,680 --> 01:07:20,639
- Kau tidak memberitahunya hal lain? I>
- Tidak.
824
01:07:22,040 --> 01:07:24,316
Aku tak menceritakan tentang rahasia kita
825
01:07:25,560 --> 01:07:28,200
Terima kasih. Aku akan datang dan menemuimu kapan-kapan.
826
01:07:29,280 --> 01:07:30,316
Baiklah
827
01:07:54,680 --> 01:07:56,080
Salvador?
828
01:07:56,160 --> 01:07:58,516
- Iya.
- Apakah itu kau?
829
01:07:59,520 --> 01:08:02,433
Aku tidak mengenali suaramu.
Ini Federico.
830
01:08:02,520 --> 01:08:04,000
Federico.
831
01:08:04,080 --> 01:08:05,196
Aku di Madrid.
832
01:08:08,400 --> 01:08:09,834
Apa yang kau lakukan di sini?
833
01:08:09,920 --> 01:08:14,119
Aku ada rapat dengan pengacara mengenai warisan. Aku akan berangkat besok malam.
834
01:08:14,200 --> 01:08:15,839
Aku ingin bertemu.
835
01:08:15,920 --> 01:08:16,990
Aku juga
836
01:08:18,240 --> 01:08:21,119
Tapi aku sudah di tempat tidur.
837
01:08:21,200 --> 01:08:22,953
Apakah kau keberatan jika kita bertemu besok?
838
01:08:23,040 --> 01:08:26,670
Bagaimana jika besok siang ?Aku ada rapat
dengan pengacara di sore hari. .
839
01:08:26,760 --> 01:08:28,080
Ya, Baiklah
840
01:08:29,760 --> 01:08:31,717
Aku belum bertanya bagaimana kabarmu.
841
01:08:33,160 --> 01:08:34,160
Sudah tua
842
01:08:35,440 --> 01:08:37,716
Lima tahun lebih dariku.
843
01:08:41,200 --> 01:08:42,554
Dan bagaimana kabarmu?
844
01:08:44,520 --> 01:08:46,159
Aku merasa lebih baik sekarang.
845
01:08:46,240 --> 01:08:48,960
Aku merasa hancur ketika meninggalkan teater.
846
01:08:50,520 --> 01:08:51,920
Aku pergi untuk menyaksikan The Addiction.
847
01:08:52,920 --> 01:08:56,231
- Dan bagaimana kau tahu tentang itu?
- Itu hanya kebetulan.
848
01:08:56,920 --> 01:09:02,678
Aku berjalan-jalan di sekitar Embajadores di depan rumah kita
849
01:09:02,760 --> 01:09:03,910
Baiklah
850
01:09:04,000 --> 01:09:05,753
Teater ada di ujung jalan.
851
01:09:06,520 --> 01:09:11,515
Aku masuk untuk mengusir rasa bosan dan juga Alberto Crespo serta filmmu
852
01:09:11,600 --> 01:09:14,115
Dan tiba-tiba kau menemukan dirimu ...
853
01:09:14,200 --> 01:09:16,920
Ya, tiba-tiba
854
01:09:19,360 --> 01:09:21,317
Entahlah bagaimana cara memintamu memaafkanku
855
01:09:22,320 --> 01:09:25,358
Bagaimana perasaanmu
856
01:09:25,440 --> 01:09:26,954
Berapa lama kau menderita.
857
01:09:28,440 --> 01:09:30,432
Itu adalah pengalaman terbaik.
858
01:09:30,520 --> 01:09:31,520
Apa?
859
01:09:32,560 --> 01:09:34,313
Sudahlah, tidak perlu meminta maaf.
860
01:09:35,320 --> 01:09:37,755
Aku tidak melakukan apapun
yang tidak ingin kulakukan, Federico.
861
01:09:41,440 --> 01:09:43,432
Kecuali menolongmu
862
01:09:43,520 --> 01:09:46,035
- Sebisa mungkin.
- Dan aku bersyukur,
863
01:09:46,120 --> 01:09:48,157
Kubuktikan suatu saat nanti
864
01:09:50,680 --> 01:09:54,959
Mungkin aku bisa tidur setelah ini
865
01:09:55,080 --> 01:09:57,640
Maukah kau memberiku waktu 20 menit
untuk mandi dan berpakaian,
866
01:09:57,720 --> 01:09:58,880
Dan memperlihatkan isi rumahku ?
867
01:09:59,000 --> 01:10:00,798
Baiklah
868
01:10:37,840 --> 01:10:38,956
Hello?
869
01:10:39,080 --> 01:10:42,152
- Ini Federico. Bisakah Kau membuka pintu?
- Baiklah.
870
01:11:07,800 --> 01:11:09,560
Sudah begitu lama.
mari.
871
01:11:09,600 --> 01:11:10,600
Yeah.
872
01:11:14,520 --> 01:11:15,520
Sudah lama
873
01:11:24,640 --> 01:11:27,439
Bagaimana caramu mengenaliku jika kita bertemu di jalan ?
874
01:11:27,520 --> 01:11:30,433
Aku harus melihatmu, tapi...
875
01:11:30,520 --> 01:11:32,193
Matamu masih sama
876
01:11:34,720 --> 01:11:37,554
- Maaf aku membuatmu bangun dari tempat tidur.
- Tidak. Silahkan masuk.
877
01:11:44,600 --> 01:11:46,000
Ini seperti sebuah museum.
878
01:11:47,680 --> 01:11:52,471
Aku telah menginvestasikannya
di rumah ini serta lukisan-lukisan ini.
879
01:11:52,560 --> 01:11:54,000
- Aku akan mengajakmu jalan nanti.
- Ya.
880
01:11:54,080 --> 01:11:57,835
Kau mau minum ?
Tequila
881
01:11:57,920 --> 01:11:59,513
Baiklah, Tequilla
882
01:11:59,600 --> 01:12:00,795
Untuk menghormati Chavela.
883
01:12:03,480 --> 01:12:07,394
Ketika kau menyebutkannya di cerita itu
Aku tidak bisa menahan air mata.
884
01:12:08,400 --> 01:12:09,470
Baiklah
885
01:12:09,560 --> 01:12:11,199
Untuk menghormati Chavela.
886
01:12:11,280 --> 01:12:13,351
- dan untuk merayakan reuni
887
01:12:20,320 --> 01:12:21,720
Aku suka rumahmu
888
01:12:23,200 --> 01:12:25,271
Di mana tinggallmu sekarang?
889
01:12:25,360 --> 01:12:26,999
Buenos Aires.
890
01:12:27,080 --> 01:12:29,959
Kau punya paman di Buenos Aires.
891
01:12:30,040 --> 01:12:32,600
Ya, aku pergi ke sana pada tahun 1985.
892
01:12:33,680 --> 01:12:35,797
- Begitu cepat?
- Ya.
893
01:12:38,040 --> 01:12:41,033
Apakah kau ingin ceritaku sekarang
atau setelah kita bersulang?
894
01:12:43,600 --> 01:12:45,239
- Bersulang.
- Bersulang.
895
01:12:51,480 --> 01:12:52,480
Ceritaku...
896
01:12:52,560 --> 01:12:56,918
Setelah kami berpisah,
Aku tinggal selama satu tahun dengan orang tuaku
897
01:12:57,000 --> 01:13:00,152
Pada saat itu, rute heroin tidak datang
melalui Argentina.
898
01:13:00,240 --> 01:13:04,314
Jadi aku pindah dengan pamanku,
dan aku mulai bekerja di restorannya.
899
01:13:04,400 --> 01:13:06,517
Tapi itu tidak lama sebab, tidak ada heroin.
900
01:13:06,600 --> 01:13:08,239
Jadi cara terbaik adalah rehabilitasi
901
01:13:09,720 --> 01:13:12,758
Aku bertemu Lucrecia, istriku
902
01:13:12,840 --> 01:13:14,160
Kami menikah.
903
01:13:14,240 --> 01:13:16,436
Sekarang aku punya dua anak dan juga
904
01:13:16,520 --> 01:13:18,512
restoran...
905
01:13:18,600 --> 01:13:22,833
Dan selama ini, aku hanya kembali
ke Galicia untuk melihat orang tuaku
906
01:13:24,160 --> 01:13:27,517
Ini adalah pertama kalinya aku datang ke Madrid.
907
01:13:29,040 --> 01:13:32,590
Seperti Ceritamu
Madrid telah menjadi
908
01:13:32,680 --> 01:13:35,240
arena yang sulit bagiku
909
01:13:35,320 --> 01:13:36,515
Ladang ranjau.
910
01:13:37,680 --> 01:13:39,433
Sayang sekali kau tinggal di sini.
911
01:13:42,240 --> 01:13:43,640
Aku membutuhkan Madrid.
912
01:13:45,720 --> 01:13:46,836
Aku juga membutuhkanmu.
913
01:13:48,040 --> 01:13:49,633
Tapi tidak dalam kondisi seperti itu.
914
01:13:50,920 --> 01:13:54,709
Cinta tidak cukup untuk menyelamatkan seseorang
915
01:13:54,800 --> 01:13:58,111
Jangan bicara tentang monolog,
itu adalah naskah yang sangat menyedihkan.
916
01:14:01,280 --> 01:14:03,192
Aku merasa lega ketika ..
917
01:14:03,280 --> 01:14:08,150
Kau merawat ku,
Kau terus berevolusi sebagai penulis
918
01:14:08,240 --> 01:14:09,310
dan pembuat film.
919
01:14:09,400 --> 01:14:11,153
Apakah Kau benar-benar merasakan hal itu?
920
01:14:12,240 --> 01:14:16,120
Kau tidak menggangguku, Frederico
921
01:14:16,200 --> 01:14:17,395
Di sisi lain,
922
01:14:19,760 --> 01:14:23,390
Kau mengisi hidupku
923
01:14:23,480 --> 01:14:24,914
sampai sekarang.
924
01:14:29,760 --> 01:14:32,275
Jadi, Kau belum kembali ke Madrid
Sejak dulu?
925
01:14:32,360 --> 01:14:33,396
Tidak.
926
01:14:33,480 --> 01:14:36,120
Tapi aku mengikuti saranmu
927
01:14:36,200 --> 01:14:38,078
Dan aku senang
928
01:14:38,160 --> 01:14:42,279
ketika aku sadari sebuah adegan
yang jelas terinspirasi oleh kita.
929
01:14:43,480 --> 01:14:47,838
Film-filmmu mempengaruhi hidupku dan aku merasa bangga
930
01:14:47,920 --> 01:14:50,754
Kau sukses luar biasa
931
01:14:50,840 --> 01:14:55,119
Kau adalah satu-satunya sutradara Spanyol
yang keluargaku tahu.
932
01:14:55,200 --> 01:14:56,395
Keluarga barumu
933
01:14:59,280 --> 01:15:00,280
Ya
934
01:15:04,280 --> 01:15:05,509
Apakah mereka tahu hal lain?
935
01:15:07,360 --> 01:15:08,953
Maksudmu tentang kita?
936
01:15:09,880 --> 01:15:14,272
Lucrecia, istriku.
Serta, mantan istriku, terpisah jauh.
937
01:15:14,360 --> 01:15:16,750
Ya, aku memberitahunya.
Dia tidak tahu itu adalah kau.
938
01:15:16,840 --> 01:15:20,197
Dia tahu jika aku bersama seorang pria di Madrid
selama tiga tahun.
939
01:15:20,320 --> 01:15:23,358
Dan aku juga memberi tahu salah satu putraku
940
01:15:27,240 --> 01:15:29,755
Pada waktunya, aku akan memberitahunya bahwa itu adalah Salvatore
941
01:15:29,840 --> 01:15:33,629
Dia penggemar film dan dia tidak akan memaafkanku
jika aku tidak memberitahunya
942
01:15:35,360 --> 01:15:36,555
Apakah kau punya pasangan sekarang?
943
01:15:37,560 --> 01:15:38,560
Ya
944
01:15:39,840 --> 01:15:40,840
Dan kau?
945
01:15:44,960 --> 01:15:47,475
- Pria atau wanita?
- Seorang wanita.
946
01:15:49,360 --> 01:15:51,397
Pengalamanku dengan pria berakhir denganmu.
947
01:15:54,880 --> 01:15:56,678
Entahlah bagaimana cara mengatakannya
948
01:15:56,760 --> 01:15:58,160
Anggap itu sebagai pujian.
949
01:16:00,680 --> 01:16:02,876
Ini adalah Mauro, yang termuda.
950
01:16:06,320 --> 01:16:08,152
Dan ini Federico
951
01:16:08,240 --> 01:16:09,560
Dia berumur 22 tahun sekarang.
952
01:16:09,640 --> 01:16:11,757
- Dia sangat mirip denganmu.
- Ya.
953
01:16:11,840 --> 01:16:14,230
Dia yang kuceritakan tentang kita.
954
01:16:15,440 --> 01:16:16,635
Keduanya sangat tampan.
955
01:16:17,840 --> 01:16:20,992
Jika kau datang ke Buenos Aires,
maka kau akan menyukai kota itu.
956
01:16:21,080 --> 01:16:22,958
Dan kuyakin itu akan menginspirasimu
957
01:16:23,040 --> 01:16:25,430
Aku ingin kau bertemu keluargaku
958
01:16:25,520 --> 01:16:29,150
untuk datang makan di restoran,
untuk mabuk bersama.
959
01:16:40,440 --> 01:16:41,920
Seperti dulu
960
01:17:02,760 --> 01:17:04,592
Kau mengizinkanku menginap malam ini?
961
01:17:06,120 --> 01:17:08,157
Tentu saja
962
01:17:08,240 --> 01:17:11,358
Tapi mari kita tutup cerita kita seperti yang Tuhan maksudkan.
963
01:17:11,440 --> 01:17:15,878
Kita tidak pernah peduli tentang Tuhan,
dan kita bisa menutup cerita kita besok pagi.
964
01:17:17,120 --> 01:17:20,750
Bagaimanapun, aku senang melihat ...
965
01:17:20,840 --> 01:17:23,036
bahwa kau masih hidup
966
01:17:23,120 --> 01:17:25,351
Aku juga
967
01:17:25,440 --> 01:17:28,592
Pergilah.
968
01:17:28,680 --> 01:17:29,909
Ya
969
01:17:31,960 --> 01:17:33,155
Kau selalu tepat
970
01:17:34,240 --> 01:17:36,038
Selalu
971
01:17:36,120 --> 01:17:39,591
Ingat, Kau berjanji untuk datang
dan mengunjungiku di Buenos Aires.
972
01:17:47,120 --> 01:17:49,032
Semoga perjalananmu menyenangkan.
973
01:17:49,120 --> 01:17:53,319
- Terima kasih banyak sudah datang,
-Aku akan menghubungimu
974
01:18:59,640 --> 01:19:01,233
Ya, Salvador?
975
01:19:01,320 --> 01:19:04,518
- Mercedes, apakah ini saat yang tepat?
- Ya, ya, beri tahu aku
976
01:19:04,600 --> 01:19:08,879
Dengar, aku ingin bertemu Dr. Galindo
secepatnya.
977
01:19:08,960 --> 01:19:10,314
Ada apa
- Tidak ada
978
01:19:10,400 --> 01:19:13,518
Hanya ansiolitik dua jam yang lalu
979
01:19:13,600 --> 01:19:16,240
Sekarang aku akan mengambil dosis legalku
980
01:19:16,320 --> 01:19:18,312
pil hancur dengan yogurt. I>
981
01:19:18,400 --> 01:19:20,496
Apakah aku bisa membuat janji
dengan ahli gastroenterologi?
982
01:19:20,520 --> 01:19:23,592
- Secepatnya
983
01:20:02,600 --> 01:20:04,080
Silakan lewat sini.
984
01:20:11,080 --> 01:20:13,072
- Terima kasih.
- Sama-sama.
985
01:20:13,160 --> 01:20:15,550
- Selamat pagi dokter.
- Pagi, masuk.
986
01:20:18,160 --> 01:20:20,117
Terima kasih telah menyediakan ruang untuk kami.
987
01:20:20,200 --> 01:20:22,715
Tidak masalah. Bicaralah padaku, Salvador.
988
01:20:24,400 --> 01:20:27,154
Punggungku membunuhku.
989
01:20:27,240 --> 01:20:29,391
Oksikodon hampir tidak berpengaruh.
990
01:20:31,720 --> 01:20:33,996
Kita harus mengganti obat penghilang rasa sakit.
991
01:20:35,280 --> 01:20:36,714
Kenapa kau tidak datang lebih awal?
992
01:20:37,760 --> 01:20:40,719
- Suasana hatiku buruk.
- Ya, dia sangat tertekan
993
01:20:41,920 --> 01:20:43,991
Dan apa yang telah kau lakukan untuk mengendalikan rasa sakit?
994
01:20:45,560 --> 01:20:47,279
Aku mulai menggunakan heroin.
995
01:20:52,520 --> 01:20:56,514
- Dan apakah Kau berencana untuk terus menggunakannya?
- Tidak. Itu sebabnya aku di sini.
996
01:20:57,480 --> 01:20:59,392
Seberapa sering ?
997
01:21:01,200 --> 01:21:03,396
Setiap dua atau tiga hari.
998
01:21:03,480 --> 01:21:04,834
Pada akhirnya, setiap hari.
999
01:21:06,120 --> 01:21:07,349
Merokok
1000
01:21:08,560 --> 01:21:11,553
kapan terakhir kali
- Semalam
1001
01:21:13,080 --> 01:21:14,833
Apakah aku akan mengalami gejala buruk ?
1002
01:21:15,920 --> 01:21:21,040
Sedikit, tapi dengan welas asih
dan mengontrol detox, Kau tidak akan menderita.
1003
01:21:21,120 --> 01:21:22,474
Welas asih dan terkendali?
1004
01:21:22,600 --> 01:21:23,954
Ya, begitulah sebutannya.
1005
01:21:25,400 --> 01:21:26,959
Apakah ada seseorang yang membantu.
1006
01:21:27,040 --> 01:21:29,600
Aku selalu bersamanya
1007
01:21:29,680 --> 01:21:32,593
Dan bagaimana aktifitasmu di sebagian harinya
1008
01:21:33,760 --> 01:21:35,319
Dengan ansiolitik
1009
01:21:35,400 --> 01:21:36,675
Dan tongkat besi
1010
01:21:36,760 --> 01:21:39,480
Yang kau butuhkan adalah tongkat itu
1011
01:21:39,560 --> 01:21:41,536
karena pikiranmu sudah terdampak akibat
efek heroin,
1012
01:21:41,560 --> 01:21:43,080
dan itu adalah sesuatu yang tidak kau lupakan
1013
01:21:45,960 --> 01:21:48,031
Apakah Kau masih menggunakan Pamelor untuk kepalamu?
1014
01:21:48,120 --> 01:21:50,840
Ya
1015
01:21:50,960 --> 01:21:53,873
Untuk asma, tekanan darah,
1016
01:21:53,960 --> 01:21:55,189
insomnia
1017
01:21:56,560 --> 01:21:59,792
Tetapi aku membutuhkanmu untuk membantuku khususnya
sakit punggung
1018
01:21:59,880 --> 01:22:03,396
Benar-benar sakit
1019
01:22:03,480 --> 01:22:05,233
Begitu juga dengan migrain
1020
01:22:05,320 --> 01:22:07,755
Keduanya
1021
01:22:09,240 --> 01:22:11,072
benar-benar melumpuhkan
1022
01:22:11,160 --> 01:22:12,160
Aku faham
1023
01:22:13,440 --> 01:22:15,477
Apakah kau punya proyek, Salvador?
1024
01:22:15,560 --> 01:22:18,359
Ya
1025
01:22:19,120 --> 01:22:20,349
Aku sedang berbicara tentang pekerjaan.
1026
01:22:21,720 --> 01:22:23,518
Akan baik bagimu untuk tetap sibuk.
1027
01:22:24,440 --> 01:22:26,159
Apakah kau mampu ?
1028
01:22:26,240 --> 01:22:28,072
Tidak
1029
01:22:31,640 --> 01:22:34,553
Tapi pertanyaannya bukan
apakah aku mampu atau tidak.
1030
01:22:37,040 --> 01:22:39,316
Film adalah pekerjaan yang sangat fisik.
1031
01:22:39,400 --> 01:22:44,031
Sayangnya, aku tidak berada dalam kondisi terbaik saat ini, dan itu masalah utamaku
1032
01:22:45,400 --> 01:22:49,110
- Setiap orang telah berpikiran buruk tanpa kehadiranmu
-aku tahu
1033
01:22:49,200 --> 01:22:50,793
Tapi aku tak mampu itu saja
1034
01:22:51,240 --> 01:22:53,835
Ibuku meninggal empat tahun lalu.
1035
01:22:53,920 --> 01:22:56,151
Dua tahun kemudian, aku menjalani operasi punggung.
1036
01:22:58,160 --> 01:23:01,437
Aku masih belum pulih
1037
01:23:03,960 --> 01:23:05,314
Tolong aku Dokter
1038
01:23:05,400 --> 01:23:08,757
Baik. kuganti oxycodone
dengan opioid yang berbeda.
1039
01:23:10,400 --> 01:23:12,869
heroin akan terlintas di benakmu
1040
01:23:13,000 --> 01:23:14,992
Berhati-hatilah
1041
01:23:15,080 --> 01:23:16,434
Ya
1042
01:23:16,520 --> 01:23:19,911
Aku akan memperpanjang resepmu
dan kemudian aturan minumnya
1043
01:23:21,200 --> 01:23:23,476
Apakah kau keberatan jika aku keluar ?
1044
01:23:23,560 --> 01:23:25,438
Silahkan
1045
01:23:25,520 --> 01:23:28,194
- Dokter, terima kasih banyak.
- Sama-sama.
1046
01:23:36,600 --> 01:23:38,876
- Oke, mari kita lihat.
- Ada hal lain, dokter.
1047
01:23:40,560 --> 01:23:42,358
Apa itu ?
1048
01:23:42,440 --> 01:23:44,671
Salvador sering tersedak.
1049
01:23:44,760 --> 01:23:47,719
Satu jam yang lalu, dalam perjalanan ke rumah sakit,
1050
01:23:47,800 --> 01:23:50,315
dia tersedak air
dan kupikir dia sedang sekarat.
1051
01:23:51,720 --> 01:23:54,076
Para ahli Gastroenterologis
1052
01:23:55,200 --> 01:23:57,271
menemukan benjolan
1053
01:23:58,600 --> 01:24:03,311
Itu sebabnya dia tersedak dengan mudah,
dan belum tahu apa benjolan itu.
1054
01:24:05,880 --> 01:24:08,236
- Apakah dia tahu hasil endoskopi?
- Tidak.
1055
01:24:09,880 --> 01:24:12,634
Dokter memerintahkan pemindaian CAT untuk memastikan,
1056
01:24:13,800 --> 01:24:16,872
tapi ahli gastroenterologi
belum memastikan tumor.
1057
01:24:19,640 --> 01:24:22,360
Apa yang harus ku lakukan? Haruskah aku memberitahunya
1058
01:24:22,440 --> 01:24:25,911
Jangan dulu Selamatkan dia, setidaknya dua hari.
1059
01:24:26,000 --> 01:24:28,356
Dan tolong,
hubungi aku dengan hasil pemindaian CAT.
1060
01:24:28,440 --> 01:24:29,440
Baiklah
1061
01:24:42,120 --> 01:24:43,634
Mercedes,
1062
01:24:43,760 --> 01:24:46,229
maukah kau menyerahkan kotak itu kepadaku ?
1063
01:24:48,280 --> 01:24:49,280
Terima kasih
1064
01:24:51,360 --> 01:24:55,559
Salvador, itu sangat berarti bagiku
1065
01:25:07,880 --> 01:25:09,872
Ini camilan sore ibu
1066
01:25:09,960 --> 01:25:12,350
Muffins ? Lupakan sajalah
1067
01:25:13,720 --> 01:25:15,439
Itu gandum utuh.
1068
01:25:15,520 --> 01:25:18,479
Suatu hari kau akan membawa ibu
sepiring alfalfa
1069
01:25:18,560 --> 01:25:21,029
kata mereka
itu baik untuk hatimu.
1070
01:25:21,120 --> 01:25:24,875
Dan mengapa susunya tidak diminum?
Cobalah
1071
01:25:24,960 --> 01:25:26,599
nanti saja
1072
01:25:26,680 --> 01:25:27,830
Duduklah
1073
01:25:31,200 --> 01:25:32,520
Apa yang sedang ibu lakukan?
1074
01:25:32,640 --> 01:25:35,553
Melepaskan rosario ini.
1075
01:25:35,640 --> 01:25:38,394
aku akan membantumu.
- Tidak. Kau tidak tahu caranya.
1076
01:25:45,400 --> 01:25:48,871
- Apakah Kau ingat Saat kau menyelimuti ibu?
- Ya, Bu, ya.
1077
01:25:48,960 --> 01:25:51,350
Saat berada di desa, kau memanggil Petra.
1078
01:25:51,440 --> 01:25:53,352
Dia sudah terbiasa dengan itu.
1079
01:25:53,440 --> 01:25:54,999
Dan jika ibu mati di sini,
1080
01:25:55,120 --> 01:25:57,680
kuharap tidak terjadi
karena ibu ingin mati di tempat tidurku,
1081
01:25:57,760 --> 01:25:59,399
Maya dan Mercedes akan membantumu.
1082
01:25:59,480 --> 01:26:02,200
- Apakah kita harus membicarakan ini sekarang?
- Iya.
1083
01:26:06,040 --> 01:26:07,474
Di kepalaku...
1084
01:26:12,200 --> 01:26:13,680
setengah lingkaran mantilla.
1085
01:26:14,400 --> 01:26:15,800
Karena ibu seorang janda
1086
01:26:16,480 --> 01:26:17,709
Biarkan aku membantumu
1087
01:26:17,800 --> 01:26:20,031
Ayo, aku akan membantumu. Ayo lihat.
1088
01:26:24,160 --> 01:26:25,160
Itu
1089
01:26:25,240 --> 01:26:28,278
Dan kebiasaan Yesus dari Medinaceli.
1090
01:26:28,360 --> 01:26:30,556
- Dengan kabelnya.
- Benar, dengan kabelnya.
1091
01:26:31,880 --> 01:26:34,873
Kau meletakkan rosario di tangan ibu.
1092
01:26:35,440 --> 01:26:37,716
Yang ini, yang lama.
1093
01:26:37,800 --> 01:26:39,757
Ibu ingin kau menyimpan yang baru.
1094
01:26:39,840 --> 01:26:42,230
Mengapa tidak ibu saja yang menyimpan
tidak usah
1095
01:26:44,240 --> 01:26:46,436
Ibu ingin biasa saja
1096
01:26:46,520 --> 01:26:51,072
Jika mereka mengikat kaki ibu , lepaskan
dan katakan pada mereka bahwa ibu memintamu untuk melakukannya.
1097
01:26:51,800 --> 01:26:55,476
Ibu ingin mati secara ringan
1098
01:26:59,240 --> 01:27:00,913
Apakah kau ingat pena ini?
1099
01:27:02,080 --> 01:27:04,754
- Tentu saja.
- Ayahmu memberikannya padaku.
1100
01:27:04,840 --> 01:27:08,197
Ibu menulis semua surat ibu dengan itu
saat kami berkencan.
1101
01:27:08,320 --> 01:27:10,312
Dan telur kayunya, Bu?
1102
01:27:12,920 --> 01:27:15,754
Ibu bertanya berapa harga memperbaikinya.
1103
01:27:15,840 --> 01:27:19,595
Ini hal yang paling tidak berharga di sini
1104
01:27:19,680 --> 01:27:21,000
Baiklah, berikan padaku.
1105
01:27:23,240 --> 01:27:26,199
Kau baru saja mewarisinya
1106
01:27:29,040 --> 01:27:30,599
Aku banyak memikirkannya akhir-akhir ini.
1107
01:27:32,600 --> 01:27:36,879
Ini pertama kalinya aku mendengar bahwa
kau belum melupakan kematian ibumu.
1108
01:27:38,880 --> 01:27:40,872
Aku banyak berpikir tentang masa kecilku uga.
1109
01:27:40,960 --> 01:27:44,192
Saat aku membolak-balik,
yang sebagian besar waktu,
1110
01:27:45,520 --> 01:27:48,354
Aku selalu memikirkan ibuku
ketika masih kecil.
1111
01:27:48,440 --> 01:27:51,831
Tetapi kau belum pernah membicarakannya
atau masa kecilmu di film.
1112
01:27:51,920 --> 01:27:54,640
- Ibuku tidak suka itu.
- Menurutmu?
1113
01:27:56,280 --> 01:27:58,795
Dia mengatakan kepadaku salah satu yang terakhir kali
saat dia di rumah sakit.
1114
01:28:00,440 --> 01:28:02,397
Kakimu sangat bersih, Bu.
1115
01:28:04,040 --> 01:28:06,600
Sudah keturunan
1116
01:28:06,680 --> 01:28:09,275
Tidak ada yang memiliki varises di keluarga kita
1117
01:28:09,360 --> 01:28:10,555
Sayang sekali, nak.
1118
01:28:12,480 --> 01:28:13,480
Apa itu?
1119
01:28:14,360 --> 01:28:17,432
Masa emasmu jelek
1120
01:28:17,520 --> 01:28:18,520
Kenapa begitu?
1121
01:28:19,440 --> 01:28:21,397
Kau seperti keluarga ayahmu.
1122
01:28:22,400 --> 01:28:27,156
Ayo, katakan padaku, bagaimana malammu?
1123
01:28:27,240 --> 01:28:28,833
Biasa saja.
1124
01:28:28,920 --> 01:28:31,480
Ibu menghabiskan sepanjang malam dengan Lola.
1125
01:28:33,440 --> 01:28:35,636
Di sini, di kamar?
1126
01:28:35,720 --> 01:28:38,679
Tentu saja tidak. Di dalam mimpiku.
1127
01:28:38,760 --> 01:28:40,831
sepanjang malam.
1128
01:28:42,680 --> 01:28:44,478
Ibu baru saja tiba di desa,
1129
01:28:45,880 --> 01:28:48,839
dan ibu mendengar Lola mengetuk
di pintu seperti biasa
1130
01:28:48,960 --> 01:28:50,952
ketika dia mendengar ibu tiba dari Madrid.
1131
01:28:53,320 --> 01:28:55,198
Meskipun itu adalah mimpi
1132
01:28:55,280 --> 01:28:57,590
Ibu ingat Lola sudah mati.
1133
01:28:59,200 --> 01:29:01,396
Tapi ibu membuka pintu.
1134
01:29:01,480 --> 01:29:05,156
Dan ibu menemukannya sama seperti biasa,
1135
01:29:06,840 --> 01:29:09,230
bahkan jika dia tembus cahaya.
1136
01:29:10,640 --> 01:29:13,075
Tap ibu tidak takut.
1137
01:29:13,160 --> 01:29:14,879
Dan ibu katakan padanya, "Lola,
1138
01:29:16,280 --> 01:29:18,033
Ku rasa kau kacau
1139
01:29:19,240 --> 01:29:20,754
dan kau pasti ingin aku melakukan sesuatu.
1140
01:29:22,600 --> 01:29:26,355
Tapi kau harus memberi tahuku
dan aku berjanji akan melakukannya. "
1141
01:29:28,000 --> 01:29:32,119
"Tidak, Jacinta. Aku baik-baik saja," katanya.
1142
01:29:33,960 --> 01:29:36,350
"Tapi bagaimana kau bisa baik-baik saja?"
1143
01:29:36,440 --> 01:29:39,274
"Jika kau baik-baik saja, kau tidak akan muncul."
1144
01:29:39,360 --> 01:29:40,760
"Aku menampakkan diri kepadamu
1145
01:29:41,920 --> 01:29:44,151
karena anak perempuanku menjadi sangat takut. "
1146
01:29:45,000 --> 01:29:48,835
"Tapi bagaimana kau bisa datang ke desa saat cuaca buruk ?"
1147
01:29:48,920 --> 01:29:51,480
"Aku tidak kedinginan atau panas lagi,"
1148
01:29:53,560 --> 01:29:54,880
dia menjawab
1149
01:29:57,360 --> 01:29:59,716
"Sebab tidak ada tempat seperti rumah."
1150
01:30:02,080 --> 01:30:05,357
Kau benar sekali, temanku
1151
01:30:10,960 --> 01:30:12,280
Lalu apa lagi?
1152
01:30:15,440 --> 01:30:18,672
Jangan membuat wajah narator seperti itu
1153
01:30:18,800 --> 01:30:21,713
Maksud ibu, jangan buat film tentang ini
1154
01:30:21,800 --> 01:30:25,794
Ibu tidak ingin tetangga ada di dalamnya,
ibu tidak suka autofiksi.
1155
01:30:25,880 --> 01:30:28,031
Apa yang ibu ketahui tentang autofiksi?
1156
01:30:28,120 --> 01:30:30,032
Ibu mendengar saat kau menjelaskannya dalam sebuah wawancara.
1157
01:30:31,240 --> 01:30:34,756
Tetangga kita tidak menyukainya
ketika kau memamerkannya.
1158
01:30:35,760 --> 01:30:38,514
Mereka merasa kau memperlakukan mereka seperti udik.
1159
01:30:38,600 --> 01:30:40,432
Bu, apa yang ibu katakan?
1160
01:30:40,520 --> 01:30:43,479
Aku bisa memperlakukan mereka
dengan lebih hormat dan pengabdian.
1161
01:30:45,240 --> 01:30:47,835
Setiap kesempatan yang ku miliki, aku berbicara tentang ibu.
1162
01:30:47,920 --> 01:30:52,039
dan aku dididik oleh ibu
dan para tetangga.
1163
01:30:54,000 --> 01:30:57,437
Aku berhutang segalanya padamu.
1164
01:30:57,520 --> 01:30:58,670
Mereka tidak menyukainya.
1165
01:31:01,840 --> 01:31:04,116
Ayo keluar.
1166
01:31:04,200 --> 01:31:06,136
Ibu tidak ada tujuan tempat
1167
01:31:06,160 --> 01:31:08,470
- Sekarang ibu harus pergi ke suatu tempat. Ayolah.
- dimana?
1168
01:31:08,600 --> 01:31:09,600
Ke lorong.
1169
01:31:19,720 --> 01:31:20,756
Itu dia.
1170
01:31:23,800 --> 01:31:25,951
Kau belum menjadi anak yang baik, anakku.
1171
01:31:27,680 --> 01:31:28,830
Apa ?
1172
01:31:30,680 --> 01:31:33,718
Kau tidak pernah memaafkan ibu karena merekomendasikanmu
saudara perempuan Paterna
1173
01:31:33,800 --> 01:31:35,678
Dan pasti kau membalas dendam untuk itu.
1174
01:31:36,680 --> 01:31:39,991
Ibu tidak ingin kau pergi
ke seminari juga.
1175
01:31:40,080 --> 01:31:41,560
Tapi kita miskin.
1176
01:31:41,640 --> 01:31:45,077
Memang benar aku tidak mau pergi,
tetapi balas dendam?
1177
01:31:45,160 --> 01:31:46,640
Bagaimana Ibu bisa memikirkan itu?
1178
01:31:49,280 --> 01:31:53,274
Setelah tamat sekolah kau tidak sabar untuk pergi ke Madrid.
1179
01:31:54,720 --> 01:31:56,279
Dan ketika ayahmu meninggal,
1180
01:31:57,520 --> 01:32:01,036
Ibu bertanya apakah kau menginginkanibu
untuk tinggal bersama.
1181
01:32:01,120 --> 01:32:04,192
Kau menghindari pertanyaan itu.
1182
01:32:04,280 --> 01:32:07,717
Kau bilang punya gaya hidup
1183
01:32:07,800 --> 01:32:10,235
Kau tidak bisa berbagi dengan ibu
1184
01:32:10,320 --> 01:32:13,996
Dan itu benar.
Tapi tidak dengan cara ibu memahaminya.
1185
01:32:15,080 --> 01:32:17,640
Ibu faham
1186
01:32:19,520 --> 01:32:24,356
Ibu memiliki kaki yang sangat buruk,
tapi kepalaku bekerja dengan sangat baik
1187
01:32:24,440 --> 01:32:27,080
Ketika aku tidak bepergian,aku sedang syuting.
1188
01:32:27,160 --> 01:32:30,597
Ibu tidak akan mengalami kesepian
1189
01:32:30,680 --> 01:32:32,717
Itu bukan kehidupan bagimu
1190
01:32:32,800 --> 01:32:34,519
Ibu akan menjagamu.
1191
01:32:35,600 --> 01:32:38,638
Ibu akan beradaptasi,
seperti ibu telah beradaptasi dengan banyak hal.
1192
01:32:40,480 --> 01:32:41,914
Tapi kau tidak mau.
1193
01:32:43,120 --> 01:32:44,474
Dan itu menyakitkan ibu
1194
01:32:48,480 --> 01:32:49,480
Bu...
1195
01:32:50,960 --> 01:32:52,758
aku sangat menyesal
1196
01:32:52,840 --> 01:32:55,275
karena tidak menjadi anak yang kamu inginkan.
1197
01:32:58,120 --> 01:32:59,349
Ketika ibu berkata :
1198
01:33:00,360 --> 01:33:02,033
"Siapa yang diambil oleh anak ini?"
1199
01:33:03,520 --> 01:33:06,592
Ibu tidak mengatakannya dengan bangga.
1200
01:33:09,120 --> 01:33:10,520
Dan aku sadar akan hal itu.
1201
01:33:20,800 --> 01:33:23,474
Apakah aku mengecewakanmu
dengan menjadi sepertiku?
1202
01:33:26,520 --> 01:33:27,636
Aku sangat menyesal
1203
01:33:33,000 --> 01:33:34,832
Berikan ibu gambar St. Anthony.
1204
01:33:45,720 --> 01:33:47,518
Malam ini, ibu akan berdoa untukmu.
1205
01:33:48,960 --> 01:33:50,076
Terima kasih banyak.
1206
01:33:54,120 --> 01:33:56,237
- Salvador ...
- Iya.
1207
01:33:56,320 --> 01:33:58,516
Ibu membawamu ke dunia ini,
1208
01:33:59,960 --> 01:34:03,112
dan ibu telah melakukan segalanya untuk membesarkanmu.
1209
01:34:03,200 --> 01:34:04,600
Aku tahu, Bu.
1210
01:34:08,960 --> 01:34:10,360
Bawa ibu ke desa.
1211
01:34:12,360 --> 01:34:14,158
Ini adalah satu-satunya harapan ibu.
1212
01:34:16,600 --> 01:34:17,600
Baiklah
1213
01:34:20,080 --> 01:34:22,311
Kita ke desa
1214
01:34:23,720 --> 01:34:25,951
Dan Maya, akan membereskan rumah
1215
01:34:26,720 --> 01:34:29,440
Aku akan menjagamu siang dan malam.
1216
01:34:29,520 --> 01:34:31,557
Aku tidak akan mengecewakanmu kali ini, Bu.
1217
01:34:43,640 --> 01:34:45,711
Tapi aku tidak bisa menepati janjiku.
1218
01:34:48,120 --> 01:34:50,476
Aku harus membawanya
ke rumah sakit pada hari berikutnya.
1219
01:34:51,480 --> 01:34:53,358
Kau telah melakukan semampumu
1220
01:34:54,280 --> 01:34:55,280
Yeah.
1221
01:34:56,760 --> 01:34:58,956
Tapi dia ingin mati di desa
1222
01:35:00,680 --> 01:35:02,990
Dan aku telah berjanji untuk membawanya
1223
01:35:05,040 --> 01:35:08,477
Wanita miskin meninggal di ICU rumah sakit ...
1224
01:35:10,320 --> 01:35:11,320
sendirian.
1225
01:35:14,040 --> 01:35:16,919
Mereka mengundangmu
untuk memberi ceramah di Islandia.
1226
01:35:18,400 --> 01:35:21,154
Aku tak faham mengapa mereka begitu menyukaiku di Islandia.
1227
01:35:21,240 --> 01:35:22,240
Aku juga
1228
01:35:23,320 --> 01:35:25,880
Dan yang ini dari galeri kecil.
1229
01:35:26,920 --> 01:35:28,991
Tapi aku tidak membuangnya,
aku suka gambarnya.
1230
01:35:36,760 --> 01:35:37,796
Salvador Mallo?
1231
01:35:38,360 --> 01:35:40,033
- Iya.
- Silahkan masuk.
1232
01:35:44,320 --> 01:35:46,198
Duduklah di sini, perlahan.
1233
01:35:49,440 --> 01:35:52,035
Saat aku memegang kakimu,
1234
01:35:52,120 --> 01:35:54,157
berbaliklah
1235
01:35:57,880 --> 01:35:59,234
Terima kasih
1236
01:36:36,960 --> 01:36:38,960
Setioko.web.id
1237
01:36:38,960 --> 01:36:42,795
Kapan ibumu pulang ? Saat jam makan siang
1238
01:36:42,880 --> 01:36:45,156
Ketika dia pergi menjahit di rumah saudarinya
1239
01:36:45,240 --> 01:36:46,879
Dia selalu berada di sana setiap pagi
1240
01:37:00,920 --> 01:37:05,590
Mari kita lihat, Salvador. Jangan bergerak
1241
01:37:05,680 --> 01:37:06,875
Tunggulah disana
1242
01:37:13,440 --> 01:37:15,671
Bisakah kau memegang buku itu dengan kedua tanganmu ?
1243
01:37:17,360 --> 01:37:18,360
Seperti itu
1244
01:37:43,200 --> 01:37:44,680
Angkat kepalamu
1245
01:37:59,120 --> 01:38:00,713
Bagaimana menurutmu ?
1246
01:38:00,800 --> 01:38:02,120
Sangat bagus
1247
01:38:02,200 --> 01:38:05,750
Aku akan menyelesaikannya
1248
01:38:05,840 --> 01:38:06,840
Ya
1249
01:38:09,360 --> 01:38:12,637
Tidak keberatankah jika aku membersihkan ini
1250
01:38:12,720 --> 01:38:15,713
Aku akan mengambil sabunnya
1251
01:38:28,840 --> 01:38:30,479
Terima kasih
1252
01:39:37,640 --> 01:39:40,280
Salvador, Maukah kau meminjamkanku handuk ?
1253
01:39:41,280 --> 01:39:42,680
Aku datang, Eduardo
1254
01:40:13,840 --> 01:40:15,911
Kau seperti terbakar
1255
01:40:16,000 --> 01:40:17,798
Kemungkinan kau menderita alergi terhadap matahari
1256
01:40:29,360 --> 01:40:31,477
Salvador, ada apa ?
1257
01:40:31,560 --> 01:40:33,358
Dia terkena matahari
1258
01:40:33,440 --> 01:40:35,397
Saat aku membaca
1259
01:40:35,480 --> 01:40:38,040
Apa kau tahu jika itu matahari ?
1260
01:40:38,120 --> 01:40:39,713
Kau terbakar
1261
01:40:39,840 --> 01:40:42,594
Aku tidak sadar
-Kau
1262
01:40:42,680 --> 01:40:44,876
Aku sedang menyelesaikan lukisan itu
1263
01:40:44,960 --> 01:40:48,237
Saat dia pingsan, aku membawanya kemari
1264
01:40:48,320 --> 01:40:49,674
Kau pingsan
1265
01:40:49,760 --> 01:40:52,150
Aku kehilangan keseimbangan tubuhku
1266
01:40:52,240 --> 01:40:53,435
Oh, Tuhan
1267
01:40:53,560 --> 01:40:55,916
Tunggulah ibu akan mengambil cuka
1268
01:40:56,000 --> 01:40:58,071
Ayahmu ? di Bar ?
1269
01:40:58,160 --> 01:40:59,160
Ya
1270
01:41:00,920 --> 01:41:02,957
Dia bilang agar aku tinggal di rumah
1271
01:41:08,760 --> 01:41:10,433
Mengapa ada ember disini ?
1272
01:41:10,520 --> 01:41:12,273
Aku membersihkan diriku
1273
01:41:12,360 --> 01:41:14,875
Tak bisakah kau menunggu hingga kau memilki rumah ?
1274
01:41:15,000 --> 01:41:18,437
Hargailah diriku mengangkut air kesini
1275
01:41:18,520 --> 01:41:19,715
Aku sangat kotor tadi
1276
01:41:20,320 --> 01:41:22,232
Biarkan aku mengambil ember itu dan mengepel lantai
1277
01:41:22,320 --> 01:41:24,232
Sudahlah, biar aku saja
1278
01:41:26,400 --> 01:41:28,119
Ubin itu sungguh indah
1279
01:41:30,680 --> 01:41:32,637
Ya, terima kasih
1280
01:41:34,600 --> 01:41:35,829
Aku akan mengambil air
1281
01:41:56,120 --> 01:41:58,954
Pertama, kau tidak memilki tumor
1282
01:41:59,040 --> 01:42:01,475
Kami sudah memeriksanya
1283
01:42:01,560 --> 01:42:04,917
Tapi mengapa aku selalu tersedak ?
1284
01:42:05,000 --> 01:42:09,438
Itu hanyalah Dyspagia
1285
01:42:09,520 --> 01:42:11,113
Lihatlah hasilnya
1286
01:42:13,400 --> 01:42:15,357
Kau melihat yang berwarna putih ? di samping tulang belakang ?
1287
01:42:15,440 --> 01:42:17,193
Itu hanyalah Osteyphte
1288
01:42:17,280 --> 01:42:19,192
Semacam pengerasan tulang belakang
1289
01:42:19,280 --> 01:42:22,990
Kau dapat melihat kerongkongan tergusur oleh pengerasan disini.
1290
01:42:23,080 --> 01:42:27,040
Hampir tidak ada tempat untuk menampung makanan, bahkan minuman
1291
01:42:27,120 --> 01:42:29,351
Itulah mengapa kau tersedak
1292
01:42:29,440 --> 01:42:31,397
Mengapa tulang itu tumbuh ?
1293
01:42:32,400 --> 01:42:36,713
Sindrom Forestier adalah penyakit langka, kami belum memastikan apa penyebabnya
1294
01:42:36,800 --> 01:42:41,636
Yang kami tahu bahwa sindrom itu mempengaruhi tendon,
ligamen dan kapsul sendi yang mengapur,
1295
01:42:35,720 --> 01:42:37,393
Tapi kami belum tahu apa penyebabnya
1296
01:42:43,480 --> 01:42:47,315
Dalam kasusmu, berasal dari tulang belakang leher
1297
01:42:48,760 --> 01:42:50,592
Apa saranmu ?
operasi
1298
01:42:50,720 --> 01:42:53,076
Kalsifikasi ini harus di buang
1299
01:42:54,640 --> 01:42:57,872
Jangan khawatir, tidak berbahaya
1300
01:42:58,800 --> 01:43:01,952
Kami akan menghubungimu secepatnya
1301
01:43:02,040 --> 01:43:03,918
Terima kasih
1302
01:43:04,000 --> 01:43:06,993
POPULAR ART
1303
01:43:24,400 --> 01:43:25,400
Hello.
1304
01:43:27,200 --> 01:43:29,556
Kau suka dengan lukisan cat air itu
1305
01:43:29,640 --> 01:43:32,553
Ya, aku ingin membelinya, siapa pelukisnya
1306
01:43:32,640 --> 01:43:36,316
Tidak dikenali, hanya ada tanda tangan saja
1307
01:43:38,240 --> 01:43:39,469
Bagaimana bisa sampai disini ?
1308
01:43:39,600 --> 01:43:42,718
Aku membelinya di pasar Encants
di Barcelona.
1309
01:43:42,800 --> 01:43:44,632
Sebenarnya lukisan itu bukan favoritku
1310
01:43:45,680 --> 01:43:47,911
Jadi kau tidak tahu siapa pelukisnya
1311
01:43:49,000 --> 01:43:51,560
Ada tulisan di belakang
1312
01:43:52,560 --> 01:43:57,919
Tapi pelukis rahasia tidak tahu bahwa mereka bisa melukis
1313
01:44:01,160 --> 01:44:04,278
Salvador, Aku mengirimi lukisan ini kepadamu
1314
01:44:04,360 --> 01:44:07,353
Karena aku tidak memilki sekolah.
1315
01:44:07,440 --> 01:44:09,830
Aku senang bisa mengirimimu surat.
1316
01:44:09,920 --> 01:44:13,357
Kau mengajarkanku cara menulis, dan aku bahagia.
1317
01:44:13,440 --> 01:44:16,274
Aku bekerja di toko pamanku,
1318
01:44:16,360 --> 01:44:20,070
Dan matematikaku sangat bagus, terima kasih.
1319
01:44:20,160 --> 01:44:23,392
Aku memiliki kehidupan disini meskipun terkadang aku merindukan gua
1320
01:44:23,520 --> 01:44:25,637
dan kau.
1321
01:44:25,720 --> 01:44:29,396
Setiap aku menulis, aku merindukan kelembutan tanganmu.
1322
01:44:29,480 --> 01:44:31,711
Aku yakin kau banyak belajar di sekolah,
1323
01:44:31,800 --> 01:44:34,793
Membaca buku, membuat film
1324
01:44:34,880 --> 01:44:38,840
Aku tinggal di Bilbao, kau bisa membalas surat ini.
1325
01:44:39,360 --> 01:44:41,477
Muridmu, Eduardo.
1326
01:45:27,880 --> 01:45:31,317
Salvador.
Kau harus berpakaian setengah jam lagi
1327
01:45:31,760 --> 01:45:33,433
Beri aku waktu
1328
01:45:56,520 --> 01:45:58,591
Ada apa dengan lukisan itu ?
1329
01:46:01,840 --> 01:46:03,559
Eduardo mengiriminya dari Patterna
1330
01:46:04,240 --> 01:46:05,833
Almarhumah Ibuku mungkin menerimanya
1331
01:46:06,840 --> 01:46:09,639
Tapi aku telah pergi ke Seminari
1332
01:46:09,720 --> 01:46:12,076
Dia tidak mengirimiku
1333
01:46:14,960 --> 01:46:16,440
Kau mau mencarinya
1334
01:46:18,040 --> 01:46:19,599
Eduardo?
1335
01:46:19,720 --> 01:46:22,713
Kau bisa mencarinya di mesin pencarian atau ke Patterna
1336
01:46:22,800 --> 01:46:24,234
Lima puluh tahun kemudian ?
1337
01:46:26,920 --> 01:46:29,310
Ini adalah kisah yang menarik
1338
01:46:29,400 --> 01:46:30,914
Dan aku akan menulisnya
1339
01:46:31,000 --> 01:46:32,912
Tapi sangat susah mencarinya
1340
01:46:33,000 --> 01:46:35,216
Entahlah bagaimana lukisan itu berada di Barcelona
1341
01:46:35,240 --> 01:46:36,754
Aku tidak tahu
1342
01:46:36,840 --> 01:46:38,069
Kesempatan
1343
01:46:40,840 --> 01:46:43,674
Yang penting adalah gambar itu
bukan untuk penerimanya.
1344
01:46:58,240 --> 01:46:59,993
Salvador, Ada apa ?
1345
01:47:02,280 --> 01:47:05,432
Kami akan memindahkanmu perlahan-lahan
1346
01:47:07,720 --> 01:47:08,720
Bertahanlah
1347
01:47:10,200 --> 01:47:12,510
Kepalamu letakkan disini
1348
01:47:23,120 --> 01:47:26,431
Aku harus membuka bajumu, tak masalah kan ?
1349
01:47:26,520 --> 01:47:28,830
Dan aku akan memasang stiker di dadamu
1350
01:47:45,120 --> 01:47:46,120
Apa kabar, Salvador ?
1351
01:47:47,600 --> 01:47:48,954
Hello, dokter
1352
01:47:49,040 --> 01:47:52,477
Aku sudah mendengarnya, itulah alasan mengapa kau tak bisa menelan
1353
01:47:52,560 --> 01:47:54,836
Jangan khawatir
1354
01:47:56,920 --> 01:47:59,037
Bicaralah kepadaku
1355
01:47:59,120 --> 01:48:01,954
Aku mulai menulis lagi, baguslah
1356
01:48:03,120 --> 01:48:04,793
Aku sangat suka itu Salvador
1357
01:48:04,880 --> 01:48:06,872
Apa itu Komedi atau Drama ?
1358
01:48:07,480 --> 01:48:08,994
Aku tak tahu
1359
01:48:09,120 --> 01:48:10,634
Kau belum tahu
1360
01:48:28,600 --> 01:48:29,600
Bu ?
1361
01:48:31,320 --> 01:48:34,154
Menurut ibu apa ada bioskop di Patterna ?
1362
01:48:36,760 --> 01:48:39,958
Ibu akan menyewa tempatnya, nak
1363
01:48:59,160 --> 01:49:02,039
Potong adegan itu
1364
01:49:03,800 --> 01:49:06,634
Tiga puluh delapan, take terakhir
1365
01:49:06,634 --> 01:49:08,630
Blog : Setioko.web.id
Pontianak, 17-Januari-2020