1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,000
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
4
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
Tidak ada gunanya menangisi susu yang tumpah!
Tidak ada gunanya menangisi susu yang tumpah!
5
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
Ayo ayo!
6
00:01:55,657 --> 00:01:58,410
Cepat, cepat, cepat!
7
00:02:27,648 --> 00:02:31,443
kau tumpukan lendir.
Tidak bisa bersembunyi di rumahmu sendiri?
8
00:02:40,536 --> 00:02:44,540
Semoga Pemakan Serigala menyerang
kalian semua! Enyahlah!
9
00:02:44,623 --> 00:02:46,625
Setiap yang terakhir! Jauh dari pandanganku!
10
00:02:47,626 --> 00:02:49,419
Kembali ke ibumu sendiri!
11
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Ganggu mereka sebagai gantinya!
12
00:03:44,016 --> 00:03:46,059
Kasihan.
13
00:03:46,894 --> 00:03:48,812
Pada darahku, aku mohon.
14
00:03:48,896 --> 00:03:50,981
Pada hidupku.
15
00:03:51,940 --> 00:03:54,234
Itu adalah seorang anak.
16
00:03:54,318 --> 00:03:56,236
kau tidak ingin gangguan itu.
17
00:04:01,825 --> 00:04:04,119
apa kau bodoh, wanita?
18
00:04:05,078 --> 00:04:07,164
Seolah-olah aku menginginkan seorang anak?
19
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Sedikit darah, itu saja.
20
00:04:11,460 --> 00:04:12,753
Seorang yang baru lahir.
21
00:04:13,337 --> 00:04:15,464
Aku akan membawakanmu bayi lain!
22
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
Perempuan Laki-laki. Seluruh tumpukan.
23
00:04:18,966 --> 00:04:20,761
Hanya, pada kesedihanku,
24
00:04:22,221 --> 00:04:24,598
tinggalkan aku Nevena-ku.
25
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Jadi aku bisa melihatnya tumbuh sedikit.
26
00:04:29,228 --> 00:04:32,022
Itu anak perempuan yang kau inginkan, bukan?
27
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
kau Perawan Tua Maria, bukan?
28
00:04:41,615 --> 00:04:45,661
Habiskan satu ludah sihirku?
29
00:04:47,746 --> 00:04:49,957
Pada kerdil ini?
30
00:04:51,333 --> 00:04:52,751
Aku akan memberikannya padamu yang sudah dewasa.
31
00:04:54,336 --> 00:04:56,797
Biarkan dia berusia 16 tahun denganku setidaknya.
32
00:04:58,173 --> 00:05:00,175
Lalu aku akan memberikannya padamu sebagai seorang gadis.
33
00:05:01,677 --> 00:05:03,846
Untuk apa yang telah dilakukan kepadamu.
34
00:05:03,929 --> 00:05:06,223
Di bawah atap ini.
35
00:05:08,100 --> 00:05:09,351
Seorang anak perempuan. Untuk melayanimu.
36
00:05:10,269 --> 00:05:12,479
Jadi kau tidak sendirian di masa tuamu.
37
00:05:21,655 --> 00:05:22,781
Dan?
38
00:05:23,782 --> 00:05:26,660
Perjanjian
seperti apa yang kau pikirkan?
39
00:05:27,661 --> 00:05:29,830
Satu yang kau segel dengan sebuah kata?
40
00:05:39,089 --> 00:05:42,926
Tuhan! Tuhan adalah saksiku. Yang mulia.
41
00:05:48,348 --> 00:05:50,475
Benar, luar biasa.
42
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Dan benda kurus ini?
43
00:05:54,062 --> 00:05:56,273
Untuk pergi tanpa tanda?
44
00:06:02,779 --> 00:06:04,656
aku pikir tidak.
45
00:07:40,961 --> 00:07:43,213
Jangan, ayamku. Jangan, emasku.
46
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
Tidak ada rasa takut sekarang.
Bukan dengan Tuhan pelindung kita.
47
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
Tempat suci, darahku.
48
00:07:49,136 --> 00:07:50,804
Sebuah tempat suci.
49
00:07:51,513 --> 00:07:53,348
Dia tidak bisa menginjakkan satu kaki di sini.
50
00:08:10,657 --> 00:08:12,743
Seorang Pemakan Serigala!
51
00:08:13,869 --> 00:08:15,871
Dia menyambar bayi perempuanku!
52
00:08:16,788 --> 00:08:18,790
Pemakan Serigala...
53
00:08:39,727 --> 00:08:42,022
Biru?
54
00:08:44,816 --> 00:08:49,071
apa biru yang berbicara?
55
00:08:52,491 --> 00:08:54,743
Merah?
56
00:08:58,997 --> 00:09:04,253
Merah setelah bulan-putih?
57
00:09:08,048 --> 00:09:12,052
Benarkah? Itu berbicara?
58
00:09:15,639 --> 00:09:20,561
Tapi tidak pernah bagiku.
59
00:09:24,857 --> 00:09:26,608
Tidak pernah bagiku.
60
00:10:25,042 --> 00:10:28,378
Tapi suara mereka...
61
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
Berkali-kali, mereka kembali.
62
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
Bagiku, suaraku...
63
00:10:44,478 --> 00:10:46,563
Itu tidak akan kembali.
64
00:10:48,065 --> 00:10:50,776
Tidak pernah.
65
00:11:08,961 --> 00:11:11,547
Anak anjing mama...
66
00:11:15,634 --> 00:11:17,302
Suaraku...
67
00:11:19,763 --> 00:11:23,892
Iblis, dia menggaruknya dengan keras, sangat keras.
68
00:11:24,059 --> 00:11:26,937
Saat aku masih kecil seperti kepalan tangan.
69
00:11:28,939 --> 00:11:31,108
Mama bilang begitu.
70
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
Tapi menurutku berbeda.
71
00:11:40,742 --> 00:11:44,496
Kupikir goresan iblis membuatnya takut.
72
00:11:47,624 --> 00:11:51,920
Tapi suaraku tidak hilang.
73
00:11:57,050 --> 00:12:01,930
Itu bersembunyi jauh, lebih dalam.
74
00:12:02,055 --> 00:12:05,517
Di mana tidak ada yang bisa menyentuhnya.
75
00:12:19,198 --> 00:12:23,160
apa kau tahu
apa setan berkeliaran di luar sana? apa kau?
76
00:12:24,036 --> 00:12:25,996
apa aku telah membesarkan orang bodoh?
77
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
Mereka akan mencabik-cabikmu
di luar tembok ini! Berkeping-keping!
78
00:12:32,294 --> 00:12:34,421
kau tahu apa yang aku alami untukmu?
79
00:13:04,368 --> 00:13:05,953
Bicaralah.
80
00:13:09,331 --> 00:13:11,500
Bicaralah padaku.
81
00:13:13,544 --> 00:13:14,878
Suara mereka.
82
00:13:17,965 --> 00:13:20,467
Bicaralah padaku.
83
00:13:22,344 --> 00:13:25,681
Atau jadikan milikku bukan apa-apa.
84
00:13:29,893 --> 00:13:33,522
Buatlah kegelapan.
85
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
Buat aku hitam.
86
00:14:56,230 --> 00:14:58,148
Oh, ayam kecilku...
87
00:15:22,673 --> 00:15:24,049
Tetap disana!
88
00:15:26,510 --> 00:15:28,095
kau tidak akan mengambil dia dariku!
89
00:15:28,846 --> 00:15:29,930
Tidak!
90
00:15:31,265 --> 00:15:32,349
Tidak!
91
00:15:33,225 --> 00:15:34,518
kau tidak akan!
92
00:16:49,635 --> 00:16:51,094
Ayo.
93
00:17:01,772 --> 00:17:03,774
Nah, wanita?
94
00:21:16,193 --> 00:21:20,697
Di depanku, langit menelan dedaunan.
95
00:21:25,118 --> 00:21:28,622
Dan para martens. Dan lebah.
96
00:21:31,792 --> 00:21:33,919
Dan sekarang dia menelanku.
97
00:21:46,014 --> 00:21:49,434
Sehat? kau datang, atau apa?
98
00:22:54,791 --> 00:22:57,169
Dan Mama, itu juga menelannya.
99
00:23:08,096 --> 00:23:10,224
Tapi dia,
100
00:23:10,766 --> 00:23:14,520
mengunyahnya hingga berkeping-keping.
101
00:23:19,650 --> 00:23:22,736
Suaranya, dalam darah, mengentalkannya.
102
00:23:24,071 --> 00:23:26,406
Kulitnya, membuka pakaiannya.
103
00:23:29,326 --> 00:23:33,789
Dingin... Ini dingin, yang ini.
104
00:23:39,253 --> 00:23:41,213
Kulit bawahnya.
105
00:23:47,761 --> 00:23:49,221
Minum.
106
00:24:09,116 --> 00:24:12,494
Langit, itu mengunyahnya sampai berkeping-keping.
107
00:24:15,455 --> 00:24:18,709
Meludahkan bisikan-mama.
108
00:24:24,965 --> 00:24:29,052
Penyihir-mama adalah apa yang tersisa.
109
00:24:32,472 --> 00:24:35,642
Penyihir-mama dan aku, penyihir.
110
00:24:39,563 --> 00:24:41,773
Aku, penyihir.
111
00:24:59,041 --> 00:25:01,627
Terkadang keinginanku adalah,
112
00:25:01,710 --> 00:25:04,338
"Kembalilah, bisik-mama."
113
00:25:06,840 --> 00:25:08,175
Hanya sebentar.
114
00:25:18,060 --> 00:25:22,439
Tapi temboknya,
aku tidak pernah ingin mereka kembali.
115
00:25:25,275 --> 00:25:26,860
Tidak pernah.
116
00:25:47,047 --> 00:25:48,966
Apa yang kita miliki di sini?
117
00:26:19,705 --> 00:26:21,832
Sekarang, tampan.
118
00:26:22,040 --> 00:26:23,959
Apa, kau tidak suka aku seperti ini?
119
00:26:27,546 --> 00:26:29,715
Lihatlah dia, lilac segar.
120
00:26:30,507 --> 00:26:32,926
Dan aku memperbaiki rambutku hanya untukmu.
121
00:27:01,622 --> 00:27:03,415
apa kau tahu sesuatu?
122
00:27:05,501 --> 00:27:07,753
apa kau hanya akan berdiri di sana?
123
00:27:09,755 --> 00:27:12,716
Biarkan dia membelahmu menjadi dua?
124
00:27:28,315 --> 00:27:30,359
Kembalilah, bisik-mama.
125
00:27:44,456 --> 00:27:46,583
kau lebih suka roti sehari-hari.
126
00:27:49,545 --> 00:27:51,922
Sebuah penjara bawah tanah.
127
00:28:01,348 --> 00:28:05,561
Darah yang kita butuhkan, wanita, kekuatan!
Bukan mainan.
128
00:28:11,942 --> 00:28:15,070
kau pikir akan lebih baik dengan dia?
129
00:28:17,155 --> 00:28:20,409
Aku memilihmu. kau.
130
00:28:22,244 --> 00:28:24,454
aku mendapatkan satu ludah sihir.
131
00:28:25,873 --> 00:28:27,457
Satu.
132
00:28:30,419 --> 00:28:33,172
Betapa sia-sianya kau.
133
00:29:05,370 --> 00:29:06,663
Darah.
134
00:29:07,623 --> 00:29:09,666
Bukan mainan.
135
00:29:39,655 --> 00:29:42,449
Apa yang kau pikir aku, seorang ibu?
136
00:29:42,783 --> 00:29:44,493
Bodoh?
137
00:29:47,746 --> 00:29:50,123
Mulai sekarang kau bukan apa-apa bagiku.
138
00:29:50,332 --> 00:29:51,708
Zip.
139
00:29:54,503 --> 00:29:55,921
Mari kita lihat bagaimana tarifmu.
140
00:31:05,532 --> 00:31:07,701
Itu di sana, itu...
141
00:31:09,620 --> 00:31:11,330
Polar.
142
00:31:16,460 --> 00:31:18,378
Itu di sana, itu...
143
00:31:18,629 --> 00:31:20,339
Burung pipit.
144
00:31:25,344 --> 00:31:30,098
Tapi apa burung pipit itu ular?
145
00:31:36,313 --> 00:31:38,899
apa tawon wanita?
146
00:31:43,195 --> 00:31:47,074
Ciuman berantai?
147
00:31:54,748 --> 00:31:57,417
Aku, apa aku iblis?
148
00:32:22,609 --> 00:32:25,237
Demi Tuhan, ini sudah dua jam.
149
00:32:38,083 --> 00:32:39,751
Cepat, di tanah!
150
00:32:47,217 --> 00:32:49,261
Kembali ke jagung.
151
00:33:09,239 --> 00:33:11,783
Ayo pergi, istri Boris.
152
00:35:59,409 --> 00:36:01,411
Siapa disana.
153
00:36:03,372 --> 00:36:04,998
Sial, wanita.
154
00:38:48,954 --> 00:38:51,081
Apa yang tidak aneh?
155
00:38:58,922 --> 00:39:00,424
Apa yang tidak...
156
00:39:14,855 --> 00:39:17,399
... kapan kau memikirkannya?
157
00:40:24,591 --> 00:40:26,552
Menantu wanita!
158
00:40:27,553 --> 00:40:30,013
Apa yang membuatmu terkejut!?
159
00:40:34,977 --> 00:40:36,895
aku, aku, aku ...
160
00:40:39,064 --> 00:40:41,108
Ada apa denganmu, wanita?
161
00:40:41,358 --> 00:40:43,777
Kegilaan wanita.
162
00:40:56,206 --> 00:40:59,209
Jangan, nak. Jangan, benihku.
163
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
Demi aku.
164
00:41:11,180 --> 00:41:15,475
Tidak ada cara untuk melawan, putri.
ketidaklayakan ini.
165
00:41:16,977 --> 00:41:21,190
Aku tahu dia membuatnya sulit.
Bukannya aku tidak.
166
00:41:23,358 --> 00:41:26,486
Dia belajar itu semua dari ayahnya.
167
00:41:29,489 --> 00:41:34,369
Tuhan pukul mereka berdua.
168
00:41:47,549 --> 00:41:48,675
Ayo pergi.
169
00:41:49,259 --> 00:41:50,761
Ayo ayo!
170
00:42:12,533 --> 00:42:15,118
aku, aku, aku ...
171
00:42:27,840 --> 00:42:31,844
Ya Tuhan, sudah! Menantu wanita!
172
00:43:36,408 --> 00:43:39,494
Dan pidatonya? Hilang sepenuhnya?
173
00:43:42,456 --> 00:43:45,083
Dari pukulan, semuanya. Dari pukulan.
174
00:44:04,770 --> 00:44:07,481
Untuk tertawa, mulutnya terbuka.
175
00:44:10,108 --> 00:44:13,195
Dan untuk menangis juga, mulutnya terbuka.
176
00:44:16,156 --> 00:44:18,492
Hanya saat pria itu ada di dalam ruangan,
177
00:44:21,870 --> 00:44:25,123
mulutnya, tidak boleh terbuka.
178
00:44:47,521 --> 00:44:50,399
Pria itu, air mata yang dia inginkan.
179
00:44:52,317 --> 00:44:53,902
Dari wanita itu.
180
00:44:59,616 --> 00:45:01,743
Seberapa jauh kau berpikir untuk mengambilnya, ya?
181
00:45:05,998 --> 00:45:07,791
Sampai kita semua berantakan?
182
00:45:10,127 --> 00:45:12,129
Belajarlah untuk menutup gob.
183
00:45:18,385 --> 00:45:20,721
Bagiku, itu tidak akan datang.
184
00:45:23,182 --> 00:45:25,225
Air mata.
185
00:46:14,816 --> 00:46:18,111
Saat pria itu ada di dalam kamar,
186
00:46:20,614 --> 00:46:22,324
kau bukan wanita.
187
00:46:25,786 --> 00:46:29,331
kau payah. kau teh.
188
00:46:33,794 --> 00:46:36,004
Tempatmu, ada di dalam telapak tangannya.
189
00:46:37,714 --> 00:46:39,675
kau menetes.
190
00:46:41,552 --> 00:46:45,389
Seperti air,
kau mengalir keluar dan mengelilinginya.
191
00:47:01,822 --> 00:47:05,367
tapi ketika kau bersama wanita di dalam ruangan,
192
00:47:09,997 --> 00:47:14,251
mulutmu, seharusnya tidak pernah berhenti terbuka.
193
00:47:18,005 --> 00:47:20,048
Saat kau bersama wanita...
194
00:47:21,717 --> 00:47:24,052
kau adalah cermin.
195
00:47:31,226 --> 00:47:33,437
Saat alisnya terangkat,
196
00:47:36,231 --> 00:47:38,901
milikmu, kau juga mengangkatnya.
197
00:47:41,737 --> 00:47:46,617
Saat matanya melebar, matamu
, kau juga membuatnya melebar.
198
00:47:58,337 --> 00:48:00,506
Bagi wanita itu, kau adalah kaca.
199
00:48:05,677 --> 00:48:08,013
Bagi pria itu, kau adalah air.
200
00:48:32,079 --> 00:48:33,622
kau melihat diri kau sendiri?
201
00:48:37,543 --> 00:48:38,961
Sebuah twit.
202
00:48:39,962 --> 00:48:42,714
Dari kepala hingga ujung kaki.
203
00:48:45,175 --> 00:48:47,261
Semua orang bisa melihatnya.
204
00:48:48,720 --> 00:48:50,222
Seolah-olah mereka tidak bisa.
205
00:49:01,608 --> 00:49:04,152
Tapi kemudian, kenapa itu harus mengejutkanku?
206
00:49:06,864 --> 00:49:09,116
Bahwa kau akan memilih penjara.
207
00:49:30,053 --> 00:49:31,930
Bagaimana menurutmu?
208
00:49:33,348 --> 00:49:35,976
Bahwa kau yang pertama mencoba ini?
209
00:49:38,228 --> 00:49:41,481
Tunggu saja. Tunggu saja.
210
00:49:43,025 --> 00:49:44,818
Mereka akan mencabik-cabikmu.
211
00:49:46,445 --> 00:49:48,447
Untuk hancur.
212
00:52:39,785 --> 00:52:41,328
Ah, astaga...
213
00:52:44,248 --> 00:52:45,832
Dunia,
214
00:52:50,587 --> 00:52:54,299
sudah lama di sini.
215
00:52:58,720 --> 00:53:00,597
Semuanya
216
00:53:02,808 --> 00:53:05,435
berarti lain.
217
00:53:11,567 --> 00:53:13,652
Dan lagi...
218
00:53:27,791 --> 00:53:29,793
Dan lagi...
219
00:53:43,682 --> 00:53:45,809
Apa yang tidak aneh?
220
00:54:06,830 --> 00:54:11,376
-Lihat, lihat, lihat...
-Pelan-pelan, kenapa terburu-buru?
221
00:54:31,355 --> 00:54:34,650
Begitukah? Kalau begitu.
222
00:54:37,027 --> 00:54:38,237
Baiklah, kawan.
223
00:54:38,904 --> 00:54:40,656
Baiklah.
224
00:55:58,358 --> 00:56:00,277
Nah...
225
00:57:37,374 --> 00:57:40,043
Man, oh, man, oh, man...
226
00:57:50,137 --> 00:57:51,889
Saat itu.
227
00:57:55,934 --> 00:57:57,769
Yo, jughead.
228
00:57:58,145 --> 00:58:00,647
Dari semua waktu untuk melakukan pejantan...
229
00:58:07,362 --> 00:58:09,489
Mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan, sepertinya.
230
00:58:24,630 --> 00:58:25,714
Ayo!
231
00:58:51,615 --> 00:58:56,787
Ini adalah hal yang membakar dan menyakitkan, dunia ini.
232
00:59:01,708 --> 00:59:04,753
Sesuatu yang menggigit dan muntah.
233
00:59:09,925 --> 00:59:12,010
Dan lagi...
234
00:59:13,846 --> 00:59:15,430
Dan lagi...
235
00:59:17,057 --> 00:59:19,852
Ayo, suatu hari tanpa kebodohan...
236
00:59:29,069 --> 00:59:33,574
Aku seorang pria sekarang, jadi aku bisa melakukannya.
237
00:59:38,579 --> 00:59:41,290
Pergi ke tempat rumput.
238
00:59:45,002 --> 00:59:46,837
Di mana tanahnya.
239
00:59:49,715 --> 00:59:52,718
Berpakaian di bawah sinar matahari.
240
00:59:56,138 --> 00:59:58,307
Di bawah sinar matahari seperti cairan.
241
01:00:08,192 --> 01:00:09,860
aku, aku, aku ...
242
01:00:10,860 --> 01:00:20,860
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
243
01:00:20,860 --> 01:00:30,860
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
244
01:00:30,860 --> 01:00:35,860
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
245
01:00:39,681 --> 01:00:42,643
Saudara ipar? Apa yang kau lakukan?
246
01:00:48,774 --> 01:00:51,735
Keluar, semangat! Keluar dengan kau instan ini!
247
01:00:53,278 --> 01:00:55,906
Keluar! Astaga!
248
01:00:58,242 --> 01:01:02,454
Harus mengambil sejauh itu.
Berzina dengan Pemakan Serigala.
249
01:01:02,538 --> 01:01:06,041
-Dia pasti menarik akalnya.
-Neraka, kejantanannya dengan mereka!
250
01:01:06,166 --> 01:01:08,418
Dia selalu tak terpuaskan.
251
01:01:09,169 --> 01:01:13,966
Tapi apa dia akan membiarkannya hidup-hidup?
252
01:01:15,175 --> 01:01:18,220
Dia seorang yang licik. Seorang penipu.
253
01:01:19,054 --> 01:01:21,890
Itulah yang menggerogoti ku.
254
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
Yang tampan seperti dia?
255
01:01:27,396 --> 01:01:30,315
Dia akan ingin beberapa detik, sialan.
256
01:01:31,316 --> 01:01:33,485
kau bisa menghirupnya.
257
01:01:35,988 --> 01:01:40,200
Baunya seperti kotoran saat asam.
258
01:01:42,995 --> 01:01:45,998
Kotoran seperti mereka akan menguburnya.
259
01:01:52,045 --> 01:01:53,881
Setiap hari sekarang,
260
01:01:55,507 --> 01:01:59,428
Aku merasa sungai baru mengalir di dalam diriku.
261
01:02:01,889 --> 01:02:05,934
Whoosh, mereka masuk.
262
01:02:09,521 --> 01:02:11,982
Lebih dalam, lebih dalam di dalam diriku.
263
01:02:21,700 --> 01:02:24,661
Kulitnya, mereka akan menguburnya.
264
01:02:25,996 --> 01:02:28,582
Tapi aku penyihirnya?
265
01:02:30,542 --> 01:02:33,003
Mereka tidak bisa.
266
01:02:37,841 --> 01:02:41,011
Kecuali dia yang namanya tidak akan kusebutkan...
267
01:02:41,553 --> 01:02:46,850
Mungkin dia bisa menguburku.
Matikan spin-water.
268
01:02:56,693 --> 01:03:00,030
Biarkan saja jadi aku bukan apa-apa.
269
01:03:03,200 --> 01:03:05,327
Keanehan apa...
270
01:03:07,746 --> 01:03:09,915
Aku bukan apa-apa.
271
01:03:20,425 --> 01:03:21,510
Ayo.
272
01:03:39,903 --> 01:03:43,073
Tidak banyak yang bisa ditampilkan untuk itu semua, kan?
273
01:04:11,435 --> 01:04:15,063
Sekarang, sekarang, saudara, kenapa begitu malu?
274
01:04:17,858 --> 01:04:19,651
Mari kita lihat.
275
01:04:25,532 --> 01:04:28,827
kau pikir kau membodohi seseorang?
276
01:04:32,831 --> 01:04:35,083
Mengenakan mayat?
277
01:04:38,462 --> 01:04:42,216
Menurutmu mereka melihatmu sebagai salah satu dari mereka?
278
01:04:44,218 --> 01:04:46,136
Tunggu saja.
279
01:04:47,930 --> 01:04:50,349
Tunggu saja.
280
01:04:52,392 --> 01:04:56,438
Seharian memotong dua batang kayu...
281
01:04:56,522 --> 01:04:59,816
Sialan banci-ass,
aku tidak tahan melihatmu.
282
01:05:00,609 --> 01:05:04,821
Ayo,
aku sudah menghangatkan brendi.
283
01:05:08,033 --> 01:05:11,370
Aku tidak ingin kau
di atas sampai semuanya dicincang.
284
01:06:50,177 --> 01:06:52,679
aku, aku, aku ...
285
01:07:14,743 --> 01:07:17,037
Ini tidak mungkin bohong.
286
01:07:20,874 --> 01:07:22,417
Tidak mungkin.
287
01:07:25,921 --> 01:07:27,965
Senyumnya...
288
01:07:31,051 --> 01:07:33,178
Menepuk pipi...
289
01:07:38,350 --> 01:07:40,477
Sangat sederhana.
290
01:07:45,023 --> 01:07:46,817
Bila kau tahu caranya.
291
01:07:50,362 --> 01:07:51,405
Laki-laki...
292
01:07:54,366 --> 01:07:56,743
Jadi, sangat sederhana...
293
01:08:02,165 --> 01:08:06,378
Ada darah di mana-mana!
Batu di sana, dia jatuh! Lari lari!
294
01:08:49,837 --> 01:08:51,798
Sangat sederhana.
295
01:09:18,408 --> 01:09:20,160
Bilia!
296
01:09:20,327 --> 01:09:22,412
Ah, Bilia-ku...
297
01:09:23,412 --> 01:09:26,207
Billa, sayang.
298
01:09:27,000 --> 01:09:29,252
kau mungkin memecahkan sesuatu?
299
01:09:29,461 --> 01:09:32,171
- Pasti kepalanya terbentur, itu saja.
-Jawab, Ibu.
300
01:09:32,256 --> 01:09:35,008
-Ini akan berlalu, itu akan berlalu.
-Jawab, anak.
301
01:09:37,010 --> 01:09:39,136
Apa yang aku katakan tentang rambut?
302
01:09:56,280 --> 01:09:57,823
Aku tidak tahu...
303
01:10:01,952 --> 01:10:03,871
Aku tidak tahu...
304
01:10:14,047 --> 01:10:16,884
...bahwa bisa seperti ini?
305
01:10:21,013 --> 01:10:23,098
Aku tidak tahu.
306
01:10:34,902 --> 01:10:38,447
Tangan yang menyala...
307
01:10:39,740 --> 01:10:43,118
Suara yang menghangatkan...
308
01:10:49,208 --> 01:10:50,209
Kebakaran...
309
01:10:55,547 --> 01:10:56,840
Kebakaran...
310
01:11:02,554 --> 01:11:04,848
Tembakan yang sangat lembut.
311
01:11:47,724 --> 01:11:49,351
Bagaimana dengan cerita Mad Marko?
312
01:11:50,143 --> 01:11:51,728
Tidak, yang menakutkan.
313
01:11:52,521 --> 01:11:54,731
Apa, Mad Marko tidak menakutkan?
314
01:11:55,023 --> 01:11:56,733
Mad Marko baru saja telanjang.
315
01:11:56,817 --> 01:11:59,528
kau melihat seorang pria telanjang?
316
01:11:59,611 --> 01:12:01,530
Seolah tidak menakutkan.
317
01:12:01,655 --> 01:12:03,740
Bagaimana dengan Lydia dan si Turki?
318
01:12:04,575 --> 01:12:07,744
Tidak, tidak, yang tentang Pembantu Maria Tua!
Katakan yang itu, Nenek?
319
01:12:11,206 --> 01:12:12,708
Perawan Tua Maria...
320
01:12:18,964 --> 01:12:20,591
Baiklah.
321
01:12:21,967 --> 01:12:23,719
Mari kita pergi dengan yang itu, aku kira.
322
01:12:25,554 --> 01:12:28,348
Ini adalah sesuatu
yang terjadi berabad-abad yang lalu.
323
01:12:29,224 --> 01:12:32,186
Saat si Turki berada dalam kondisi paling kejam.
324
01:12:32,311 --> 01:12:36,356
Seluruh desa dia kosongkan dari anak laki-laki.
325
01:12:37,232 --> 01:12:38,483
Setiap anak laki-laki terakhir.
326
01:12:39,902 --> 01:12:44,364
Untuk Pembantu Maria Tua,
tidak ada bujangan yang tersisa.
327
01:12:47,618 --> 01:12:48,911
Sehingga,
328
01:12:49,828 --> 01:12:54,750
-Hidup Maria seperti sungai...
-Hidupku seperti sungai.
329
01:12:57,169 --> 01:12:59,505
Mengalir dan mengalir,
330
01:13:02,591 --> 01:13:04,885
dan tetap di tempat yang sama.
331
01:13:18,857 --> 01:13:22,361
Menangis semakin sulit.
332
01:13:25,822 --> 01:13:27,783
Bodoh juga.
333
01:13:41,380 --> 01:13:42,506
Maria...
334
01:14:56,413 --> 01:14:57,414
Serigala-Ea...
335
01:15:00,375 --> 01:15:02,002
Carikan aku seorang suami.
336
01:15:05,714 --> 01:15:08,675
Seorang suami. Untuk memberiku seorang anak.
337
01:15:10,010 --> 01:15:11,345
Kehidupan.
338
01:15:49,341 --> 01:15:51,301
Oh ya!
339
01:16:00,102 --> 01:16:02,896
Seseorang di sana mengenal putriku?
340
01:16:04,731 --> 01:16:08,485
Yah, aku sudah melintasi banyak desa.
341
01:16:08,569 --> 01:16:11,613
Seorang teman menyebut Pembantu Maria Tua.
342
01:16:11,697 --> 01:16:15,409
Anakmu tidak bisa datang sendiri?
343
01:16:15,492 --> 01:16:19,329
Seorang pemuda untuk menyeberangi hutan?
Dengan pemberontak berburu Turki?
344
01:16:19,997 --> 01:16:22,249
Hampir tidak bijaksana.
345
01:16:27,880 --> 01:16:32,593
Bibimu bisa menerimaku, kurasa.
346
01:17:07,419 --> 01:17:11,131
sayang! Ayo, sayang.
347
01:17:16,011 --> 01:17:17,888
Lurus Kedepan.
348
01:17:18,138 --> 01:17:20,891
Pergi ke tunanganmu.
Kami akan memperbaiki semuanya.
349
01:17:21,308 --> 01:17:24,186
Oh, suami, datang!
350
01:17:24,478 --> 01:17:26,230
Pergi, sayang.
351
01:17:26,563 --> 01:17:28,482
Kemana kau pergi? Kemari.
352
01:17:44,248 --> 01:17:46,333
Ayo, ayo...
353
01:17:50,087 --> 01:17:53,090
Pengantin pria harus memperbanyak benihnya.
Oh Tuhan...
354
01:17:54,049 --> 01:17:56,510
Putri, aku mohon...
355
01:17:57,511 --> 01:18:01,348
Lihatlah anakku... Anakku satu-satunya...
356
01:18:01,473 --> 01:18:06,895
kau tidak akan membiarkan dia mati setengah manusia?
Setelah tidak menyebarkan benih?
357
01:18:08,522 --> 01:18:13,485
Kirim dia ke Tuhan perawan? Seorang "tidak manusiawi"?
358
01:18:25,789 --> 01:18:28,625
Aku tahu, putri, aku tahu.
359
01:18:28,750 --> 01:18:32,921
Begitulah cara tindakan itu dilakukan. aku, oh, aku ...
360
01:18:33,213 --> 01:18:36,925
kau akan memejamkan mata
sebentar dan hanya itu.
361
01:18:37,217 --> 01:18:39,052
Wanita mana yang tidak menginginkan bayi?
362
01:19:02,868 --> 01:19:08,040
Oh, Maria yang malang, oh, Maria kita...
363
01:19:09,082 --> 01:19:12,503
Begitu muda untuk ranjang kematian, ya ampun...
364
01:19:30,812 --> 01:19:33,148
Kakak?
365
01:19:36,068 --> 01:19:37,986
Ibu?
366
01:19:41,532 --> 01:19:42,908
kau.
367
01:19:45,285 --> 01:19:47,287
Kau yang kupanggil.
368
01:19:54,503 --> 01:19:56,338
Darah mana yang menyembuhkan?
369
01:19:59,550 --> 01:20:01,885
Itu mencegah kematianku?
370
01:20:06,640 --> 01:20:09,685
Aku belum pernah melihat kehidupan.
371
01:20:13,021 --> 01:20:15,065
Kebaikan dalam hidup.
372
01:20:17,609 --> 01:20:19,486
Ini tidak mungkin berakhir.
373
01:20:23,323 --> 01:20:24,741
Tidak mungkin.
374
01:20:25,450 --> 01:20:31,331
Kekejaman dengan ternak tidak akan berlalu.
Ilmu sihir tidak akan berlalu. Dengarkan kami, ya Tuhan.
375
01:21:21,673 --> 01:21:24,092
Tunggu saja.
376
01:21:30,057 --> 01:21:32,726
Tunggu saja.
377
01:21:50,869 --> 01:21:54,206
Ini adalah benda yang terbakar dan pecah.
378
01:21:58,877 --> 01:22:00,337
Dunia ini.
379
01:22:07,010 --> 01:22:10,556
Sesuatu yang menggigit dan muntah.
380
01:22:16,895 --> 01:22:18,438
Dan lagi...
381
01:22:23,527 --> 01:22:25,612
Dan lagi...
382
01:22:42,588 --> 01:22:44,548
Bilia!
383
01:22:50,679 --> 01:22:52,431
Tahun-tahun?
384
01:22:55,684 --> 01:22:58,228
Berangkat dengan terburu-buru.
385
01:23:00,522 --> 01:23:02,649
Memukul pipi.
386
01:23:09,531 --> 01:23:12,576
Man, oh, man, oh, man...
387
01:23:29,301 --> 01:23:32,471
aku, oh, aku ...
388
01:23:33,430 --> 01:23:39,144
-Kasihan pantat-banci.
- Sedikit darah dan dia terisak!
389
01:24:25,190 --> 01:24:28,110
Wah, wah, wah, wah...
390
01:24:37,494 --> 01:24:39,538
Setiap aku.
391
01:24:42,958 --> 01:24:44,877
Aku yang terakhir.
392
01:24:47,296 --> 01:24:49,006
Aku wanita itu...
393
01:24:50,757 --> 01:24:52,593
Aku si penyihir...
394
01:24:55,721 --> 01:25:00,767
Aku, lebah, mendengung di perutku.
395
01:25:11,320 --> 01:25:15,073
Setiap aku. Setiap terakhir aku.
396
01:25:35,427 --> 01:25:36,929
Dia akan menemukanmu.
397
01:25:44,937 --> 01:25:47,773
Lempar kau ke dalam api sendiri.
398
01:26:15,384 --> 01:26:17,344
Itu kau ya, Yovan sayang.
399
01:26:26,103 --> 01:26:29,273
Jadi jadilah itu. Bugar itu.
400
01:26:29,398 --> 01:26:31,984
-Bersulang?
-Bersulang.
401
01:27:34,421 --> 01:27:36,507
Yovan sayang, makan.
402
01:27:37,090 --> 01:27:39,343
Berikan itu.
403
01:27:41,345 --> 01:27:44,556
Ayo, kawan, berdiri di sini!
404
01:27:47,601 --> 01:27:50,854
Lebih tinggi. Lebih tinggi, sialan. Sedikit lagi...
405
01:27:51,813 --> 01:27:54,316
Terus, terus.
406
01:27:54,983 --> 01:27:59,530
Sekali lagi. Tiga kali lipat, ya?
407
01:27:59,655 --> 01:28:02,032
Aku tidak menghitung, apa kau menghitung!?
408
01:28:02,157 --> 01:28:06,370
Datang lagi, dari awal.
Satu dua tiga...
409
01:28:06,495 --> 01:28:09,623
Dan di mana anak sialan itu untuk berkat?
410
01:28:50,747 --> 01:28:55,377
Putri, tidak perlu malu di sini.
411
01:28:57,337 --> 01:29:00,799
Milikmu adalah untuk melayani kehendak suami.
412
01:29:01,800 --> 01:29:06,722
Di mana dia ingin menyelipkan dirinya,
kau harus membiarkannya masuk.
413
01:29:06,847 --> 01:29:09,516
Tidak tahu malu. Tak satu pun dari itu.
414
01:29:09,683 --> 01:29:12,269
Tapi tidak menikmati juga!
415
01:29:12,352 --> 01:29:16,273
Pengantin perawan? Untuk menunjukkan kesenangan?
416
01:29:16,356 --> 01:29:18,233
Itu tidak dilakukan.
417
01:29:18,442 --> 01:29:21,028
Ini membingungkan seorang suami.
418
01:29:28,577 --> 01:29:32,331
Ayo ayo! Cukup!
419
01:30:20,504 --> 01:30:21,880
Laki-laki...
420
01:30:26,343 --> 01:30:28,554
Setiap aku...
421
01:30:31,390 --> 01:30:34,726
Setiap terakhir aku haus
422
01:30:36,311 --> 01:30:38,522
untuk setiap dia.
423
01:30:40,440 --> 01:30:45,863
Hanya bukan kulit-dagingnya.
424
01:30:49,700 --> 01:30:53,245
Dia anak laki-laki di dalam.
425
01:30:56,206 --> 01:31:00,169
Dia anak laki-laki bermata...
426
01:31:03,297 --> 01:31:05,883
Mata yang terlihat ketakutan,
427
01:31:07,718 --> 01:31:10,387
bahkan saat mereka tersenyum.
428
01:31:14,391 --> 01:31:16,435
Itu anak laki-laki itu.
429
01:31:17,227 --> 01:31:23,150
Dia, aku ingin merangkulku.
430
01:31:25,903 --> 01:31:29,489
Untuk menahannya. Untuk menahannya.
431
01:31:33,994 --> 01:31:37,581
Usir rasa takut itu.
432
01:33:52,216 --> 01:33:54,593
Ya Tuhan...
433
01:33:56,595 --> 01:33:58,222
Dimana suamimu?
434
01:33:58,347 --> 01:34:01,183
Pasti tersesat
dari seprai ke loteng.
435
01:35:50,292 --> 01:35:53,504
Dialah yang membawa kejahatan ini.
bukan?
436
01:35:55,881 --> 01:35:57,216
Semua salahnya.
437
01:35:57,299 --> 01:35:59,468
Astaga, sudah cukup.
438
01:35:59,968 --> 01:36:01,303
Pengantin berembun!
439
01:36:05,599 --> 01:36:07,851
Kita harus, kita semua.
440
01:36:09,770 --> 01:36:13,774
Atau tidak perlu. Pembersihan.
441
01:36:17,611 --> 01:36:20,822
Jangan pedulikan orang-orang bodoh ini yang mengoceh.
442
01:36:21,949 --> 01:36:24,326
Kau milik kami. Kita semua tahu itu.
443
01:36:29,831 --> 01:36:32,125
Pemakan Serigala...
444
01:36:32,876 --> 01:36:35,587
Dia mengamuk karena iri,
445
01:36:35,671 --> 01:36:40,342
mengamuk sejak dulu.
446
01:37:08,161 --> 01:37:10,581
Sedikit lagi...
447
01:37:15,544 --> 01:37:17,129
Bawa mereka kembali ke sini!
448
01:37:17,254 --> 01:37:20,507
Lihat dan pelajari, kataku!
449
01:37:29,725 --> 01:37:34,855
-Seorang wanita. sayang.
-Istri penggembala babi. Mata jahatnya.
450
01:37:36,023 --> 01:37:39,902
-Tunggu, sayang.
-Putri, ada apa denganmu?
451
01:37:40,110 --> 01:37:42,821
-Duduk!
-Biarkan, tinggalkan itu!
452
01:37:47,618 --> 01:37:50,996
Berikan di sini. Berikan bayinya!
453
01:37:51,079 --> 01:37:53,290
Roh-roh, wanita, roh-roh jahat!
454
01:38:07,429 --> 01:38:09,056
bili?
455
01:38:10,390 --> 01:38:13,602
apa dia juga tidak berharga bagi kita?
456
01:38:16,271 --> 01:38:19,399
Akankah kita membiarkan sesuatu menyakitinya?
457
01:38:20,317 --> 01:38:22,903
kau butuh istirahat, Nak.
458
01:38:23,445 --> 01:38:26,782
Betul sekali. Kekuatan.
459
01:38:27,991 --> 01:38:30,285
Hanya satu jam atau lebih.
460
01:38:32,996 --> 01:38:35,290
Aku akan tetap di sini.
461
01:38:38,043 --> 01:38:40,128
Aku akan menjaga.
462
01:40:06,924 --> 01:40:08,634
Dan?
463
01:40:10,469 --> 01:40:12,304
kerdil ini?
464
01:40:14,932 --> 01:40:17,184
Jadi itu berasal dari jeroanmu.
465
01:40:22,731 --> 01:40:24,399
Jadi?
466
01:40:25,567 --> 01:40:27,444
Apa yang begitu baik tentang itu?
467
01:42:08,086 --> 01:42:12,049
Bagaimana itu begitu sederhana bagimu?
468
01:42:15,427 --> 01:42:17,471
Bagaimana?
469
01:44:27,351 --> 01:44:29,228
Dan lagi...
470
01:44:32,731 --> 01:44:34,399
Dan lagi...
471
01:44:35,390 --> 01:44:45,390
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
472
01:44:45,390 --> 01:44:55,390
Daftar sekarang di www.recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
473
01:44:55,390 --> 01:45:00,390
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.