1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 Tidak ada gunanya menangisi susu yang tumpah! Tidak ada gunanya menangisi susu yang tumpah! 5 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 Ayo ayo! 6 00:01:55,657 --> 00:01:58,410 Cepat, cepat, cepat! 7 00:02:27,648 --> 00:02:31,443 kau tumpukan lendir. Tidak bisa bersembunyi di rumahmu sendiri? 8 00:02:40,536 --> 00:02:44,540 Semoga Pemakan Serigala menyerang kalian semua! Enyahlah! 9 00:02:44,623 --> 00:02:46,625 Setiap yang terakhir! Jauh dari pandanganku! 10 00:02:47,626 --> 00:02:49,419 Kembali ke ibumu sendiri! 11 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Ganggu mereka sebagai gantinya! 12 00:03:44,016 --> 00:03:46,059 Kasihan. 13 00:03:46,894 --> 00:03:48,812 Pada darahku, aku mohon. 14 00:03:48,896 --> 00:03:50,981 Pada hidupku. 15 00:03:51,940 --> 00:03:54,234 Itu adalah seorang anak. 16 00:03:54,318 --> 00:03:56,236 kau tidak ingin gangguan itu. 17 00:04:01,825 --> 00:04:04,119 apa kau bodoh, wanita? 18 00:04:05,078 --> 00:04:07,164 Seolah-olah aku menginginkan seorang anak? 19 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Sedikit darah, itu saja. 20 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 Seorang yang baru lahir. 21 00:04:13,337 --> 00:04:15,464 Aku akan membawakanmu bayi lain! 22 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 Perempuan Laki-laki. Seluruh tumpukan. 23 00:04:18,966 --> 00:04:20,761 Hanya, pada kesedihanku, 24 00:04:22,221 --> 00:04:24,598 tinggalkan aku Nevena-ku. 25 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Jadi aku bisa melihatnya tumbuh sedikit. 26 00:04:29,228 --> 00:04:32,022 Itu anak perempuan yang kau inginkan, bukan? 27 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 kau Perawan Tua Maria, bukan? 28 00:04:41,615 --> 00:04:45,661 Habiskan satu ludah sihirku? 29 00:04:47,746 --> 00:04:49,957 Pada kerdil ini? 30 00:04:51,333 --> 00:04:52,751 Aku akan memberikannya padamu yang sudah dewasa. 31 00:04:54,336 --> 00:04:56,797 Biarkan dia berusia 16 tahun denganku setidaknya. 32 00:04:58,173 --> 00:05:00,175 Lalu aku akan memberikannya padamu sebagai seorang gadis. 33 00:05:01,677 --> 00:05:03,846 Untuk apa yang telah dilakukan kepadamu. 34 00:05:03,929 --> 00:05:06,223 Di bawah atap ini. 35 00:05:08,100 --> 00:05:09,351 Seorang anak perempuan. Untuk melayanimu. 36 00:05:10,269 --> 00:05:12,479 Jadi kau tidak sendirian di masa tuamu. 37 00:05:21,655 --> 00:05:22,781 Dan? 38 00:05:23,782 --> 00:05:26,660 Perjanjian seperti apa yang kau pikirkan? 39 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 Satu yang kau segel dengan sebuah kata? 40 00:05:39,089 --> 00:05:42,926 Tuhan! Tuhan adalah saksiku. Yang mulia. 41 00:05:48,348 --> 00:05:50,475 Benar, luar biasa. 42 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Dan benda kurus ini? 43 00:05:54,062 --> 00:05:56,273 Untuk pergi tanpa tanda? 44 00:06:02,779 --> 00:06:04,656 aku pikir tidak. 45 00:07:40,961 --> 00:07:43,213 Jangan, ayamku. Jangan, emasku. 46 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 Tidak ada rasa takut sekarang. Bukan dengan Tuhan pelindung kita. 47 00:07:46,842 --> 00:07:48,594 Tempat suci, darahku. 48 00:07:49,136 --> 00:07:50,804 Sebuah tempat suci. 49 00:07:51,513 --> 00:07:53,348 Dia tidak bisa menginjakkan satu kaki di sini. 50 00:08:10,657 --> 00:08:12,743 Seorang Pemakan Serigala! 51 00:08:13,869 --> 00:08:15,871 Dia menyambar bayi perempuanku! 52 00:08:16,788 --> 00:08:18,790 Pemakan Serigala... 53 00:08:39,727 --> 00:08:42,022 Biru? 54 00:08:44,816 --> 00:08:49,071 apa biru yang berbicara? 55 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 Merah? 56 00:08:58,997 --> 00:09:04,253 Merah setelah bulan-putih? 57 00:09:08,048 --> 00:09:12,052 Benarkah? Itu berbicara? 58 00:09:15,639 --> 00:09:20,561 Tapi tidak pernah bagiku. 59 00:09:24,857 --> 00:09:26,608 Tidak pernah bagiku. 60 00:10:25,042 --> 00:10:28,378 Tapi suara mereka... 61 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 Berkali-kali, mereka kembali. 62 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 Bagiku, suaraku... 63 00:10:44,478 --> 00:10:46,563 Itu tidak akan kembali. 64 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Tidak pernah. 65 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Anak anjing mama... 66 00:11:15,634 --> 00:11:17,302 Suaraku... 67 00:11:19,763 --> 00:11:23,892 Iblis, dia menggaruknya dengan keras, sangat keras. 68 00:11:24,059 --> 00:11:26,937 Saat aku masih kecil seperti kepalan tangan. 69 00:11:28,939 --> 00:11:31,108 Mama bilang begitu. 70 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Tapi menurutku berbeda. 71 00:11:40,742 --> 00:11:44,496 Kupikir goresan iblis membuatnya takut. 72 00:11:47,624 --> 00:11:51,920 Tapi suaraku tidak hilang. 73 00:11:57,050 --> 00:12:01,930 Itu bersembunyi jauh, lebih dalam. 74 00:12:02,055 --> 00:12:05,517 Di mana tidak ada yang bisa menyentuhnya. 75 00:12:19,198 --> 00:12:23,160 apa kau tahu apa setan berkeliaran di luar sana? apa kau? 76 00:12:24,036 --> 00:12:25,996 apa aku telah membesarkan orang bodoh? 77 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 Mereka akan mencabik-cabikmu di luar tembok ini! Berkeping-keping! 78 00:12:32,294 --> 00:12:34,421 kau tahu apa yang aku alami untukmu? 79 00:13:04,368 --> 00:13:05,953 Bicaralah. 80 00:13:09,331 --> 00:13:11,500 Bicaralah padaku. 81 00:13:13,544 --> 00:13:14,878 Suara mereka. 82 00:13:17,965 --> 00:13:20,467 Bicaralah padaku. 83 00:13:22,344 --> 00:13:25,681 Atau jadikan milikku bukan apa-apa. 84 00:13:29,893 --> 00:13:33,522 Buatlah kegelapan. 85 00:13:37,359 --> 00:13:40,153 Buat aku hitam. 86 00:14:56,230 --> 00:14:58,148 Oh, ayam kecilku... 87 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 Tetap disana! 88 00:15:26,510 --> 00:15:28,095 kau tidak akan mengambil dia dariku! 89 00:15:28,846 --> 00:15:29,930 Tidak! 90 00:15:31,265 --> 00:15:32,349 Tidak! 91 00:15:33,225 --> 00:15:34,518 kau tidak akan! 92 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Ayo. 93 00:17:01,772 --> 00:17:03,774 Nah, wanita? 94 00:21:16,193 --> 00:21:20,697 Di depanku, langit menelan dedaunan. 95 00:21:25,118 --> 00:21:28,622 Dan para martens. Dan lebah. 96 00:21:31,792 --> 00:21:33,919 Dan sekarang dia menelanku. 97 00:21:46,014 --> 00:21:49,434 Sehat? kau datang, atau apa? 98 00:22:54,791 --> 00:22:57,169 Dan Mama, itu juga menelannya. 99 00:23:08,096 --> 00:23:10,224 Tapi dia, 100 00:23:10,766 --> 00:23:14,520 mengunyahnya hingga berkeping-keping. 101 00:23:19,650 --> 00:23:22,736 Suaranya, dalam darah, mengentalkannya. 102 00:23:24,071 --> 00:23:26,406 Kulitnya, membuka pakaiannya. 103 00:23:29,326 --> 00:23:33,789 Dingin... Ini dingin, yang ini. 104 00:23:39,253 --> 00:23:41,213 Kulit bawahnya. 105 00:23:47,761 --> 00:23:49,221 Minum. 106 00:24:09,116 --> 00:24:12,494 Langit, itu mengunyahnya sampai berkeping-keping. 107 00:24:15,455 --> 00:24:18,709 Meludahkan bisikan-mama. 108 00:24:24,965 --> 00:24:29,052 Penyihir-mama adalah apa yang tersisa. 109 00:24:32,472 --> 00:24:35,642 Penyihir-mama dan aku, penyihir. 110 00:24:39,563 --> 00:24:41,773 Aku, penyihir. 111 00:24:59,041 --> 00:25:01,627 Terkadang keinginanku adalah, 112 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 "Kembalilah, bisik-mama." 113 00:25:06,840 --> 00:25:08,175 Hanya sebentar. 114 00:25:18,060 --> 00:25:22,439 Tapi temboknya, aku tidak pernah ingin mereka kembali. 115 00:25:25,275 --> 00:25:26,860 Tidak pernah. 116 00:25:47,047 --> 00:25:48,966 Apa yang kita miliki di sini? 117 00:26:19,705 --> 00:26:21,832 Sekarang, tampan. 118 00:26:22,040 --> 00:26:23,959 Apa, kau tidak suka aku seperti ini? 119 00:26:27,546 --> 00:26:29,715 Lihatlah dia, lilac segar. 120 00:26:30,507 --> 00:26:32,926 Dan aku memperbaiki rambutku hanya untukmu. 121 00:27:01,622 --> 00:27:03,415 apa kau tahu sesuatu? 122 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 apa kau hanya akan berdiri di sana? 123 00:27:09,755 --> 00:27:12,716 Biarkan dia membelahmu menjadi dua? 124 00:27:28,315 --> 00:27:30,359 Kembalilah, bisik-mama. 125 00:27:44,456 --> 00:27:46,583 kau lebih suka roti sehari-hari. 126 00:27:49,545 --> 00:27:51,922 Sebuah penjara bawah tanah. 127 00:28:01,348 --> 00:28:05,561 Darah yang kita butuhkan, wanita, kekuatan! Bukan mainan. 128 00:28:11,942 --> 00:28:15,070 kau pikir akan lebih baik dengan dia? 129 00:28:17,155 --> 00:28:20,409 Aku memilihmu. kau. 130 00:28:22,244 --> 00:28:24,454 aku mendapatkan satu ludah sihir. 131 00:28:25,873 --> 00:28:27,457 Satu. 132 00:28:30,419 --> 00:28:33,172 Betapa sia-sianya kau. 133 00:29:05,370 --> 00:29:06,663 Darah. 134 00:29:07,623 --> 00:29:09,666 Bukan mainan. 135 00:29:39,655 --> 00:29:42,449 Apa yang kau pikir aku, seorang ibu? 136 00:29:42,783 --> 00:29:44,493 Bodoh? 137 00:29:47,746 --> 00:29:50,123 Mulai sekarang kau bukan apa-apa bagiku. 138 00:29:50,332 --> 00:29:51,708 Zip. 139 00:29:54,503 --> 00:29:55,921 Mari kita lihat bagaimana tarifmu. 140 00:31:05,532 --> 00:31:07,701 Itu di sana, itu... 141 00:31:09,620 --> 00:31:11,330 Polar. 142 00:31:16,460 --> 00:31:18,378 Itu di sana, itu... 143 00:31:18,629 --> 00:31:20,339 Burung pipit. 144 00:31:25,344 --> 00:31:30,098 Tapi apa burung pipit itu ular? 145 00:31:36,313 --> 00:31:38,899 apa tawon wanita? 146 00:31:43,195 --> 00:31:47,074 Ciuman berantai? 147 00:31:54,748 --> 00:31:57,417 Aku, apa aku iblis? 148 00:32:22,609 --> 00:32:25,237 Demi Tuhan, ini sudah dua jam. 149 00:32:38,083 --> 00:32:39,751 Cepat, di tanah! 150 00:32:47,217 --> 00:32:49,261 Kembali ke jagung. 151 00:33:09,239 --> 00:33:11,783 Ayo pergi, istri Boris. 152 00:35:59,409 --> 00:36:01,411 Siapa disana. 153 00:36:03,372 --> 00:36:04,998 Sial, wanita. 154 00:38:48,954 --> 00:38:51,081 Apa yang tidak aneh? 155 00:38:58,922 --> 00:39:00,424 Apa yang tidak... 156 00:39:14,855 --> 00:39:17,399 ... kapan kau memikirkannya? 157 00:40:24,591 --> 00:40:26,552 Menantu wanita! 158 00:40:27,553 --> 00:40:30,013 Apa yang membuatmu terkejut!? 159 00:40:34,977 --> 00:40:36,895 aku, aku, aku ... 160 00:40:39,064 --> 00:40:41,108 Ada apa denganmu, wanita? 161 00:40:41,358 --> 00:40:43,777 Kegilaan wanita. 162 00:40:56,206 --> 00:40:59,209 Jangan, nak. Jangan, benihku. 163 00:40:59,376 --> 00:41:01,879 Demi aku. 164 00:41:11,180 --> 00:41:15,475 Tidak ada cara untuk melawan, putri. ketidaklayakan ini. 165 00:41:16,977 --> 00:41:21,190 Aku tahu dia membuatnya sulit. Bukannya aku tidak. 166 00:41:23,358 --> 00:41:26,486 Dia belajar itu semua dari ayahnya. 167 00:41:29,489 --> 00:41:34,369 Tuhan pukul mereka berdua. 168 00:41:47,549 --> 00:41:48,675 Ayo pergi. 169 00:41:49,259 --> 00:41:50,761 Ayo ayo! 170 00:42:12,533 --> 00:42:15,118 aku, aku, aku ... 171 00:42:27,840 --> 00:42:31,844 Ya Tuhan, sudah! Menantu wanita! 172 00:43:36,408 --> 00:43:39,494 Dan pidatonya? Hilang sepenuhnya? 173 00:43:42,456 --> 00:43:45,083 Dari pukulan, semuanya. Dari pukulan. 174 00:44:04,770 --> 00:44:07,481 Untuk tertawa, mulutnya terbuka. 175 00:44:10,108 --> 00:44:13,195 Dan untuk menangis juga, mulutnya terbuka. 176 00:44:16,156 --> 00:44:18,492 Hanya saat pria itu ada di dalam ruangan, 177 00:44:21,870 --> 00:44:25,123 mulutnya, tidak boleh terbuka. 178 00:44:47,521 --> 00:44:50,399 Pria itu, air mata yang dia inginkan. 179 00:44:52,317 --> 00:44:53,902 Dari wanita itu. 180 00:44:59,616 --> 00:45:01,743 Seberapa jauh kau berpikir untuk mengambilnya, ya? 181 00:45:05,998 --> 00:45:07,791 Sampai kita semua berantakan? 182 00:45:10,127 --> 00:45:12,129 Belajarlah untuk menutup gob. 183 00:45:18,385 --> 00:45:20,721 Bagiku, itu tidak akan datang. 184 00:45:23,182 --> 00:45:25,225 Air mata. 185 00:46:14,816 --> 00:46:18,111 Saat pria itu ada di dalam kamar, 186 00:46:20,614 --> 00:46:22,324 kau bukan wanita. 187 00:46:25,786 --> 00:46:29,331 kau payah. kau teh. 188 00:46:33,794 --> 00:46:36,004 Tempatmu, ada di dalam telapak tangannya. 189 00:46:37,714 --> 00:46:39,675 kau menetes. 190 00:46:41,552 --> 00:46:45,389 Seperti air, kau mengalir keluar dan mengelilinginya. 191 00:47:01,822 --> 00:47:05,367 tapi ketika kau bersama wanita di dalam ruangan, 192 00:47:09,997 --> 00:47:14,251 mulutmu, seharusnya tidak pernah berhenti terbuka. 193 00:47:18,005 --> 00:47:20,048 Saat kau bersama wanita... 194 00:47:21,717 --> 00:47:24,052 kau adalah cermin. 195 00:47:31,226 --> 00:47:33,437 Saat alisnya terangkat, 196 00:47:36,231 --> 00:47:38,901 milikmu, kau juga mengangkatnya. 197 00:47:41,737 --> 00:47:46,617 Saat matanya melebar, matamu , kau juga membuatnya melebar. 198 00:47:58,337 --> 00:48:00,506 Bagi wanita itu, kau adalah kaca. 199 00:48:05,677 --> 00:48:08,013 Bagi pria itu, kau adalah air. 200 00:48:32,079 --> 00:48:33,622 kau melihat diri kau sendiri? 201 00:48:37,543 --> 00:48:38,961 Sebuah twit. 202 00:48:39,962 --> 00:48:42,714 Dari kepala hingga ujung kaki. 203 00:48:45,175 --> 00:48:47,261 Semua orang bisa melihatnya. 204 00:48:48,720 --> 00:48:50,222 Seolah-olah mereka tidak bisa. 205 00:49:01,608 --> 00:49:04,152 Tapi kemudian, kenapa itu harus mengejutkanku? 206 00:49:06,864 --> 00:49:09,116 Bahwa kau akan memilih penjara. 207 00:49:30,053 --> 00:49:31,930 Bagaimana menurutmu? 208 00:49:33,348 --> 00:49:35,976 Bahwa kau yang pertama mencoba ini? 209 00:49:38,228 --> 00:49:41,481 Tunggu saja. Tunggu saja. 210 00:49:43,025 --> 00:49:44,818 Mereka akan mencabik-cabikmu. 211 00:49:46,445 --> 00:49:48,447 Untuk hancur. 212 00:52:39,785 --> 00:52:41,328 Ah, astaga... 213 00:52:44,248 --> 00:52:45,832 Dunia, 214 00:52:50,587 --> 00:52:54,299 sudah lama di sini. 215 00:52:58,720 --> 00:53:00,597 Semuanya 216 00:53:02,808 --> 00:53:05,435 berarti lain. 217 00:53:11,567 --> 00:53:13,652 Dan lagi... 218 00:53:27,791 --> 00:53:29,793 Dan lagi... 219 00:53:43,682 --> 00:53:45,809 Apa yang tidak aneh? 220 00:54:06,830 --> 00:54:11,376 -Lihat, lihat, lihat... -Pelan-pelan, kenapa terburu-buru? 221 00:54:31,355 --> 00:54:34,650 Begitukah? Kalau begitu. 222 00:54:37,027 --> 00:54:38,237 Baiklah, kawan. 223 00:54:38,904 --> 00:54:40,656 Baiklah. 224 00:55:58,358 --> 00:56:00,277 Nah... 225 00:57:37,374 --> 00:57:40,043 Man, oh, man, oh, man... 226 00:57:50,137 --> 00:57:51,889 Saat itu. 227 00:57:55,934 --> 00:57:57,769 Yo, jughead. 228 00:57:58,145 --> 00:58:00,647 Dari semua waktu untuk melakukan pejantan... 229 00:58:07,362 --> 00:58:09,489 Mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan, sepertinya. 230 00:58:24,630 --> 00:58:25,714 Ayo! 231 00:58:51,615 --> 00:58:56,787 Ini adalah hal yang membakar dan menyakitkan, dunia ini. 232 00:59:01,708 --> 00:59:04,753 Sesuatu yang menggigit dan muntah. 233 00:59:09,925 --> 00:59:12,010 Dan lagi... 234 00:59:13,846 --> 00:59:15,430 Dan lagi... 235 00:59:17,057 --> 00:59:19,852 Ayo, suatu hari tanpa kebodohan... 236 00:59:29,069 --> 00:59:33,574 Aku seorang pria sekarang, jadi aku bisa melakukannya. 237 00:59:38,579 --> 00:59:41,290 Pergi ke tempat rumput. 238 00:59:45,002 --> 00:59:46,837 Di mana tanahnya. 239 00:59:49,715 --> 00:59:52,718 Berpakaian di bawah sinar matahari. 240 00:59:56,138 --> 00:59:58,307 Di bawah sinar matahari seperti cairan. 241 01:00:08,192 --> 01:00:09,860 aku, aku, aku ... 242 01:00:10,860 --> 01:00:20,860 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 243 01:00:20,860 --> 01:00:30,860 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 244 01:00:30,860 --> 01:00:35,860 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 245 01:00:39,681 --> 01:00:42,643 Saudara ipar? Apa yang kau lakukan? 246 01:00:48,774 --> 01:00:51,735 Keluar, semangat! Keluar dengan kau instan ini! 247 01:00:53,278 --> 01:00:55,906 Keluar! Astaga! 248 01:00:58,242 --> 01:01:02,454 Harus mengambil sejauh itu. Berzina dengan Pemakan Serigala. 249 01:01:02,538 --> 01:01:06,041 -Dia pasti menarik akalnya. -Neraka, kejantanannya dengan mereka! 250 01:01:06,166 --> 01:01:08,418 Dia selalu tak terpuaskan. 251 01:01:09,169 --> 01:01:13,966 Tapi apa dia akan membiarkannya hidup-hidup? 252 01:01:15,175 --> 01:01:18,220 Dia seorang yang licik. Seorang penipu. 253 01:01:19,054 --> 01:01:21,890 Itulah yang menggerogoti ku. 254 01:01:22,891 --> 01:01:26,395 Yang tampan seperti dia? 255 01:01:27,396 --> 01:01:30,315 Dia akan ingin beberapa detik, sialan. 256 01:01:31,316 --> 01:01:33,485 kau bisa menghirupnya. 257 01:01:35,988 --> 01:01:40,200 Baunya seperti kotoran saat asam. 258 01:01:42,995 --> 01:01:45,998 Kotoran seperti mereka akan menguburnya. 259 01:01:52,045 --> 01:01:53,881 Setiap hari sekarang, 260 01:01:55,507 --> 01:01:59,428 Aku merasa sungai baru mengalir di dalam diriku. 261 01:02:01,889 --> 01:02:05,934 Whoosh, mereka masuk. 262 01:02:09,521 --> 01:02:11,982 Lebih dalam, lebih dalam di dalam diriku. 263 01:02:21,700 --> 01:02:24,661 Kulitnya, mereka akan menguburnya. 264 01:02:25,996 --> 01:02:28,582 Tapi aku penyihirnya? 265 01:02:30,542 --> 01:02:33,003 Mereka tidak bisa. 266 01:02:37,841 --> 01:02:41,011 Kecuali dia yang namanya tidak akan kusebutkan... 267 01:02:41,553 --> 01:02:46,850 Mungkin dia bisa menguburku. Matikan spin-water. 268 01:02:56,693 --> 01:03:00,030 Biarkan saja jadi aku bukan apa-apa. 269 01:03:03,200 --> 01:03:05,327 Keanehan apa... 270 01:03:07,746 --> 01:03:09,915 Aku bukan apa-apa. 271 01:03:20,425 --> 01:03:21,510 Ayo. 272 01:03:39,903 --> 01:03:43,073 Tidak banyak yang bisa ditampilkan untuk itu semua, kan? 273 01:04:11,435 --> 01:04:15,063 Sekarang, sekarang, saudara, kenapa begitu malu? 274 01:04:17,858 --> 01:04:19,651 Mari kita lihat. 275 01:04:25,532 --> 01:04:28,827 kau pikir kau membodohi seseorang? 276 01:04:32,831 --> 01:04:35,083 Mengenakan mayat? 277 01:04:38,462 --> 01:04:42,216 Menurutmu mereka melihatmu sebagai salah satu dari mereka? 278 01:04:44,218 --> 01:04:46,136 Tunggu saja. 279 01:04:47,930 --> 01:04:50,349 Tunggu saja. 280 01:04:52,392 --> 01:04:56,438 Seharian memotong dua batang kayu... 281 01:04:56,522 --> 01:04:59,816 Sialan banci-ass, aku tidak tahan melihatmu. 282 01:05:00,609 --> 01:05:04,821 Ayo, aku sudah menghangatkan brendi. 283 01:05:08,033 --> 01:05:11,370 Aku tidak ingin kau di atas sampai semuanya dicincang. 284 01:06:50,177 --> 01:06:52,679 aku, aku, aku ... 285 01:07:14,743 --> 01:07:17,037 Ini tidak mungkin bohong. 286 01:07:20,874 --> 01:07:22,417 Tidak mungkin. 287 01:07:25,921 --> 01:07:27,965 Senyumnya... 288 01:07:31,051 --> 01:07:33,178 Menepuk pipi... 289 01:07:38,350 --> 01:07:40,477 Sangat sederhana. 290 01:07:45,023 --> 01:07:46,817 Bila kau tahu caranya. 291 01:07:50,362 --> 01:07:51,405 Laki-laki... 292 01:07:54,366 --> 01:07:56,743 Jadi, sangat sederhana... 293 01:08:02,165 --> 01:08:06,378 Ada darah di mana-mana! Batu di sana, dia jatuh! Lari lari! 294 01:08:49,837 --> 01:08:51,798 Sangat sederhana. 295 01:09:18,408 --> 01:09:20,160 Bilia! 296 01:09:20,327 --> 01:09:22,412 Ah, Bilia-ku... 297 01:09:23,412 --> 01:09:26,207 Billa, sayang. 298 01:09:27,000 --> 01:09:29,252 kau mungkin memecahkan sesuatu? 299 01:09:29,461 --> 01:09:32,171 - Pasti kepalanya terbentur, itu saja. -Jawab, Ibu. 300 01:09:32,256 --> 01:09:35,008 -Ini akan berlalu, itu akan berlalu. -Jawab, anak. 301 01:09:37,010 --> 01:09:39,136 Apa yang aku katakan tentang rambut? 302 01:09:56,280 --> 01:09:57,823 Aku tidak tahu... 303 01:10:01,952 --> 01:10:03,871 Aku tidak tahu... 304 01:10:14,047 --> 01:10:16,884 ...bahwa bisa seperti ini? 305 01:10:21,013 --> 01:10:23,098 Aku tidak tahu. 306 01:10:34,902 --> 01:10:38,447 Tangan yang menyala... 307 01:10:39,740 --> 01:10:43,118 Suara yang menghangatkan... 308 01:10:49,208 --> 01:10:50,209 Kebakaran... 309 01:10:55,547 --> 01:10:56,840 Kebakaran... 310 01:11:02,554 --> 01:11:04,848 Tembakan yang sangat lembut. 311 01:11:47,724 --> 01:11:49,351 Bagaimana dengan cerita Mad Marko? 312 01:11:50,143 --> 01:11:51,728 Tidak, yang menakutkan. 313 01:11:52,521 --> 01:11:54,731 Apa, Mad Marko tidak menakutkan? 314 01:11:55,023 --> 01:11:56,733 Mad Marko baru saja telanjang. 315 01:11:56,817 --> 01:11:59,528 kau melihat seorang pria telanjang? 316 01:11:59,611 --> 01:12:01,530 Seolah tidak menakutkan. 317 01:12:01,655 --> 01:12:03,740 Bagaimana dengan Lydia dan si Turki? 318 01:12:04,575 --> 01:12:07,744 Tidak, tidak, yang tentang Pembantu Maria Tua! Katakan yang itu, Nenek? 319 01:12:11,206 --> 01:12:12,708 Perawan Tua Maria... 320 01:12:18,964 --> 01:12:20,591 Baiklah. 321 01:12:21,967 --> 01:12:23,719 Mari kita pergi dengan yang itu, aku kira. 322 01:12:25,554 --> 01:12:28,348 Ini adalah sesuatu yang terjadi berabad-abad yang lalu. 323 01:12:29,224 --> 01:12:32,186 Saat si Turki berada dalam kondisi paling kejam. 324 01:12:32,311 --> 01:12:36,356 Seluruh desa dia kosongkan dari anak laki-laki. 325 01:12:37,232 --> 01:12:38,483 Setiap anak laki-laki terakhir. 326 01:12:39,902 --> 01:12:44,364 Untuk Pembantu Maria Tua, tidak ada bujangan yang tersisa. 327 01:12:47,618 --> 01:12:48,911 Sehingga, 328 01:12:49,828 --> 01:12:54,750 -Hidup Maria seperti sungai... -Hidupku seperti sungai. 329 01:12:57,169 --> 01:12:59,505 Mengalir dan mengalir, 330 01:13:02,591 --> 01:13:04,885 dan tetap di tempat yang sama. 331 01:13:18,857 --> 01:13:22,361 Menangis semakin sulit. 332 01:13:25,822 --> 01:13:27,783 Bodoh juga. 333 01:13:41,380 --> 01:13:42,506 Maria... 334 01:14:56,413 --> 01:14:57,414 Serigala-Ea... 335 01:15:00,375 --> 01:15:02,002 Carikan aku seorang suami. 336 01:15:05,714 --> 01:15:08,675 Seorang suami. Untuk memberiku seorang anak. 337 01:15:10,010 --> 01:15:11,345 Kehidupan. 338 01:15:49,341 --> 01:15:51,301 Oh ya! 339 01:16:00,102 --> 01:16:02,896 Seseorang di sana mengenal putriku? 340 01:16:04,731 --> 01:16:08,485 Yah, aku sudah melintasi banyak desa. 341 01:16:08,569 --> 01:16:11,613 Seorang teman menyebut Pembantu Maria Tua. 342 01:16:11,697 --> 01:16:15,409 Anakmu tidak bisa datang sendiri? 343 01:16:15,492 --> 01:16:19,329 Seorang pemuda untuk menyeberangi hutan? Dengan pemberontak berburu Turki? 344 01:16:19,997 --> 01:16:22,249 Hampir tidak bijaksana. 345 01:16:27,880 --> 01:16:32,593 Bibimu bisa menerimaku, kurasa. 346 01:17:07,419 --> 01:17:11,131 sayang! Ayo, sayang. 347 01:17:16,011 --> 01:17:17,888 Lurus Kedepan. 348 01:17:18,138 --> 01:17:20,891 Pergi ke tunanganmu. Kami akan memperbaiki semuanya. 349 01:17:21,308 --> 01:17:24,186 Oh, suami, datang! 350 01:17:24,478 --> 01:17:26,230 Pergi, sayang. 351 01:17:26,563 --> 01:17:28,482 Kemana kau pergi? Kemari. 352 01:17:44,248 --> 01:17:46,333 Ayo, ayo... 353 01:17:50,087 --> 01:17:53,090 Pengantin pria harus memperbanyak benihnya. Oh Tuhan... 354 01:17:54,049 --> 01:17:56,510 Putri, aku mohon... 355 01:17:57,511 --> 01:18:01,348 Lihatlah anakku... Anakku satu-satunya... 356 01:18:01,473 --> 01:18:06,895 kau tidak akan membiarkan dia mati setengah manusia? Setelah tidak menyebarkan benih? 357 01:18:08,522 --> 01:18:13,485 Kirim dia ke Tuhan perawan? Seorang "tidak manusiawi"? 358 01:18:25,789 --> 01:18:28,625 Aku tahu, putri, aku tahu. 359 01:18:28,750 --> 01:18:32,921 Begitulah cara tindakan itu dilakukan. aku, oh, aku ... 360 01:18:33,213 --> 01:18:36,925 kau akan memejamkan mata sebentar dan hanya itu. 361 01:18:37,217 --> 01:18:39,052 Wanita mana yang tidak menginginkan bayi? 362 01:19:02,868 --> 01:19:08,040 Oh, Maria yang malang, oh, Maria kita... 363 01:19:09,082 --> 01:19:12,503 Begitu muda untuk ranjang kematian, ya ampun... 364 01:19:30,812 --> 01:19:33,148 Kakak? 365 01:19:36,068 --> 01:19:37,986 Ibu? 366 01:19:41,532 --> 01:19:42,908 kau. 367 01:19:45,285 --> 01:19:47,287 Kau yang kupanggil. 368 01:19:54,503 --> 01:19:56,338 Darah mana yang menyembuhkan? 369 01:19:59,550 --> 01:20:01,885 Itu mencegah kematianku? 370 01:20:06,640 --> 01:20:09,685 Aku belum pernah melihat kehidupan. 371 01:20:13,021 --> 01:20:15,065 Kebaikan dalam hidup. 372 01:20:17,609 --> 01:20:19,486 Ini tidak mungkin berakhir. 373 01:20:23,323 --> 01:20:24,741 Tidak mungkin. 374 01:20:25,450 --> 01:20:31,331 Kekejaman dengan ternak tidak akan berlalu. Ilmu sihir tidak akan berlalu. Dengarkan kami, ya Tuhan. 375 01:21:21,673 --> 01:21:24,092 Tunggu saja. 376 01:21:30,057 --> 01:21:32,726 Tunggu saja. 377 01:21:50,869 --> 01:21:54,206 Ini adalah benda yang terbakar dan pecah. 378 01:21:58,877 --> 01:22:00,337 Dunia ini. 379 01:22:07,010 --> 01:22:10,556 Sesuatu yang menggigit dan muntah. 380 01:22:16,895 --> 01:22:18,438 Dan lagi... 381 01:22:23,527 --> 01:22:25,612 Dan lagi... 382 01:22:42,588 --> 01:22:44,548 Bilia! 383 01:22:50,679 --> 01:22:52,431 Tahun-tahun? 384 01:22:55,684 --> 01:22:58,228 Berangkat dengan terburu-buru. 385 01:23:00,522 --> 01:23:02,649 Memukul pipi. 386 01:23:09,531 --> 01:23:12,576 Man, oh, man, oh, man... 387 01:23:29,301 --> 01:23:32,471 aku, oh, aku ... 388 01:23:33,430 --> 01:23:39,144 -Kasihan pantat-banci. - Sedikit darah dan dia terisak! 389 01:24:25,190 --> 01:24:28,110 Wah, wah, wah, wah... 390 01:24:37,494 --> 01:24:39,538 Setiap aku. 391 01:24:42,958 --> 01:24:44,877 Aku yang terakhir. 392 01:24:47,296 --> 01:24:49,006 Aku wanita itu... 393 01:24:50,757 --> 01:24:52,593 Aku si penyihir... 394 01:24:55,721 --> 01:25:00,767 Aku, lebah, mendengung di perutku. 395 01:25:11,320 --> 01:25:15,073 Setiap aku. Setiap terakhir aku. 396 01:25:35,427 --> 01:25:36,929 Dia akan menemukanmu. 397 01:25:44,937 --> 01:25:47,773 Lempar kau ke dalam api sendiri. 398 01:26:15,384 --> 01:26:17,344 Itu kau ya, Yovan sayang. 399 01:26:26,103 --> 01:26:29,273 Jadi jadilah itu. Bugar itu. 400 01:26:29,398 --> 01:26:31,984 -Bersulang? -Bersulang. 401 01:27:34,421 --> 01:27:36,507 Yovan sayang, makan. 402 01:27:37,090 --> 01:27:39,343 Berikan itu. 403 01:27:41,345 --> 01:27:44,556 Ayo, kawan, berdiri di sini! 404 01:27:47,601 --> 01:27:50,854 Lebih tinggi. Lebih tinggi, sialan. Sedikit lagi... 405 01:27:51,813 --> 01:27:54,316 Terus, terus. 406 01:27:54,983 --> 01:27:59,530 Sekali lagi. Tiga kali lipat, ya? 407 01:27:59,655 --> 01:28:02,032 Aku tidak menghitung, apa kau menghitung!? 408 01:28:02,157 --> 01:28:06,370 Datang lagi, dari awal. Satu dua tiga... 409 01:28:06,495 --> 01:28:09,623 Dan di mana anak sialan itu untuk berkat? 410 01:28:50,747 --> 01:28:55,377 Putri, tidak perlu malu di sini. 411 01:28:57,337 --> 01:29:00,799 Milikmu adalah untuk melayani kehendak suami. 412 01:29:01,800 --> 01:29:06,722 Di mana dia ingin menyelipkan dirinya, kau harus membiarkannya masuk. 413 01:29:06,847 --> 01:29:09,516 Tidak tahu malu. Tak satu pun dari itu. 414 01:29:09,683 --> 01:29:12,269 Tapi tidak menikmati juga! 415 01:29:12,352 --> 01:29:16,273 Pengantin perawan? Untuk menunjukkan kesenangan? 416 01:29:16,356 --> 01:29:18,233 Itu tidak dilakukan. 417 01:29:18,442 --> 01:29:21,028 Ini membingungkan seorang suami. 418 01:29:28,577 --> 01:29:32,331 Ayo ayo! Cukup! 419 01:30:20,504 --> 01:30:21,880 Laki-laki... 420 01:30:26,343 --> 01:30:28,554 Setiap aku... 421 01:30:31,390 --> 01:30:34,726 Setiap terakhir aku haus 422 01:30:36,311 --> 01:30:38,522 untuk setiap dia. 423 01:30:40,440 --> 01:30:45,863 Hanya bukan kulit-dagingnya. 424 01:30:49,700 --> 01:30:53,245 Dia anak laki-laki di dalam. 425 01:30:56,206 --> 01:31:00,169 Dia anak laki-laki bermata... 426 01:31:03,297 --> 01:31:05,883 Mata yang terlihat ketakutan, 427 01:31:07,718 --> 01:31:10,387 bahkan saat mereka tersenyum. 428 01:31:14,391 --> 01:31:16,435 Itu anak laki-laki itu. 429 01:31:17,227 --> 01:31:23,150 Dia, aku ingin merangkulku. 430 01:31:25,903 --> 01:31:29,489 Untuk menahannya. Untuk menahannya. 431 01:31:33,994 --> 01:31:37,581 Usir rasa takut itu. 432 01:33:52,216 --> 01:33:54,593 Ya Tuhan... 433 01:33:56,595 --> 01:33:58,222 Dimana suamimu? 434 01:33:58,347 --> 01:34:01,183 Pasti tersesat dari seprai ke loteng. 435 01:35:50,292 --> 01:35:53,504 Dialah yang membawa kejahatan ini. bukan? 436 01:35:55,881 --> 01:35:57,216 Semua salahnya. 437 01:35:57,299 --> 01:35:59,468 Astaga, sudah cukup. 438 01:35:59,968 --> 01:36:01,303 Pengantin berembun! 439 01:36:05,599 --> 01:36:07,851 Kita harus, kita semua. 440 01:36:09,770 --> 01:36:13,774 Atau tidak perlu. Pembersihan. 441 01:36:17,611 --> 01:36:20,822 Jangan pedulikan orang-orang bodoh ini yang mengoceh. 442 01:36:21,949 --> 01:36:24,326 Kau milik kami. Kita semua tahu itu. 443 01:36:29,831 --> 01:36:32,125 Pemakan Serigala... 444 01:36:32,876 --> 01:36:35,587 Dia mengamuk karena iri, 445 01:36:35,671 --> 01:36:40,342 mengamuk sejak dulu. 446 01:37:08,161 --> 01:37:10,581 Sedikit lagi... 447 01:37:15,544 --> 01:37:17,129 Bawa mereka kembali ke sini! 448 01:37:17,254 --> 01:37:20,507 Lihat dan pelajari, kataku! 449 01:37:29,725 --> 01:37:34,855 -Seorang wanita. sayang. -Istri penggembala babi. Mata jahatnya. 450 01:37:36,023 --> 01:37:39,902 -Tunggu, sayang. -Putri, ada apa denganmu? 451 01:37:40,110 --> 01:37:42,821 -Duduk! -Biarkan, tinggalkan itu! 452 01:37:47,618 --> 01:37:50,996 Berikan di sini. Berikan bayinya! 453 01:37:51,079 --> 01:37:53,290 Roh-roh, wanita, roh-roh jahat! 454 01:38:07,429 --> 01:38:09,056 bili? 455 01:38:10,390 --> 01:38:13,602 apa dia juga tidak berharga bagi kita? 456 01:38:16,271 --> 01:38:19,399 Akankah kita membiarkan sesuatu menyakitinya? 457 01:38:20,317 --> 01:38:22,903 kau butuh istirahat, Nak. 458 01:38:23,445 --> 01:38:26,782 Betul sekali. Kekuatan. 459 01:38:27,991 --> 01:38:30,285 Hanya satu jam atau lebih. 460 01:38:32,996 --> 01:38:35,290 Aku akan tetap di sini. 461 01:38:38,043 --> 01:38:40,128 Aku akan menjaga. 462 01:40:06,924 --> 01:40:08,634 Dan? 463 01:40:10,469 --> 01:40:12,304 kerdil ini? 464 01:40:14,932 --> 01:40:17,184 Jadi itu berasal dari jeroanmu. 465 01:40:22,731 --> 01:40:24,399 Jadi? 466 01:40:25,567 --> 01:40:27,444 Apa yang begitu baik tentang itu? 467 01:42:08,086 --> 01:42:12,049 Bagaimana itu begitu sederhana bagimu? 468 01:42:15,427 --> 01:42:17,471 Bagaimana? 469 01:44:27,351 --> 01:44:29,228 Dan lagi... 470 01:44:32,731 --> 01:44:34,399 Dan lagi... 471 01:44:35,390 --> 01:44:45,390 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 472 01:44:45,390 --> 01:44:55,390 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 473 01:44:55,390 --> 01:45:00,390 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.