1
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
Il est inutile de pleurer pour du lait renversé.
Il est inutile de pleurer pour du lait renversé.
2
00:01:51,987 --> 00:01:54,198
Allez, allez !
3
00:01:55,657 --> 00:01:58,410
Vite, vite, vite !
4
00:02:27,648 --> 00:02:31,443
Tas de morve.
Tu ne pouvais pas te cacher dans ta propre maison ?
5
00:02:40,536 --> 00:02:44,540
Que la Mangeuse de loups vous châtie tous !
Dégagez !
6
00:02:44,623 --> 00:02:46,625
Jusqu'au dernier ! Hors de ma vue!
7
00:02:47,626 --> 00:02:49,419
Retournez à vos maudites mères !
8
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Ennuyez-les plutôt !
9
00:03:44,016 --> 00:03:46,059
Ayez pitié.
10
00:03:46,894 --> 00:03:48,812
Sur mon sang je vous en supplie.
11
00:03:48,896 --> 00:03:50,981
Sur ma vie.
12
00:03:51,940 --> 00:03:54,234
C'est une enfant.
13
00:03:54,318 --> 00:03:56,236
Vous ne voulez pas d'une nuisance.
14
00:04:01,825 --> 00:04:04,119
Êtes-vous idiote, femme ?
15
00:04:05,078 --> 00:04:07,164
Comme si je voulais d'un enfant ?
16
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Un peu de sang, c'est tout.
17
00:04:11,460 --> 00:04:12,753
D'un nouveau-né.
18
00:04:13,337 --> 00:04:15,464
Je vous apporterai d'autres bébés !
19
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
Filles, garçons. Tout un tas.
20
00:04:18,966 --> 00:04:20,761
Seulement, sur ma peine,
21
00:04:22,221 --> 00:04:24,598
laissez-moi ma Nevena.
22
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Pour que je puisse la voir grandir un peu.
23
00:04:29,228 --> 00:04:32,022
C'est une fille que vous voulez ?
24
00:04:34,816 --> 00:04:37,110
Vous êtes la vieille fille Maria,
n'est-ce pas ?
25
00:04:41,615 --> 00:04:45,661
Que je dépense mon seul
crachat de sorcière ?
26
00:04:47,746 --> 00:04:49,957
Pour cet avorton ?
27
00:04:51,333 --> 00:04:52,751
Je vous la donnerai adulte.
28
00:04:54,336 --> 00:04:56,797
Qu'elle ait au moins 16 ans avec moi.
29
00:04:58,173 --> 00:05:00,175
Alors je vous la donnerai
comme jeune fille.
30
00:05:01,677 --> 00:05:03,846
Pour ce qui vous a été fait.
31
00:05:03,929 --> 00:05:06,223
Sous ce même toit.
32
00:05:08,100 --> 00:05:09,351
Une fille. Pour vous servir.
33
00:05:10,269 --> 00:05:12,479
Ainsi, vous ne serez pas seule
dans vos vieux jours.
34
00:05:21,655 --> 00:05:22,781
Et ?
35
00:05:23,782 --> 00:05:26,660
Quel genre d'accord avez-vous en tête ?
36
00:05:27,661 --> 00:05:29,830
Un que vous scellez avec un mot ?
37
00:05:39,089 --> 00:05:42,926
Le Seigneur ! Le Seigneur sera mon témoin.
Le Seigneur.
38
00:05:48,348 --> 00:05:50,475
Bien, merveilleux.
39
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Et cette chose maigre ?
40
00:05:54,062 --> 00:05:56,273
Peut s'en sortir sans marque ?
41
00:06:02,779 --> 00:06:04,656
Je crois que non.
42
00:07:40,961 --> 00:07:43,213
Non, mon poussin.
Non, mon trésor.
43
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
Il n'y a plus de peur maintenant.
Pas avec le Seigneur notre protecteur.
44
00:07:46,842 --> 00:07:48,594
Un lieu saint, mon sang.
45
00:07:49,136 --> 00:07:50,804
Un lieu sacré.
46
00:07:51,513 --> 00:07:53,348
Elle ne peut pas mettre un pied ici.
47
00:08:10,657 --> 00:08:12,743
Une mangeuse de loups !
48
00:08:13,869 --> 00:08:15,871
Elle a arraché ma petite fille !
49
00:08:16,788 --> 00:08:18,790
Une mangeuse de loups !
50
00:08:39,727 --> 00:08:42,022
Le bleu ?
51
00:08:44,816 --> 00:08:49,071
Est-ce le bleu qui parle ?
52
00:08:52,491 --> 00:08:54,743
Le rouge ?
53
00:08:58,997 --> 00:09:04,253
Le rouge après le blanc lunaire ?
54
00:09:08,048 --> 00:09:12,052
C'est ça ? Qui parle ?
55
00:09:15,639 --> 00:09:20,561
Mais jamais à moi.
56
00:09:24,857 --> 00:09:26,608
Jamais à moi.
57
00:10:25,042 --> 00:10:28,378
Mais leurs voix...
58
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
Encore et encore, elles reviennent.
59
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
Pour moi, ma voix...
60
00:10:44,478 --> 00:10:46,563
Elle ne reviendra pas.
61
00:10:48,065 --> 00:10:50,776
Jamais au grand jamais.
62
00:11:08,961 --> 00:11:11,547
Mon bébé...
63
00:11:15,634 --> 00:11:17,302
Ma voix...
64
00:11:19,763 --> 00:11:23,892
Le diable, m'a griffé, si fort.
65
00:11:24,059 --> 00:11:26,937
Quand j'étais minuscule comme un poing.
66
00:11:28,939 --> 00:11:31,108
Maman me l'a dit.
67
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
Mais je pense différemment.
68
00:11:40,742 --> 00:11:44,496
Je pense que la griffure
du diable lui a fait peur.
69
00:11:47,624 --> 00:11:51,920
Mais ma voix n'a pas fui.
70
00:11:57,050 --> 00:12:01,930
Elle s'est cachée profondément,
plus profondément à l'intérieur.
71
00:12:02,055 --> 00:12:05,517
Où personne ne peut y toucher.
72
00:12:19,198 --> 00:12:23,160
Comprends-tu quels démons rôdent là dehors ?
Le sais-tu ?
73
00:12:24,036 --> 00:12:25,996
Ai-je élevé une imbécile ?
74
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
Ils te mettraient en pièces hors de ces murs !
En morceaux !
75
00:12:32,294 --> 00:12:34,421
Tu sais ce que j'ai enduré pour toi ?
76
00:13:04,368 --> 00:13:05,953
Parlez.
77
00:13:09,331 --> 00:13:11,500
Parlez-moi.
78
00:13:13,544 --> 00:13:14,878
Leurs voix.
79
00:13:17,965 --> 00:13:20,467
Parlez-moi d'elles.
80
00:13:22,344 --> 00:13:25,681
Ou de ne rien faire de la mienne.
81
00:13:29,893 --> 00:13:33,522
Faites-en des noirceurs.
82
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
Faites-moi des noirceurs.
83
00:14:56,230 --> 00:14:58,148
Oh, mon petit poussin...
84
00:15:22,673 --> 00:15:24,049
Reste là !
85
00:15:26,510 --> 00:15:28,095
Vous ne me la prendrez pas !
86
00:15:28,846 --> 00:15:29,930
Non !
87
00:15:31,265 --> 00:15:32,349
Non !
88
00:15:33,225 --> 00:15:34,518
Vous ne le pourrez pas !
89
00:16:49,635 --> 00:16:51,094
Allez.
90
00:17:01,772 --> 00:17:03,774
Eh bien, femme ?
91
00:21:16,193 --> 00:21:20,697
Avant moi, le ciel a avalé les feuilles.
92
00:21:25,118 --> 00:21:28,622
Et les martres. Et les abeilles.
93
00:21:31,792 --> 00:21:33,919
Et maintenant, il m'a avalé.
94
00:21:46,014 --> 00:21:49,434
Alors ? Tu viens, ou quoi ?
95
00:22:54,791 --> 00:22:57,169
Et maman, ça l'a avalée aussi.
96
00:23:08,096 --> 00:23:10,224
Mais elle,
97
00:23:10,766 --> 00:23:14,520
ça l'a mâchée en morceaux.
98
00:23:19,650 --> 00:23:22,736
Sa voix, dans le sang, ça l'épaissit.
99
00:23:24,071 --> 00:23:26,406
Sa peau, ça l'a déshabillée.
100
00:23:29,326 --> 00:23:33,789
Froide... Elle est froide.
101
00:23:39,253 --> 00:23:41,213
Sous sa peau.
102
00:23:47,761 --> 00:23:49,221
Bois.
103
00:24:09,116 --> 00:24:12,494
Le ciel, il l'a mâchée en morceaux.
104
00:24:15,455 --> 00:24:18,709
Il a craché le morceau
de maman qui chuchote.
105
00:24:24,965 --> 00:24:29,052
Maman-sorcière est ce qui restait.
106
00:24:32,472 --> 00:24:35,642
Maman-sorcière et moi, la sorcière.
107
00:24:39,563 --> 00:24:41,773
Moi, la sorcière.
108
00:24:59,041 --> 00:25:01,627
Parfois mon souhait est,
109
00:25:01,710 --> 00:25:04,338
"Reviens, maman chuchoteuse."
110
00:25:06,840 --> 00:25:08,175
Juste pour un petit moment.
111
00:25:18,060 --> 00:25:22,439
Mais les murs, je ne veux jamais
qu'ils reviennent.
112
00:25:25,275 --> 00:25:26,860
Jamais au grand jamais.
113
00:25:47,047 --> 00:25:48,966
Qu'avons-nous là ?
114
00:26:19,705 --> 00:26:21,832
Alors, mon beau.
115
00:26:22,040 --> 00:26:23,959
Quoi, tu ne m'aimes pas comme ça ?
116
00:26:27,546 --> 00:26:29,715
Regarde-le, le lilas frais.
117
00:26:30,507 --> 00:26:32,926
Et j'ai coiffé mes cheveux
rien que pour toi.
118
00:27:01,622 --> 00:27:03,415
Tu sais quelque chose ?
119
00:27:05,501 --> 00:27:07,753
Tu allais juste rester là ?
120
00:27:09,755 --> 00:27:12,716
Le laisser te couper en deux ?
121
00:27:28,315 --> 00:27:30,359
Reviens, maman chuchoteuse.
122
00:27:44,456 --> 00:27:46,583
Tu préféres le pain vieux d'un jour.
123
00:27:49,545 --> 00:27:51,922
Un donjon.
124
00:28:01,348 --> 00:28:05,561
On a besoin de sang, femme, de force !
125
00:28:11,942 --> 00:28:15,070
Tu penses que ce serait mieux avec elle ?
126
00:28:17,155 --> 00:28:20,409
Je t'ai choisie.
127
00:28:22,244 --> 00:28:24,454
J'ai droit à un crachat de sorcière.
128
00:28:25,873 --> 00:28:27,457
Un seul.
129
00:28:30,419 --> 00:28:33,172
Quel gâchis tu es.
130
00:29:05,370 --> 00:29:06,663
Du sang.
131
00:29:07,623 --> 00:29:09,666
Pas des jouets.
132
00:29:39,655 --> 00:29:42,449
Qu'est-ce que tu pensais de moi, une mère?
133
00:29:42,783 --> 00:29:44,493
Une folle ?
134
00:29:47,746 --> 00:29:50,123
À partir de maintenant,
tu n'es plus rien pour moi.
135
00:29:50,332 --> 00:29:51,708
Rien.
136
00:29:54,503 --> 00:29:55,921
Voyons comment tu t'en sors.
137
00:31:05,532 --> 00:31:07,701
Juste là, ce sont...
138
00:31:09,620 --> 00:31:11,330
Des peupliers.
139
00:31:16,460 --> 00:31:18,378
Juste là, ce sont...
140
00:31:18,629 --> 00:31:20,339
Des moineaux.
141
00:31:25,344 --> 00:31:30,098
Mais les moineaux sont-ils des serpents ?
142
00:31:36,313 --> 00:31:38,899
Les femmes sont-elles des guêpes ?
143
00:31:43,195 --> 00:31:47,074
Les baisers des chaînes ?
144
00:31:54,748 --> 00:31:57,417
Moi, suis-je le diable ?
145
00:32:22,609 --> 00:32:25,237
Pour l'amour de Dieu,
ça fait deux heures.
146
00:32:38,083 --> 00:32:39,751
Vite, baisse-toi !
147
00:32:47,217 --> 00:32:49,261
Retournons au maïs.
148
00:33:09,239 --> 00:33:11,783
Allons-y, femme de Boris.
149
00:35:59,409 --> 00:36:01,411
Hé, toi.
150
00:36:03,372 --> 00:36:04,998
Bon sang, femme.
151
00:38:48,954 --> 00:38:51,081
Qu'est-ce qui n'est pas étrange ?
152
00:38:58,922 --> 00:39:00,424
Qu'est-ce qui ne l'est pas...
153
00:39:14,855 --> 00:39:17,399
quand on y pense ?
154
00:40:24,591 --> 00:40:26,552
Belle-fille !
155
00:40:27,553 --> 00:40:30,013
Que s'est-il passé ?
156
00:40:39,064 --> 00:40:41,108
Qu'est-ce qui t'arrive, femme ?
157
00:40:41,358 --> 00:40:43,777
La folie des femmes.
158
00:40:56,206 --> 00:40:59,209
Non, mon fils.
Non, ma progéniture.
159
00:40:59,376 --> 00:41:01,879
Pour mon bien.
160
00:41:11,180 --> 00:41:15,475
Ce n'est pas une façon de se défendre, ma fille.
Cette inconvenance.
161
00:41:16,977 --> 00:41:21,190
Je sais qu'il rend les choses difficiles.
Ce n'est pas que je ne veux pas.
162
00:41:23,358 --> 00:41:26,486
Il a tout appris de son père.
163
00:41:29,489 --> 00:41:34,369
Que Dieu les châtie tous les deux.
164
00:41:47,549 --> 00:41:48,675
Allons-y.
165
00:41:49,259 --> 00:41:50,761
Allez, allez !
166
00:42:27,840 --> 00:42:31,844
Mon Dieu, déjà ! Belle-fille !
167
00:43:36,408 --> 00:43:39,494
Et sa parole ?
Est-ce qu'elle a complètement disparue ?
168
00:43:42,456 --> 00:43:45,083
Des coups, tout ça. Des coups.
169
00:44:04,770 --> 00:44:07,481
Pour le rire, la bouche s'ouvre.
170
00:44:10,108 --> 00:44:13,195
Et pour les pleurs aussi,
la bouche s'ouvre.
171
00:44:16,156 --> 00:44:18,492
Seulement lorsque l'homme
est dans la pièce,
172
00:44:21,870 --> 00:44:25,123
la bouche, elle ne doit jamais s'ouvrir.
173
00:44:47,521 --> 00:44:50,399
L'homme veut l'eau des yeux.
174
00:44:52,317 --> 00:44:53,902
De la femme.
175
00:44:59,616 --> 00:45:01,743
Jusqu'où tu penses aller, hein ?
176
00:45:05,998 --> 00:45:07,791
Jusqu'à ce que nous soyons
tous dans la merde ?
177
00:45:10,127 --> 00:45:12,129
Apprends à garder la bouche fermée.
178
00:45:18,385 --> 00:45:20,721
Pour moi, ça ne viendra pas.
179
00:45:23,182 --> 00:45:25,225
L'eau des yeux.
180
00:46:14,816 --> 00:46:18,111
Lorsque l'homme est dans la pièce,
181
00:46:20,614 --> 00:46:22,324
tu n'es pas une femme.
182
00:46:25,786 --> 00:46:29,331
Tu es un ragoût. Tu es du thé.
183
00:46:33,794 --> 00:46:36,004
Ta place, c'est dans sa paume.
184
00:46:37,714 --> 00:46:39,675
Tu t'écoules.
185
00:46:41,552 --> 00:46:45,389
Comme de l'eau,
tu ruisselle autour de lui.
186
00:47:01,822 --> 00:47:05,367
Mais quand tu es avec des
femmes dans la pièce,
187
00:47:09,997 --> 00:47:14,251
ta bouche, elle ne doit
jamais cesser de s'ouvrir.
188
00:47:18,005 --> 00:47:20,048
Quand tu es avec des femmes...
189
00:47:21,717 --> 00:47:24,052
Tu es un miroir.
190
00:47:31,226 --> 00:47:33,437
Quand leurs sourcils se lèvent,
191
00:47:36,231 --> 00:47:38,901
tu les lèvent aussi.
192
00:47:41,737 --> 00:47:46,617
Quand leurs yeux s'écarquillent,
tu les écarquilles aussi.
193
00:47:58,337 --> 00:48:00,506
Pour la femme, tu es du verre.
194
00:48:05,677 --> 00:48:08,013
Pour l'homme, tu es de l'eau.
195
00:48:32,079 --> 00:48:33,622
Tu t'es vue ?
196
00:48:37,543 --> 00:48:38,961
Une imbécile.
197
00:48:39,962 --> 00:48:42,714
De la tête aux pieds.
198
00:48:45,175 --> 00:48:47,261
Tout le monde peut voir à travers.
199
00:48:48,720 --> 00:48:50,222
Comme s'ils ne pouvaient pas.
200
00:49:01,608 --> 00:49:04,152
Mais alors, pourquoi cela
devrait-il me surprendre ?
201
00:49:06,864 --> 00:49:09,116
Que tu choisisses la prison.
202
00:49:30,053 --> 00:49:31,930
Qu'est-ce que tu crois ?
203
00:49:33,348 --> 00:49:35,976
Que tu es la première à essayer ça ?
204
00:49:38,228 --> 00:49:41,481
Attends. Attends.
205
00:49:43,025 --> 00:49:44,818
Ils vont te mettre en pièces.
206
00:49:46,445 --> 00:49:48,447
En lambeaux.
207
00:52:44,248 --> 00:52:45,832
Le monde,
208
00:52:50,587 --> 00:52:54,299
il est ici depuis si longtemps.
209
00:52:58,720 --> 00:53:00,597
Tout...
210
00:53:02,808 --> 00:53:05,435
signifie autre chose.
211
00:53:11,567 --> 00:53:13,652
Et pourtant...
212
00:53:27,791 --> 00:53:29,793
Et pourtant...
213
00:53:43,682 --> 00:53:45,809
Qu'est-ce qui n'est pas étrange ?
214
00:54:06,830 --> 00:54:11,376
- Regardez, regardez, regardez...
- Ralentis, pourquoi es-tu si pressé ?
215
00:54:31,355 --> 00:54:34,650
Vraiment ? Alors c'est ainsi.
216
00:54:37,027 --> 00:54:38,237
Très bien, homme.
217
00:54:38,904 --> 00:54:40,656
Très bien.
218
00:55:58,358 --> 00:56:00,277
Hé, bien...
219
00:57:37,374 --> 00:57:40,043
Homme, oh, homme, oh, homme...
220
00:57:50,137 --> 00:57:51,889
Bien alors.
221
00:57:55,934 --> 00:57:57,769
Hé, tête de nœud.
222
00:57:58,145 --> 00:58:00,647
Dans tous les moments
pour monter à cheval...
223
00:58:07,362 --> 00:58:09,489
Il a eu ce qu'il méritait, on dirait.
224
00:58:24,630 --> 00:58:25,714
Allez !
225
00:58:51,615 --> 00:58:56,787
C'est une chose brûlante et douloureuse,
ce monde.
226
00:59:01,708 --> 00:59:04,753
Une chose mordante et vomissante.
227
00:59:09,925 --> 00:59:12,010
Et pourtant...
228
00:59:13,846 --> 00:59:15,430
Et pourtant...
229
00:59:17,057 --> 00:59:19,852
Viens, un jour sans folie...
230
00:59:29,069 --> 00:59:33,574
Je suis un homme maintenant,
et donc je peux le faire.
231
00:59:38,579 --> 00:59:41,290
Sors là où il y a de l'herbe.
232
00:59:45,002 --> 00:59:46,837
Où se trouve le sol.
233
00:59:49,715 --> 00:59:52,718
M'habiller de soleil.
234
00:59:56,138 --> 00:59:58,307
Au soleil comme liquide.
235
01:00:08,192 --> 01:00:09,860
Eh bien, eh bien, eh bien...
236
01:00:39,681 --> 01:00:42,643
Beau-frère ? Qu'est-ce que tu fais ?
237
01:00:48,774 --> 01:00:51,735
Va-t'en, esprit ! Va-t'en tout de suite !
238
01:00:53,278 --> 01:00:55,906
Dégage ! Ouste, ouste !
239
01:00:58,242 --> 01:01:02,454
Il fallait que ça aille aussi loin.
Forniquer avec une mangeuse de loups.
240
01:01:02,538 --> 01:01:06,041
- Elle a dû lui faire perdre la raison.
- Ça a dû lui ôter tout son bon sens.
241
01:01:06,166 --> 01:01:08,418
Il a toujours été insatiable.
242
01:01:09,169 --> 01:01:13,966
Mais l'aurait-elle laissé en vie ?
243
01:01:15,175 --> 01:01:18,220
Elle est rusée.
Une fourbe.
244
01:01:19,054 --> 01:01:21,890
C'est ce qui me tourmente.
245
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
Un beau garçon comme lui ?
246
01:01:27,396 --> 01:01:30,315
Elle en voudra d'autres, bon sang.
247
01:01:31,316 --> 01:01:33,485
Tu peux la respirer.
248
01:01:35,988 --> 01:01:40,200
L'odeur de la terre quand elle est aigre.
249
01:01:42,995 --> 01:01:45,998
De la terre comme celle dans
laquelle ils les enterreront.
250
01:01:52,045 --> 01:01:53,881
Tous les jours maintenant,
251
01:01:55,507 --> 01:01:59,428
je sens de nouvelles rivières
s'ouvrir en moi.
252
01:02:01,889 --> 01:02:05,934
Elles entrent.
253
01:02:09,521 --> 01:02:11,982
Plus profondément,
plus profondément en moi.
254
01:02:21,700 --> 01:02:24,661
Moi la peau, ils vont l'enterrer.
255
01:02:25,996 --> 01:02:28,582
Mais moi la sorcière ?
256
01:02:30,542 --> 01:02:33,003
Ils ne peuvent pas.
257
01:02:37,841 --> 01:02:41,011
Sauf si celle dont je tairai le nom...
258
01:02:41,553 --> 01:02:46,850
Peut-être qu'elle peut m'enterrer.
Supprimer les eaux vives.
259
01:02:56,693 --> 01:03:00,030
Qu'il en soit ainsi, je suis le néant.
260
01:03:03,200 --> 01:03:05,327
Quelle étrangeté...
261
01:03:07,746 --> 01:03:09,915
Je suis le néant.
262
01:03:20,425 --> 01:03:21,510
Allez.
263
01:03:39,903 --> 01:03:43,073
Pas grand chose à montrer pour tout ça,
n'est-ce pas ?
264
01:04:11,435 --> 01:04:15,063
Allons, allons, mon frère,
pourquoi être si timide ?
265
01:04:17,858 --> 01:04:19,651
Jetons un coup d'œil.
266
01:04:25,532 --> 01:04:28,827
Tu penses que tu trompes quelqu'un ?
267
01:04:32,831 --> 01:04:35,083
Vêtus de cadavres ?
268
01:04:38,462 --> 01:04:42,216
Tu penses qu'ils te voient
comme l'un des leurs ?
269
01:04:44,218 --> 01:04:46,136
Attends juste.
270
01:04:47,930 --> 01:04:50,349
Attends juste.
271
01:04:52,392 --> 01:04:56,438
Une journée entière à couper deux bûches...
272
01:04:56,522 --> 01:04:59,816
Bon sang de bon à rien,
je ne peux pas supporter de te regarder.
273
01:05:00,609 --> 01:05:04,821
Allez, j'ai du brandy à réchauffé.
274
01:05:08,033 --> 01:05:11,370
Je ne veux pas que tu montes
jusqu'à ce que tout soit coupé.
275
01:06:50,177 --> 01:06:52,679
Eh bien, eh bien, eh bien...
276
01:07:14,743 --> 01:07:17,037
Cela ne peut pas être un mensonge.
277
01:07:20,874 --> 01:07:22,417
Impossible.
278
01:07:25,921 --> 01:07:27,965
Les sourires...
279
01:07:31,051 --> 01:07:33,178
Les tapotements sur les joues...
280
01:07:38,350 --> 01:07:40,477
Si simple.
281
01:07:45,023 --> 01:07:46,817
Quand tu sais comment.
282
01:07:50,362 --> 01:07:51,405
Homme...
283
01:07:54,366 --> 01:07:56,743
Si, si simple...
284
01:08:02,165 --> 01:08:06,378
Il y a du sang partout ! Les rochers là-bas,
elle est tombée ! Cours, cours !
285
01:08:49,837 --> 01:08:51,798
Si simple.
286
01:09:18,408 --> 01:09:20,160
Bilia !
287
01:09:20,327 --> 01:09:22,412
Ah, ma Bilia...
288
01:09:23,412 --> 01:09:26,207
Bilia, ma chérie.
289
01:09:27,000 --> 01:09:29,252
Tu t'es peut-être cassé quelque chose ?
290
01:09:29,461 --> 01:09:32,171
- Elle a dû se cogner la tête, c'est tout.
- Réponds à maman.
291
01:09:32,256 --> 01:09:35,008
- Ça va passer, ça va passer.
- Réponds, mon enfant.
292
01:09:37,010 --> 01:09:39,136
Qu'est-ce que je t'ai dit
pour les cheveux ?
293
01:09:56,280 --> 01:09:57,823
Je ne savais pas...
294
01:10:01,952 --> 01:10:03,871
Je ne savais pas...
295
01:10:14,047 --> 01:10:16,884
que ça pourrait être comme ça ?
296
01:10:21,013 --> 01:10:23,098
Je ne savais pas.
297
01:10:34,902 --> 01:10:38,447
Les mains qui s'illuminent...
298
01:10:39,740 --> 01:10:43,118
Les voix qui réchauffent...
299
01:10:49,208 --> 01:10:50,209
Des feux...
300
01:10:55,547 --> 01:10:56,840
Des feux...
301
01:11:02,554 --> 01:11:04,848
Quels doux feux.
302
01:11:47,724 --> 01:11:49,351
Que dirais-tu d'une histoire de Mad Marko ?
303
01:11:50,143 --> 01:11:51,728
Non, une effrayante.
304
01:11:52,521 --> 01:11:54,731
Quoi, Mad Marko ne fait pas peur ?
305
01:11:55,023 --> 01:11:56,733
Mad Marko se déshabille.
306
01:11:56,817 --> 01:11:59,528
Tu as vu un homme se déshabiller ?
307
01:11:59,611 --> 01:12:01,530
Comme si ce n'était pas effrayant.
308
01:12:01,655 --> 01:12:03,740
Et Lydia et le Turc ?
309
01:12:04,575 --> 01:12:07,744
Non, non, celle de la vieille fille Maria !
Tu la racontes, grand-mère ?
310
01:12:11,206 --> 01:12:12,708
La vieille fille Maria...
311
01:12:18,964 --> 01:12:20,591
Très bien.
312
01:12:21,967 --> 01:12:23,719
Allons-y avec celle-là.
313
01:12:25,554 --> 01:12:28,348
C'est quelque chose qui s'est passé
il y a des siècles.
314
01:12:29,224 --> 01:12:32,186
Quand le Turc était le plus cruel.
315
01:12:32,311 --> 01:12:36,356
Des villages entiers
qu'il a vidés de garçons.
316
01:12:37,232 --> 01:12:38,483
Tous les garçons, jusqu'au dernier.
317
01:12:39,902 --> 01:12:44,364
Pour la vieille fille Maria,
il n'y avait plus un seul célibataire.
318
01:12:47,618 --> 01:12:48,911
Et donc,
319
01:12:49,828 --> 01:12:54,750
- La vie de Maria était comme une rivière...
- Ma vie est comme une rivière.
320
01:12:57,169 --> 01:12:59,505
Ça coule et coule,
321
01:13:02,591 --> 01:13:04,885
et elle reste toujours au même endroit.
322
01:13:18,857 --> 01:13:22,361
Il est devenu plus difficile de pleurer.
323
01:13:25,822 --> 01:13:27,783
Plus stupide aussi.
324
01:13:41,380 --> 01:13:42,506
Maria...
325
01:14:56,413 --> 01:14:57,414
Mangeuse de loups...
326
01:15:00,375 --> 01:15:02,002
Trouvez-moi un mari.
327
01:15:05,714 --> 01:15:08,675
Un mari. Pour me donner un enfant.
328
01:15:10,010 --> 01:15:11,345
Une vie.
329
01:15:49,341 --> 01:15:51,301
Bonjour à vous !
330
01:16:00,102 --> 01:16:02,896
Quelqu'un là-bas connaît ma fille ?
331
01:16:04,731 --> 01:16:08,485
Eh bien, j'ai traversé de nombreux villages.
332
01:16:08,569 --> 01:16:11,613
Un ami a mentionné la vieille fille Maria.
333
01:16:11,697 --> 01:16:15,409
Votre fils n'a pas pu venir en personne ?
334
01:16:15,492 --> 01:16:19,329
Un jeune homme pour traverser les bois ?
Avec les rebelles chasseurs turcs ?
335
01:16:19,997 --> 01:16:22,249
Ce n'est pas très judicieux.
336
01:16:27,880 --> 01:16:32,593
Votre tante peut m'accueillir.
337
01:17:07,419 --> 01:17:11,131
Chérie ! Viens, ma chérie.
338
01:17:16,011 --> 01:17:17,888
Vas-y.
339
01:17:18,138 --> 01:17:20,891
Va voir ton fiancé.
Nous allons tout arranger.
340
01:17:21,308 --> 01:17:24,186
Oh, mon mari, viens !
341
01:17:24,478 --> 01:17:26,230
Allez, mon cher.
342
01:17:26,563 --> 01:17:28,482
Où diable es-tu allé ?
Viens ici.
343
01:17:44,248 --> 01:17:46,333
Allez, allez...
344
01:17:50,087 --> 01:17:53,090
Le marié doit multiplier sa descendance.
Oh, Seigneur...
345
01:17:54,049 --> 01:17:56,510
Ma fille, je t'en prie...
346
01:17:57,511 --> 01:18:01,348
Regarde mon garçon...
Mon fils unique...
347
01:18:01,473 --> 01:18:06,895
Tu ne le laisseras pas mourir en tant que demi-homme ?
Sans avoir répandu aucune semence ?
348
01:18:08,522 --> 01:18:13,485
L'envoyer à Dieu en tant que vierge ?
Un "non-homme" ?
349
01:18:25,789 --> 01:18:28,625
Je sais, ma fille, je sais.
350
01:18:28,750 --> 01:18:32,921
C'est ainsi que l'acte est fait.
c'est bien... oh, c'est bien...
351
01:18:33,213 --> 01:18:36,925
Tu vas fermer un peu les
yeux et c'est tout.
352
01:18:37,217 --> 01:18:39,052
Quelle femme ne veut pas d'enfant ?
353
01:19:02,868 --> 01:19:08,040
Oh, pauvre Maria, oh, notre Maria...
354
01:19:09,082 --> 01:19:12,503
Si jeune pour un lit de mort...
355
01:19:30,812 --> 01:19:33,148
Sœur ?
356
01:19:36,068 --> 01:19:37,986
Mère ?
357
01:19:41,532 --> 01:19:42,908
Vous.
358
01:19:45,285 --> 01:19:47,287
Je vous invoque.
359
01:19:54,503 --> 01:19:56,338
Quel est le sang qui guérit ?
360
01:19:59,550 --> 01:20:01,885
Cela tient ma mort à distance ?
361
01:20:06,640 --> 01:20:09,685
Je n'ai rien vu de la vie.
362
01:20:13,021 --> 01:20:15,065
De ce qui est bon dans la vie.
363
01:20:17,609 --> 01:20:19,486
Cela ne peut pas être la fin.
364
01:20:23,323 --> 01:20:24,741
Impossible.
365
01:20:25,450 --> 01:20:31,331
La vilenie avec le bétail ne passera pas.
La sorcellerie ne passera pas. Entendez-nous, oh, Seigneur.
366
01:21:21,673 --> 01:21:24,092
Attends juste.
367
01:21:30,057 --> 01:21:32,726
Attends juste.
368
01:21:50,869 --> 01:21:54,206
C'est une chose brûlante et cassante.
369
01:21:58,877 --> 01:22:00,337
Ce monde.
370
01:22:07,010 --> 01:22:10,556
Une chose mordante et vomissante.
371
01:22:16,895 --> 01:22:18,438
Et pourtant...
372
01:22:23,527 --> 01:22:25,612
Et pourtant...
373
01:22:42,588 --> 01:22:44,548
Bilia !
374
01:22:50,679 --> 01:22:52,431
Les années ?
375
01:22:55,684 --> 01:22:58,228
Des feuilles en pagaille.
376
01:23:00,522 --> 01:23:02,649
Fouettent les joues.
377
01:23:09,531 --> 01:23:12,576
Homme, oh, homme, oh, homme...
378
01:23:29,301 --> 01:23:32,471
Eh bien, eh bien, eh bien...
379
01:23:33,430 --> 01:23:39,144
- Pauvre couille molle.
- Un peu de sang et il a le nez qui coule !
380
01:24:25,190 --> 01:24:28,110
Garçon, oh, garçon, oh, garçon...
381
01:24:37,494 --> 01:24:39,538
Chaque moi.
382
01:24:42,958 --> 01:24:44,877
Jusqu'à moi.
383
01:24:47,296 --> 01:24:49,006
Moi la femme...
384
01:24:50,757 --> 01:24:52,593
Moi la sorcière...
385
01:24:55,721 --> 01:25:00,767
Moi les abeilles qui bourdonnent
dans mes entrailles.
386
01:25:11,320 --> 01:25:15,073
Chaque moi. Jusqu'au dernier moi.
387
01:25:35,427 --> 01:25:36,929
Il va te découvrir.
388
01:25:44,937 --> 01:25:47,773
Il te jettera lui-même dans le feu.
389
01:26:15,384 --> 01:26:17,344
C'est toi alors, cher Yovan.
390
01:26:26,103 --> 01:26:29,273
Ainsi soit-il alors. Tant pis.
391
01:26:29,398 --> 01:26:31,984
- À la tienne ?
- À la tienne.
392
01:27:34,421 --> 01:27:36,507
Yovan chéri, viens.
393
01:27:37,090 --> 01:27:39,343
Donne-lui ça.
394
01:27:41,345 --> 01:27:44,556
Allez, homme, reste là !
395
01:27:47,601 --> 01:27:50,854
Plus haut. Plus haut, bon sang.
Un peu plus...
396
01:27:51,813 --> 01:27:54,316
Continuez, continuez.
397
01:27:54,983 --> 01:27:59,530
Une fois de plus.
Trois fois en tout, oui ?
398
01:27:59,655 --> 01:28:02,032
Je ne comptais pas, vous comptiez ?
399
01:28:02,157 --> 01:28:06,370
Reprenons depuis le début.
Un, deux, trois...
400
01:28:06,495 --> 01:28:09,623
Et où est ce fichu garçon
pour la bénédiction ?
401
01:28:50,747 --> 01:28:55,377
Ma fille, il n'y a pas besoin d'avoir honte.
402
01:28:57,337 --> 01:29:00,799
La tienne est de servir
la volonté de ton mari.
403
01:29:01,800 --> 01:29:06,722
Là où il veut se glisser,
tu dois le laisser entrer.
404
01:29:06,847 --> 01:29:09,516
Il n'y a pas de honte.
Rien de tout ça.
405
01:29:09,683 --> 01:29:12,269
Mais pas de délectation non plus !
406
01:29:12,352 --> 01:29:16,273
Une jeune mariée vierge ?
Pour montrer de la délectation ?
407
01:29:16,356 --> 01:29:18,233
Ça ne se fait pas.
408
01:29:18,442 --> 01:29:21,028
Cela déconcerte un mari.
409
01:29:28,577 --> 01:29:32,331
Allez, allez ! Ça suffit !
410
01:30:20,504 --> 01:30:21,880
Homme...
411
01:30:26,343 --> 01:30:28,554
Chaque moi...
412
01:30:31,390 --> 01:30:34,726
Chaque dernier moi
413
01:30:36,311 --> 01:30:38,522
a soif de chaque lui.
414
01:30:40,440 --> 01:30:45,863
Seulement pas la chair de sa peau.
415
01:30:49,700 --> 01:30:53,245
Lui le garçon à l'intérieur.
416
01:30:56,206 --> 01:31:00,169
Lui le garçon aux yeux...
417
01:31:03,297 --> 01:31:05,883
Les yeux qui ont l'air effrayés,
418
01:31:07,718 --> 01:31:10,387
même lorsqu'ils sourient.
419
01:31:14,391 --> 01:31:16,435
C'est ce garçon.
420
01:31:17,227 --> 01:31:23,150
Lui, que je veux mettre mes bras autour.
421
01:31:25,903 --> 01:31:29,489
Pour le tenir. Pour le tenir.
422
01:31:33,994 --> 01:31:37,581
Chassez la peur.
423
01:33:52,216 --> 01:33:54,593
Bon Dieu...
424
01:33:56,595 --> 01:33:58,222
Ou est ton mari ?
425
01:33:58,347 --> 01:34:01,183
Il a dû s'égarer du couvre-lit au grenier.
426
01:35:50,292 --> 01:35:53,504
C'est elle qui a provoqué ce mal ?
427
01:35:55,881 --> 01:35:57,216
Tout est de sa faute.
428
01:35:57,299 --> 01:35:59,468
Bon sang, ça suffit.
429
01:35:59,968 --> 01:36:01,303
La mariée radieuse !
430
01:36:05,599 --> 01:36:07,851
Nous devons le faire, nous tous.
431
01:36:09,770 --> 01:36:13,774
Sinon, ça ne marchera pas.
La purification.
432
01:36:17,611 --> 01:36:20,822
N'écoute pas ces des idiots bavards.
433
01:36:21,949 --> 01:36:24,326
Tu es des nôtres.
Nous le savons tous.
434
01:36:29,831 --> 01:36:32,125
La mangeuse de loups...
435
01:36:32,876 --> 01:36:35,587
Elle rage d'envie,
436
01:36:35,671 --> 01:36:40,342
elle rage depuis toujours.
437
01:37:08,161 --> 01:37:10,581
Un peu plus...
438
01:37:15,544 --> 01:37:17,129
Ramène-les ici !
439
01:37:17,254 --> 01:37:20,507
Regardez et apprenez, j'ai dit !
440
01:37:29,725 --> 01:37:34,855
- Une fille. Hélas.
- La femme du porcher. Son satané mauvais œil.
441
01:37:36,023 --> 01:37:39,902
- Attends, chérie.
- Ma fille, qu'est-ce qui t'arrive ?
442
01:37:40,110 --> 01:37:42,821
- Assieds-toi !
- Laisse, laisse ça !
443
01:37:47,618 --> 01:37:50,996
Donne-le ici. Donne le bébé !
444
01:37:51,079 --> 01:37:53,290
Les esprits, femme, les mauvais esprits !
445
01:38:07,429 --> 01:38:09,056
Bilia ?
446
01:38:10,390 --> 01:38:13,602
Ne nous est-elle pas précieuse aussi ?
447
01:38:16,271 --> 01:38:19,399
Laisserions-nous quelque
chose lui faire du mal ?
448
01:38:20,317 --> 01:38:22,903
Tu as besoin de repos, mon enfant.
449
01:38:23,445 --> 01:38:26,782
C'est exact. De force.
450
01:38:27,991 --> 01:38:30,285
Juste une heure ou deux.
451
01:38:32,996 --> 01:38:35,290
Je vais rester ici.
452
01:38:38,043 --> 01:38:40,128
Je ferai la garde.
453
01:40:06,924 --> 01:40:08,634
Et ?
454
01:40:10,469 --> 01:40:12,304
Cet avorton ?
455
01:40:14,932 --> 01:40:17,184
Alors ça vient de tes entrailles.
456
01:40:22,731 --> 01:40:24,399
Alors ?
457
01:40:25,567 --> 01:40:27,444
Qu'est-ce qu'il y a de si bien ?
458
01:42:08,086 --> 01:42:12,049
Comment cela a-t-il été
si simple pour toi ?
459
01:42:15,427 --> 01:42:17,471
Comment ?
460
01:44:27,351 --> 01:44:29,228
Et pourtant...
461
01:44:32,731 --> 01:44:34,399
Et pourtant...
462
01:44:39,000 --> 01:44:51,600
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team