1 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 Hvis jeg kunne besøge mig selv den dag, 2 00:00:21,240 --> 00:00:24,040 ville jeg fortælle mig selv, hvad det førte til. 3 00:00:26,640 --> 00:00:31,280 Et splitsekund kan afgøre resten af ens liv. 4 00:00:35,320 --> 00:00:38,560 Det, jeg gjorde som 16-årig, skræmte mig. 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,440 Og jeg vil altid bære byrden ved at tage en andens liv. 6 00:00:47,120 --> 00:00:54,120 DER BLIVER BEGÅET OVER 20.000 MORD OM ÅRET I USA 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,840 CIRKA 1.000 AF DEM BLIVER BEGÅET AF EN UNDER 18 8 00:01:02,080 --> 00:01:07,760 DETTE ER HISTORIEN OM INDSAT #40647 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 Jeg har siddet i fængsel i 27,5 år. 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 Føler jeg, jeg fortjener at komme ud? 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 Nej. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 Men vil jeg have muligheden og chancen for 13 00:01:25,320 --> 00:01:29,400 at blive til noget bedre og ikke kun blive kendt for det her? 14 00:01:30,360 --> 00:01:31,480 Ja, helt sikkert. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 Jeg tror, alle kan være farlige mennesker. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 Folk siger, man er et monster. 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 Jeg siger ikke, han siger, jeg er uskyldig. 18 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Jeg myrdede en fyr med koldt blod. 19 00:02:06,680 --> 00:02:11,280 MONTANAS STATSFÆNGSEL, MONTANA 20 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Jeg tager den bag dig. 21 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 Den kommer over dit hoved. 22 00:02:25,600 --> 00:02:31,520 I 1997 BLEV HIGINIO GONZALEZ DØMT TIL LIVSTID 23 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 FOR ET MORD, HAN BEGIK, DA HAN VAR 16 ÅR 24 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 I så ung en alder forstår man ikke 25 00:02:39,920 --> 00:02:44,920 konsekvenserne af det, man har gjort, før man bliver ældre. 26 00:02:45,000 --> 00:02:49,200 Det tog mig lang tid at se på det, ikke fra mit perspektiv, 27 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 men hans families. 28 00:02:51,800 --> 00:02:55,600 For mig var det det sværeste, og det er det stadig. 29 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 Jeg blev født i Lovell, Wyoming. 30 00:03:12,560 --> 00:03:16,520 Jeg ved, jeg var der i en kort tid, mens min mor gik på college. 31 00:03:16,600 --> 00:03:20,800 Så vi flyttede fra Wyoming til Washington, hvor jeg voksede op. 32 00:03:23,400 --> 00:03:29,520 Det var en normal barndom til en vis grad udadtil for andre mennesker. 33 00:03:30,800 --> 00:03:33,400 Min mor arbejdede med alle nabolagets børn. 34 00:03:35,160 --> 00:03:38,120 Hun prøvede at lære os at opføre os ordentligt. 35 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 Vi blev holdt ansvarlige, hvis vi gjorde noget galt. 36 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 Men min far var anderledes. 37 00:03:56,400 --> 00:04:00,120 Han var fysisk voldelig og også mentalt og følelsesmæssigt. 38 00:04:04,240 --> 00:04:07,440 Engang da jeg var syv, otte år, slog han mig ret slemt. 39 00:04:07,520 --> 00:04:09,840 Jeg kunne ikke gå i skole i tre uger. 40 00:04:11,120 --> 00:04:16,560 Min mor havde meget at se til, men hun blev, fordi hun elskede min far. 41 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Men hvis min far blev meget grov, 42 00:04:23,640 --> 00:04:27,520 plejede vi at sove med sko på, så vi altid var klar til at gå. 43 00:04:30,600 --> 00:04:33,720 Når jeg ser tilbage på det nu, er det ret drastisk. 44 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 At skulle gøre det for at være i sikkerhed. 45 00:04:43,600 --> 00:04:46,680 Da HAN VAR OTTE ÅR, OPDAGEDE HIGINIO 46 00:04:46,760 --> 00:04:49,640 AT HANS FAR VAR INDBLANDET I ET NARKOKARTEL 47 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 Min far var narkohandler. Han skjulte det godt for min mor. 48 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 Men jeg gik på toilettet engang, og jeg gik ind, 49 00:05:02,560 --> 00:05:06,320 og min far havde en masse af noget, jeg nu ved, var kilo kokain. 50 00:05:08,520 --> 00:05:12,680 Min far var mekaniker. Så vi troede, pengene kom fra det. 51 00:05:12,760 --> 00:05:15,360 Og mine storebrødre vidste mere end jeg, 52 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 men jeg vidste, hvad min far gjorde for at tjene alle de penge. 53 00:05:23,040 --> 00:05:26,800 Til sidst kom mine storebrødre med i bandelivet. 54 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 De fulgte i min fars fodspor. 55 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 Og som den yngste 56 00:05:32,160 --> 00:05:35,320 troede jeg, mine storebrødre kunne beskytte mig bedst. 57 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 Men at vokse op så ung i den slags liv 58 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 er ret traumatisk i sig selv. 59 00:05:43,680 --> 00:05:47,640 Jeg tror, jeg var 12 år, og jeg stod på et hjørne 60 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 ved siden af en ven af familien, 61 00:05:50,040 --> 00:05:53,120 og nogen kom og skød ham i ansigtet. 62 00:05:58,000 --> 00:06:03,320 Så besluttede min mor sig for at få os væk fra Washington og min far. 63 00:06:07,600 --> 00:06:13,600 I 1992 FORLOD HIGINIOS MOR SIN MAND OG TOG SINE BØRN MED TIL MONTANA 64 00:06:19,880 --> 00:06:23,800 Vi flyttede til Billings og indså straks, at det var anderledes. 65 00:06:24,360 --> 00:06:28,160 Det var ikke en stor by. Min mor sagde: "Her skal vi være nu. 66 00:06:28,240 --> 00:06:31,280 Det er for at få jer væk fra alt det." 67 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 Det var hendes plan. Hun troede, det ville ske, 68 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 men det gik ikke så godt. 69 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 HIGINIOS FAR FULGTE EFTER FAMILIEN TIL MONTANA 70 00:06:45,440 --> 00:06:51,840 HAN KØBTE ET HUS I NÆRHEDEN og BEGYNDTE AT SÆLGE STOFFER 71 00:06:54,440 --> 00:06:57,640 Rygtet spredte sig hurtigt om det, min far lavede. 72 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 Jeg så op til min far og så pengene, og det var det. 73 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 Jeg tænkte: "Det her er måske noget, jeg bør gøre." 74 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 Og det blev normen for mig og mine brødre. 75 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 Min far opdragede os til at blive forbrydere. 76 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 Vi brød ind i biler, stjal stereoanlæg, og vi begyndte at slås. 77 00:07:19,360 --> 00:07:22,400 Jeg husker første slåskamp i skolen. Jeg blev udvist. 78 00:07:22,480 --> 00:07:25,640 Og så blev jeg anklaget for overfald. 79 00:07:26,440 --> 00:07:30,760 Det var første hændelse, hvor jeg kom på kant med loven. 80 00:07:33,920 --> 00:07:36,040 POLITIET SIGTEDE HIGINIO FOR OVERFALD, 81 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 OG HAN TILBRAGTE TRE MÅNEDER I ET UNGDOMSFÆNGSEL 82 00:07:39,600 --> 00:07:45,120 HAN VAR 13 ÅR 83 00:07:47,280 --> 00:07:51,600 Da jeg kom ud af ungdomsfængslet, gik det helt galt. 84 00:07:53,360 --> 00:07:54,960 Jeg flyttede ind hos min far. 85 00:07:55,640 --> 00:08:01,200 Han gav mig en masse pot, kokain eller metamfetamin. 86 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 Han sagde: "Gør, hvad du vil med det." 87 00:08:04,240 --> 00:08:05,920 Jeg begyndte at sælge meth. 88 00:08:07,320 --> 00:08:11,640 Jeg ville tjene penge, for det gjorde min far. 89 00:08:12,440 --> 00:08:17,360 Men et barn på 14, 15 år burde ikke få opkald af folk, der vil have stoffer. 90 00:08:17,440 --> 00:08:20,840 Jeg vidste ikke, at det førte til noget endnu værre. 91 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 Jeg havde lært nogle piger at kende på min alder. 92 00:08:30,520 --> 00:08:33,720 De begyndte at spørge, om jeg kunne skaffe meth. 93 00:08:37,240 --> 00:08:41,320 Jeg husker en dag, de kom over, og en af pigerne græd. 94 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 Jeg spurgte: "Hvad sker der?" "Min far slog mig 95 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 og sagde, han vil dræbe mig. Kan du hjælpe os ud af byen?" 96 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Jeg vidste, hvordan det var at være udsat for det. 97 00:08:52,200 --> 00:08:56,560 Jeg sagde: "Det kan jeg godt, hvis I vil det." 98 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 Og de siger: "Vil du hjælpe os med at betale for det?" 99 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 Jeg sagde "nej". 100 00:09:03,840 --> 00:09:09,440 De sagde: "Der er en kiosk ved vores hus. Du kunne gå derind og røve butikken." 101 00:09:09,520 --> 00:09:15,720 Og de græder stadig: "Kan du hjælpe os?" Jeg siger: "Okay, så gør jeg det." 102 00:09:25,040 --> 00:09:27,000 DEN 22. APRIL 1996 OM AFTENEN 103 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 KØRTE HIGINIO OG PIGERNE SAMMEN HEN TIL KIOSKEN 104 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 Vi kører om på bagsiden af et lille kompleks. 105 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 Og en af pigerne gav mig en pistol. 106 00:09:54,600 --> 00:09:57,960 Det var en gammel Ruger .22. 107 00:09:58,040 --> 00:10:01,200 Og jeg husker, før jeg steg ud af bilen, 108 00:10:01,280 --> 00:10:05,280 tjekkede jeg, om pistolen var ladt, og den var tom. 109 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 Pigerne sagde: "Rolig. Der er intet i den." 110 00:10:14,120 --> 00:10:21,040 DA HIGINIO KOM IND I KIOSKEN, VAR DER KUN DEN 27-ÅRIGE EKSPEDIENT, ERIC PAVILIONIS 111 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 Jeg husker, at jeg gik ind i butikken. 112 00:10:29,840 --> 00:10:31,640 Jeg gik ned ad slikgangen 113 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 og tog en Butterfinger-bar, 114 00:10:36,200 --> 00:10:40,280 lagde den på disken, tog penge op af lommen og betalte. 115 00:10:45,680 --> 00:10:49,920 Så tager jeg pistolen frem, og han rækker bare hænderne op. 116 00:10:50,000 --> 00:10:53,160 Jeg sagde: "Du skal tømme kasseapparatet." 117 00:10:57,000 --> 00:11:01,400 Han tager pengene og afleverer dem. Jeg tager dem og kommer dem i lommen. 118 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 Så sagde jeg: "Nu skal du åbne pengeskabet." 119 00:11:05,400 --> 00:11:08,800 Han ville ikke gøre det. Han sagde, han ikke havde nøglen. 120 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 Så jeg blev sur. 121 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 "Du skal åbne pengeskabet, eller jeg skyder dig." 122 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 Jeg kiggede på pistolen. 123 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 Jeg ville skræmme ham. som om jeg ville skyde, 124 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 og den affyrede. 125 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 Og jeg løb bare. 126 00:11:32,640 --> 00:11:37,200 ERIC PAVILIONIS BLEV SKUDT GENNEM BRYSTET OG DØDE PÅ GERNINGSSTEDET 127 00:11:37,280 --> 00:11:42,680 HIGINIO FLYGTEDE MED $78 I KONTANTER OG EN CHOKOLADEBAR 128 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 DE TO PIGER MED HIGINIO FLYGTEDE OGSÅ FRA GRENINGSSTEDET 129 00:11:53,160 --> 00:11:56,600 DE BLEV ALDRIG TILTALT I FORBINDELSE MED FORBRYDELSEN 130 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 OG AFSLOG AT DELTAGE I DENNE DOKUMENTAR 131 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Folk siger, man skal lære at tilgive sig selv. 132 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 Det er umuligt. 133 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Jeg tilgiver aldrig mig selv. 134 00:12:12,760 --> 00:12:15,000 Jeg kan ærligt sige, at… 135 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 Det er endda svært at tale om det nu. 136 00:12:40,280 --> 00:12:44,920 DAGEN EFTER SKYDERIET ANHOLDT POLITIET HIGINIO HOS HANS MOR 137 00:12:45,000 --> 00:12:50,800 HAN VAR 16 ÅR 138 00:13:05,160 --> 00:13:09,000 Higinio meldte sig. Det er det, det handler om. 139 00:13:09,840 --> 00:13:13,640 At være ansvarlig og tage ansvar for det, du har gjort. 140 00:13:14,320 --> 00:13:18,280 Alle troede, jeg meldte ham, da jeg er den lovlydige forælder, men nej. 141 00:13:18,360 --> 00:13:20,680 Min søn besluttede at melde sig selv. 142 00:13:21,920 --> 00:13:24,240 Jeg er stolt af, at han er ansvarlig. 143 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Jeg er Carmen Gonzalez. 144 00:13:31,000 --> 00:13:35,560 Og jeg er Higinio Gonzalez' mor. Han er min yngste søn. 145 00:13:44,000 --> 00:13:46,880 Folk forstår det ikke. Higinio var den yngste. 146 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 Han havde drømme og gode karakterer. 147 00:13:50,160 --> 00:13:53,000 Han var venlig, medfølende og en god dreng. 148 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 De andre børn kom på afveje. 149 00:13:58,200 --> 00:14:01,760 Så da Higinio begik sin forbrydelse, kunne jeg ikke tro det. 150 00:14:01,840 --> 00:14:05,600 Jeg blev overvældet af følelsesladet fornægtelse og den slags, 151 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 men jeg tror, jeg mistede dem, 152 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 fordi jeg fokuserede på at overleve som enlig forsørger. 153 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 Og noget, der ville have ændret, at mine børn valgte kriminalitet, 154 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 ville være, at jeg havde valgt en anden far. 155 00:14:22,040 --> 00:14:24,120 Higinios far var mishandler. 156 00:14:26,720 --> 00:14:30,880 Så mange år med vold og misbrug. Jeg kunne ikke tage det mere. 157 00:14:33,000 --> 00:14:35,760 Så vi flyttede hertil i 1992. 158 00:14:36,320 --> 00:14:39,080 Jeg ville væk fra deres far og gå fra hinanden. 159 00:14:41,040 --> 00:14:46,440 To dage senere dukkede han op her, så jeg fik ingen frihed ud af det. 160 00:14:47,560 --> 00:14:53,200 Til sidst boede han her og fortsatte med at være sammen med mine børn. 161 00:14:53,280 --> 00:14:56,680 For dem var han deres far. De forgudede ham. 162 00:14:58,000 --> 00:15:02,960 For alle mine børn havde jeg så travlt med at kæmpe for at overleve. 163 00:15:03,040 --> 00:15:09,280 Jeg tror ikke, jeg indså, at jeg var ved at miste dem. 164 00:15:10,240 --> 00:15:15,160 Men jeg husker, at Higinio slet ikke var et problembarn for mig. 165 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Da jeg hørte, politiet efterforskede et skyderi, 166 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 og en ung knægt gjorde det, 167 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 troede jeg aldrig, det kunne være min søn. 168 00:15:29,000 --> 00:15:35,960 EFTER ANHOLDELSEN LOD EFTERFORSKERNE CARMEN VÆRE ALENE MED HIGINIO PÅ STATIONEN 169 00:15:38,840 --> 00:15:42,840 Han sagde, han gjorde det. "Det var et uheld, mor. Jeg sværger." 170 00:15:43,360 --> 00:15:46,360 Jeg sprang op og smed stolen til side og sagde: 171 00:15:47,320 --> 00:15:52,520 "Det kunne du ikke have gjort. Ikke dig." Og jeg græd. Og jeg var vred på ham. 172 00:15:54,480 --> 00:15:55,720 Det var for hårdt. 173 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Han græd og sagde, han elskede mig. 174 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Jeg husker, at han sad der 175 00:16:04,440 --> 00:16:08,000 i den stol og kiggede på mig med sine store øjne. 176 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 Jeg kunne se, han vidste, 177 00:16:11,000 --> 00:16:14,360 han sårede mig, men også, hvor højt han elskede mig. 178 00:16:14,440 --> 00:16:18,440 POLITI OG DOMHUS 179 00:16:19,440 --> 00:16:23,200 HIGINIO HAR TILSTÅET, AT HAN SKØD ERIC PAVILIONIS 180 00:16:23,280 --> 00:16:29,200 POLITIET FORTALTE CARMEN, AT HENDES SØN SKULLE I RETTEN FOR MORD 181 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Så faldt det hele sammen for mig. 182 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Jeg tænkte på, at var han for ung, 183 00:16:36,880 --> 00:16:42,240 og hvad der ville ske for ham. Det var, som om min søn lige var død. 184 00:17:08,200 --> 00:17:13,200 Mit indtryk af Carmen Gonzalez er, at hun bare er et loyalt, godt menneske. 185 00:17:15,240 --> 00:17:18,120 Hun var kendt for at gøre det bedste, 186 00:17:18,200 --> 00:17:22,440 hun kunne for at holde familien på det rette spor. 187 00:17:24,680 --> 00:17:28,560 Men jeg tror, at hendes erindring ikke er helt korrekt. 188 00:17:30,680 --> 00:17:36,280 Hun indikerede, at mr. Gonzalez meldte sig, efter det skete. 189 00:17:38,480 --> 00:17:40,960 Men hun kom ind på politistationen. 190 00:17:41,040 --> 00:17:44,720 Hun identificerede mr. Gonzalez som skytten. 191 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 Så hentede politiet ham. 192 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Han meldte sig ikke. 193 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 Mit navn er Joe Coble. 194 00:18:01,560 --> 00:18:06,240 I 1996 var jeg amtsadvokat i Yellowstone County. 195 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 Og dengang var jeg anklager i Gonzalez-sagen. 196 00:18:18,360 --> 00:18:21,320 Jeg har håndteret en række drabssager. 197 00:18:21,400 --> 00:18:26,560 Den her husker jeg tydeligt. Den var så meningsløs. 198 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 Jeg tror, lokalsamfundet var chokeret. 199 00:18:29,040 --> 00:18:33,640 Og jeg tror, grunden til det var, at ekspedienten, Eric Pavilionis, 200 00:18:33,720 --> 00:18:38,760 var en uskyldig mand, som slet ikke havde nogen skyld i det her. 201 00:18:39,720 --> 00:18:42,600 Det var en fyr, der havde fire børn. 202 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 Han havde et fuldtidsjob 203 00:18:45,960 --> 00:18:51,560 og arbejdede i en kiosk nogle dage om ugen for at få det til at slå til. 204 00:18:51,640 --> 00:18:56,000 Han gjorde alt, hvad han kunne for sig selv og familien. 205 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 Til sidst blev han dræbt for det. 206 00:19:02,320 --> 00:19:07,640 Mr. Gonzalez skød Eric, fordi han ville skyde ham fra starten. 207 00:19:08,240 --> 00:19:12,440 Der var ingen grund til at skyde. Det behøvede ikke ske. 208 00:19:13,320 --> 00:19:17,320 Derfor er det anklagerens opgave at forlange den maksimale straf. 209 00:19:17,840 --> 00:19:21,160 Mr. Gonzalez var ung, 210 00:19:21,240 --> 00:19:25,880 men jeg anbefalede, at retten idømte ham livstid. 211 00:19:25,960 --> 00:19:30,840 Og hvis jeg var i samme situation i dag, ville jeg gøre det samme. 212 00:19:32,240 --> 00:19:35,360 Jeg syntes, det var passende. Det synes jeg også nu. 213 00:19:38,320 --> 00:19:42,440 DEN 10. JANUAR 1997 FIK HIGINIO GONZALEZ EN LIVSTIDSDOM 214 00:19:42,520 --> 00:19:49,240 8 MÅNEDER EFTER HANS 17-ÅRS FØDSELSDAG 215 00:19:52,120 --> 00:19:56,320 Det er et stort ansvar at bede om retten om 216 00:19:56,400 --> 00:19:59,320 at idømme den dom, man synes, er passende. 217 00:19:59,920 --> 00:20:02,240 En familie mister en søn. 218 00:20:03,360 --> 00:20:05,640 Men man bør se på de sager 219 00:20:05,720 --> 00:20:09,880 ud fra det synspunkt, af en familie mistede en far. 220 00:20:10,880 --> 00:20:17,520 Så vi fik den maksimale straf, men det genopretter ikke den familie. 221 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 Det gør dem ikke hele. 222 00:20:38,160 --> 00:20:40,600 Det er et billede af far til jul. 223 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 Det var jeres sidste jul sammen. 224 00:20:44,920 --> 00:20:49,280 Efter Eric blev dræbt, var hver time en kamp. 225 00:20:50,360 --> 00:20:51,840 Vi gik til begravelse, 226 00:20:51,920 --> 00:20:54,720 og mine børn tegnede billeder at sende med ham, 227 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 og de valgte… 228 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 …et yndlingslegetøj 229 00:21:01,240 --> 00:21:06,240 og bamser at sende med ham, så han ikke var bange, når han sov. 230 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 VED HANS DØD 231 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 HAVDE ERIC OG FRAN PAVILIONIS FIRE DØTRE PÅ UNDER SYV ÅR 232 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 Han er gået glip af at se dem gå i skole 233 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 og af far-datter-dans og at følge dem til alteret. 234 00:21:27,320 --> 00:21:29,520 Han gik glip af det hele. 235 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Og de kunne ikke opleve det med ham. 236 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 Ingen bør vokse op uden deres far. 237 00:21:44,600 --> 00:21:49,640 FRAN OG ERIC MØDTES I 1988, DA HAN VAR I LUFTVÅBNET I SOUTH DAKOTA 238 00:21:49,720 --> 00:21:56,360 De BLEV GIFT ET ÅR SENERE OG BOSATTE SIG I BILLINGS, MONTANA MED DERES FAMILIE 239 00:21:59,120 --> 00:22:02,680 Eric var 27 år, da han blev dræbt. 240 00:22:04,440 --> 00:22:07,040 Jeg havde ham i mit liv i otte år og to dage, 241 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 og vi levede et helt liv i de otte år. 242 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 Jeg føler, vi skabte et liv, og så blev det taget fra os. 243 00:22:21,440 --> 00:22:24,800 Første gang jeg så Higinio Gonzalez i retssalen, 244 00:22:24,880 --> 00:22:28,960 forventede jeg at se et monster. 245 00:22:29,640 --> 00:22:32,800 Jeg forventede ikke en pæn og ren ung mand, 246 00:22:33,400 --> 00:22:39,320 men jeg følte, han begik en meget meningsløs, unødvendig handling. 247 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Så jeg ville have, at straffen var passende. 248 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 Jeg må indrømme, jeg var chokeret over, at han fik livstid. 249 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 For mig virkede det som meget, 250 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 men jeg tror, vi var tilfredse med strafudmålingen, 251 00:22:53,960 --> 00:22:56,880 fordi den passede til det, vi mistede. 252 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 Jeg tænkte ikke så meget på ham gennem årene, 253 00:23:06,440 --> 00:23:09,440 fordi jeg har prøvet at adskille den del af livet. 254 00:23:10,960 --> 00:23:14,240 Men for et par måneder siden da vi blev kontaktet 255 00:23:14,320 --> 00:23:17,760 og fik besked på, at denne dokumentar ville blive lavet, 256 00:23:17,840 --> 00:23:21,280 ville jeg vide hvorfor. Hvad vil han have ud af det her? 257 00:23:23,000 --> 00:23:24,720 "Teenager tilstår drab." 258 00:23:25,600 --> 00:23:27,440 "Påstår, skuddet var et uheld." 259 00:23:27,520 --> 00:23:31,240 "Morderen af kioskekspedienten skal afsone mindst 30 år." 260 00:23:33,520 --> 00:23:36,520 SELVOM HAN FIK LIVSTID, INDGIK DER EN BESTEMMELSE OM 261 00:23:36,600 --> 00:23:40,560 AT HIGINIO GONZALEZ KAN SØGE OM PRØVELØSLADELSE EFTER 30 ÅR 262 00:23:40,640 --> 00:23:47,120 HAN ER 3 ÅR FRA DEN DATO NU 263 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 Angående Higinio Gonzalez prøveløsladelse 264 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 syens jeg, det er op til retssystemet at afgøre det. 265 00:23:58,400 --> 00:24:00,320 Hvis han søger om prøveløsladelse, 266 00:24:00,400 --> 00:24:05,280 tror jeg mine børn og jeg møder op for at høre, 267 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 hvad han har at sige. 268 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 I al den tid jeg har været her, 269 00:24:27,360 --> 00:24:29,320 har jeg reflekteret over meget, 270 00:24:30,000 --> 00:24:34,600 og man reflekterer meget over tabet. 271 00:24:35,120 --> 00:24:38,600 Gid nogen besøgte mig og sagde: "Jeg elsker dig." 272 00:24:38,680 --> 00:24:42,040 Man tænker over, hvor længe siden det er, jeg fik et kram. 273 00:24:42,120 --> 00:24:46,720 Og det er noget, jeg vil have, men det kommer med skyldfølelse. 274 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 Og… 275 00:24:50,200 --> 00:24:52,280 …grunden til skyldfølelsen… 276 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 …er fordi alt, jeg føler mig berøvet for… 277 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 …har jeg gjort mod dem. 278 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 Det gjorde jeg mod hans familie, hans døtre. 279 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 Og grunden til, at jeg bærer på så meget skyld, er… 280 00:25:16,280 --> 00:25:17,440 Jeg er her stadig. 281 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 Men de får aldrig chancen for at opleve det igen. 282 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 Det var uventet. 283 00:25:37,520 --> 00:25:41,400 Jeg troede ikke, han ville påtage sig at føle 284 00:25:43,000 --> 00:25:46,440 betydningen af det, han gjorde for mit og mine pigers liv. 285 00:25:46,520 --> 00:25:48,200 Det ville alle ikke gøre. 286 00:25:51,120 --> 00:25:52,320 Det skulle han ikke. 287 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 Men det ændrer ikke ved, hvad der skete. 288 00:26:25,920 --> 00:26:30,040 Fortjener min bror at bøde for forbrydelsen? Afgjort. 289 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Uden tvivl. 290 00:26:32,720 --> 00:26:36,960 Men jeg synes ikke, dommen var passende. Det gør jeg ikke. 291 00:26:38,880 --> 00:26:43,080 Folk siger: "Du er et monster, men ingen ser på, hvordan vi blev sådan. 292 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 Vi blev et produkt af vores miljø. 293 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Men det betyder ikke, at vi ikke kan nås. 294 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 Det betyder ikke, at vi ikke er værdige. 295 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 Eller at vi ikke kan forandre os. 296 00:26:59,360 --> 00:27:03,760 Jeg hedder Jesse Gonzalez. Higinio Gonzalez er min lillebror. 297 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Vi stod hinanden nær, 298 00:27:15,880 --> 00:27:21,720 men den "perfekt familie" man ser i tv, var vi slet ikke i nærheden af. 299 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 Min far var narkohandler i lang tid. 300 00:27:25,680 --> 00:27:31,640 Da vi blev ældre, solgte mine storebrødre og jeg stoffer for min far. 301 00:27:32,360 --> 00:27:35,680 Så det var nemt for min lillebror 302 00:27:35,760 --> 00:27:41,200 at følge mig ud på gaden, ind i banderne, ind i stofferne. 303 00:27:41,280 --> 00:27:45,640 Og så er der ingen udvej. Det er enten fængsel eller ligpose. 304 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 Efter min bror kom i fængsel, 305 00:27:55,960 --> 00:28:00,280 havde jeg meget vrede, had og fjendskab til verden. 306 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 Jeg vendte den mod alle og enhver. 307 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Det var mig og mine storebrødre, 308 00:28:06,600 --> 00:28:12,400 og vi blev indblandet i gadelivet, bandeaktivitet og den slags. 309 00:28:13,920 --> 00:28:17,280 Vi var kendt for vold og narkohandel. 310 00:28:17,880 --> 00:28:20,760 Alt, der var kriminelt på gaden, 311 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 var vi kendt for. 312 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Af dem alle var jeg værst. 313 00:28:26,280 --> 00:28:30,120 Det blev bare som en snebold, der ruller ned ad bakke. 314 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Det løb af sporet. 315 00:28:37,600 --> 00:28:40,040 I 2003 BLEV JESSE GONZALEZ IDØMT 316 00:28:40,120 --> 00:28:44,360 TI ÅRS FÆNGSEL FOR OVERFALD, KIDNAPNING OG TORTUR 317 00:28:44,440 --> 00:28:50,840 EFTER SEKS ÅR I MONTANAS STATSFÆNGSEL 318 00:28:50,920 --> 00:28:52,960 FIK HAN EN NY CELLEKAMMERAT 319 00:28:58,640 --> 00:29:03,680 Hver tirsdag og torsdag kommer der en bus med nye indsatte. 320 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 Og Boggs, betjenten, 321 00:29:09,120 --> 00:29:12,440 kigger ind og siger: "Jeg har en bofælle til dig." 322 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 Og jeg siger "fedt". 323 00:29:15,000 --> 00:29:18,720 Og gamle Boggs kigger på mig og siger: "I får det godt." 324 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 Så jeg rejser mig. Jeg åbner døren. 325 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 Og det er min brors ansigt. 326 00:29:37,760 --> 00:29:41,680 Det var, som om vi var fem år igen. Vi løb bare. 327 00:29:41,760 --> 00:29:43,960 Løb hen til hinanden og krammede. 328 00:29:54,800 --> 00:29:59,160 Vi sad oppe og drak kaffe og spiste slik og sludrede bare. 329 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 Vi græd og huskede tilbage. 330 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 Der var ingen vold. Intet misbrug. 331 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 Vi listede ikke rundt. 332 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Selvom vi sad i fængsel, 333 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 er det mine bedste minder. 334 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 Vi talte om forandring. 335 00:30:37,640 --> 00:30:40,280 Han sagde, han ønskede, han kunne omgøre det. 336 00:30:41,280 --> 00:30:45,680 Og jeg sad stadig fast i at være den hårde og seje fyr. 337 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Og han talte med mig hele tiden: 338 00:30:47,800 --> 00:30:51,680 "Hvorfor er du så vred? Hvorfor kan du ikke tale om tingene?" 339 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 Og hans yndlingsudtryk var: 340 00:30:54,160 --> 00:30:59,080 "Jeg afsoner nok tid for alle i vores familie." 341 00:30:59,160 --> 00:31:02,600 Han sagde det, så jeg ikke kun lærte af mine fejl, men også hans. 342 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Og for at jeg blev en bedre mand. 343 00:31:05,200 --> 00:31:09,440 FÆNGSELSRANCH I MONTANA 344 00:31:10,280 --> 00:31:15,120 I 2009 HAVDE JESSE GONZALEZ AFSONET SIN DOM OG BLEV LØSLADT 345 00:31:15,200 --> 00:31:19,680 HAN DRIVER NU FLERE FORRETNINGER 346 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Hvad så? 347 00:31:28,360 --> 00:31:29,560 Godt. 348 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 Efter fængslet blev livet bedre. 349 00:31:33,720 --> 00:31:38,200 Lige nu ejer jeg to gulvfirmaer, og jeg ejer Junior's Pit Stop Auto Shop. 350 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 Et værksted for biler og motorcykler. 351 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 Alle, jeg ansætter, er gerne tidligere narkomaner, 352 00:31:48,960 --> 00:31:52,720 forbrydere eller nogen på prøvetid eller prøveløsladelse. 353 00:31:53,680 --> 00:31:57,520 Jeg tror ærlig talt, at tiden i fængsel med min lillebror 354 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 gjorde, at jeg er den, jeg er nu. 355 00:32:00,480 --> 00:32:04,720 Han ændrede sin tankegang, og han belærte mig om det. 356 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 Jeg lærte meget af den knægt. 357 00:32:07,640 --> 00:32:10,000 Og jeg har mødt mange mange forbrydere. 358 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 Ingen af dem har angeren, 359 00:32:13,160 --> 00:32:18,960 medfølelsen eller viljen til forandring, mens de sidder inde, som min bror har. 360 00:32:21,280 --> 00:32:24,840 Han kom i fængsel, han stod ved det, han gjorde, 361 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 og han har ændret sit liv. 362 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 Han er klar til at starte forfra. 363 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 TETON COUNTY DOMHUS, MONTANA 364 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 FØR HIGINIO GONZALEZ KAN LØSLADES, 365 00:32:50,160 --> 00:32:54,120 SKAL HAN FØRST FOR EN PRØVELØSLADELSESNÆVN 366 00:32:59,480 --> 00:33:03,680 Mr. Gonzalez' prøveløsladelse træffer jeg ikke beslutning om. 367 00:33:04,200 --> 00:33:09,640 Det er ikke op til mig, men jeg formoder, at et prøveløsladelsesnævn bør overveje, 368 00:33:09,720 --> 00:33:12,680 om han tager ansvar for sine handlinger. 369 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 Jeg husker, at før jeg steg ud af bilen, 370 00:33:21,160 --> 00:33:25,520 tjekkede jeg for at se om pistolen var ladt, og den var tom. 371 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Og jeg kan huske, at jeg gik i butikken. 372 00:33:28,480 --> 00:33:30,720 Jeg sigtede ikke direkte på ham, 373 00:33:30,800 --> 00:33:33,520 som man ville, hvis man prøvede at ramme noget. 374 00:33:34,280 --> 00:33:38,680 Jeg ville skræmme ham og tænkte: "Hvis jeg trykker på aftrækkeren, 375 00:33:38,760 --> 00:33:42,720 hører han den skyde. Der sker intet, men det skræmmer ham." 376 00:33:42,800 --> 00:33:46,840 Så jeg trykkede på aftrækkeren. Og jeg husker, at den affyrede. 377 00:33:47,880 --> 00:33:49,200 Og jeg løb bare. 378 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 Jeg sprang ind i bilen. 379 00:33:52,280 --> 00:33:55,480 "Hvorfor sagde I ikke, at der var en kugle i pistolen? 380 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 Jeg skød lige den fyr." 381 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 Jeg vidste ikke, de havde lagt en kugle i den. 382 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 Det vidste jeg ikke. 383 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Da de gav mig den, tjekkede jeg magasinet. 384 00:34:06,240 --> 00:34:08,360 Jeg tænkte ikke på at tjekke andet. 385 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 Det, jeg lige hørte, havde jeg aldrig hørt før. 386 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Jeg gennemgik filen fra 1996. 387 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Det, der blev sagt dengang, 388 00:34:23,920 --> 00:34:28,240 er ikke, hvad der var på den optagelse, jeg lige hørte. 389 00:34:28,320 --> 00:34:32,720 Han bliver spurgt: "Ved du, hvor mange kugler der var i pistolen?" 390 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 Hans svar: "Der var kun en. 391 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 Jeg lagde kuglen i. 392 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 Jeg satte magasinet tilbage i den. 393 00:34:41,520 --> 00:34:45,680 Så så jeg på den og trak den lille tingest tilbage og lukkede den." 394 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Han lagde tydeligvis kuglen i pistolen og beskrev at have en kugle. 395 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 Og han nævnte aldrig noget om ikke at vide, at pistolen var ladt. 396 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 Han siger også, at han aldrig sigtede direkte på ekspedienten. 397 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 Det er bare ikke sandt. 398 00:35:09,440 --> 00:35:11,480 Da politiet ankom i butikken, 399 00:35:11,560 --> 00:35:15,560 fandt de overvågningsvideo, som viste hele transaktionen, 400 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 og det var chokerende. 401 00:35:19,720 --> 00:35:25,560 Mr. Gonzalez retter pistolen mod Eric og siger, han skal give ham pengene. 402 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Skynd dig! 403 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 -Tag dem! -Gør det, bitch. 404 00:35:30,680 --> 00:35:33,720 Eric føjede sig og prøvede på ikke at være truende. 405 00:35:33,800 --> 00:35:38,560 Han kunne have medvirket i en video om, hvordan man håndterer et røveri. 406 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 Åbn pengeskabet. 407 00:35:40,640 --> 00:35:42,440 Jeg har ingen nøgler til pengeskabet. 408 00:35:42,960 --> 00:35:46,640 -Jeg har ikke nøglerne til pengeskabet. -Jeg skyder dig, bitch. 409 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 Han siger til Eric, at han vil skyde ham, 410 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 hvilket indikerer, at det er præcis, hvad han ville gøre. 411 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 Når han siger, at han kun prøvede at skræmme ekspedienten, 412 00:36:00,640 --> 00:36:05,360 passer det bare ikke med det, vi ser på båndet. 413 00:36:10,360 --> 00:36:14,240 Mr. Gonzalez prøver at trykke på aftrækkeren på pistolen. 414 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Pistolen affyrer ikke. 415 00:36:17,000 --> 00:36:21,040 Mr. Gonzalez vender pistolen mod sig selv, kigger på den, 416 00:36:21,120 --> 00:36:25,680 finder sikringen, slår den fra og skyder Eric i brystet. 417 00:36:32,240 --> 00:36:37,560 Vi ser en mand skudt og dræbt, og det er ikke Hollywood. Det er ægte. 418 00:36:38,080 --> 00:36:41,120 Det er umuligt, at det kan være et uheld. 419 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Han trykker på aftrækkeren og ved, at der er en kugle i pistolen. 420 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 Det indrømmer han. 421 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 Jeg formoder, at han har siddet i fængsel i årevis 422 00:36:59,200 --> 00:37:03,440 og har fortalt sig selv den samme historie, til han tror på det. 423 00:37:04,560 --> 00:37:08,600 Men han tager tydeligvis ikke ansvar for sine handlinger. 424 00:37:08,680 --> 00:37:12,440 Han er tydeligvis ikke ansvarlig for de ting, han gjorde. 425 00:37:12,520 --> 00:37:17,080 Det virker, som om han bare prøver at distancere sig fra mordet. 426 00:37:33,200 --> 00:37:37,480 FIRE MÅNEDER EFTER HIGINIO GONZALEZ' FØRSTE INTERVIEW 427 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 INDVILLIGEDE HAN I AT BESVARE FLERE SPØRGSMÅL 428 00:37:44,680 --> 00:37:48,720 Jeg var næsten 17, da jeg begik min forbrydelse. 429 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 Jeg troede, mit liv var forbi. 430 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 I delstaten Montana er der ikke garanteret prøveløsladelse. 431 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 Jeg kan være her resten af livet. 432 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 Men jeg er ikke den, jeg var, da jeg gjorde, hvad jeg gjorde. 433 00:38:09,520 --> 00:38:12,400 Folk forstår det ikke. Higinio var den yngste. 434 00:38:13,240 --> 00:38:16,480 Han havde drømme og gode karakterer. Han var sød. 435 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 Han var medfølende og en god dreng. 436 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 Alle troede, jeg meldte ham, fordi jeg er den lovlydige forælder. 437 00:38:23,800 --> 00:38:27,240 Min søn meldte sig. Han besluttede at komme tilbage. 438 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 Jeg er stolt af, at han er ansvarlig. 439 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Jeg meldte mig ikke. 440 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 Min mor meldte mig, men hun vil ikke indrømme det, 441 00:38:38,000 --> 00:38:41,280 fordi jeg tror, hun tror, jeg vil hade hende. 442 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 Det er hun nok bange for, men jeg bebrejder hende ikke. 443 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 Jeg ved, det var svært for hende. 444 00:38:47,520 --> 00:38:51,280 Den dag i dag vil hun nok ikke affinde sig med det. 445 00:38:51,360 --> 00:38:55,360 Og det forsvinder aldrig. Den skade, jeg forvoldte. 446 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 Jeg tog en andens liv, og det tog lidt tid at forstå, 447 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 hvordan andre havde det med det, Især Erics familie. 448 00:39:09,280 --> 00:39:12,640 Det er en af de vigtigste ting, jeg vil bevise for alle. 449 00:39:12,720 --> 00:39:16,320 Uanset hvordan du voksede op, kan du stadig forandre dig. 450 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 Han tager tydeligvis ikke ansvar for sine handlinger. 451 00:39:23,720 --> 00:39:27,160 Han er tydeligvis ikke ansvarlig for de ting, han gjorde. 452 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 Jeg gennemgik filen fra 1996. 453 00:39:31,200 --> 00:39:36,600 Han lagde tydeligvis kuglen i pistolen og beskrev at have én kugle. 454 00:39:37,600 --> 00:39:41,640 Han trykker på aftrækkeren velvidende, at der er en kugle i pistolen. 455 00:39:42,360 --> 00:39:46,200 Det virker, som om han bare prøver at tage afstand fra mordet. 456 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 Jeg kunne have svoret, at de ladede den. 457 00:39:54,040 --> 00:39:57,960 Men han siger, at jeg sagde, at jeg ladede den. 458 00:39:58,040 --> 00:40:04,240 Jeg kan faktisk ikke huske den del, at jeg sagde, jeg ladede pistolen. 459 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Jeg mener… 460 00:40:10,600 --> 00:40:12,760 Jeg ved det ikke lige nu… 461 00:40:13,280 --> 00:40:16,080 Mit hoved går i forskellige retninger lige nu. 462 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 Så jeg prøver at forstå det hele. 463 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 Jeg ville trykke på aftrækkeren for at skræmme ham. 464 00:40:26,000 --> 00:40:31,360 Hvis han hørte pistolen, uden den blev affyret, bare det klik. 465 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 For at skræmme ham. Er du med? 466 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 Og det var hensigten. Men… 467 00:40:41,600 --> 00:40:43,360 Jeg ved det ikke. Måske… 468 00:40:44,360 --> 00:40:45,480 Han har nok ret. 469 00:40:46,440 --> 00:40:48,480 Jeg tror, jeg vidste det. 470 00:40:54,040 --> 00:40:56,160 Jeg vidste det, og jeg ville ikke… 471 00:41:09,040 --> 00:41:11,280 Jeg ville ikke forlige mig med det. 472 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 Jeg kan aldrig hele, medmindre jeg ser det i øjnene, 473 00:41:36,720 --> 00:41:39,800 så det er svært at forlige sig med. 474 00:41:42,200 --> 00:41:46,240 Jeg kan ikke lide følelsen nu, men det var noget, jeg skulle høre. 475 00:41:53,080 --> 00:41:54,520 Jeg prøver at… 476 00:41:57,240 --> 00:41:59,480 Jeg prøver at være så god som muligt. 477 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 Og det får mig til at føle, at jeg har lang vej igen. 478 00:42:43,960 --> 00:42:46,880 Tekster af: Pernille G. Levine