1 00:00:18,200 --> 00:00:21,040 Αν μπορούσα να μου έλεγα κάτι εκείνη τη μέρα, 2 00:00:21,120 --> 00:00:24,040 θα μου έλεγα πού θα οδηγούσε αυτό. 3 00:00:26,640 --> 00:00:31,280 Ένα κλάσμα του δευτερολέπτου μπορεί να καθορίσει την υπόλοιπη ζωή σου. 4 00:00:35,320 --> 00:00:38,560 Αυτό που έκανα στα 16 μου με τρόμαξε. 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,440 Πάντα θα κουβαλώ το βάρος τού ότι έχω αφαιρέσει μια ζωή. 6 00:00:47,120 --> 00:00:54,120 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ 20.000 ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ ΔΙΑΠΡΑΤΤΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΗΠΑ ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,840 ΠΕΡΙΠΟΥ 1.000 ΑΠ' ΑΥΤΕΣ ΔΙΑΠΡΑΤΤΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 18 ΕΤΩΝ 8 00:01:02,080 --> 00:01:07,640 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ ΑΡ. 40647 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 Είμαι στη φυλακή εδώ και 27,5 χρόνια. 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 Νιώθω ότι μου αξίζει να βγω; 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 Όχι. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 Αλλά θα ήθελα να μου δώσουν την ευκαιρία 13 00:01:25,320 --> 00:01:29,400 να γίνω κάτι καλύτερο και να μην είμαι γνωστός μόνο γι' αυτό; 14 00:01:30,360 --> 00:01:31,480 Ναι, ξεκάθαρα. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 Όλοι μπορούμε να γίνουμε επικίνδυνοι, νομίζω. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 Λένε ότι είσαι τέρας. 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 Δεν κάθομαι να λέω ότι είμαι αθώος. 18 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Μόλις δολοφόνησα κάποιον εν ψυχρώ. 19 00:01:46,280 --> 00:01:49,200 ΕΙΜΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 20 00:01:51,840 --> 00:01:56,440 ΧΑΜΕΝΕΣ ΖΩΕΣ 21 00:02:06,680 --> 00:02:11,280 ΚΡΑΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΜΟΝΤΑΝΑ, ΜΟΝΤΑΝΑ 22 00:02:13,880 --> 00:02:15,600 Θα το πάρω αυτό από πίσω σου. 23 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 Θα περάσει από πάνω. 24 00:02:25,600 --> 00:02:31,520 ΤΟ 1997, Ο ΧΙΝΙΟ ΓΚΟΝΖΑΛΕΖ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ 25 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΦΟΝΟ ΠΟΥ ΔΙΕΠΡΑΞΕ ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 16 ΕΤΩΝ 26 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 Σε μια τόσο μικρή ηλικία, δεν καταλαβαίνεις 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 τις συνέπειες όσων έχεις κάνει 28 00:02:43,680 --> 00:02:44,920 μέχρι να μεγαλώσεις. 29 00:02:45,000 --> 00:02:49,120 Μου πήρε πολύ χρόνο για να το δω όχι από τη δική μου προοπτική, 30 00:02:49,640 --> 00:02:51,720 αλλά από αυτήν της οικογένειάς του. 31 00:02:51,800 --> 00:02:55,600 Για μένα, αυτό ήταν ό,τι πιο δύσκολο. Κι ακόμα είναι. 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 Γεννήθηκα στο Ουαϊόμινγκ. 33 00:03:12,560 --> 00:03:16,520 Ξέρω ότι έζησα εκεί για λίγο όσο η μαμά μου πήγαινε στο κολέγιο. 34 00:03:16,600 --> 00:03:20,840 Μετακομίσαμε από το Ουαϊόμινγκ στην Ουάσινγκτον όπου ουσιαστικά μεγάλωσα. 35 00:03:23,400 --> 00:03:25,720 Ήταν μια φυσιολογική παιδική ηλικία, 36 00:03:25,800 --> 00:03:28,920 ως έναν βαθμό, κατά τα φαινόμενα, για τους άλλους. 37 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 Η μαμά μου δούλευε με όλα τα παιδιά της γειτονιάς. 38 00:03:35,160 --> 00:03:38,120 Μας μάθαινε να διακρίνουμε το σωστό από το λάθος. 39 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 Πάντα λογοδοτούσαμε αν κάναμε κάτι κακό. 40 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 Όμως, ο πατέρας μου διέφερε. 41 00:03:56,400 --> 00:04:00,200 Μας κακοποιούσε σωματικά, αλλά και ψυχολογικά και συναισθηματικά. 42 00:04:04,160 --> 00:04:07,400 Μια φορά, ήμουν εφτά ή οχτώ ετών, με έδειρε πολύ άσχημα. 43 00:04:07,480 --> 00:04:09,840 Δεν πήγα σχολείο για τρεις βδομάδες. 44 00:04:11,120 --> 00:04:16,560 Η μαμά μου ανεχόταν πολλά, αλλά έμενε γιατί αγαπούσε τον μπαμπά μου. 45 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Αλλά αν γινόταν πολύ βίαιος, 46 00:04:23,640 --> 00:04:27,560 πέφταμε για ύπνο με τα παπούτσια για να είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. 47 00:04:30,600 --> 00:04:33,720 Κρίνοντας εκ των υστέρων, είναι πολύ δραστικό. 48 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 Που το κάναμε αυτό, μόνο και μόνο να είμαστε ασφαλείς. 49 00:04:43,600 --> 00:04:46,200 ΟΤΑΝ ΗΤΑΝ 8 ΧΡΟΝΩΝ, Ο ΧΙΝΙΟ ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ 50 00:04:46,280 --> 00:04:49,640 ΟΤΙ Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΕΙΧΕ ΣΧΕΣΕΙΣ ΜΕ ΚΑΠΟΙΟ ΚΑΡΤΕΛ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 51 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 Ο μπαμπάς μου ασχολιόταν με τα ναρκωτικά. Το έκρυβε πολύ καλά από τη μαμά μου. 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 Αλλά μια φορά πήγα στην τουαλέτα και μπήκα μέσα. 53 00:05:02,560 --> 00:05:06,320 Ο μπαμπάς μου είχε κάτι που τώρα ξέρω ότι ήταν κιλά κοκαΐνης. 54 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 Ο μπαμπάς μου ήταν μηχανικός. 55 00:05:10,320 --> 00:05:12,600 Νομίζαμε ότι από κει έβγαζε τα λεφτά. 56 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 Τα μεγαλύτερα αδέρφια μου θα ήξεραν πιο πολλά, 57 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 αλλά τότε έμαθα με βεβαιότητα τι έκανε για να βγάζει τόσα λεφτά. 58 00:05:23,040 --> 00:05:26,800 Εν καιρώ, τα αδέρφια μου υιοθέτησαν το γκανγκστερικό στιλ ζωής. 59 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 Ακολούθησαν στα χνάρια του πατέρα μου. 60 00:05:30,920 --> 00:05:35,320 Όντας ο μικρότερος, έκρινα πιο ασφαλές να 'μαι με τα μεγαλύτερα αδέρφια μου. 61 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 Αλλά το να μεγαλώνεις μ' αυτόν τον τρόπο ζωής 62 00:05:39,640 --> 00:05:41,960 είναι τραυματικό από μόνο του. 63 00:05:43,680 --> 00:05:47,640 Νομίζω ότι ήμουν 12 ετών. Μια φορά, στεκόμουν σε μια γωνιά, 64 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 δίπλα σε έναν οικογενειακό φίλο. 65 00:05:50,040 --> 00:05:53,120 Κάποιος απλώς πλησίασε και του έριξε στο πρόσωπο. 66 00:05:58,000 --> 00:06:02,120 Μετά από αυτό, η μαμά μου αποφάσισε να μας πάρει από την Ουάσινγκτον, 67 00:06:02,200 --> 00:06:03,760 μακριά από τον μπαμπά μου. 68 00:06:07,600 --> 00:06:10,600 ΤΟ 1992, Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΧΙΝΙΟ ΑΦΗΣΕ ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΤΗΣ 69 00:06:10,680 --> 00:06:13,600 ΚΑΙ ΠΗΓΕ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ 70 00:06:19,880 --> 00:06:21,240 Πήγαμε στο Μπίλινγκς. 71 00:06:21,320 --> 00:06:23,640 Κατευθείαν είδαμε ότι ήταν διαφορετικά. 72 00:06:24,360 --> 00:06:28,120 Δεν ήταν μεγάλη πόλη. Η μαμά μου είπε ότι πλέον θα μέναμε εκεί. 73 00:06:28,200 --> 00:06:31,280 Είπε ότι είναι για να μας απομακρύνει από όλα εκείνα. 74 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 Αυτό ήταν το σχέδιό της. Αυτό νόμιζε ότι θα συμβεί. 75 00:06:34,440 --> 00:06:36,480 Όμως, αυτό δεν πήγε και τόσο καλά. 76 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΧΙΝΙΟ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ 77 00:06:45,440 --> 00:06:51,840 ΑΓΟΡΑΣΕ ΣΠΙΤΙ ΠΑΡΑΔΙΠΛΑ ΚΑΙ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΠΟΥΛΑΕΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ 78 00:06:54,440 --> 00:06:57,560 Γρήγορα μαθεύτηκε τι έκανε ο μπαμπάς μου. 79 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 Θαύμαζα τον μπαμπά μου. Έβλεπα τα λεφτά. Αυτό ήθελα. 80 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 Σκεφτόμουν "Ίσως είναι κάτι που πρέπει να κάνω". 81 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 Και έτσι, έγινε το φυσιολογικό, για μένα και τα αδέρφια μου. 82 00:07:09,720 --> 00:07:12,520 Ο μπαμπάς μου μας μεγάλωσε ως μάγκες του δρόμου. 83 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 Παραβιάζουμε αμάξια, κλέβουμε ηχοσυστήματα και μπλέκαμε σε καβγάδες. 84 00:07:19,360 --> 00:07:22,400 Με έδιωξαν από το σχολείο μετά τον πρώτο μου καβγά. 85 00:07:22,480 --> 00:07:25,640 Μου απαγγέλθηκαν κατηγορίες για επίθεση. 86 00:07:26,440 --> 00:07:30,760 Αυτό ήταν το πρώτο μου περιστατικό όπου πραγματικά έμπλεξα με τον νόμο. 87 00:07:33,800 --> 00:07:36,040 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΗΓΓΕΙΛΕ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΣΗ 88 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 ΠΕΡΑΣΕ 3 ΜΗΝΕΣ ΣΕ ΑΝΑΜΟΡΦΩΤΗΡΙΟ ΕΦΗΒΩΝ 89 00:07:39,600 --> 00:07:45,120 ΗΤΑΝ 13 ΕΤΩΝ 90 00:07:47,280 --> 00:07:51,600 Όταν βγήκα από το αναμορφωτήριο, τα πράγματα βγήκαν εκτός ελέγχου. 91 00:07:53,360 --> 00:07:54,960 Μετακόμισα στον μπαμπά μου. 92 00:07:55,640 --> 00:08:01,200 Άρχισε να μου δίνει πολύ χόρτο ή πολλή κόκα ή πολλή μεθαμφεταμίνη. 93 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 Μου έλεγε να τα κάνω ό,τι θέλω. 94 00:08:04,240 --> 00:08:06,440 Έτσι, άρχισα να πουλάω μεθαμφεταμίνη. 95 00:08:07,320 --> 00:08:11,480 Ο μόνος σκοπός μου ήταν να βγάζω λεφτά γιατί αυτό έκανε ο μπαμπάς μου. 96 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Ένα έφηβο παιδί δεν θα έπρεπε 97 00:08:14,400 --> 00:08:17,320 να δέχεται κλήσεις όπου του ζητάνε ναρκωτικά. 98 00:08:17,400 --> 00:08:21,080 Δεν συνειδητοποιούσα ότι αυτό οδηγούσε σε κάτι ακόμα χειρότερο. 99 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 Είχα γνωρίσει κάποια συνομήλικά μου κορίτσια. 100 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 Άρχισαν να έρχονται και μου να ζητάνε μεθαμφεταμίνη. 101 00:08:37,240 --> 00:08:41,320 Μια μέρα, είχαν έρθει σπίτι μου. Η μία κοπέλα έκλαιγε. 102 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 Τη ρώτησα τι τρέχει. Είπε ότι ο μπαμπάς της τη χτύπησε. 103 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 Της είπε ότι θα τη σκότωνε. Ρώτησε αν θα βοηθούσα να ξεφύγουν. 104 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Ήξερα πώς είναι να ζεις σε ένα τέτοιο περιβάλλον. 105 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 Οπότε είπα "Εντάξει. 106 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 Μπορώ να το κάνω, αν αυτό θέλετε πραγματικά". 107 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 Ρώτησαν αν θα τις βοηθούσα να τα πληρώσουν όλα αυτά. 108 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 Απάντησα "Όχι". 109 00:09:03,760 --> 00:09:09,440 Είπαν "Υπάρχει ένα παντοπωλείο δίπλα στο σπίτι μας. Μπορείς να το ληστέψεις". 110 00:09:09,520 --> 00:09:12,600 Ακόμα έκλαιγαν και ρωτούσαν αν μπορώ να βοηθήσω. 111 00:09:13,480 --> 00:09:15,480 Οπότε, είπα "Εντάξει, θα το κάνω". 112 00:09:25,040 --> 00:09:27,000 ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΤΗΣ 22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1996, 113 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 Ο ΧΙΝΙΟ ΚΑΙ ΟΙ ΚΟΠΕΛΕΣ ΠΗΓΑΝ ΜΕ ΤΟ ΑΜΑΞΙ ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ 114 00:09:47,080 --> 00:09:49,880 Σταματήσαμε στο πίσω μέρος ενός συγκροτήματος. 115 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 Μία από τις κοπέλες μού έδωσε ένα όπλο. 116 00:09:54,600 --> 00:09:57,960 Ήταν ένα παλιό πιστόλι Ruger .22. 117 00:09:58,040 --> 00:10:01,200 Θυμάμαι πως, προτού βγω από το αμάξι, 118 00:10:01,280 --> 00:10:05,280 έλεγξα αν το όπλο ήταν γεμάτο. Ήταν άδειο. 119 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 Τα κορίτσια είπαν "Ηρέμησε, είναι άδειο". 120 00:10:14,120 --> 00:10:16,200 ΟΤΑΝ Ο ΧΙΝΙΟ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ, 121 00:10:16,280 --> 00:10:21,040 ΕΚΕΙ ΒΡΙΣΚΟΤΑΝ ΜΟΝΟ Ο 27ΧΡΟΝΟΣ ΤΑΜΙΑΣ, ΕΡΙΚ ΠΑΒΙΛΙΟΝΙΣ 122 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 Θυμάμαι που μπήκα στο μαγαζί. 123 00:10:29,800 --> 00:10:31,640 Πήγα στον διάδρομο με τα γλυκά. 124 00:10:33,040 --> 00:10:35,160 Πήρα μια σοκολάτα Butterfinger. 125 00:10:36,200 --> 00:10:40,280 Την έβαλα στον πάγκο, έβγαλα ψιλά από την τσέπη μου και πλήρωσα. 126 00:10:45,680 --> 00:10:49,920 Τελικά, έβγαλα το όπλο. Εκείνος απλώς σήκωσε τα χέρια. 127 00:10:50,000 --> 00:10:53,160 Είπε "Ρε συ!" Είπα "Θέλω να αδειάσεις την ταμειακή". 128 00:10:57,000 --> 00:11:01,400 Άρπαξε τα λεφτά και μου τα έδωσε. Τα άρπαξα και τα έχωσα στην τσέπη μου. 129 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 Μετά, του ζήτησα να ανοίξει το χρηματοκιβώτιο. 130 00:11:05,400 --> 00:11:08,760 Δεν ήθελε να το κάνει. Έλεγε ότι δεν έχει το κλειδί. 131 00:11:08,840 --> 00:11:10,640 Εξοργιζόμουν όλο και πιο πολύ. 132 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 Του είπα να το ανοίξει, αλλιώς θα του έριχνα. 133 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 Κοίταξα το όπλο. 134 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 Ήθελα να τον τρομάξω, ότι τάχα θα πυροβολούσα. 135 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 Και τότε εκπυρσοκρότησε. 136 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 Το έβαλα στα πόδια. 137 00:11:32,600 --> 00:11:35,160 Ο ΕΡΙΚ ΠΑΒΙΛΙΟΝΙΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΣΤΟ ΣΤΗΘΟΣ 138 00:11:35,240 --> 00:11:37,320 ΚΑΙ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 139 00:11:37,400 --> 00:11:42,680 Ο ΧΙΝΙΟ ΔΙΕΦΥΓΕ ΜΕ 78 ΔΟΛΑΡΙΑ ΣΕ ΜΕΤΡΗΤΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΣΟΚΟΛΑΤΑ 140 00:11:49,240 --> 00:11:53,040 ΟΙ ΔΥΟ ΚΟΠΕΛΕΣ ΕΠΙΣΗΣ ΔΙΕΦΥΓΑΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 141 00:11:53,120 --> 00:11:56,600 ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΤΟΥΣ ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΑΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ 142 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 ΑΡΝΗΘΗΚΑΝ ΝΑ ΛΑΒΟΥΝ ΜΕΡΟΣ Σ' ΑΥΤΟ ΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ 143 00:12:02,960 --> 00:12:05,880 Πρέπει να μάθεις να συγχωρείς τον εαυτό σου, λένε. 144 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 Δεν είναι δυνατόν. 145 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Δεν θα με συγχωρήσω ποτέ. 146 00:12:12,760 --> 00:12:15,000 Μπορώ να πω ειλικρινά ότι… 147 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 είναι δύσκολο ακόμα και που το συζητώ τώρα. 148 00:12:40,280 --> 00:12:42,280 ΤΗ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟ, 149 00:12:42,360 --> 00:12:46,240 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΥΝΕΛΑΒΕ ΤΟΝ ΧΙΝΙΟ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ ΤΟΥ 150 00:12:46,320 --> 00:12:50,800 ΗΤΑΝ 16 ΕΤΩΝ 151 00:12:57,600 --> 00:13:01,400 ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ, ΜΟΝΤΑΝΑ 152 00:13:05,160 --> 00:13:08,880 Ο Χίνιο παραδόθηκε μόνος του. Αυτό είναι το σημαντικό. 153 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 Να αναλαμβάνεις την ευθύνη για ό,τι έχεις κάνει. 154 00:13:14,240 --> 00:13:18,320 Όλοι νόμιζαν ότι τον κατέδωσα εγώ, όντας ο νομοταγής γονιός, αλλά όχι. 155 00:13:18,400 --> 00:13:20,680 Ο γιος μου το αποφάσισε μόνος του. 156 00:13:21,920 --> 00:13:24,240 Είμαι περήφανη που ανέλαβε την ευθύνη. 157 00:13:29,440 --> 00:13:30,920 Με λένε Κάρμεν Γκονζάλεζ. 158 00:13:31,000 --> 00:13:35,400 Είμαι η μητέρα του Χίνιο Γκονζάλεζ. Είναι ο μικρότερος γιος μου. 159 00:13:44,000 --> 00:13:46,880 Ο κόσμος δεν κατανοεί. Ο Χίνιο ήταν το μωρό. 160 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 Είχε όνειρα. Είχε καλούς βαθμούς. 161 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 Ήταν ευγενικός, συμπονετικός. Ήταν το καλό παιδί. 162 00:13:54,160 --> 00:13:56,840 Τα άλλα παιδιά πήραν τον στραβό δρόμο. 163 00:13:58,200 --> 00:14:01,760 Έτσι, όταν ο Χίνιο διέπραξε το έγκλημά του, δεν το πίστευα. 164 00:14:01,840 --> 00:14:05,600 Βίωσα μια συναισθηματική αντίδραση άρνησης. 165 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 Όμως, νομίζω ότι τους έχασα 166 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 γιατί εστίαζα μόνο στην επιβίωση όντας χωρισμένη μητέρα. 167 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 Τα παιδιά μου δεν θα είχαν πάρει αυτόν τον εγκληματικό δρόμο 168 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 αν είχα διαλέξει άλλον πατέρα. 169 00:14:21,920 --> 00:14:24,240 Ο πατέρας του Χίνιο ήταν κακοποιητικός. 170 00:14:26,720 --> 00:14:30,880 Τόσα χρόνια με ενδοοικογενειακή βία και κακοποίηση. Δεν άντεχα άλλο. 171 00:14:33,000 --> 00:14:35,760 Έτσι, μετακομίσαμε εδώ το 1992. 172 00:14:36,320 --> 00:14:38,840 Ξέφυγα από τον πατέρα τους και χώρισα. 173 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 Όμως, δύο μέρες αργότερα, ήρθε εδώ. 174 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 Δεν κατάφερα να απελευθερωθώ. 175 00:14:47,560 --> 00:14:53,120 Τελικά, έμεινε εδώ και συνέχισε να είναι γύρω από τα παιδιά μου. 176 00:14:53,200 --> 00:14:56,680 Γι' αυτά, εκείνος απλώς… Ήταν ο πατέρας τους. Τον λάτρευαν. 177 00:14:58,000 --> 00:15:02,960 Με τόσα παιδιά, πάλευα για να τα βγάζω πέρα ως χωρισμένη μητέρα. 178 00:15:03,040 --> 00:15:09,280 Νομίζω ότι χάθηκα με την έννοια ότι δεν συνειδητοποιούσα ότι τα έχανα. 179 00:15:10,240 --> 00:15:15,160 Αλλά ο Χίνιο δεν ήταν ένα παιδί που μου προκαλούσε προβλήματα. 180 00:15:16,360 --> 00:15:19,320 Έτσι, όταν άκουσα ότι ερευνούν κάποιον πυροβολισμό, 181 00:15:19,400 --> 00:15:21,040 και μάλιστα από έναν νεαρό, 182 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα ήταν ο γιος μου. 183 00:15:23,720 --> 00:15:28,080 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ 184 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ, 185 00:15:31,280 --> 00:15:35,960 ΣΤΗΝ ΚΑΡΜΕΝ ΕΠΕΤΡΑΠΗ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΜΟΝΗ ΜΕ ΤΟΝ ΧΙΝΙΟ ΣΤΟ ΤΜΗΜΑ 186 00:15:38,840 --> 00:15:41,040 Μου είπε ότι το έκανε. "Ήταν ατύχημα. 187 00:15:41,120 --> 00:15:42,840 Ορκίζομαι ότι ήταν ατύχημα". 188 00:15:43,360 --> 00:15:46,360 Αναπήδησα, πέταξα την καρέκλα στην άκρη και είπα 189 00:15:47,320 --> 00:15:52,520 "Αποκλείεται να το έκανες. Εσύ, με τίποτα". Έκλαψα. Του είχα θυμώσει. 190 00:15:54,480 --> 00:15:55,720 Ήταν πολύ δύσκολο. 191 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Έκλαιγε και όλο μου έλεγε ότι μ' αγαπά. 192 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Τον θυμάμαι που καθόταν εκεί, 193 00:16:04,440 --> 00:16:05,360 στην καρέκλα, 194 00:16:05,440 --> 00:16:08,000 και με κοιτούσε με τα μεγάλα μάτια του. 195 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 Έβλεπα ότι είχε καταλάβει 196 00:16:11,000 --> 00:16:14,360 πόσο με είχε πληγώσει, αλλά… Έβλεπα και πόσο με αγαπούσε. 197 00:16:14,440 --> 00:16:18,440 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΚΑΙ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 198 00:16:19,440 --> 00:16:23,200 Ο ΧΙΝΙΟ ΟΜΟΛΟΓΗΣΕ ΟΤΙ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΤΟΝ ΕΡΙΚ ΠΑΒΙΛΙΟΝΙΣ 199 00:16:23,280 --> 00:16:29,200 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΙΠΕ ΣΤΗΝ ΚΑΡΜΕΝ ΟΤΙ Ο ΕΦΗΒΟΣ ΓΙΟΣ ΤΗΣ ΘΑ ΔΙΚΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 200 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Μετά, όλα κατέρρευσαν για μένα. 201 00:16:34,800 --> 00:16:39,280 Σκεφτόμουν μόνο ότι ήταν πολύ νέος. Τι επρόκειτο να απογίνει. 202 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 Ήταν σαν ο γιος μου να είχε πεθάνει. 203 00:17:08,200 --> 00:17:13,200 Για την Κάρμεν Γκονζάλεζ έχω την εντύπωση ότι είναι ένα καθώς πρέπει άτομο. 204 00:17:15,240 --> 00:17:18,120 Ήταν ευρέως γνωστό ότι έκανε ό,τι μπορούσε 205 00:17:18,200 --> 00:17:22,440 για να κρατήσει την οικογένειά της στον ίσιο δρόμο. 206 00:17:24,680 --> 00:17:28,560 Αλλά νομίζω ότι δεν τα θυμάται πολύ σωστά. 207 00:17:30,680 --> 00:17:36,280 Ανέφερε ότι ο κύριος Γκονζάλεζ παραδόθηκε μετά από το συμβάν. 208 00:17:38,480 --> 00:17:40,960 Όμως, στο τμήμα ήρθε εκείνη. 209 00:17:41,040 --> 00:17:44,720 Ταυτοποίησε τον κύριο Γκονζάλεζ ως το άτομο που έριξε. 210 00:17:44,800 --> 00:17:46,600 Τότε τον συνέλαβε η αστυνομία. 211 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Δεν παραδόθηκε μόνος του. 212 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 Με λένε Τζο Κομπλ. 213 00:18:01,560 --> 00:18:06,240 Το 1996, ήμουν αναπληρωτής εισαγγελέας της κομητείας Γέλοουστοουν. 214 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 Εγώ άσκησα τη δίωξη στην υπόθεση Γκονζάλεζ. 215 00:18:18,360 --> 00:18:21,320 Έχω χειριστεί πολλές υποθέσεις ανθρωποκτονιών. 216 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 Αυτή όμως έχει αποτυπωθεί στη μνήμη μου. 217 00:18:24,520 --> 00:18:26,560 Ήταν τόσο παράλογη. 218 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 Η κοινότητα είχε σοκαριστεί. 219 00:18:29,040 --> 00:18:33,640 Ο λόγος ήταν ο υπάλληλος, ο Έρικ Παβιλιόνις. 220 00:18:33,720 --> 00:18:38,760 Ήταν ένας αθώος που δεν έφταιγε σε τίποτα σε όλα αυτά. 221 00:18:39,720 --> 00:18:42,600 Ήταν πατέρας τεσσάρων παιδιών. 222 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 Είχε μια κανονική δουλειά, 223 00:18:45,960 --> 00:18:49,560 αλλά δούλευε και σε ένα παντοπωλείο μερικές μέρες τη βδομάδα 224 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 για να τα βγάζουν πέρα. 225 00:18:51,640 --> 00:18:56,000 Έκανε ό,τι μπορούσε για τον εαυτό του και την οικογένειά του. 226 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 Στο τέλος, δολοφονήθηκε γι' αυτόν τον λόγο. 227 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 Ο κος Γκονζάλεζ έριξε στον Έρικ 228 00:19:04,320 --> 00:19:07,200 επειδή εξαρχής σκόπευε να τον πυροβολήσει. 229 00:19:08,240 --> 00:19:12,440 Δεν υπήρχε λόγος να τραβήξει τη σκανδάλη. Δεν ήταν ανάγκη να συμβεί. 230 00:19:13,320 --> 00:19:17,320 Συνεπώς, ο εισαγγελέας οφείλει να ζητήσει τη μέγιστη ποινή. 231 00:19:17,840 --> 00:19:21,160 Ο κύριος Γκονζάλεζ ήταν ανήλικος, 232 00:19:21,240 --> 00:19:25,880 αλλά και έτσι, συνέστησα το δικαστήριο να επιβάλει ισόβια. 233 00:19:25,960 --> 00:19:30,840 Αν ξαναβρισκόμουν στην ίδια θέση σήμερα, θα έκανα το ίδιο πράγμα. 234 00:19:32,240 --> 00:19:35,120 Το θεώρησα σκόπιμο τότε, το θεωρώ σκόπιμο τώρα. 235 00:19:38,160 --> 00:19:39,640 ΣΤΙΣ 10 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997, 236 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 Ο ΧΙΝΙΟ ΓΚΟΝΖΑΛΕΖ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ 237 00:19:42,520 --> 00:19:49,240 ΟΧΤΩ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΑ 17α ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ 238 00:19:52,120 --> 00:19:56,320 Είναι μεγάλη ευθύνη να ζητήσεις από το δικαστήριο 239 00:19:56,400 --> 00:19:59,320 να επιβάλει την ποινή που θεωρείς κατάλληλη. 240 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 Μια οικογένεια θα χάσει έναν γιο. 241 00:20:03,240 --> 00:20:05,720 Αλλά πρέπει να βλέπετε αυτές τις υποθέσεις 242 00:20:05,800 --> 00:20:09,880 από τη σκοπιά της οικογένειας που έχασε έναν πατέρα. 243 00:20:10,880 --> 00:20:14,120 Έτσι, πετύχαμε τη μέγιστη δυνατή ποινή. 244 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 Αυτό όμως δεν αποκαθιστά την οικογένεια. 245 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 Δεν τους φέρνει ολοκλήρωση. 246 00:20:31,000 --> 00:20:34,560 ΜΠΙΣΜΑΡΚ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 247 00:20:38,160 --> 00:20:40,600 Εδώ, ο μπαμπάς τα Χριστούγεννα. 248 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 Ήταν τα τελευταία σας μαζί του. 249 00:20:44,920 --> 00:20:49,280 Αφότου ο Έρικ δολοφονήθηκε, κάθε ώρα ήταν πραγματική αγωνία. 250 00:20:50,360 --> 00:20:54,720 Πήγαμε στην κηδεία. Τα παιδιά έκαναν ζωγραφιές για να στείλουν μαζί του. 251 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 Όλες επέλεξαν από… 252 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 τα αγαπημένα τους παιχνίδια 253 00:21:01,240 --> 00:21:06,000 και τα λούτρινα που έστειλαν μαζί του για να μη φοβάται όταν κοιμάται. 254 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΟΥ, 255 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 Ο ΕΡΙΚ ΚΑΙ Η ΦΡΑΝ ΠΑΒΙΛΙΟΝΙΣ ΕΙΧΑΝ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΚΟΡΕΣ ΚΑΤΩ ΤΩΝ ΕΠΤΑ ΕΤΩΝ 256 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 Δεν τις είδε να πηγαίνουν σχολείο, 257 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 έχασε κάθε χορό πατέρα – κόρης, κάθε παράδοση της νύφης. 258 00:21:27,320 --> 00:21:29,520 Τα έχασε όλα. 259 00:21:30,440 --> 00:21:33,160 Τα έχασαν κι αυτές. Δεν τα μοιράστηκαν μαζί του 260 00:21:34,560 --> 00:21:37,120 Κανείς δεν πρέπει να μεγαλώνει χωρίς πατέρα. 261 00:21:44,280 --> 00:21:46,600 Η ΦΡΑΝ ΚΑΙ Ο ΕΡΙΚ ΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ ΤΟ 1988, 262 00:21:46,680 --> 00:21:49,920 ΟΤΑΝ ΕΚΕΙΝΟΣ ΥΠΗΡΕΤΟΥΣΕ ΣΤΗΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 263 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑΝ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 264 00:21:52,080 --> 00:21:56,400 ΚΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΑΝ ΣΤΟ ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ, ΜΟΝΤΑΝΑ, ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΓΑΛΩΣΟΥΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ 265 00:21:59,120 --> 00:22:02,680 Ο Έρικ ήταν 27 ετών όταν σκοτώθηκε. 266 00:22:04,440 --> 00:22:07,160 Ήταν στη ζωή μου οκτώ χρόνια και δύο μέρες. 267 00:22:07,240 --> 00:22:09,880 Ζήσαμε μια ολόκληρη ζωή σ' αυτά τα χρόνια. 268 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 Φτιάξαμε μια ζωή, αλλά μετά μας την έκλεψαν. 269 00:22:21,440 --> 00:22:24,800 Όταν πρωτοείδα τον Χίνιο Γκονζάλεζ στο δικαστήριο, 270 00:22:24,880 --> 00:22:28,960 περίμενα να δω ένα τέρας. 271 00:22:29,640 --> 00:22:32,800 Δεν περίμενα έναν συμπαθητικό, καθωσπρέπει νεαρό. 272 00:22:33,400 --> 00:22:39,320 Εντούτοις, ένιωθα ότι είχε κάνει μια παράλογη, άσκοπη πράξη. 273 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Ήθελα η τιμωρία να ταιριάζει στο έγκλημα. 274 00:22:43,800 --> 00:22:47,520 Οφείλω να ομολογήσω ότι σοκαρίστηκα που καταδικάστηκε σε ισόβια. 275 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 Μου φάνηκε υπερβολικό, 276 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 αλλά γενικώς, μείναμε ευχαριστημένοι με την ποινή, 277 00:22:53,960 --> 00:22:56,880 γιατί έμοιαζε να αντιστοιχεί σε όσα χάσαμε. 278 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 Δεν τον έχω πολυσκεφτεί στην πάροδο του χρόνου 279 00:23:06,440 --> 00:23:09,880 γιατί ήθελα αυτό το κομμάτι της ζωής να μείνει χωριστό. 280 00:23:10,960 --> 00:23:14,240 Αλλά πριν από λίγους μήνες, όταν επικοινώνησαν μαζί μας 281 00:23:14,320 --> 00:23:17,760 για να μας πουν ότι θα γίνει αυτό το ντοκιμαντέρ, 282 00:23:17,840 --> 00:23:18,920 αναρωτήθηκα γιατί. 283 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 Τι θέλει να κερδίσει μ' αυτό; 284 00:23:22,960 --> 00:23:24,920 "Έφηβος ομολογεί φόνο υπαλλήλου". 285 00:23:25,600 --> 00:23:27,440 "Λέει ότι ήταν ατύχημα". 286 00:23:27,520 --> 00:23:31,240 "Ο δολοφόνος του υπαλλήλου θα εκτίσει τουλάχιστον 30 χρόνια". 287 00:23:33,520 --> 00:23:36,520 ΑΝ ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ, ΜΠΗΚΕ ΜΙΑ ΔΙΑΤΑΞΗ 288 00:23:36,600 --> 00:23:41,560 ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΣΤΟΝ ΧΙΝΙΟ ΓΚΟΝΖΑΛΕΖ ΝΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 30 ΧΡΟΝΙΑ 289 00:23:41,640 --> 00:23:47,120 ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ, ΤΟΥ ΜΕΝΟΥΝ 3 ΧΡΟΝΙΑ ΩΣ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ 290 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 Στη σκέψη ότι ο Χίνιο Γκονζάλεζ ίσως πάρει αναστολή, 291 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 θεωρώ ότι αυτό πρέπει να το κρίνει το δικαστικό σύστημα. 292 00:23:58,400 --> 00:24:00,320 Κι αν αιτηθεί αναστολή, 293 00:24:00,400 --> 00:24:05,280 πιστεύω ότι εγώ και τα παιδιά μου θα παραστούμε μόνο για να ακούσουμε 294 00:24:05,360 --> 00:24:06,520 τι έχει να πει. 295 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 Ξέρετε, όσον καιρό είμαι εδώ, 296 00:24:27,360 --> 00:24:29,320 έχω αναλογιστεί πολλά πράγματα. 297 00:24:30,000 --> 00:24:34,600 Έχω αναλογιστεί πολύ για το θέμα της απώλειας. 298 00:24:35,120 --> 00:24:38,600 Μακάρι να ερχόταν κάποιος και να μου έλεγε "Σ' αγαπώ". 299 00:24:38,680 --> 00:24:42,040 Αναλογίζομαι από πότε έχει να με αγκαλιάσει άνθρωπος. 300 00:24:42,120 --> 00:24:46,480 Όλα αυτά είναι πράγματα που τα θέλω, αλλά συνοδεύονται από ενοχές. 301 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 Και… 302 00:24:50,200 --> 00:24:52,320 ο λόγος που συνοδεύονται από ενοχές… 303 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 είναι ότι όλα όσα νιώθω ότι στερούμαι… 304 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 τους τα στέρησα εγώ. 305 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 Το έκανα αυτό στην οικογένειά του. Στις κόρες του. 306 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 Και ο λόγος που κουβαλάω τόσες ενοχές είναι… 307 00:25:16,280 --> 00:25:17,440 ότι εγώ ακόμα ζω. 308 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 Αλλά αυτοί δεν θα έχουν ευκαιρία να τα ξαναζήσουν αυτά. 309 00:25:33,920 --> 00:25:35,840 Όχι αυτό που περίμενα να ακούσω. 310 00:25:37,520 --> 00:25:41,400 Δεν περίμενα ότι θα αναλάβει την ευθύνη και θα νιώσει… 311 00:25:42,960 --> 00:25:46,440 τη σημασία όσων έκανε σ' εμένα και τα κορίτσια μου. 312 00:25:46,520 --> 00:25:48,200 Δεν θα το έκαναν όλοι αυτό. 313 00:25:51,040 --> 00:25:52,600 Και δεν ήταν υποχρεωμένος. 314 00:25:53,720 --> 00:25:56,240 Αλλά και πάλι, δεν αλλάζει αυτό που συνέβη. 315 00:26:25,920 --> 00:26:30,040 Αξίζει ο αδερφός μου να πληρώσει για το έγκλημά του; 100%. 316 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Αναμφίβολα. 317 00:26:32,720 --> 00:26:35,880 Αλλά δεν νομίζω ότι η ποινή του άρμοζε σε βαρύτητα. 318 00:26:35,960 --> 00:26:37,160 Απλώς δεν το νομίζω. 319 00:26:38,880 --> 00:26:40,760 Λένε "Είσαι τέρας". 320 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 Όμως, κανείς δεν ρωτά πώς γίναμε έτσι. 321 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 Είμαστε προϊόν του περιβάλλοντός μας. 322 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Όμως, αυτό δεν σημαίνει ότι δεν σωζόμαστε. 323 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν αξίζουμε. 324 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 Ούτε ότι δεν μπορούμε να αλλάξουμε. 325 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 Με λένε Τζέσι Γκονζάλεζ. 326 00:27:01,280 --> 00:27:03,880 Ο Χίνιο Γκονζάλεζ είναι ο μικρός αδελφός μου. 327 00:27:14,000 --> 00:27:15,800 Ήμασταν μια δεμένη οικογένεια, 328 00:27:15,880 --> 00:27:19,400 αλλά η "τέλεια οικογένεια" που βλέπει κανείς στην τηλεόραση 329 00:27:19,480 --> 00:27:21,720 δεν είχε καμία σχέση με όσα είχαμε. 330 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 Ο μπαμπάς μου πουλούσε ναρκωτικά για καιρό. 331 00:27:25,680 --> 00:27:28,800 Μεγαλώνοντας, εγώ και τα μεγαλύτερα αδέλφια μου 332 00:27:28,880 --> 00:27:31,640 πουλούσαμε ναρκωτικά για τον πατέρα μου. 333 00:27:32,360 --> 00:27:35,680 Ήταν εύκολο για τον μικρό μου αδερφό 334 00:27:35,760 --> 00:27:39,880 να με ακολουθήσει στους δρόμους, στις συμμορίες. 335 00:27:39,960 --> 00:27:43,000 Στα ναρκωτικά. Μετά απ' αυτό, δεν υπάρχει διέξοδος. 336 00:27:43,560 --> 00:27:45,680 Καταλήγεις στη φυλακή ή στο φέρετρο. 337 00:27:54,280 --> 00:27:55,880 Αφότου φυλακίστηκε, 338 00:27:55,960 --> 00:28:00,280 ένιωθα έντονη οργή, μίσος, εχθρότητα προς όλον τον κόσμο. 339 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 Τα έστρεφα προς τους πάντες. 340 00:28:04,800 --> 00:28:09,480 Εγώ και τα μεγαλύτερα αδέρφια μου βυθιστήκαμε στη ζωή του δρόμου, 341 00:28:09,560 --> 00:28:12,400 στις συμμορίες, σε τέτοια πράγματα. 342 00:28:13,920 --> 00:28:17,280 Μας ήξεραν ως βίαιους, ως εμπόρους ναρκωτικών. 343 00:28:17,880 --> 00:28:20,760 Ό,τι εγκληματικό συνέβαινε στους δρόμους, 344 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 σχετιζόταν μ' εμάς. 345 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Ήμουν ο χειρότερος απ' όλους. 346 00:28:26,280 --> 00:28:30,080 Μετατράπηκε σε μια χιονόμπαλα που κατρακυλούσε στην κατηφόρα. 347 00:28:30,160 --> 00:28:31,480 Ξέφυγε από τον έλεγχο. 348 00:28:37,600 --> 00:28:41,360 ΤΟ 2003, Ο ΤΖΕΣΙ ΓΚΟΝΖΑΛΕΖ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 10 ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗ 349 00:28:41,440 --> 00:28:44,360 ΓΙΑ ΚΑΚΟΥΡΓΗΜΑΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ, ΑΠΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΒΑΣΑΝΙΣΜΟ 350 00:28:44,440 --> 00:28:50,840 ΣΤΟΝ ΕΚΤΟ ΧΡΟΝΟ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΤΟΥ ΣΤΙΣ ΚΡΑΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΜΟΝΤΑΝΑ, 351 00:28:50,920 --> 00:28:52,960 ΤΟΥ ΕΔΩΣΑΝ ΕΝΑΝ ΝΕΟ ΣΥΓΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟ 352 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 Κάθε Τρίτη και Πέμπτη, 353 00:29:00,240 --> 00:29:03,680 έρχεται ένα λεωφορείο με νέους κρατούμενους. 354 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 Και ο Μπογκς, ο φύλακας, 355 00:29:09,080 --> 00:29:12,440 κοίταξε στο κελί μου και είπε "Σου έχω νέο συγκρατούμενο". 356 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 Απάντησα "Τέλεια". 357 00:29:15,000 --> 00:29:18,720 Ο γερο-Μπογκς με κοίταξε και είπε "Θα περάσεις ωραία". 358 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 Έτσι, σηκώθηκα. Άνοιξα την πόρτα. 359 00:29:25,800 --> 00:29:27,880 Κι είδα το πρόσωπο του αδελφού μου. 360 00:29:37,760 --> 00:29:41,680 Ήταν λες κι ήμασταν πάλι πέντε ετών. Απλώς τρέξαμε. 361 00:29:41,760 --> 00:29:43,520 Τρέξαμε κι αγκαλιαστήκαμε. 362 00:29:54,800 --> 00:29:59,160 Μείναμε ξύπνιοι πίνοντας καφέ και τρώγοντας γλυκά. Απλώς μιλούσαμε. 363 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 Κλαίγαμε, αναπολούσαμε τα παλιά. 364 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 Δεν υπήρχε βία. Δεν υπήρχε κακοποίηση. 365 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 Δεν μετρούσαμε τα λόγια μας. 366 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Παρότι ήμασταν στη φυλακή. 367 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 Είναι οι καλύτερες αναμνήσεις μου. 368 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 Μιλήσαμε για την αλλαγή. 369 00:30:37,600 --> 00:30:40,400 Έλεγε πόσο θα ήθελε να μπορούσε να το αναιρέσει. 370 00:30:41,280 --> 00:30:45,680 Εγώ ακόμα ήμουν κολλημένος στην εικόνα του σκληρού, του κουλ τύπου. 371 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Μου μιλούσε συνέχεια. 372 00:30:47,800 --> 00:30:51,680 "Γιατί είσαι τόσο ευέξαπτος; Γιατί δεν συζητάς τα θέματα;" 373 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 Η αγαπημένη του ατάκα ήταν 374 00:30:54,160 --> 00:30:59,080 "Εκτίω αρκετό χρόνο για όλους στην οικογένειά μας". 375 00:30:59,160 --> 00:31:02,600 Για να μάθω από τα λάθη μου, αλλά και από τα δικά του. 376 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Το έλεγε για να γίνω καλύτερος. 377 00:31:05,200 --> 00:31:09,440 ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΚΡΑΤΙΚΩΝ ΦΥΛΑΚΩΝ ΤΗΣ ΜΟΝΤΑΝΑ 378 00:31:10,280 --> 00:31:13,320 ΤΟ 2009, Ο ΤΖΕΣΙ ΓΚΟΝΖΑΛΕΖ ΕΞΕΤΙΣΕ ΟΛΗ ΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ 379 00:31:13,400 --> 00:31:15,120 ΚΑΙ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 380 00:31:15,200 --> 00:31:19,680 ΤΩΡΑ ΔΙΕΥΘΥΝΕΙ ΑΡΚΕΤΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ 381 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Τι συμβαίνει; 382 00:31:28,360 --> 00:31:29,560 Εντάξει. 383 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 Μετά τη φυλακή, η ζωή βελτιώθηκε. 384 00:31:33,720 --> 00:31:38,200 Αυτήν τη στιγμή, έχω δύο εταιρείες για πατώματα κι ένα σέρβις αυτοκινήτων. 385 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 Είναι ένα συνεργείο για αμάξια και μηχανές. 386 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 Συνήθως προσλαμβάνω πρώην ναρκομανείς 387 00:31:48,960 --> 00:31:52,720 ή πρώην εγκληματίες υπό επιτήρηση ή με αναστολή. 388 00:31:53,680 --> 00:31:57,520 Ειλικρινά πιστεύω ότι η χρόνος στη φυλακή με τον αδερφό μου 389 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 με έκανε αυτό που είμαι σήμερα. 390 00:32:00,480 --> 00:32:04,720 Εκείνος άλλαξε τρόπο σκέψης και μου το πέρασε κι εμένα. 391 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 Έμαθα πολλά από τον μικρό. 392 00:32:07,640 --> 00:32:10,000 Έχω δει πολλούς κακούς ανθρώπους. 393 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 Κανείς τους δεν έχει τη μεταμέλεια, 394 00:32:13,160 --> 00:32:18,960 τη συμπόνια ή τη θέληση για αλλαγή όσο είναι μέσα που έχει ο αδερφός μου. 395 00:32:21,280 --> 00:32:24,840 Μπήκε φυλακή, ανέλαβε ευθύνη για ό,τι έκανε 396 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 κι άλλαξε τη ζωή του. 397 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 Είναι έτοιμος για μια νέα αρχή. 398 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΕΤΟΝ, ΜΟΝΤΑΝΑ 399 00:32:47,200 --> 00:32:50,440 ΠΡΙΝ ΔΟΘΕΙ ΑΔΕΙΑ ΝΑ ΑΦΕΘΕΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ο ΧΙΝΙΟ ΓΚΟΝΖΑΛΕΖ, 400 00:32:50,520 --> 00:32:54,120 Ο ΙΔΙΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΘΕΙ ΑΠΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ 401 00:32:59,480 --> 00:33:03,600 Δεν αποφασίζω εγώ για την αναστολή του κου Γκονζάλεζ. 402 00:33:04,120 --> 00:33:05,480 Δεν εξαρτάται από μένα, 403 00:33:05,560 --> 00:33:09,640 αλλά εικάζω ότι το συμβούλιο αναστολών πρέπει να λάβει υπόψη 404 00:33:09,720 --> 00:33:12,400 αν έχει αναλάβει ευθύνη για τις πράξεις του. 405 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 Λοιπόν, θυμάμαι πως πριν βγω από το αμάξι, 406 00:33:21,160 --> 00:33:23,960 έλεγξα αν το όπλο ήταν γεμάτο. 407 00:33:24,040 --> 00:33:25,520 Ήταν άδειο. 408 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Θυμάμαι ότι μπήκα στο μαγαζί. 409 00:33:28,480 --> 00:33:30,640 Ποτέ δεν στόχευσα ευθέως πάνω του, 410 00:33:30,720 --> 00:33:33,640 όπως θα έκανε κανείς αν ήθελε να ρίξει σε κάποιον. 411 00:33:34,280 --> 00:33:36,520 Ήθελα να τον τρομάξω ότι θα τραβούσα τη σκανδάλη. 412 00:33:36,600 --> 00:33:38,680 Σκέφτηκα "Αν την τραβήξω, 413 00:33:38,760 --> 00:33:42,720 θα ακούσει το κλικ. Δεν θα γίνει κάτι, απλώς θα τρομάξει". 414 00:33:42,800 --> 00:33:44,360 Έτσι, τράβηξα τη σκανδάλη. 415 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 Και εκπυρσοκρότησε. 416 00:33:47,880 --> 00:33:49,200 Κι απλώς το έσκασα. 417 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 Πήδηξα στο αμάξι. 418 00:33:52,280 --> 00:33:55,480 Είπα "Γιατί δεν μου είπατε ότι υπήρχε σφαίρα στο όπλο; 419 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 Μόλις τον πυροβόλησα τον τύπο". 420 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 Δεν ήξερα ότι είχαν βάλει μια σφαίρα εκεί μέσα. 421 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 Δεν το γνώριζα αυτό. 422 00:34:03,560 --> 00:34:08,320 Όταν μου το έδωσαν, έλεγξα τον γεμιστήρα, αλλά δεν σκέφτηκα να ελέγξω κάτι άλλο. 423 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 Δεν έχω ξανακούσει αυτά που άκουσα τώρα. 424 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Εξέτασα τον φάκελο από το 1996. 425 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 Όσα ειπώθηκαν τότε 426 00:34:23,920 --> 00:34:28,240 δεν είναι αυτά που μόλις άκουσα στην ηχογράφηση. 427 00:34:28,320 --> 00:34:32,720 Τον ρώτησαν "Ξέρεις πόσες σφαίρες είχε το όπλο;" 428 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 Η απάντησή του; "Υπήρχε μόνο μία. 429 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 Έβαλα τον κάλυκα μέσα. 430 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 Ξανάβαλα το κλιπ, 431 00:34:41,520 --> 00:34:45,680 μετά το κοίταξα και τράβηξα το πραγματάκι και το έκλεισα". 432 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Ξεκάθαρα έβαλε τη σφαίρα στο όπλο και περιέγραψε ότι είχε μία σφαίρα. 433 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 Ποτέ δεν ανέφερε πως δεν γνώριζε ότι το όπλο ήταν γεμάτο. 434 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 Επίσης, λέει ότι ποτέ δεν σημάδεψε τον υπάλληλο με το όπλο. 435 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 Δεν είναι αλήθεια. 436 00:35:09,360 --> 00:35:11,480 Όταν η αστυνομία έφτασε στο μαγαζί, 437 00:35:11,560 --> 00:35:15,560 βρήκε βίντεο παρακολούθησης που έδειχνε όλη τη συνδιαλλαγή. 438 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 Ήταν σοκαριστικό. 439 00:35:19,720 --> 00:35:25,560 Ο κύριος Γκονζάλεζ στρέφει το όπλο στον Έρικ και ζητά να του δώσει τα λεφτά. 440 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Γρήγορα! 441 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 -Έλα πίσω και πάρ' τα! -Εσύ κάν' το. 442 00:35:30,480 --> 00:35:33,720 Ο Έρικ συνεργάστηκε. Προσπάθησε να μη φανεί απειλητικός. 443 00:35:33,800 --> 00:35:38,560 Θα μπορούσε να 'ναι σε εκπαιδευτικό βίντεο για τον χειρισμό ληστείας. 444 00:35:38,640 --> 00:35:42,440 -Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο. -Δεν έχω κλειδιά γι' αυτό. 445 00:35:42,960 --> 00:35:46,640 -Δεν έχω τα κλειδιά για το χρηματοκιβώτιο. -Θα σου ρίξω! 446 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 Λέει στον Έρικ ότι θα τον πυροβολήσει, 447 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 που μου δείχνει ότι αυτό ακριβώς σκόπευε να κάνει. 448 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 Αυτά που λέει, ότι απλώς προσπαθούσε να εκφοβίσει τον υπάλληλο, 449 00:36:00,640 --> 00:36:05,360 δεν ταιριάζουν με όσα βλέπουμε στην κασέτα. 450 00:36:10,360 --> 00:36:14,240 Ο κύριος Γκονζάλεζ προσπαθεί να τραβήξει τη σκανδάλη στο όπλο. 451 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Το όπλο δεν ρίχνει. 452 00:36:17,000 --> 00:36:21,040 Ο κύριος Γκονζάλεζ γυρίζει το όπλο προς τον εαυτό του, το κοιτάζει, 453 00:36:21,120 --> 00:36:25,680 βρίσκει την ασφάλεια, τη βγάζει και πυροβολεί τον Έρικ στο στήθος. 454 00:36:32,240 --> 00:36:37,560 Βλέπουμε έναν άνθρωπο να σκοτώνεται. Δεν είναι ταινία. Είναι αληθινό. 455 00:36:38,080 --> 00:36:41,120 Δεν υπάρχει περίπτωση αυτό να ήταν ατύχημα. 456 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Ξεκάθαρα τραβά τη σκανδάλη γνωρίζοντας ότι υπάρχει σφαίρα στο όπλο. 457 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 Το παραδέχεται. 458 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 Υποψιάζομαι ότι είναι στη φυλακή εδώ και πάρα, πάρα πολλά χρόνια 459 00:36:59,200 --> 00:37:03,440 κι έχει πει στον εαυτό του αυτήν την ιστορία και τελικά την πίστεψε. 460 00:37:04,560 --> 00:37:08,600 Αλλά ξεκάθαρα δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τις πράξεις του. 461 00:37:08,680 --> 00:37:12,440 Ξεκάθαρα δεν λογοδοτεί για όσα έχει κάνει. 462 00:37:12,520 --> 00:37:17,080 Φαίνεται απλώς σαν να προσπαθεί να αποστασιοποιηθεί από τη δολοφονία. 463 00:37:33,200 --> 00:37:37,480 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΡΧΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ ΧΙΝΙΟ ΓΚΟΝΖΑΛΕΖ, 464 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 ΔΕΧΘΗΚΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΚΑΙ ΣΕ ΑΛΛΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 465 00:37:44,680 --> 00:37:48,720 Ήμουν 16 και κόντευα τα 17 όταν διέπραξα το έγκλημά μου. 466 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 Νόμιζα ότι η ζωή μου είχε τελειώσει. 467 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 Στην πολιτεία της Μοντάνα δεν υπάρχει εγγυημένη αναστολή. 468 00:37:57,840 --> 00:38:00,000 Μπορεί να μείνω εδώ όλη μου τη ζωή. 469 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 Αλλά δεν είμαι το άτομο που ήμουν όταν έκανα ό,τι έκανα. 470 00:38:09,520 --> 00:38:12,400 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει. Ο Χίνιο ήταν το μωρό. 471 00:38:13,240 --> 00:38:16,480 Είχε όνειρα. Είχε καλούς βαθμούς. Ήταν ευγενικός. 472 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 Συμπονετικός. Ήταν το καλό παιδί. 473 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 Όλοι νόμιζαν ότι τον κατέδωσα εγώ, όντας ο νομοταγής γονιός, αλλά όχι. 474 00:38:23,800 --> 00:38:27,040 Ο γιος μου το αποφάσισε μόνος του. Αποφάσισε να γυρίσει. 475 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 Είμαι περήφανη που ανέλαβε την ευθύνη. 476 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Δεν παραδόθηκα μόνος. 477 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 Η μαμά μου με κατέδωσε, αλλά δεν το παραδέχεται 478 00:38:38,000 --> 00:38:41,280 γιατί νομίζει ότι θα τη μισήσω. 479 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 Μάλλον αυτό φοβάται, αλλά δεν της κρατώ κακία. 480 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 Ξέρω πόσο δύσκολο της ήταν να το κάνει. 481 00:38:47,520 --> 00:38:51,280 Νομίζω πως, έως και σήμερα, ακόμα δεν θέλει να το αποδεχθεί. 482 00:38:51,360 --> 00:38:55,360 Το κακό που έκανα δεν θα φύγει ποτέ. 483 00:39:02,520 --> 00:39:03,760 Αφαίρεσα μια ζωή. 484 00:39:03,840 --> 00:39:05,880 Μου πήρε χρόνο για να καταλάβω 485 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 πώς ένιωσαν οι άλλοι, ιδίως η οικογένεια του Έρικ. 486 00:39:09,280 --> 00:39:12,640 Είναι από τα κυριότερα πράγματα που θέλω να αποδείξω. 487 00:39:12,720 --> 00:39:16,320 Άσχετα από το πώς μεγάλωσες, πάντα μπορείς να αλλάξεις. 488 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 Ξεκάθαρα δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τις πράξεις του. 489 00:39:23,720 --> 00:39:27,160 Ξεκάθαρα δεν λογοδοτεί για όσα έχει κάνει. 490 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 Εξέτασα τον φάκελο από το 1996. 491 00:39:31,200 --> 00:39:36,600 Ξεκάθαρα έβαλε τη σφαίρα στο όπλο και περιέγραψε ότι είχε μία σφαίρα. 492 00:39:37,600 --> 00:39:41,640 Τραβά τη σκανδάλη γνωρίζοντας ότι υπάρχει σφαίρα στο όπλο. 493 00:39:42,280 --> 00:39:46,640 Φαίνεται απλώς σαν να προσπαθεί να αποστασιοποιηθεί από τη δολοφονία. 494 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 Θα ορκιζόμουν ότι το γέμισαν εκείνες. 495 00:39:54,040 --> 00:39:57,960 Αλλά αυτός λέει ότι εγώ το είπα, ότι εγώ το γέμισα. 496 00:39:58,040 --> 00:40:00,880 Ειλικρινά, δεν το θυμάμαι αυτό το σημείο 497 00:40:00,960 --> 00:40:04,240 όπου λέω ότι εγώ γέμισα το όπλο. 498 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Θέλω να πω… 499 00:40:10,600 --> 00:40:12,520 Δεν ξέρω πια. Είναι λες και… 500 00:40:13,280 --> 00:40:16,080 Όλα είναι μπερδεμένα στο κεφάλι μου τώρα. 501 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 Προσπαθώ να το κατανοήσω. 502 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 Νομίζω ότι σκεφτόμουν πως αν τραβήξω τη σκανδάλη, 503 00:40:26,000 --> 00:40:31,360 απλώς θα άκουγε το άδειο όπλο να κάνει κλικ, 504 00:40:31,440 --> 00:40:33,040 αυτό θα τον τρόμαζε, ναι; 505 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 Αυτή ήταν η πρόθεση. Καταλαβαίνετε; Αλλά… 506 00:40:41,600 --> 00:40:43,360 Δεν ξέρω. Ίσως… 507 00:40:44,240 --> 00:40:45,560 Νομίζω ότι έχει δίκιο. 508 00:40:46,440 --> 00:40:48,280 Ναι. Νομίζω ότι όντως ήξερα. 509 00:40:54,040 --> 00:40:56,240 Νομίζω ότι το ήξερα και δεν ήθελα να… 510 00:41:09,040 --> 00:41:11,280 Δεν ήθελα να το αποδεχθώ. 511 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 Αυτό ποτέ δεν θα επουλωθεί αν δεν το αντιμετωπίσω. 512 00:41:36,720 --> 00:41:39,800 Είναι δύσκολο να το αποδεχθείς. 513 00:41:42,200 --> 00:41:46,160 Δεν μ' αρέσει πώς νιώθω τώρα, αλλά μάλλον έπρεπε να το ακούσω αυτό. 514 00:41:53,080 --> 00:41:54,520 Προσπαθώ να… 515 00:41:57,240 --> 00:41:59,760 Να είμαι η καλύτερη εκδοχή του εαυτού μου. 516 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 Αυτό με κάνει να νιώθω ότι απέχω ακόμα πολύ. 517 00:42:43,960 --> 00:42:46,880 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα