1 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 Si pudiera volver a ese día, 2 00:00:21,240 --> 00:00:24,160 me diría a mí mismo a dónde me llevaría todo esto. 3 00:00:26,640 --> 00:00:31,280 Una fracción de segundo puede determinar el resto de tu vida. 4 00:00:35,320 --> 00:00:38,560 Lo que hice cuando tenía 16 años, me asusta. 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,760 Siempre cargaré con el peso de haberle quitado la vida a alguien. 6 00:00:47,120 --> 00:00:54,120 MÁS DE 20 000 ASESINATOS SON COMETIDOS EN ESTADOS UNIDOS CADA AÑO. 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,840 1000 DE ELLOS SON COMETIDOS POR ALGUIEN MENOR DE 18 AÑOS. 8 00:01:02,080 --> 00:01:07,760 ESTA ES LA HISTORIA DEL PRESO N.º 40647. 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 Llevo 27 años y medio en la cárcel. 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 ¿Creo que merezco salir? 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 No. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 Pero ¿me gustaría tener la oportunidad 13 00:01:25,320 --> 00:01:29,400 de hacer algo mejor de mí mismo y no ser conocido solo de esta forma? 14 00:01:30,360 --> 00:01:31,480 Sí, por supuesto. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 Creo que todos podemos ser peligrosos. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 La gente dice que eres un monstruo. 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 No estoy diciendo que sea inocente. 18 00:01:43,880 --> 00:01:46,320 Acabo de asesinar a un tío a sangre fría. 19 00:01:51,840 --> 00:01:56,440 VIDAS PERDIDAS 20 00:02:06,680 --> 00:02:11,280 CÁRCEL ESTATAL DE MONTANA 21 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Te pondré esto aquí detrás. 22 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 Te lo colgaré al cuello. 23 00:02:25,600 --> 00:02:31,520 EN 1997, HIGINIO GONZALEZ FUE CONDENADO A CADENA PERPETUA 24 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 POR UN ASESINATO COMETIDO A LOS 16 AÑOS. 25 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 A una edad tan temprana, no entiendes 26 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 las repercusiones de lo que has hecho. 27 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 Lo haces de adulto. 28 00:02:45,000 --> 00:02:49,200 He tardado mucho tiempo en verlo no desde mi perspectiva, 29 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 sino desde la de su familia, 30 00:02:51,800 --> 00:02:55,600 y eso para mí fue lo más duro, y lo sigue siendo. 31 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 Nací en Lovell, Wyoming. 32 00:03:12,560 --> 00:03:16,520 Sé que estuve allí unos años mientras mi madre iba a la universidad. 33 00:03:16,600 --> 00:03:20,800 Nos mudamos de Wyoming a Washington, que es principalmente donde crecí. 34 00:03:23,400 --> 00:03:27,800 Fue una infancia normal vista desde fuera, 35 00:03:27,880 --> 00:03:29,560 vamos, lo que veía la gente. 36 00:03:30,800 --> 00:03:33,400 Mi madre trabajaba con los niños del barrio. 37 00:03:35,160 --> 00:03:38,120 Nos enseñaba a diferenciar lo bueno de lo malo. 38 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 Y seríamos responsables si hacíamos algo mal. 39 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 Pero mi padre era diferente. 40 00:03:56,400 --> 00:04:00,120 Abusaba físicamente, y también mental y emocionalmente. 41 00:04:04,240 --> 00:04:07,440 Una vez, con siete u ocho años, me pego tan fuerte 42 00:04:07,520 --> 00:04:09,840 que me ausenté tres semanas de clase. 43 00:04:11,120 --> 00:04:16,560 Mi madre lidió con muchas cosas, pero se quedó porque quería a mi padre. 44 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Por si mi padre se volvía muy abusivo, 45 00:04:23,640 --> 00:04:27,520 dormíamos con las zapatillas puestas para poder salir corriendo. 46 00:04:30,600 --> 00:04:33,720 Echo la vista atrás, y veo que era muy drástico. 47 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 Tener que hacer eso para poder sentirte a salvo. 48 00:04:43,600 --> 00:04:46,680 CON 8 AÑOS, HIGINIO DESCUBRIÓ 49 00:04:46,760 --> 00:04:50,000 QUE SU PADRE ESTABA INVOLUCRADO CON UN CARTEL DE DROGAS. 50 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 Mi padre traficaba con drogas. Se lo ocultó a mi madre. 51 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 Pero una vez fui al baño, entré allí, 52 00:05:02,560 --> 00:05:06,320 y vi a mi padre con un montón de kilos de cocaína. 53 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 Mi padre era mecánico. 54 00:05:10,320 --> 00:05:12,680 Pensábamos que el dinero venía de ahí. 55 00:05:12,760 --> 00:05:15,360 Seguro que mis hermanos sabían más que yo, 56 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 pero ahí fue cuando me enteré de lo que hacía para ganar tanto dinero. 57 00:05:23,040 --> 00:05:26,800 Mis hermanos mayores se volvieron unos pandilleros. 58 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 Siguiendo los pasos de mi padre. 59 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 Al ser el pequeño, 60 00:05:32,160 --> 00:05:35,320 creía que estar con mis hermanos sería lo más seguro. 61 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 Pero llevar desde pequeño ese estilo de vida 62 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 es bastante traumático. 63 00:05:43,680 --> 00:05:47,640 Creo que tenía 12 años, y recuerdo estar en un cruce 64 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 junto a un amigo de nuestra familia, 65 00:05:50,040 --> 00:05:53,120 y vino alguien y le disparó en la cara. 66 00:05:58,000 --> 00:06:02,120 Después de eso, mi madre decidió que nos iríamos de Washington, 67 00:06:02,200 --> 00:06:03,320 lejos de mi padre. 68 00:06:07,600 --> 00:06:10,080 EN 1992, LA MADRE DE HIGINIO DEJÓ 69 00:06:10,160 --> 00:06:13,600 A SU MARIDO Y SE LLEVÓ A SUS HIJOS A MONTANA. 70 00:06:19,880 --> 00:06:23,800 Nos mudamos a Billings, y pronto vimos que era diferente. 71 00:06:24,360 --> 00:06:28,160 No era una ciudad grande. Mi madre dijo: "Nos quedaremos aquí". 72 00:06:28,240 --> 00:06:31,280 Nos dijo: "Es para alejaros de todo eso". 73 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 Era su plan. Era lo que pensaba que pasaría, 74 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 pero no salió muy bien. 75 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 EL PADRE DE HIGINIO SIGUIÓ A SU FAMILIA A MONTANA. 76 00:06:45,440 --> 00:06:51,840 COMPRÓ UNA CASA CERCA Y COMENZÓ A VENDER DROGAS. 77 00:06:54,440 --> 00:06:57,640 Pronto se supo lo que había hecho mi padre. 78 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 Como admiraba a mi padre, y viendo todo ese dinero… 79 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 Pensé: "Esto es algo que quizá necesite hacer" 80 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 Y se convirtió en algo normal, para mí y para mis hermanos. 81 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 Nos educó para ser hombres en la calle. 82 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 Abriendo coches, robando radios, y empezamos a meternos en peleas. 83 00:07:19,360 --> 00:07:22,400 En mi primera pelea en el instituto, me expulsaron. 84 00:07:22,480 --> 00:07:25,640 Y luego presentaron cargos de agresión contra mí. 85 00:07:26,440 --> 00:07:30,760 Fue la primera vez que tuve problemas con la ley. 86 00:07:33,920 --> 00:07:36,040 LA POLICÍA ACUSA A HIGINIO DE AGRESIÓN 87 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Y PASA 3 MESES EN UN CORRECCIONAL DE MENORES. 88 00:07:39,600 --> 00:07:45,120 TENÍA 13 AÑOS. 89 00:07:47,280 --> 00:07:51,600 Al salir del reformatorio fue cuando todo se descontroló. 90 00:07:53,360 --> 00:07:55,040 Me fui a vivir con mi padre. 91 00:07:55,640 --> 00:08:01,200 Empezó a darme mucha maría, mucha cocaína, mucha metanfetamina, 92 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 y me decía: "Toma, haz lo que quieras". 93 00:08:04,240 --> 00:08:06,040 Empecé a vender metanfetamina. 94 00:08:07,320 --> 00:08:11,640 Mi objetivo era ganar dinero porque eso es lo que hacía mi padre. 95 00:08:12,440 --> 00:08:15,680 Pero un niño de 14 o 15 años no debería recibir llamadas 96 00:08:15,760 --> 00:08:17,360 de gente queriendo drogas. 97 00:08:17,440 --> 00:08:20,840 No me di cuenta de que eso me llevaría a algo peor. 98 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 Había conocido a un par de chicas de mi edad. 99 00:08:30,520 --> 00:08:33,720 Me empezaron a preguntar si podía conseguirles meta. 100 00:08:37,240 --> 00:08:41,320 Recuerdo que vinieron un día, y una de ellas estaba llorando. 101 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 Le dije: "¿Qué pasa?". Y me dijo: "Mi padre me pega, 102 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 y dijo que me mataría. ¿Nos ayudas a irnos de la ciudad?". 103 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Sabía lo que era vivir algo así. 104 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 Así que acepté. 105 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 "Puedo hacer eso si es lo que queréis". 106 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 Y me dijeron: "¿Nos ayudarás a pagar nuestras cosas?". 107 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 Les dije que no. 108 00:09:03,840 --> 00:09:06,440 Dijeron: "Hay una tienda cerca de casa. 109 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 Podrías ir y allí y atracarlo". 110 00:09:09,520 --> 00:09:12,840 Y seguían llorando y diciendo: "¿Nos puedes ayudar?". 111 00:09:13,480 --> 00:09:15,720 Así que les dije que lo haría. 112 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 EN LA NOCHE DEL 22 DE ABRIL DE 1996, 113 00:09:27,240 --> 00:09:31,760 HIGINIO Y LAS CHICAS CONDUJERON HASTA LA TIENDA. 114 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 Aparcamos en la parte trasera del edificio. 115 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 Y una de las chicas me dio una pistola. 116 00:09:54,600 --> 00:09:57,960 Era una vieja pistola Ruger del calibre .22. 117 00:09:58,040 --> 00:10:01,200 Y, antes de salir del coche, 118 00:10:01,280 --> 00:10:05,280 la comprobé para ver si estaba cargada, y estaba descargada. 119 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 Dijeron: "Tranquilo, no tiene nada dentro". 120 00:10:14,120 --> 00:10:16,200 CUANDO HIGINIO ENTRÓ EN LA TIENDA, 121 00:10:16,280 --> 00:10:21,040 LA ÚNICA PERSONA PRESENTE ERA ERIC PAVILIONIS, UN CAJERO DE 27 AÑOS. 122 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 Recuerdo haber entrado en la tienda. 123 00:10:29,840 --> 00:10:31,640 Fui por el pasillo de los dulces. 124 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 Y cogí una chocolatina, 125 00:10:36,200 --> 00:10:40,280 la puse en el mostrador, cogí dinero en el bolsillo, y la pagué. 126 00:10:45,680 --> 00:10:49,920 Acabé sacando la pistola, y él levantó los brazos. 127 00:10:50,000 --> 00:10:53,160 Le dije: "Necesito que vacíes la caja registradora". 128 00:10:57,000 --> 00:11:01,400 Cogió el dinero y me lo dio, y yo lo guardé en mi bolsillo. 129 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 Y le dije: "Ahora abre la caja fuerte". 130 00:11:05,400 --> 00:11:08,800 Y él no la abría. Me decía que no tenía la llave. 131 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 Empezaba a enfadarme. 132 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 Le dije: "Abre la caja fuerte o te dispararé". 133 00:11:18,640 --> 00:11:19,920 Miré el arma. 134 00:11:20,000 --> 00:11:22,800 Quería que pensase que iba a apretar el gatillo, 135 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 y se disparó. 136 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 Y salí corriendo. 137 00:11:32,640 --> 00:11:37,200 ERIC PAVILIONIS RECIBIÓ UN DISPARO EN EL PECHO Y MURIÓ EN LA ESCENA. 138 00:11:37,280 --> 00:11:42,680 HIGINIO SE FUE CON 78 DÓLARES Y UNA CHOCOLATINA. 139 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 LAS DOS CHICAS QUE IBAN CON ÉL TAMBIÉN HUYERON. 140 00:11:53,160 --> 00:11:56,600 NUNCA FUERON ACUSADAS POR ESE DELITO, 141 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 Y RECHAZARON PARTICIPAR EN ESTE DOCUMENTAL. 142 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Dicen que deberías perdonarte a ti mismo. 143 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 Eso no es posible. 144 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Nunca me lo perdonaré. 145 00:12:12,760 --> 00:12:15,000 Puedo decir que… 146 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 hablar de ello incluso ahora, me resulta difícil. 147 00:12:40,120 --> 00:12:41,840 EL DÍA DESPUÉS DEL ASESINATO, 148 00:12:41,920 --> 00:12:44,920 LA POLICÍA ARRESTÓ A HIGINIO EN LA CASA DE SU MADRE. 149 00:12:45,000 --> 00:12:50,800 TENÍA 16 AÑOS. 150 00:13:05,160 --> 00:13:09,000 Higinio se entregó. De eso se trata. 151 00:13:09,840 --> 00:13:13,640 Ser responsable y aceptar la responsabilidad de lo que has hecho. 152 00:13:14,320 --> 00:13:18,280 Piensan que lo entregué yo porque respeto la ley, pero no. 153 00:13:18,360 --> 00:13:20,680 Mi hijo decidió entregarse. 154 00:13:21,920 --> 00:13:24,240 Estoy orgullosa por su responsabilidad. 155 00:13:29,440 --> 00:13:30,920 Me llamo Carmen Gonzalez. 156 00:13:31,000 --> 00:13:35,560 Soy la madre de Higinio, y es mi hijo menor. 157 00:13:44,000 --> 00:13:46,880 No lo entienden. Él era un niño. 158 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 Tenía sueños. Sacaba buenas notas. 159 00:13:50,160 --> 00:13:53,000 Era amable. Era compasivo. Era un buen niño. 160 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 Los otros chicos fueron por el mal camino. 161 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Cuando Higinio cometió su crimen, 162 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 no podía creerlo. 163 00:14:01,840 --> 00:14:05,600 Viví un montón de emociones, una fase de negación. 164 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 Creo que los perdí 165 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 por estar centrada en sobrevivir como madre soltera. 166 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 Mis hijos no habrían llevado esa vida delictiva 167 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 si hubiese elegido a otro padre. 168 00:14:22,040 --> 00:14:24,120 Su era un abusador. 169 00:14:26,720 --> 00:14:29,520 Muchos años de violencia doméstica y abusos. 170 00:14:29,600 --> 00:14:30,880 No podía más. 171 00:14:33,000 --> 00:14:35,760 Nos mudamos aquí en 1992. 172 00:14:36,320 --> 00:14:39,080 Quería alejarlos de él y separarme. 173 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 Y, a los dos días, apareció aquí. 174 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 Así que no logré tener esa libertad. 175 00:14:47,560 --> 00:14:53,200 Se acabó quedando aquí y continuó estando con mis hijos, 176 00:14:53,280 --> 00:14:54,640 y para ellos… 177 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 Era su padre. Lo idolatraban. 178 00:14:58,000 --> 00:15:02,960 Mis hijos veían que siempre estaba ocupada intentando sobrevivir como madre soltera. 179 00:15:03,040 --> 00:15:09,280 No fui consciente de que los estaba perdiendo. 180 00:15:10,240 --> 00:15:15,160 Pero sí que recuerdo que Higinio no era para nada un niño problemático. 181 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Al enterarme de que había habido un tiroteo, 182 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 y de que había sido un niño, 183 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 nunca pensé que podría haber sido mi hijo. 184 00:15:23,720 --> 00:15:28,080 POLICÍA 185 00:15:29,000 --> 00:15:32,920 DESPUÉS DE SU ARRESTO, LOS INVESTIGADORES PERMITIERON A CARMEN 186 00:15:33,000 --> 00:15:35,960 PASAR TIEMPO A SOLAS CON HIGINIO EN COMISARIA. 187 00:15:36,760 --> 00:15:38,760 SALA DE INTERROGATORIOS OCUPADA 188 00:15:38,840 --> 00:15:41,040 Me lo contó. "Fue un accidente, mamá. 189 00:15:41,120 --> 00:15:42,920 Te juro que fue un accidente". 190 00:15:43,400 --> 00:15:46,360 Me levanté, tiré la silla a un lado, y le dije: 191 00:15:47,320 --> 00:15:52,520 "No pudiste haber hecho eso. Tú no". Y comencé a llorar. Me enfadé con él. 192 00:15:54,480 --> 00:15:55,720 Fue muy duro. 193 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Él lloraba y decía que me quería. 194 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Lo recuerdo ahí sentado… 195 00:16:04,440 --> 00:16:08,000 en esa silla, mirándome con sus ojos grandes. 196 00:16:08,960 --> 00:16:14,360 Podía ver que sabía todo lo que me dolía, pero también veía todo lo que me quería. 197 00:16:14,440 --> 00:16:18,440 COMISARÍA DE POLICÍA Y JUZGADOS 198 00:16:19,440 --> 00:16:23,200 HIGINIO CONFESÓ HABER DISPARADO A ERIC PAVILIONIS. 199 00:16:23,280 --> 00:16:29,200 LA POLICÍA LE DIJO A CARMEN QUE SU HIJO SERÍA JUZGADO POR ASESINATO. 200 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Luego todo se desmoronó. 201 00:16:34,800 --> 00:16:39,560 Solo pensaba en que era muy joven, en lo que iba a pasarle. 202 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 Es como si mi hijo acabase de morir. 203 00:17:08,200 --> 00:17:13,200 Mi impresión de Carmen Gonzalez es que es una persona integra. 204 00:17:15,240 --> 00:17:18,120 Era conocida por hacer lo mejor posible 205 00:17:18,200 --> 00:17:22,440 para que su familia fuese por el buen camino. 206 00:17:24,680 --> 00:17:28,560 Pero creo que su recuerdo no es del todo correcto. 207 00:17:30,680 --> 00:17:36,280 Indicó que el señor Gonzalez se entregó después de lo que pasó. 208 00:17:38,480 --> 00:17:40,960 Pero fue ella la que vino a la comisaría. 209 00:17:41,040 --> 00:17:44,720 Ella identificó al señor Gonzalez como el asesino, 210 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 y la policía fue a por él. 211 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Él no se entregó. 212 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 Me llamo Joe Coble. 213 00:18:01,560 --> 00:18:06,240 En 1996, yo era fiscal adjunto en el condado de Yellowstone. 214 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 Y en esa época, yo llevé el caso de Gonzalez. 215 00:18:18,360 --> 00:18:21,320 He llevado varios casos de homicidio. 216 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 Pero este permanece en mi memoria. 217 00:18:24,520 --> 00:18:26,560 No tuvo sentido, 218 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 y la comunidad estaba conmocionada. 219 00:18:29,040 --> 00:18:33,640 Y creo que la razón fue porque el empleado, Eric Pavilionis, 220 00:18:33,720 --> 00:18:38,760 era un hombre inocente que no tenía nada de culpa en todo esto. 221 00:18:39,720 --> 00:18:42,600 Era un hombre que tenía cuatro hijos. 222 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 Tenía otro trabajo, 223 00:18:45,960 --> 00:18:49,560 y trabajaba en la tienda un par de días a la semana 224 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 para llegar a fin de mes. 225 00:18:51,640 --> 00:18:56,000 Hacía todo lo posible para ayudar a su familia, 226 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 y, al final, lo mataron por ello. 227 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 Gonzalez disparó a Eric 228 00:19:04,320 --> 00:19:07,640 porque tenía la intención de dispararle desde el inicio. 229 00:19:08,240 --> 00:19:10,240 No tenía que apretar el gatillo. 230 00:19:10,760 --> 00:19:12,440 Eso no tenía por qué pasar, 231 00:19:13,320 --> 00:19:17,320 por lo que el trabajo del fiscal es pedir la pena máxima. 232 00:19:17,840 --> 00:19:21,160 El señor González era menor, 233 00:19:21,240 --> 00:19:25,880 pero aun así recomendé al tribunal que le impusiera cadena perpetua. 234 00:19:25,960 --> 00:19:30,840 Y si hoy se repitiese la situación, habría recomendado lo mismo. 235 00:19:32,240 --> 00:19:35,600 Me pareció apropiado en su día. Me parece apropiado ahora. 236 00:19:38,320 --> 00:19:42,560 EL 10 DE ENERO DE 1997, HIGINIO GONZALEZ FUE CONDENADO A CADENA PERPETUA. 237 00:19:42,640 --> 00:19:49,240 OCHO MESES DESPUÉS DE CUMPLIR 17 AÑOS. 238 00:19:52,120 --> 00:19:56,320 Es una gran responsabilidad pedir al tribunal 239 00:19:56,400 --> 00:19:59,320 que imponga la sentencia que te parece apropiada. 240 00:19:59,920 --> 00:20:02,240 Una familia va a perder a un hijo. 241 00:20:03,360 --> 00:20:05,640 Pero hay que ver estos casos 242 00:20:05,720 --> 00:20:09,880 desde el punto de vista de la familia que perdió a un padre. 243 00:20:10,880 --> 00:20:14,200 Tenemos la máxima sentencia posible, 244 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 pero eso no restablece la familia. 245 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 No hace que estén todos. 246 00:20:31,000 --> 00:20:34,560 BISMARCK, DAKOTA DEL NORTE 247 00:20:38,160 --> 00:20:40,600 Y esta es una foto de papá en Navidad. 248 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 Fue vuestra última Navidad juntos. 249 00:20:44,920 --> 00:20:49,280 Después de que Eric fuese asesinado, cada hora era un suplicio. 250 00:20:50,360 --> 00:20:51,840 Fuimos al funeral 251 00:20:51,920 --> 00:20:54,720 y mis hijas hicieron dibujos para dárselos a él, 252 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 y también escogieron… 253 00:20:59,440 --> 00:21:01,160 sus juguetes favoritos 254 00:21:01,240 --> 00:21:03,160 y sus peluches para dárselos, 255 00:21:03,240 --> 00:21:06,240 para que no se asustara cuando estuviese durmiendo. 256 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 EN EL MOMENTO DE SU MUERTE, 257 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 ERIC Y FRAN PAVILIONIS TENÍAN CUATRO HIJAS MENORES DE 7 AÑOS. 258 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 No pudo verlas yendo al colegio. 259 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 No pudo ir a los bailes, no pudo caminar hacia el altar. 260 00:21:27,320 --> 00:21:29,520 Se lo perdió todo, 261 00:21:30,440 --> 00:21:33,320 y ellas también. Extrañaban compartirlo con él. 262 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 Nadie debería crecer sin su padre. 263 00:21:44,560 --> 00:21:46,640 FRAN Y ERIC SE CONOCIERON EN 1988, 264 00:21:46,720 --> 00:21:49,640 ÉL ESTABA EN LAS FUERZAS AÉREAS EN DAKOTA DEL SUR. 265 00:21:49,720 --> 00:21:52,000 SE CASARON UN AÑO DESPUÉS, 266 00:21:52,080 --> 00:21:56,360 Y SE MUDARON A BILLINGS, MONTANA PARA CRIAR A SU FAMILIA. 267 00:21:59,120 --> 00:22:02,680 Eric tenía 27 años cuando fue asesinado. 268 00:22:04,440 --> 00:22:07,040 Estuvo en mi vida ocho años y dos días, 269 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 y vivimos toda una vida durante esos ocho años. 270 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 Sentí que habíamos construido una vida, y después nos la arrebataron. 271 00:22:21,440 --> 00:22:24,800 Vi a Higinio Gonzalez por primera vez en los tribunales. 272 00:22:24,880 --> 00:22:28,960 Esperaba ver… a un monstruo. 273 00:22:29,640 --> 00:22:32,800 No esperaba ver a un joven bien arreglado, 274 00:22:33,400 --> 00:22:39,320 pero sentía que había hecho algo sin sentido, un acto innecesario. 275 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Quería que el castigo se ajustase al crimen. 276 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 Me sorprendió la condena de cadena perpetúa. 277 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 A mí, me pareció demasiado, 278 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 pero, en general, estábamos contentos con esa sentencia 279 00:22:53,960 --> 00:22:56,880 porque parecía ajustarse a nuestra perdida. 280 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 No sé si he pensado mucho en él estos años, 281 00:23:06,440 --> 00:23:09,440 he intentado dejar atrás esa parte de mi vida. 282 00:23:10,960 --> 00:23:14,240 Pero, hace un par de meses, cuando nos avisaron 283 00:23:14,320 --> 00:23:17,760 de que iban a realizar este documental, 284 00:23:17,840 --> 00:23:18,960 pensé: "¿Por qué?". 285 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 ¿Qué quiere sacar de ello? 286 00:23:23,000 --> 00:23:24,720 "Joven admite el asesinato. 287 00:23:25,600 --> 00:23:27,440 Asegura que fue un accidente. 288 00:23:27,520 --> 00:23:31,240 El asesino deberá cumplir una condena de al menos 30 años". 289 00:23:33,240 --> 00:23:36,520 AUNQUE FUE CONDENADO A LA PERPETUA, SE INCLUYÓ UNA CLÁUSULA 290 00:23:36,600 --> 00:23:40,560 PARA PERMITIR A HIGINIO GONZALEZ PEDIR LA CONDICIONAL TRAS 30 AÑOS. 291 00:23:40,640 --> 00:23:47,120 LE FALTAN 3 AÑOS PARA LLEGAR A ESA FECHA. 292 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 Mi opinión sobre la libertad condicional de Higinio Gonzalez, 293 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 es una decisión que tiene que tomar el sistema judicial. 294 00:23:58,400 --> 00:24:00,320 Y si obtiene la condicional, 295 00:24:00,400 --> 00:24:05,280 creo que tanto yo como mis hijas iremos para escuchar 296 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 lo que tenga que decir. 297 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 Al estar aquí todo este tiempo, 298 00:24:27,360 --> 00:24:29,320 reflexionas sobre muchas cosas, 299 00:24:30,000 --> 00:24:34,600 y reflexionas mucho sobre las pérdidas. 300 00:24:35,120 --> 00:24:38,600 Ojalá alguien me visitase y me dijese: "Te quiero". 301 00:24:38,680 --> 00:24:42,040 Piensas en la última vez que alguien te dio un abrazo. 302 00:24:42,120 --> 00:24:46,720 Y esas son las cosas que quiero, pero vienen con un sentimiento de culpa. 303 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 Y… 304 00:24:50,200 --> 00:24:52,320 la razón por la que eso sucede… 305 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 es porque cualquier cosa de la que me sienta privado… 306 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 se lo he hecho a ellos. 307 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 Se lo hice a su familia. Se lo hice a sus hijas. 308 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 Y la razón por la que cargo con este sentimiento de culpa es… 309 00:25:16,280 --> 00:25:17,440 Sigo aquí. 310 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 Pero ellas no podrán experimentar nada de eso de nuevo. 311 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 No es lo que esperaba oír. 312 00:25:37,520 --> 00:25:41,400 No pensé que él pudiese llegar a entender… 313 00:25:42,960 --> 00:25:46,440 la importancia de lo que hizo a mi vida y a la de mis hijas. 314 00:25:46,520 --> 00:25:48,200 No todo el mundo haría eso. 315 00:25:51,120 --> 00:25:52,480 Y no tenía que hacerlo. 316 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 Pero eso no cambia lo que pasó. 317 00:26:25,920 --> 00:26:30,040 ¿Se merece mi hermano pagar por su crimen? Al cien por cien. 318 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 No hay duda. 319 00:26:32,720 --> 00:26:35,960 Pero creo que su sentencia no fue apropiada. 320 00:26:36,040 --> 00:26:36,960 No lo creo. 321 00:26:38,880 --> 00:26:43,080 Me dicen: "Eres un monstruo". Pero nadie piensa en por qué somos así. 322 00:26:44,000 --> 00:26:46,320 Fuimos un producto de nuestro entorno. 323 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Pero eso no significa que no seamos accesibles. 324 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 No significa que no seamos dignos. 325 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 Y no significa que no podamos cambiar. 326 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 Me llamo Jesse Gonzalez, 327 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 e Higinio González es mi hermano pequeño. 328 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Éramos una familia unida, 329 00:27:15,880 --> 00:27:20,000 pero lo que ves en la tele en una "familia perfecta"no se parecía 330 00:27:20,080 --> 00:27:21,720 en nada a lo que éramos. 331 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 Mi padre era traficante de drogas. 332 00:27:25,680 --> 00:27:31,640 Mis hermanos mayores y yo vendíamos droga para mi padre. 333 00:27:32,360 --> 00:27:35,680 A mi hermano pequeño le fue fácil 334 00:27:35,760 --> 00:27:41,200 seguir mis pasos en la calle, en las pandillas, en las drogas. 335 00:27:41,280 --> 00:27:43,000 Y ya no hay salida. 336 00:27:43,560 --> 00:27:45,640 Es la cárcel o la muerte. 337 00:27:54,320 --> 00:27:55,880 Cuando entró en la cárcel, 338 00:27:55,960 --> 00:28:00,280 sentía mucha rabia, mucho odio, mucha aversión hacia el mundo, 339 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 Lo pagaba con cualquiera. 340 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Éramos mis hermanos y yo, 341 00:28:06,600 --> 00:28:12,400 nos vimos envueltos en la vida callejera, en bandas delictivas, y en todo eso. 342 00:28:13,920 --> 00:28:17,280 Éramos conocidos por la violencia, el tráfico de drogas. 343 00:28:17,880 --> 00:28:20,760 Todo lo relacionado con la violencia callejera, 344 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 se atribuía a nosotros. 345 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Yo era el peor de todos. 346 00:28:26,280 --> 00:28:30,120 Era como una bola de nieve rodando montaña abajo. 347 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Todo se descontroló. 348 00:28:37,600 --> 00:28:40,040 EN2003, JESSE GONZALEZ FUE CONDENADO 349 00:28:40,120 --> 00:28:44,360 A 10 AÑOS DE CÁRCEL POR DELITO GRAVE DE AGRESIÓN, SECUESTRO Y TORTURA. 350 00:28:44,440 --> 00:28:50,360 SEIS AÑOS DESPUÉS DE SU CONDENA EN LA CÁRCEL ESTATAL DE MONTANA, 351 00:28:50,440 --> 00:28:52,960 LE ASIGNARON UN NUEVO COMPAÑERO DE CELDA. 352 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 Los martes y los jueves 353 00:29:00,240 --> 00:29:03,680 llega un autobús con nuevos reclusos. 354 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 Y Boggs, el agente… 355 00:29:09,120 --> 00:29:12,440 me mira y me dice: "Tengo un compañero para ti". 356 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 Y yo digo: "Genial". 357 00:29:15,000 --> 00:29:18,720 Y Boggs me mira y me dice: "Pasadlo bien". 358 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 Me levanto. Abro la puerta. 359 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 Y es la cara de mi hermano. 360 00:29:37,760 --> 00:29:41,680 Era como si volviésemos a tener cinco años de nuevo. Corrimos. 361 00:29:41,760 --> 00:29:43,960 Corrimos y nos abrazamos. 362 00:29:54,800 --> 00:29:59,160 Nos quedamos despiertos bebiendo café y comiendo dulces. Solo hablando. 363 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 Llorando, recordando. 364 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 No había violencia. No había abusos. 365 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 No temíamos ofender a nadie. 366 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Aunque fuese en una cárcel… 367 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 son los mejores recuerdos que tengo. 368 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 Hablamos de cambios. 369 00:30:37,640 --> 00:30:40,280 Me decía que ojalá pudiese volver atrás. 370 00:30:41,280 --> 00:30:45,680 Y yo seguía siendo el tío duro y el tío enrollado. 371 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Hablaba conmigo todo el tiempo. 372 00:30:47,800 --> 00:30:51,680 "¿Por qué eres tan cabezota? ¿Por qué no hablas las cosas?". 373 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 Y su frase favorita era: 374 00:30:54,160 --> 00:30:59,080 "Cumplo la suficiente condena en nombre de todos los miembros de nuestra familia". 375 00:30:59,160 --> 00:31:02,600 Lo decía para que aprendiese de mis errores y de los suyos. 376 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Para que fuese un hombre mejor. 377 00:31:05,200 --> 00:31:09,440 CÁRCEL ESTATAL DE MONTANA 378 00:31:10,280 --> 00:31:15,120 EN 2009, JESSE GONZALEZ COMPLETÓ SU CONDENA Y FUE LIBERADO. 379 00:31:15,200 --> 00:31:19,680 AHORA TIENE VARIOS NEGOCIOS. 380 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 ¿Qué pasa? 381 00:31:28,360 --> 00:31:29,560 Muy bien. 382 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 Al salir, la vida mejoró. 383 00:31:33,720 --> 00:31:38,120 Soy dueño de dos empresas de pavimentos y del Junior's Pit Stop Auto Shop. 384 00:31:38,200 --> 00:31:40,760 Un taller de carrocería para coches y motos. 385 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 Suelo contratar a adictos rehabilitados, 386 00:31:48,960 --> 00:31:52,720 a exdelincuentes, o alguien en libertad condicional. 387 00:31:53,680 --> 00:31:57,520 Creo que estar en la cárcel con mi hermano pequeño 388 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 me convirtió en la persona que soy. 389 00:32:00,480 --> 00:32:04,720 Cambió su forma de pensar, y me la inculcó. 390 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 Aprendí mucho de ese chico. 391 00:32:07,640 --> 00:32:10,000 He estado con gente muy mala. 392 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 Y ninguno tiene remordimientos, 393 00:32:13,160 --> 00:32:18,960 la compasión, o el deseo de cambiar que tenía mi hermano en la cárcel. 394 00:32:21,280 --> 00:32:24,840 Entró en la cárcel, admitió lo que hizo, 395 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 y cambió su vida. 396 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 Está listo para empezar de nuevo. 397 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 JUZGADO DEL CONDADO DE TETON, MONTANA 398 00:32:47,360 --> 00:32:50,120 ANTES DE QUE HIGINIO GONZALEZ PUEDA SER LIBERADO, 399 00:32:50,200 --> 00:32:53,120 COMPARECERÁ ANTE UNA JUNTA DE LIBERTAD CONDICIONAL 400 00:32:53,200 --> 00:32:54,360 PARA SU EVALUACIÓN. 401 00:32:59,480 --> 00:33:03,680 Decidir la libertad condicional del señor González no depende de mí. 402 00:33:04,200 --> 00:33:09,640 No depende de mí, pero sospecho que deben tener en cuenta 403 00:33:09,720 --> 00:33:12,680 si está asumiendo la responsabilidad de sus actos. 404 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 Recuerdo que antes de salir del coche 405 00:33:21,160 --> 00:33:25,520 comprobé si el arma estaba cargada, y no lo estaba. 406 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Y recuerdo haber entrado en la tienda. 407 00:33:28,480 --> 00:33:30,720 Y nunca le apunté directamente 408 00:33:30,800 --> 00:33:33,520 como harías si quisieras darle a algo. 409 00:33:34,280 --> 00:33:38,680 Quise asustarlo como si fuera a disparar, y pensé: "Si aprieto el gatillo, 410 00:33:38,760 --> 00:33:42,720 oirá cómo se acciona. No pasará nada, pero eso le asustará". 411 00:33:42,800 --> 00:33:44,240 Y apreté el gatillo. 412 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 Y recuerdo que se disparó. 413 00:33:47,880 --> 00:33:49,200 Y salí corriendo. 414 00:33:50,400 --> 00:33:52,520 Recuerdo entrar en el coche y decir: 415 00:33:52,600 --> 00:33:55,480 "¿Por qué no me dijisteis que había una bala?". 416 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 Dije: "Acabo de dispararle". 417 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 No sabía que habían puesto una bala en la recámara, 418 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 no lo sabía. 419 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Cuando me la dieron, comprobé el cargador, 420 00:34:06,240 --> 00:34:08,360 y no pensé en comprobar nada más. 421 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 Lo que acabo de oír, no lo había oído antes. 422 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Revisé el archivo de 1996, 423 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 y lo que pone ahí 424 00:34:23,920 --> 00:34:28,240 no es lo que dice en la grabación que acabo de escuchar. 425 00:34:28,320 --> 00:34:32,720 Se le preguntó: "¿Sabes cuántas balas había en el arma?". 426 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 Y respondió: "Solo había una. 427 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 Puse la bala dentro. 428 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 Metí el cargador, 429 00:34:41,520 --> 00:34:45,680 miré la pistola, la cargué y disparé". 430 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Está claro que metió la bala en el arma y que describió tener una bala. 431 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 Y nunca dijo que no sabía que el arma estaba cargada. 432 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 Además, dice que nunca apuntó directamente al dependiente. 433 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 Eso no es cierto. 434 00:35:09,360 --> 00:35:11,480 La policía, al llegar a la tienda, 435 00:35:11,560 --> 00:35:15,560 encontró una grabación de seguridad que mostraba toda la transacción, 436 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 y era impactante. 437 00:35:19,720 --> 00:35:25,560 Gonzalez apunta con el arma a Eric y le dice que le dé el dinero. 438 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 ¡Date prisa! 439 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 - ¡Cógelo tú! - Hazlo tú, zorra. 440 00:35:30,680 --> 00:35:33,720 Eric cooperó. Trato de no resultar amenazante. 441 00:35:33,800 --> 00:35:38,560 Podría salir en un vídeo de entrenamiento de cómo afrontar un robo. 442 00:35:38,640 --> 00:35:39,840 Abre la caja fuerte. 443 00:35:40,640 --> 00:35:42,440 No tengo las llaves. 444 00:35:42,960 --> 00:35:46,640 - No tengo las llaves. - Voy a meterte una bala por el culo. 445 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 Le dice a Eric que le va a disparar, 446 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 lo que me indica que eso es exactamente lo que pretendía hacer. 447 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 Cuando dice que solo trataba de intimidar al dependiente, 448 00:36:00,640 --> 00:36:05,360 eso no cuadra con lo que vemos en la grabación. 449 00:36:10,360 --> 00:36:14,240 El señor Gonzalez intenta apretar el gatillo de esa pistola. 450 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 El arma no se dispara. 451 00:36:17,000 --> 00:36:21,040 El señor Gonzalez gira el arma hacia él, la mira, 452 00:36:21,120 --> 00:36:25,680 ve el seguro, lo quita, y dispara a Eric en el pecho. 453 00:36:32,240 --> 00:36:37,560 Vemos a un hombre asesinado a tiros, y no es en Hollywood. Es real. 454 00:36:38,080 --> 00:36:41,120 No hay manera de que eso pueda ser un accidente. 455 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Aprieta el gatillo sabiendo que hay una bala en la pistola. 456 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 Lo admite. 457 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 Sospecho que ha estado en la cárcel durante tantos y tantos años, 458 00:36:59,200 --> 00:37:03,440 que se ha contado la misma historia a sí mismo hasta llegar a creérsela. 459 00:37:04,560 --> 00:37:08,600 Pero está claro que no asume la responsabilidad de sus acciones. 460 00:37:08,680 --> 00:37:12,440 No se responsabiliza de las cosas que hizo, 461 00:37:12,520 --> 00:37:17,080 y parece que solo intenta distanciarse de su asesinato. 462 00:37:33,200 --> 00:37:37,480 CUATRO MESES DESPUÉS DE SU ENTREVISTA INICIAL, 463 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 ACCEDIÓ A CONTESTAR A MÁS PREGUNTAS. 464 00:37:44,680 --> 00:37:48,720 Tenía 16 años cuando cometí el delito. 465 00:37:49,320 --> 00:37:51,520 Pensaba que mi vida se había acabado. 466 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 En el estado de Montana, la condicional no está garantizada. 467 00:37:57,720 --> 00:37:59,560 Podría estar aquí toda mi vida. 468 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 Pero no soy la persona que era cuando hice lo que hice. 469 00:38:09,520 --> 00:38:12,400 La gente no lo entiende. Higinio era un niño. 470 00:38:13,240 --> 00:38:16,480 Tenía sueños. Sacaba buenas notas. Era amable. 471 00:38:16,560 --> 00:38:18,560 Era compasivo. Era un buen chico. 472 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 Piensan que lo entregué yo porque respeto la ley, pero no. 473 00:38:23,800 --> 00:38:27,240 Mi hijo decidió entregarse. Decidió volver. 474 00:38:27,760 --> 00:38:30,240 Me enorgullece que se hiciese responsable. 475 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Yo no me entregué. 476 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 Mi madre me delató, pero no lo admitirá 477 00:38:38,000 --> 00:38:41,280 porque piensa que la odiaré o algo parecido. 478 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 Es lo que ella teme, pero no se lo tengo en cuenta. 479 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 Sé lo difícil que fue para ella hacerlo. 480 00:38:47,520 --> 00:38:51,280 Y creo que hoy en día sigue sin querer aceptarlo. 481 00:38:51,360 --> 00:38:55,360 Y el daño que causé nunca va a desaparecer. 482 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 Le quité la vida a alguien, y tardé en entender 483 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 cómo hacía sentir a los demás, especialmente a la familia de Eric. 484 00:39:09,280 --> 00:39:12,640 Y eso es algo que quiero demostrar a todo el mundo. 485 00:39:12,720 --> 00:39:16,320 No importa cómo hayas crecido, todavía puedes cambiar. 486 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 Está claro que no asume la responsabilidad de sus acciones. 487 00:39:23,720 --> 00:39:27,160 No se responsabiliza de las cosas que hizo. 488 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 Revisé el archivo de 1996. 489 00:39:31,200 --> 00:39:36,600 Está claro que metió la bala en el arma y que describió tener una bala. 490 00:39:37,600 --> 00:39:41,640 Apretó el gatillo sabiendo que había una bala en la pistola. 491 00:39:42,360 --> 00:39:46,200 Parece que solo intenta distanciarse de su asesinato. 492 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 Podría haber jurado que la cargaron. 493 00:39:54,040 --> 00:39:57,960 Pero dice que yo dije eso, que yo la cargué. 494 00:39:58,040 --> 00:40:00,880 La verdad, no recuerdo eso, 495 00:40:00,960 --> 00:40:04,240 a mí diciendo que yo cargué el arma. 496 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Quiero decir… 497 00:40:10,600 --> 00:40:12,760 No lo sé ahora mismo. Es como… 498 00:40:13,280 --> 00:40:16,080 Mi cabeza está hecha un lío ahora mismo. 499 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 Así que intento entenderlo. 500 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 Pensé que podía apretar el gatillo y así asustarlo 501 00:40:26,000 --> 00:40:31,360 si escuchaba el arma, si escuchaba el clic. 502 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Para intentar asustarlo, ¿sabes? 503 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 Y esa era mi intención. ¿Sabes? Pero… 504 00:40:41,600 --> 00:40:43,360 No lo sé. Quizá… 505 00:40:44,360 --> 00:40:45,600 Creo que tiene razón. 506 00:40:46,440 --> 00:40:48,480 Creo que sí. Creo que lo sabía. 507 00:40:54,040 --> 00:40:56,160 Creo que lo sabía, y yo no quería… 508 00:41:09,040 --> 00:41:11,280 No quería aceptarlo. 509 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 No podré superarlo hasta que me enfrente a ello, 510 00:41:36,720 --> 00:41:39,800 aceptarlo es algo muy difícil. 511 00:41:42,200 --> 00:41:46,240 No me gusta cómo me está sentando, pero es algo que necesitaba oír. 512 00:41:53,080 --> 00:41:54,520 Intento… 513 00:41:57,240 --> 00:41:59,680 Intento ser la mejor versión de mí mismo. 514 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 Y eso me hace sentir que ni siquiera estoy cerca. 515 00:42:43,960 --> 00:42:46,880 Subtítulos: D. Sierra