1 00:00:18,280 --> 00:00:21,160 ‫אם הייתי יכול‬ ‫לחזור לבקר את עצמי באותו היום,‬ 2 00:00:21,240 --> 00:00:23,880 ‫הייתי רוצה לספר לעצמי לאן זה יוביל.‬ 3 00:00:26,640 --> 00:00:31,280 ‫שבריר שנייה אחד יכול לקבוע את שארית חייך.‬ 4 00:00:35,320 --> 00:00:38,560 ‫מה שעשיתי בגיל 16 הפחיד אותי.‬ 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,440 ‫ואני תמיד אשא את העול‬ ‫של לקחת את החיים של מישהו.‬ 6 00:00:47,120 --> 00:00:54,120 ‫- מדי שנה מתבצעות‬ ‫מעל 20,000 רציחות בארה"ב -‬ 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,840 ‫- כ-1,000 מאלה‬ ‫מתבצעות על ידי מישהו מתחת לגיל 18 -‬ 8 00:01:02,080 --> 00:01:07,560 ‫- זהו סיפורו של אסיר #40647 -‬ 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 ‫אני בכלא כבר 27 שנים וחצי.‬ 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 ‫האם אני מרגיש שמגיע לי להשתחרר?‬ 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 ‫לא.‬ 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 ‫אבל האם הייתי רוצה לקבל הזדמנות‬ 13 00:01:25,320 --> 00:01:29,400 ‫לשפר את עצמי, ולא להיות רק זה?‬ 14 00:01:30,360 --> 00:01:31,480 ‫כן, לגמרי.‬ 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 ‫אני חושב שכולנו‬ ‫יכולים להיות אנשים מסוכנים.‬ 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,360 ‫אנשים אומרים שאתה מפלצת.‬ 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 ‫אני לא יושב פה ואומר שאני חף מפשע.‬ 18 00:01:43,880 --> 00:01:45,800 ‫רצחתי איזה בחור בדם קר.‬ 19 00:01:45,880 --> 00:01:49,200 ‫- אני רוצח -‬ 20 00:01:51,760 --> 00:01:56,240 ‫- חיים שירדו לטמיון -‬ 21 00:02:06,680 --> 00:02:11,280 ‫- כלא מונטנה, מונטנה -‬ 22 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 ‫אני אקח את זה מאחוריך.‬ 23 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 ‫זה יעבור מעל לראש שלך.‬ 24 00:02:25,600 --> 00:02:31,520 ‫- ב-1997 איחיניו גונזלס נידון למאסר עולם -‬ 25 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 ‫- על רצח שהוא ביצע בגיל 16 -‬ 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 ‫בגיל כל כך צעיר, אתה לא מבין‬ 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 ‫את ההשלכות של המעשים שלך,‬ 28 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 ‫עד גיל מבוגר יותר.‬ 29 00:02:45,000 --> 00:02:49,200 ‫לקח לי הרבה זמן‬ ‫להסתכל על זה מנקודת מבט שונה משלי,‬ 30 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 ‫מזו של המשפחה שלו.‬ 31 00:02:51,800 --> 00:02:55,600 ‫וזה היה הדבר הכי קשה בשבילי, וזה עדיין.‬ 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 ‫נולדתי בלוול, ויומינג.‬ 33 00:03:12,560 --> 00:03:16,520 ‫אני יודע שהייתי שם לתקופה קצרה‬ ‫בזמן שאימא שלי הלכה לקולג'.‬ 34 00:03:16,600 --> 00:03:20,800 ‫אז עברנו מוויומינג לוושינגטון,‬ ‫וזה המקום שבעיקר בו גדלתי.‬ 35 00:03:23,400 --> 00:03:27,800 ‫זו הייתה ילדות נורמלית,‬ ‫במידה מסוימת, כלפי חוץ,‬ 36 00:03:27,880 --> 00:03:29,520 ‫כלומר, עבור אנשים אחרים.‬ 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,080 ‫אימא שלי עבדה עם כל ילדי השכונה.‬ 38 00:03:35,160 --> 00:03:38,160 ‫היא לקחה אותנו‬ ‫וניסתה ללמד אותנו להבדיל בין טוב ורע.‬ 39 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 ‫ותמיד נשאנו באחריות אם עשינו משהו רע.‬ 40 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 ‫אבל אבא שלי היה שונה.‬ 41 00:03:56,400 --> 00:04:00,120 ‫הוא התעלל פיזית וגם נפשית ורגשית.‬ 42 00:04:04,240 --> 00:04:07,480 ‫אני זוכר שפעם כשהייתי בן שבע או שמונה,‬ ‫הוא החטיף לי חזק,‬ 43 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 ‫ברמה שלא יכולתי ללכת לביה"ס שלושה שבועות.‬ 44 00:04:11,120 --> 00:04:16,560 ‫אימא שלי התמודדה עם הרבה דברים,‬ ‫אבל היא נשארה כי היא אהבה את אבא שלי.‬ 45 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 ‫אבל למקרה שאבא שלי יתעלל מאוד,‬ 46 00:04:23,640 --> 00:04:27,240 ‫היינו ישנים עם נעליים,‬ ‫כדי שתמיד נהיה מוכנים לעזוב.‬ 47 00:04:30,600 --> 00:04:33,720 ‫במבט לאחור, זה די קיצוני, אתה יודע?‬ 48 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 ‫לעשות דבר כזה רק כדי להרגיש שאנחנו בטוחים.‬ 49 00:04:43,600 --> 00:04:46,680 ‫- כשהוא היה בן שמונה, איחיניו גילה -‬ 50 00:04:46,760 --> 00:04:49,640 ‫- שאביו היה מעורב בקרטל סמים -‬ 51 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 ‫אבא שלי עסק בסמים.‬ ‫הוא הסתיר את זה די טוב מאימא שלי.‬ 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 ‫אבל הלכתי פעם לשירותים, ונכנסתי לשם,‬ 53 00:05:02,560 --> 00:05:06,320 ‫ולאבא שלי היה מלא, טוב, מה שעכשיו אני יודע‬ ‫שהיו קילוגרמים של קוקאין.‬ 54 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 ‫אבא שלי היה מכונאי מומחה.‬ 55 00:05:10,320 --> 00:05:12,680 ‫אז חשבנו שמשם מגיע הכסף.‬ 56 00:05:12,760 --> 00:05:15,360 ‫ואני בטוח שאחיי הגדולים ידעו יותר ממני,‬ 57 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 ‫אבל אז ידעתי בוודאות מה אבא שלי עשה,‬ ‫כדי להרוויח את כל הכסף הזה.‬ 58 00:05:23,040 --> 00:05:26,800 ‫בסופו של דבר, אחיי הגדולים‬ ‫התחילו להיכנס לסגנון חיי הכנופיות.‬ 59 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 ‫כלומר, ללכת בעקבות אבא שלי.‬ 60 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 ‫ואני, בתור הצעיר,‬ 61 00:05:32,160 --> 00:05:35,320 ‫חשבתי שלהיות עם אחיי הגדולים‬ ‫זה המקום הכי בטוח בשבילי.‬ 62 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 ‫אבל לגדול בעולם הזה בגיל כל כך צעיר,‬ 63 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 ‫זה די טראומטי בפני עצמו.‬ 64 00:05:43,680 --> 00:05:47,640 ‫אני חושב שהייתי בן 12,‬ ‫ואני זוכר שפעם אחת עמדתי בפינה‬ 65 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 ‫ליד חבר של המשפחה שלנו,‬ 66 00:05:50,040 --> 00:05:53,120 ‫ומישהו מגיע ויורה לו בפרצוף.‬ 67 00:05:58,000 --> 00:06:02,120 ‫אחרי זה אימא שלי החליטה‬ ‫להוציא אותנו מוושינגטון,‬ 68 00:06:02,200 --> 00:06:03,320 ‫הרחק מאבא שלי.‬ 69 00:06:07,600 --> 00:06:13,440 ‫- ב-1992, אימו של איחיניו עזבה את בעלה‬ ‫ולקחה את ילדיה למונטנה -‬ 70 00:06:19,840 --> 00:06:20,960 ‫- בילינגס, מונטנה -‬ 71 00:06:21,040 --> 00:06:23,800 ‫עברנו לבילינגס, ומיד הבנו שזה שונה.‬ 72 00:06:24,360 --> 00:06:28,160 ‫זו לא הייתה עיר גדולה, ואימא שלי אמרה כזה‬ ‫"כאן נהיה מעכשיו".‬ 73 00:06:28,240 --> 00:06:31,280 ‫היא אמרה לנו,‬ ‫"זה כדי להרחיק אתכם מכל הדברים האלה".‬ 74 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 ‫זו הייתה התוכנית שלה.‬ ‫זה מה שהיא חשבה שיקרה,‬ 75 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 ‫אבל זה לא כל כך הסתדר.‬ 76 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 ‫- אבא של איחיניו עקב אחרי המשפחה למונטנה -‬ 77 00:06:45,440 --> 00:06:51,840 ‫- הוא קנה בית בקרבת מקום‬ ‫והתחיל לסחור בסמים -‬ 78 00:06:54,440 --> 00:06:57,640 ‫השמועה התפשטה מהר‬ ‫על מה שאבא שלי עשה, כן?‬ 79 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 ‫כי הערצתי את אבא שלי,‬ ‫וראיתי את הכסף, זה היה הכול.‬ 80 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 ‫חשבתי כזה, "אולי זה משהו שאני צריך לעשות".‬ 81 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 ‫וכן, זה הפך לנורמה, בשבילי ובשביל אחיי.‬ 82 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 ‫אבא שלי גידל אותנו להיות מהרחוב.‬ 83 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 ‫לפרוץ למכוניות, לגנוב מערכות סטריאו…‬ ‫והתחלנו להיכנס לקטטות.‬ 84 00:07:19,360 --> 00:07:22,400 ‫אני זוכר את הפעם הראשונה‬ ‫שהלכתי מכות בביה"ס. העיפו אותי.‬ 85 00:07:22,480 --> 00:07:25,640 ‫ואז הגישו נגדי אישומי תקיפה.‬ 86 00:07:26,440 --> 00:07:30,760 ‫וזאת הייתה התקרית הראשונה‬ ‫שבה נכנסתי לצרות עם החוק.‬ 87 00:07:33,920 --> 00:07:36,040 ‫- המשטרה האשימה את איחיניו בתקיפה -‬ 88 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 ‫- והוא בילה שלושה חודשים‬ ‫במתקן כליאה לנוער -‬ 89 00:07:39,600 --> 00:07:45,120 ‫- הוא היה בן 13 -‬ 90 00:07:47,280 --> 00:07:51,600 ‫הכול התחיל להדרדר כשיצאתי ממתקן הכליאה.‬ 91 00:07:53,360 --> 00:07:54,960 ‫הלכתי לגור עם אבא שלי.‬ 92 00:07:55,640 --> 00:08:01,200 ‫הוא התחיל לתת לי הרבה גראס‬ ‫או הרבה קוק או הרבה מת',‬ 93 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 ‫והוא היה אומר‬ ‫"הנה, תעשה עם זה מה שבא לך".‬ 94 00:08:04,240 --> 00:08:05,920 ‫אז התחלתי למכור מת'.‬ 95 00:08:07,320 --> 00:08:11,640 ‫כל הקטע שלי היה להרוויח כסף‬ ‫כי זה מה שאבא שלי עשה.‬ 96 00:08:12,440 --> 00:08:17,360 ‫אבל ילד בן 14-15, אנשים לא אמורים‬ ‫להתקשר אליו כל הזמן לבקש סמים.‬ 97 00:08:17,440 --> 00:08:20,840 ‫ולא הבנתי שזה מוביל למקום עוד יותר גרוע.‬ 98 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 ‫פגשתי כמה בנות בגילי.‬ 99 00:08:30,520 --> 00:08:33,720 ‫הן התחילו להסתובב איתי‬ ‫ושאלו אם אוכל להשיג להן מת'.‬ 100 00:08:37,240 --> 00:08:41,320 ‫אני זוכר שיום אחד הן באו ואחת הבנות בכתה.‬ 101 00:08:41,400 --> 00:08:46,080 ‫שאלתי מה קורה והיא אמרה,‬ ‫"אבא שלי הרביץ לי ואמר שהוא יהרוג אותי."‬ 102 00:08:46,160 --> 00:08:48,400 ‫היא אמרה, "תוכל לעזור לנו לצאת מהעיר?"‬ 103 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 ‫ידעתי איך זה להיות ליד דברים כאלה.‬ 104 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 ‫אז אמרתי כזה, "אוקיי.‬ 105 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 ‫"אני יכול לעשות את זה‬ ‫אם זה מה שאתן באמת רוצות."‬ 106 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 ‫והן אמרו כזה,‬ ‫"היי, תעזור לנו לשלם על הכול?"‬ 107 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 ‫אז אמרתי, "לא".‬ 108 00:09:03,840 --> 00:09:06,440 ‫הן אמרו כזה, "יש מכולת ליד הבית שלנו.‬ 109 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 ‫"אתה יכול להיכנס לשם, ולשדוד את המקום."‬ 110 00:09:09,520 --> 00:09:12,600 ‫והן עדיין בוכות, והן כזה "תעזור לנו?"‬ 111 00:09:13,480 --> 00:09:15,720 ‫אז אמרתי, "טוב, אז אעשה את זה".‬ 112 00:09:25,040 --> 00:09:27,000 ‫- בליל ה-22 באפריל 1996 -‬ 113 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 ‫- איחיניו והבנות נסעו יחד למכולת -‬ 114 00:09:47,080 --> 00:09:49,760 ‫עצרנו מאחורי איזה מבנה.‬ 115 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 ‫ואחת הבנות נתנה לי אקדח.‬ 116 00:09:54,600 --> 00:09:57,960 ‫זה היה אקדח רוגר 0.22 ישן.‬ 117 00:09:58,040 --> 00:10:01,200 ‫ואני זוכר שלפני שיצאתי מהאוטו,‬ 118 00:10:01,280 --> 00:10:05,280 ‫בדקתי אם האקדח היה טעון, והוא היה ריק.‬ 119 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 ‫הבנות אמרו כזה, "אל תדאג, אין שם כלום".‬ 120 00:10:14,120 --> 00:10:16,200 ‫- כשאיחיניו נכנס לחנות, -‬ 121 00:10:16,280 --> 00:10:21,040 ‫- האדם היחיד שנוכח‬ ‫היה קופאי בן 27, אריק פביליוניס -‬ 122 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 ‫אני זוכר שנכנסתי לחנות.‬ 123 00:10:29,840 --> 00:10:31,640 ‫הלכתי במעבר של הממתקים.‬ 124 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 ‫ולקחתי חטיף שוקולד באטרפינגר,‬ 125 00:10:36,200 --> 00:10:37,520 ‫שמתי אותו על הדלפק,‬ 126 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 ‫הוצאתי כסף קטן מהכיס ושילמתי.‬ 127 00:10:45,680 --> 00:10:49,920 ‫אז בסוף שלפתי את האקדח הזה,‬ ‫והוא פשוט הרים את הידיים.‬ 128 00:10:50,000 --> 00:10:53,160 ‫הוא כזה, "היי".‬ ‫אני כזה, "אני צריך שתרוקן את הקופה".‬ 129 00:10:57,000 --> 00:11:01,400 ‫הוא לוקח את הכסף ונותן לי אותו,‬ ‫ואני תופס אותו ודוחף אותו לכיס.‬ 130 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 ‫ואז חשבתי‬ ‫"טוב, עכשיו אני צריך שתפתח את הכספת".‬ 131 00:11:05,400 --> 00:11:08,800 ‫והוא לא הסכים. הוא חזר ואמר שאין לו מפתח.‬ 132 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 ‫אז התחלתי להתעצבן יותר ויותר.‬ 133 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 ‫אמרתי, "אתה צריך לפתוח את הכספת,‬ ‫או שאירה בך".‬ 134 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 ‫הסתכלתי על האקדח.‬ 135 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 ‫רציתי להפחיד אותו,‬ ‫כאילו אני עומד ללחוץ על ההדק,‬ 136 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 ‫ואני זוכר שהוא ירה.‬ 137 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 ‫ופשוט ברחתי.‬ 138 00:11:32,640 --> 00:11:37,200 ‫- אריק פביליוניס נורה בחזה ומת בזירה -‬ 139 00:11:37,280 --> 00:11:42,680 ‫- איחיניו ברח עם 78 דולר במזומן‬ ‫וחטיף שוקולד -‬ 140 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 ‫- גם שתי הבנות שהיו עם איחיניו‬ ‫נמלטו מהזירה -‬ 141 00:11:53,160 --> 00:11:56,600 ‫- מעולם לא הוגשו נגדן כתבי אישום‬ ‫בהקשר לפשע הזה, -‬ 142 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 ‫- והן סירבו להשתתף בסדרה התיעודית הזו -‬ 143 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 ‫אומרים שאנחנו צריכים ללמוד לסלוח לעצמנו.‬ 144 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 145 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 ‫בחיים לא אסלח לעצמי.‬ 146 00:12:12,760 --> 00:12:15,000 ‫אני יכול בכנות לומר ש…‬ 147 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 ‫קשה אפילו לדבר על זה עכשיו.‬ 148 00:12:40,280 --> 00:12:42,280 ‫- יום לאחר הירי -‬ 149 00:12:42,360 --> 00:12:44,920 ‫- המשטרה עצרה את איחיניו בבית אימו -‬ 150 00:12:45,000 --> 00:12:50,800 ‫- הוא היה בן 16 -‬ 151 00:12:57,600 --> 00:13:01,400 ‫- בילינגס, מונטנה -‬ 152 00:13:05,160 --> 00:13:09,000 ‫איחיניו הסגיר את עצמו. זה מה שחשוב.‬ 153 00:13:09,840 --> 00:13:11,960 ‫נתינת דין וחשבון ולקיחת אחריות‬ 154 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 ‫על מה שעשית.‬ 155 00:13:14,320 --> 00:13:18,280 ‫כולם חשבו שהסגרתי אותו‬ ‫כי אני ההורה שומר החוק, אבל לא.‬ 156 00:13:18,360 --> 00:13:20,680 ‫הבן שלי החליט להסגיר את עצמו.‬ 157 00:13:21,920 --> 00:13:24,240 ‫אני גאה בו על לקיחת האחריות.‬ 158 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 ‫קוראים לי כרמן גונזלס.‬ 159 00:13:31,000 --> 00:13:35,560 ‫ואני אימא של איחיניו גונזלס,‬ ‫והוא בני הצעיר.‬ 160 00:13:44,000 --> 00:13:45,360 ‫- כרמן גונזלס‬ ‫אימא של איחיניו -‬ 161 00:13:45,440 --> 00:13:47,480 ‫אנשים לא מבינים. איחיניו היה התינוק.‬ 162 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 ‫היו לו חלומות. היו לו ציונים טובים.‬ 163 00:13:50,160 --> 00:13:53,000 ‫הוא היה אדיב.‬ ‫הוא היה רחום. הוא היה הילד הטוב.‬ 164 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 ‫הילדים האחרים הלכו בדרך שגויה.‬ 165 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 ‫אז כשאיחיניו ביצע את הפשע שלו,‬ 166 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 ‫לא האמנתי.‬ 167 00:14:01,840 --> 00:14:05,600 ‫נכנסתי, טוב, למצב של הכחשה וכאלה,‬ 168 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 ‫אבל נראה לי שאיבדתי אותם‬ 169 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 ‫כי התמקדתי בהישרדות בתור חד-הורית.‬ 170 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 ‫ומשהו שהיה משפיע אחרת על הילדים שלי,‬ ‫על הכניסה שלהם לחיי פשע,‬ 171 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 ‫היה יכול להיות אם הייתי בוחרת באבא אחר.‬ 172 00:14:22,040 --> 00:14:24,120 ‫אבא של איחיניו היה מתעלל.‬ 173 00:14:26,720 --> 00:14:29,520 ‫כל כך הרבה שנים‬ ‫של אלימות והתעללות במשפחה.‬ 174 00:14:29,600 --> 00:14:30,880 ‫לא יכולתי לסבול את זה יותר.‬ 175 00:14:33,000 --> 00:14:35,760 ‫אז עברנו לכאן ב-1992.‬ 176 00:14:36,320 --> 00:14:39,080 ‫זו הייתה ההזדמנות שלי‬ ‫לברוח מאבא שלהם ולהיפרד.‬ 177 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 ‫ואז אחרי יומיים הוא הופיע פה.‬ 178 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 ‫אז באמת לא קיבלתי מזה שום חופש.‬ 179 00:14:47,560 --> 00:14:53,200 ‫בסופו של דבר, הוא נשאר כאן‬ ‫והוא עדיין היה ליד הילדים שלי‬ 180 00:14:53,280 --> 00:14:54,640 ‫ומבחינתם, הם פשוט…‬ 181 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 ‫הוא היה אבא שלהם. הם העריצו אותו.‬ 182 00:14:56,760 --> 00:14:58,360 ‫- כל יום הוא מתנה מאלוהים -‬ 183 00:14:58,440 --> 00:15:02,960 ‫עבור הילדים שלי,‬ ‫הייתי כל כך עסוקה בלשרוד כחד-הורית.‬ 184 00:15:03,040 --> 00:15:09,280 ‫נראה לי שהלכתי לאיבוד‬ ‫מהבחינה שלא ראיתי שאני מאבדת אותם.‬ 185 00:15:10,240 --> 00:15:15,160 ‫אבל אני זוכרת‬ ‫שאיחיניו לא היה ילד בעייתי בכלל מבחינתי.‬ 186 00:15:15,240 --> 00:15:16,720 ‫- הבית הוא כל מקום איתך -‬ 187 00:15:16,800 --> 00:15:19,280 ‫אז כששמעתי שהמשטרה חקרו אירוע ירי,‬ 188 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 ‫וילד צעיר עשה את זה,‬ 189 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 ‫בחיים לא חשבתי שזה יהיה הבן שלי.‬ 190 00:15:23,720 --> 00:15:28,080 ‫- משטרת בילינגס -‬ 191 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 ‫- לאחר מעצרו -‬ 192 00:15:31,280 --> 00:15:35,960 ‫- החוקרים אפשרו לכרמן‬ ‫לקבל זמן לבד עם איחיניו בתחנה -‬ 193 00:15:36,760 --> 00:15:38,680 ‫- חדר הראיונות‬ ‫תפוס -‬ 194 00:15:38,760 --> 00:15:41,040 ‫הוא אמר לי שהוא עשה את זה.‬ ‫"זו הייתה תאונה, אימא.‬ 195 00:15:41,120 --> 00:15:42,840 ‫"אני נשבע שזו הייתה תאונה."‬ 196 00:15:43,360 --> 00:15:46,360 ‫קפצתי וזרקתי את הכיסא הצידה, ואמרתי‬ 197 00:15:47,320 --> 00:15:52,520 ‫"לא יכול להיות שעשית את זה. לא אתה."‬ ‫ובכיתי. וכעסתי עליו.‬ 198 00:15:54,480 --> 00:15:55,720 ‫היה לי פשוט קשה מדי.‬ 199 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 ‫הוא בכה, וכל הזמן אמר לי שהוא אוהב אותי,‬ 200 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 ‫ואני זוכרת אותו יושב שם…‬ 201 00:16:04,440 --> 00:16:08,000 ‫בכיסא הזה, מסתכל עליי בעיניים הגדולות שלו.‬ 202 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 ‫יכולתי לראות שהוא ידע‬ 203 00:16:11,000 --> 00:16:14,360 ‫שהוא פגע בי, אבל הוא גם…‬ ‫ראיתי כמה הוא אהב אותי.‬ 204 00:16:14,440 --> 00:16:18,440 ‫- משטרת העיר ובית המשפט -‬ 205 00:16:19,440 --> 00:16:23,000 ‫- איחיניו הודה בירי‬ ‫של אריק פביליוניס -‬ 206 00:16:23,080 --> 00:16:29,200 ‫- המשטרה אמרה לכרמן‬ ‫שבנה המתבגר יעמוד למשפט על רצח -‬ 207 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 ‫ואז הכול התמוטט לי.‬ 208 00:16:34,800 --> 00:16:39,360 ‫יכולתי רק לחשוב על זה שהוא צעיר מדי,‬ ‫או, טוב, מה עומד לקרות לו.‬ 209 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 ‫זה היה כאילו שהבן שלי מת.‬ 210 00:17:08,200 --> 00:17:13,200 ‫התרשמתי שכרמן גונזלס היא אישה משכמה ומעלה.‬ 211 00:17:15,240 --> 00:17:19,080 ‫היא הייתה ידועה כאחת שעושה כמיטב יכולתה…‬ 212 00:17:19,160 --> 00:17:20,120 ‫- ג'ו קובל‬ ‫תובע -‬ 213 00:17:20,200 --> 00:17:22,440 ‫כדי להשאיר את המשפחה שלה במסלול הנכון.‬ 214 00:17:24,680 --> 00:17:28,560 ‫אבל אני חושב שהזיכרון שלה לא לגמרי מדויק.‬ 215 00:17:30,680 --> 00:17:36,280 ‫היא ציינה שמר גונזלס‬ ‫הסגיר את עצמו אחרי שזה קרה.‬ 216 00:17:38,480 --> 00:17:40,960 ‫אבל היא באה לתחנת המשטרה.‬ 217 00:17:41,040 --> 00:17:44,720 ‫היא זיהתה את מר גונזלס בתור היורה,‬ 218 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 ‫ואז המשטרה הלכה ותפסה אותו.‬ 219 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 ‫הוא לא הסגיר את עצמו.‬ 220 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 ‫שמי ג'ו קובל.‬ 221 00:18:01,560 --> 00:18:06,240 ‫ב-1996 הייתי סגן פרקליט מחוז ילוסטון.‬ 222 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 ‫ובאותו זמן, אני הייתי התובע בתיק גונזלס.‬ 223 00:18:18,360 --> 00:18:21,320 ‫טיפלתי במספר תיקי רצח.‬ 224 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 ‫- בית המשפט המחוזי טיטון, מונטנה -‬ 225 00:18:23,480 --> 00:18:26,560 ‫זה אחד שנחקק לי בזיכרון.‬ ‫זה היה כל כך חסר היגיון.‬ 226 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 ‫ואני חושב שהקהילה הייתה בהלם.‬ 227 00:18:29,040 --> 00:18:33,640 ‫ואני חושב שהסיבה לכך‬ ‫הייתה שהפקיד, אריק פביליוניס,‬ 228 00:18:33,720 --> 00:18:38,760 ‫היה אדם חף מפשע‬ ‫שלא הייתה לו כל אשמה בכל זה.‬ 229 00:18:39,720 --> 00:18:42,600 ‫זה היה בחור עם ארבעה ילדים.‬ 230 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 ‫הייתה לו עבודה במשרה מלאה,‬ 231 00:18:45,960 --> 00:18:49,560 ‫והוא עבד במכולת יומיים בשבוע‬ 232 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 ‫כדי לעזור לגמור את החודש.‬ 233 00:18:51,640 --> 00:18:56,000 ‫הוא עשה כל מה שהיה ביכולתו‬ ‫כדי לעזור לעצמו ולמשפחה שלו,‬ 234 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 ‫ובסוף הוא נהרג בגלל זה.‬ 235 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 ‫מר גונזלס ירה באריק‬ 236 00:19:04,320 --> 00:19:07,640 ‫כי הוא התכוון לירות בו מההתחלה.‬ 237 00:19:08,240 --> 00:19:10,240 ‫לא הייתה סיבה ללחוץ על ההדק.‬ 238 00:19:10,760 --> 00:19:12,440 ‫זה לא היה חייב לקרות,‬ 239 00:19:13,320 --> 00:19:17,320 ‫מה שאומר שהתפקיד של תובע‬ ‫זה לדחוף לעונש המרבי.‬ 240 00:19:17,840 --> 00:19:21,160 ‫מר גונזלס היה צעיר,‬ 241 00:19:21,240 --> 00:19:25,880 ‫אבל בכל זאת המלצתי‬ ‫שבית המשפט יטיל מאסר עולם.‬ 242 00:19:25,960 --> 00:19:30,840 ‫ואם הייתי באותו מצב היום,‬ ‫הייתי עושה את אותו הדבר.‬ 243 00:19:32,240 --> 00:19:35,360 ‫חשבתי אז שזה במקום,‬ ‫ואני חושב כיום שזה במקום.‬ 244 00:19:38,320 --> 00:19:42,440 ‫- ב-10 בינואר 1997, איחיניו גונזלס‬ ‫נידון למאסר עולם בכלא -‬ 245 00:19:42,520 --> 00:19:49,240 ‫- שמונה חודשים אחרי יום הולדתו ה-17 -‬ 246 00:19:52,120 --> 00:19:56,320 ‫זו אחריות כבדה לבקש מבית המשפט‬ 247 00:19:56,400 --> 00:19:59,320 ‫לגזור את העונש שאתה חושב שהולם.‬ 248 00:19:59,920 --> 00:20:02,240 ‫משפחה אחת תאבד בן.‬ 249 00:20:03,360 --> 00:20:05,640 ‫אבל חייבים להסתכל על המקרים האלה‬ 250 00:20:05,720 --> 00:20:09,880 ‫מנקודת המבט שרואה שמשפחה אחת איבדה אבא.‬ 251 00:20:10,880 --> 00:20:14,200 ‫אז קיבלנו את העונש המרבי האפשרי,‬ 252 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 ‫אבל זה לא משקם את המשפחה.‬ 253 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 ‫זה לא מחזיר אותה לשלמותה.‬ 254 00:20:31,000 --> 00:20:34,560 ‫- ביסמרק, דקוטה הצפונית -‬ 255 00:20:38,160 --> 00:20:40,600 ‫והנה תמונה של אבא בחג המולד.‬ 256 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 ‫זה היה חג המולד האחרון שלכם יחד.‬ 257 00:20:44,920 --> 00:20:49,280 ‫אחרי שאריק נהרג, כל שעה הייתה מאבק.‬ 258 00:20:50,360 --> 00:20:51,840 ‫ללכת לאזכרה‬ 259 00:20:51,920 --> 00:20:54,720 ‫ולתת לבנות שלי לצייר ציורים לשלוח לו,‬ 260 00:20:55,720 --> 00:20:56,720 ‫וכל אחת מהן בחרה…‬ 261 00:20:56,800 --> 00:20:59,440 ‫- פראן מורל‬ ‫אשתו לשעבר של אריק פביליוניס -‬ 262 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 ‫אחד מהצעצועים האהובים עליהן‬ 263 00:21:01,240 --> 00:21:03,160 ‫מהבובות האהובות, לשלוח איתו,‬ 264 00:21:03,240 --> 00:21:06,240 ‫כדי שהוא לא יפחד כשהוא ישן.‬ 265 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 ‫- בעת פטירתו -‬ 266 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 ‫- היו לאריק ופראן פביליוניס‬ ‫ארבע בנות מתחת לגיל שבע -‬ 267 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 ‫הוא פספס את תחילת הלימודים שלהן.‬ 268 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 ‫הוא פספס כל ריקוד של אב ובת,‬ ‫כל חתונה.‬ 269 00:21:27,320 --> 00:21:29,520 ‫כלומר, הוא פספס הכול,‬ 270 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 ‫והן הפסידו הכול.‬ ‫הן הפסידו את האפשרות לחלוק איתו.‬ 271 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 ‫אף אחד לא צריך לגדול בלי אבא.‬ 272 00:21:44,600 --> 00:21:49,640 ‫- פראן ואריק נפגשו לראשונה ב-1988‬ ‫בשירותו בחיל האוויר בדקוטה הדרומית -‬ 273 00:21:49,720 --> 00:21:52,000 ‫- הם התחתנו שנה לאחר מכן -‬ 274 00:21:52,080 --> 00:21:56,360 ‫- והתיישבו ב"בילינגס", מונטנה‬ ‫לגדל את משפחתם -‬ 275 00:21:59,120 --> 00:22:02,680 ‫אריק היה בן 27 כשהוא נהרג.‬ 276 00:22:04,440 --> 00:22:07,040 ‫הוא היה בחיי‬ ‫במשך שמונה שנים ויומיים,‬ 277 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 ‫וחיינו חיים שלמים‬ ‫בשמונה השנים האלה.‬ 278 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 ‫אני מרגישה כאילו יצרנו חיים,‬ ‫ואז הם נלקחו מאיתנו.‬ 279 00:22:21,440 --> 00:22:24,800 ‫בפעם הראשונה שראיתי‬ ‫את איחיניו גונזלס בבית המשפט,‬ 280 00:22:24,880 --> 00:22:28,960 ‫ציפיתי לראות מפלצת.‬ 281 00:22:29,640 --> 00:22:32,800 ‫לא ציפיתי לבחור צעיר ומסודר למראה,‬ 282 00:22:33,400 --> 00:22:39,320 ‫אבל הרגשתי שהוא עשה מעשה מיותר.‬ 283 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 ‫אז רציתי עונש שיתאים לפשע.‬ 284 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 ‫אני חייבת להודות‬ ‫שהייתי בהלם שהוא קיבל מאסר עולם.‬ 285 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 ‫זה נראה לי הרבה,‬ 286 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 ‫אבל נראה לי‬ ‫שבגדול היינו מרוצים מאוד מגזר הדין‬ 287 00:22:53,960 --> 00:22:56,880 ‫כי נראה שזה התאים למה שאיבדנו.‬ 288 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 ‫אני לא יודעת‬ ‫כמה חשבתי עליו הרבה במהלך השנים‬ 289 00:23:06,440 --> 00:23:09,440 ‫כי ניסיתי להפריד את החלק הזה של החיים.‬ 290 00:23:10,960 --> 00:23:14,240 ‫אבל לפני כמה חודשים‬ ‫כשקיבלתי את ההודעה הראשונה שנשלחה‬ 291 00:23:14,320 --> 00:23:17,760 ‫ליידע אותנו על הסדרה התיעודית הזו,‬ 292 00:23:17,840 --> 00:23:18,920 ‫תהיתי למה.‬ 293 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 ‫כאילו, מה הוא רוצה שיקרה?‬ 294 00:23:23,000 --> 00:23:24,720 ‫"נער מודה שרצח פקיד.‬ 295 00:23:25,600 --> 00:23:27,440 ‫"טוען שהירי היה בטעות."‬ 296 00:23:27,520 --> 00:23:29,960 ‫"על רוצח המוכר במכולת לשבת 30 שנה לפחות."‬ 297 00:23:30,040 --> 00:23:32,640 ‫- מאסר עולם לגונזלס -‬ 298 00:23:33,520 --> 00:23:36,520 ‫- אף על פי שנידון למאסר עולם,‬ ‫בגזר הדין נכלל סעיף -‬ 299 00:23:36,600 --> 00:23:40,560 ‫- שמאפשר לאיחיניו גונזלס להגיש בקשה‬ ‫לשחרור על תנאי לאחר 30 שנה -‬ 300 00:23:40,640 --> 00:23:47,120 ‫- הוא במרחק שלוש שנים מהתאריך הזה -‬ 301 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 ‫דעתי על זה שישחררו על תנאי‬ ‫את איחיניו גונזלס,‬ 302 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 ‫היא שזה תלוי מה מערכת המשפט תחליט.‬ 303 00:23:58,400 --> 00:24:00,320 ‫ואם הוא יגיע לשחרור על תנאי,‬ 304 00:24:00,400 --> 00:24:05,280 ‫אני מאמינה שאני והילדות שלי נגיע כדי לשמוע‬ 305 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 ‫מה יש לו לומר.‬ 306 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 ‫כל הזמן שאני כאן,‬ 307 00:24:27,360 --> 00:24:29,320 ‫אתה חושב על הרבה דברים,‬ 308 00:24:30,000 --> 00:24:34,600 ‫ומהרהר על הרבה מהאובדן.‬ 309 00:24:35,120 --> 00:24:38,600 ‫הלוואי שמישהו היה מבקר אותי‬ ‫ואומר לי, "אני אוהב אותך".‬ 310 00:24:38,680 --> 00:24:42,040 ‫אתה חושב כמה זמן עבר מאז שקיבלת חיבוק.‬ 311 00:24:42,120 --> 00:24:46,720 ‫ואלה דברים ש… טוב, אני רוצה,‬ ‫אבל זה בא עם אשמה.‬ 312 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 ‫ו…‬ 313 00:24:50,200 --> 00:24:52,280 ‫הסיבה שבגללה זה בא עם אשמה…‬ 314 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 ‫זה כי כל מה שאני מרגיש שחסר לי…‬ 315 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 ‫אני עשיתי את זה להם.‬ 316 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 ‫עשיתי את זה למשפחה שלו.‬ ‫עשיתי את זה לבנות שלו.‬ 317 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 ‫והסיבה שאני נושא כל כך הרבה אשמה היא…‬ 318 00:25:16,280 --> 00:25:17,440 ‫כי אני עדיין כאן.‬ 319 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 ‫אבל להן לעולם לא תהיה הזדמנות‬ ‫לחוות משהו מזה שוב.‬ 320 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 ‫זה לא מה שציפיתי לשמוע.‬ 321 00:25:37,520 --> 00:25:41,400 ‫לא חשבתי שהוא לוקח על עצמו להרגיש…‬ 322 00:25:43,000 --> 00:25:46,440 ‫את החשיבות של מה שהוא עשה‬ ‫לחיי ולחיי הבנות שלי.‬ 323 00:25:46,520 --> 00:25:48,000 ‫לא כל אחד היה עושה את זה.‬ 324 00:25:51,120 --> 00:25:52,320 ‫והוא לא היה חייב.‬ 325 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 ‫אבל זה לא משנה את מה שקרה.‬ 326 00:26:25,920 --> 00:26:30,040 ‫האם מגיע לאחי לשלם על הפשע שלו? מאה אחוז.‬ 327 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 ‫אין ספק בכך.‬ 328 00:26:32,720 --> 00:26:35,960 ‫אבל אני לא חושב‬ ‫שגזר הדין שלו היה הולם.‬ 329 00:26:36,040 --> 00:26:36,960 ‫אני פשוט לא.‬ 330 00:26:38,880 --> 00:26:40,760 ‫אנשים אומרים, "אתה מפלצת",‬ 331 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 ‫אבל אף אחד לא עוצר לחשוב‬ ‫מה גרם לנו להיות כאלה.‬ 332 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 ‫אנחנו תוצר של הסביבה שלנו.‬ 333 00:26:48,160 --> 00:26:49,280 ‫- בילינגס, מונטנה -‬ 334 00:26:49,360 --> 00:26:51,360 ‫אבל זה לא אומר שאנחנו לא נגישים.‬ 335 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 ‫זה לא אומר שאנחנו לא ראויים.‬ 336 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 ‫וזה לא אומר שאנחנו לא יכולים להשתנות.‬ 337 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 ‫קוראים לי ג'סי גונזלס,‬ 338 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 ‫ואיחיניו גונזלס הוא אחי הצעיר.‬ 339 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 ‫היינו משפחה מלוכדת,‬ 340 00:27:15,880 --> 00:27:20,000 ‫אבל הדברים שרואים‬ ‫ב"משפחה מושלמת" בטלוויזיה לא היו קרובים‬ 341 00:27:20,080 --> 00:27:21,720 ‫למה שהיה לנו. בכלל.‬ 342 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 ‫אבא שלי היה סוחר סמים במשך זמן רב.‬ 343 00:27:25,680 --> 00:27:31,640 ‫ככל שהתבגרנו, אני ואחיי הגדולים‬ ‫כולנו מכרנו סמים בשביל אבא שלי.‬ 344 00:27:32,360 --> 00:27:35,680 ‫אז זה היה קל לאחי הקטן‬ 345 00:27:35,760 --> 00:27:41,200 ‫לעקוב אחריי לרחובות, לכנופיות, לסמים.‬ 346 00:27:41,280 --> 00:27:43,000 ‫ואז אין דרך החוצה.‬ 347 00:27:43,560 --> 00:27:45,640 ‫זה או כלא או שק גופות.‬ 348 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 ‫אחרי שאחי נכנס לכלא,‬ 349 00:27:55,960 --> 00:28:00,280 ‫היו לי הרבה כעס ושנאה ואיבה כלפי העולם.‬ 350 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 ‫הוצאתי את זה על כולם.‬ 351 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 ‫היינו אני ואחיי הגדולים,‬ 352 00:28:06,600 --> 00:28:12,400 ‫ונכנסנו לחיי הרחוב,‬ ‫ופעילות כנופיות ודברים כאלה.‬ 353 00:28:13,920 --> 00:28:17,280 ‫היינו ידועים באלימות, בסחר בסמים.‬ 354 00:28:17,880 --> 00:28:20,760 ‫כל דבר פלילי ברחובות,‬ 355 00:28:20,840 --> 00:28:22,400 ‫היינו ידועים בזה.‬ 356 00:28:22,480 --> 00:28:23,320 ‫- מכונות חקלאיות -‬ 357 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 ‫אני הייתי הגרוע מכולם.‬ 358 00:28:26,280 --> 00:28:30,120 ‫זה פשוט נהיה‬ ‫כמו כדור שלג שמתגלגל במורד הגבעה.‬ 359 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 ‫זה פשוט יצא משליטה.‬ 360 00:28:37,600 --> 00:28:40,040 ‫- בשנת 2003 ג'סי גונזלס נידון -‬ 361 00:28:40,120 --> 00:28:44,360 ‫- לעשר שנים בכלא‬ ‫על תקיפה, חטיפה ועינויים. -‬ 362 00:28:44,440 --> 00:28:50,840 ‫- כשכבר ריצה 6 שנות מאסר בכלא במונטנה -‬ 363 00:28:50,920 --> 00:28:52,960 ‫- הוא קיבל שותף חדש -‬ 364 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 ‫בכל ימי שלישי וחמישי,‬ 365 00:29:00,240 --> 00:29:03,680 ‫יש להם אוטובוס שמגיע עם אסירים חדשות.‬ 366 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 ‫ובוגס, השוטר…‬ 367 00:29:09,120 --> 00:29:12,440 ‫הוא מביט אל תוך החדר שלי ואומר כזה,‬ ‫"יש לי שותף בשבילך".‬ 368 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 ‫ואני כזה, "נהדר".‬ 369 00:29:15,000 --> 00:29:18,720 ‫ובוגס מביט בי. הוא אומר, "אתה תיהנה".‬ 370 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 ‫אז קמתי. אני פותח את הדלת.‬ 371 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 ‫ואלה הפנים של אחי.‬ 372 00:29:37,760 --> 00:29:41,680 ‫זה היה כאילו אנחנו שוב בני חמש. פשוט רצנו.‬ 373 00:29:41,760 --> 00:29:43,960 ‫רצנו זה לזה והתחבקנו.‬ 374 00:29:54,800 --> 00:29:59,160 ‫נשארנו ערים‬ ‫ושתינו קפה ואכלנו ממתקים. רק דיברנו.‬ 375 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 ‫בוכים, מעלים זיכרונות.‬ 376 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 ‫לא הייתה אלימות. לא התעללות.‬ 377 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 ‫לא הלכנו על קליפות ביצים.‬ 378 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 ‫למרות שהיינו בכלא.‬ 379 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 ‫אלה הזיכרונות הטובים ביותר שלי.‬ 380 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 ‫דיברנו על שינוי.‬ 381 00:30:37,640 --> 00:30:40,400 ‫הוא היה מספר לי‬ ‫איך הוא היה רוצה לבטל את מה שהוא עשה.‬ 382 00:30:41,280 --> 00:30:45,680 ‫ואני עוד הייתי תקוע‬ ‫בלהיות הבחור הקשוח והמגניב.‬ 383 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 ‫והוא היה מדבר איתי כל הזמן.‬ 384 00:30:47,800 --> 00:30:51,680 ‫"למה אתה כל כך חמום מוח?‬ ‫למה אתה לא יכול לדבר על דברים?"‬ 385 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 ‫והמשפט האהוב עליו היה‬ 386 00:30:54,160 --> 00:30:59,080 ‫"אני אשב בכלא מספיק בשביל כל המשפחה שלנו."‬ 387 00:30:59,160 --> 00:31:02,600 ‫הוא אמר את זה כדי שאלמד,‬ ‫לא רק מהטעויות שלי, אלא גם משלו.‬ 388 00:31:02,680 --> 00:31:05,120 ‫והוא אמר את זה כדי שאהיה אדם טוב יותר.‬ 389 00:31:05,200 --> 00:31:09,440 ‫- חוות הכלא של מדינת מונטנה -‬ 390 00:31:10,280 --> 00:31:15,120 ‫- ב-2009, ג'סי גונזלס השלים‬ ‫את גזר הדין שלו ושוחרר -‬ 391 00:31:15,200 --> 00:31:19,680 ‫- עכשיו הוא מנהל כמה עסקים -‬ 392 00:31:24,840 --> 00:31:26,400 ‫- האבא הטוב בעולם! אוהבים אותך! -‬ 393 00:31:26,480 --> 00:31:27,480 ‫מה קורה?‬ 394 00:31:28,360 --> 00:31:29,560 ‫מצוין.‬ 395 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 ‫אחרי הכלא, החיים השתפרו.‬ 396 00:31:33,720 --> 00:31:37,800 ‫כרגע יש לי שתי חברות ריצוף‬ ‫ואני הבעלים של "מוסך ג'וניור'ס פיט סטופ".‬ 397 00:31:37,880 --> 00:31:38,720 ‫- אישור מס -‬ 398 00:31:38,800 --> 00:31:40,760 ‫זה מוסך למכוניות, מכניקה ואופנועים.‬ 399 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 ‫אני שוכר בעיקר נגמלים,‬ 400 00:31:48,960 --> 00:31:52,720 ‫או עבריינים לשעבר, או אנשים על תנאי.‬ 401 00:31:53,680 --> 00:31:57,520 ‫אני באמת מאמין שזה שישבתי בכלא עם אחי הקטן‬ 402 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 ‫זו הסיבה שאני מי שאני כיום.‬ 403 00:32:00,480 --> 00:32:04,720 ‫הוא שינה את צורת החשיבה שלו,‬ ‫והוא דחף את זה עליי.‬ 404 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 ‫למדתי הרבה מהילד הזה.‬ 405 00:32:07,640 --> 00:32:10,000 ‫והסתובבתי עם הרבה אנשים רעים.‬ 406 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 ‫לאף אחד מהם אין חרטה,‬ 407 00:32:13,160 --> 00:32:17,760 ‫חמלה, או רצון להשתנות בזמן שהם שם,‬ 408 00:32:17,840 --> 00:32:18,960 ‫כמו שיש לאחי.‬ 409 00:32:21,280 --> 00:32:24,840 ‫הוא נכנס לכלא,‬ ‫הוא לקח אחריות על מה שהוא עשה,‬ 410 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 ‫והוא שינה את חייו.‬ 411 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 ‫הוא מוכן להתחיל מחדש.‬ 412 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 ‫- בית המשפט המחוזי טיטון, מונטנה -‬ 413 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 ‫- לפני שאיחיניו גונזלס יכול להשתחרר -‬ 414 00:32:50,160 --> 00:32:54,120 ‫- עליו להופיע בפני ועדת שחרור להערכה -‬ 415 00:32:59,480 --> 00:33:03,680 ‫שחרורו המוקדם של מר גונזלס‬ ‫זו לא החלטה שלי.‬ 416 00:33:04,200 --> 00:33:09,640 ‫זה לא תלוי בי, אבל אני מאמין‬ ‫שוועדת שחרורים צריכה לשקול‬ 417 00:33:09,720 --> 00:33:12,680 ‫האם הוא לוקח אחריות על מעשיו.‬ 418 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 ‫אני זוכר שלפני שיצאתי מהאוטו‬ 419 00:33:21,160 --> 00:33:25,520 ‫בדקתי אם האקדח היה טעון, והוא היה ריק.‬ 420 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 ‫ואני זוכר שנכנסתי לחנות.‬ 421 00:33:28,480 --> 00:33:30,720 ‫ובשום רגע לא כיוונתי ישירות עליו,‬ 422 00:33:30,800 --> 00:33:33,520 ‫כמו שעושים כשמנסים לפגוע במישהו.‬ 423 00:33:34,280 --> 00:33:35,200 ‫רציתי להפחיד אותו,‬ 424 00:33:35,280 --> 00:33:38,680 ‫כאילו אני עומד ללחוץ על ההדק.‬ ‫וחשבתי, "אם אלחץ‬ 425 00:33:38,760 --> 00:33:42,720 ‫"הוא ישמע קול ירייה.‬ ‫שום דבר לא יקרה, אבל זה יפחיד אותו."‬ 426 00:33:42,800 --> 00:33:44,240 ‫אז לחצתי על ההדק.‬ 427 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 ‫ואני זוכר שהוא ירה.‬ 428 00:33:47,880 --> 00:33:49,200 ‫ופשוט ברחתי.‬ 429 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 ‫אני זוכר שקפצתי לאוטו,‬ 430 00:33:52,280 --> 00:33:55,480 ‫ואמרתי, "למה לא אמרתן לי‬ ‫שהיה כדור באקדח הזה?"‬ 431 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 ‫אמרתי כזה, "יריתי בבחור הזה".‬ 432 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 ‫לא ידעתי שהן שמו שם כדור אחד,‬ 433 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 ‫ולא ידעתי את זה.‬ 434 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 ‫כי כשהן נתנו לי אותו בדקתי את המחסנית‬ 435 00:34:06,240 --> 00:34:08,360 ‫ולא חשבתי לבדוק שום דבר אחר.‬ 436 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 ‫מעולם לא שמעתי קודם את מה ששמעתי עכשיו.‬ 437 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 ‫עברתי על התיק מ-1996,‬ 438 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 ‫ומה שנאמר בו אז‬ 439 00:34:23,920 --> 00:34:28,240 ‫זה לא מה שהיה בהקלטה ששמעתי הרגע.‬ 440 00:34:28,320 --> 00:34:32,720 ‫הוא נשאל, "אתה יודע‬ ‫כמה כדורים היו באקדח?"‬ 441 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 ‫התשובה שלו, "היה רק אחד".‬ 442 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 ‫"הכנסתי את הקליע.‬ 443 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 ‫"החזרתי את התפס פנימה‬ 444 00:34:41,520 --> 00:34:45,680 ‫ואז הסתכלתי‬ ‫ומשכתי אחורה את הדבר הקטן שסוגר את זה."‬ 445 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 ‫הוא בבירור שם את הכדור באקדח‬ ‫ותיאר שהיה שם כדור אחד.‬ 446 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 ‫הוא אף פעם לא אמר שום דבר‬ ‫על זה שהוא לא ידע שהאקדח היה טעון.‬ 447 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 ‫הוא גם אומר‬ ‫שהוא לא כיוון את האקדח ישירות לפקיד.‬ 448 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 ‫טוב, זה פשוט לא נכון.‬ 449 00:35:09,440 --> 00:35:11,480 ‫כשהמשטרה הגיעה לחנות,‬ 450 00:35:11,560 --> 00:35:15,560 ‫הם מצאו סרטון אבטחה‬ ‫שהראה את כל חילופי הדברים,‬ 451 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 ‫וזה היה מזעזע.‬ 452 00:35:19,720 --> 00:35:25,560 ‫מר גונזלס מכוון את האקדח על אריק‬ ‫ואומר לו לתת לו את הכסף.‬ 453 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 ‫מהר!‬ 454 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 ‫בוא וקח אותו!‬ ‫-תעשה את זה אתה, ביץ'!‬ 455 00:35:30,680 --> 00:35:33,720 ‫אריק שיתף פעולה. הוא ניסה לא לאיים.‬ 456 00:35:33,800 --> 00:35:38,560 ‫הוא יכול היה להשתתף בסרטון הדרכה‬ ‫על איך להתמודד עם שוד.‬ 457 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 ‫תפתח את הכספת.‬ 458 00:35:40,640 --> 00:35:42,440 ‫אין לי מפתחות לכספת.‬ 459 00:35:42,960 --> 00:35:46,640 ‫אין לי מפתחות לכספת.‬ ‫-אני אתקע לך כדור בתחת, ביץ'.‬ 460 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 ‫הוא אומר לאריק שהוא יירה בו,‬ 461 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 ‫מה שמעיד לי‬ ‫שזה בדיוק מה שהוא התכוון לעשות.‬ 462 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 ‫כשהוא אומר שהוא רק ניסה להפחיד את הפקיד,‬ 463 00:36:00,640 --> 00:36:05,360 ‫זה פשוט לא תואם את מה שרואים בווידאו.‬ 464 00:36:10,360 --> 00:36:14,240 ‫מר גונזלס מנסה ללחוץ על ההדק של האקדח.‬ 465 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 ‫האקדח לא יורה.‬ 466 00:36:17,000 --> 00:36:21,040 ‫מר גונזלס מפנה את האקדח‬ ‫כלפי עצמו, מסתכל עליו,‬ 467 00:36:21,120 --> 00:36:25,680 ‫מוצא את הנצרה, משחרר אותה,‬ ‫ויורה לאריק בחזה.‬ 468 00:36:32,240 --> 00:36:37,560 ‫אנחנו רואים אדם שנורה ונהרג,‬ ‫וזו לא הוליווד. זה אמיתי.‬ 469 00:36:38,080 --> 00:36:41,120 ‫אין סיכוי שזאת יכולה להיות תאונה.‬ 470 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 ‫הוא בבירור לוחץ על ההדק,‬ ‫בידיעה שיש כדור באקדח.‬ 471 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 ‫הוא מודה בזה.‬ 472 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 ‫אני חושש שהוא יושב בכלא‬ ‫במשך שנים על גבי שנים,‬ 473 00:36:59,200 --> 00:37:03,440 ‫ומספר לעצמו את אותו סיפור‬ ‫עד שהוא מאמין בזה.‬ 474 00:37:04,560 --> 00:37:08,600 ‫אבל ברור שהוא לא לוקח אחריות על מעשיו.‬ 475 00:37:08,680 --> 00:37:12,440 ‫ברור שהוא לא נותן דין וחשבון‬ ‫על הדברים שהוא עשה,‬ 476 00:37:12,520 --> 00:37:17,080 ‫ונראה שהוא רק מנסה להרחיק את עצמו מהרצח.‬ 477 00:37:33,200 --> 00:37:37,480 ‫- ארבעה חודשים‬ ‫אחרי הריאיון הראשוני עם איחיניו גונזלס -‬ 478 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 ‫- הוא הסכים לענות על שאלות נוספות -‬ 479 00:37:44,680 --> 00:37:48,720 ‫הייתי בן 16, כמעט 17,‬ ‫כשביצעתי את הפשע שלי.‬ 480 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 ‫חשבתי שהחיים שלי נגמרו.‬ 481 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 ‫ובמדינת מונטנה אין חובת שחרור על תנאי.‬ 482 00:37:57,800 --> 00:37:59,560 ‫אני עלול להיות פה לשארית חיי.‬ 483 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 ‫אבל אני לא מי שהייתי כשעשיתי את מה שעשיתי.‬ 484 00:38:09,520 --> 00:38:12,400 ‫אנשים לא מבינים. איחיניו היה התינוק.‬ 485 00:38:13,240 --> 00:38:16,480 ‫היו לו חלומות.‬ ‫היו לו ציונים טובים. הוא היה אדיב.‬ 486 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 ‫הוא היה רחום. הוא היה הילד הטוב.‬ 487 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 ‫כולם חשבו שהסגרתי אותו‬ ‫כי אני ההורה שומר החוק, אבל לא.‬ 488 00:38:23,800 --> 00:38:27,240 ‫הבן שלי החליט להסגיר את עצמו.‬ ‫הוא החליט לחזור.‬ 489 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 ‫אני גאה בו על קבלת האחריות.‬ 490 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 ‫לא הסגרתי את עצמי.‬ 491 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 ‫אימא שלי הסגירה אותי, אבל היא לא מודה בזה‬ 492 00:38:38,000 --> 00:38:41,280 ‫כי אני חושב שהיא חושבת‬ ‫שאני אשנא אותה או משהו.‬ 493 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 ‫אני חושב שזה מה שמפחיד אותה,‬ ‫אבל אני לא מאשים אותה.‬ 494 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 ‫אני יודע כמה קשה היה לה לעשות את זה.‬ 495 00:38:47,520 --> 00:38:48,840 ‫ואני חושב שעד היום‬ 496 00:38:48,920 --> 00:38:51,280 ‫היא עדיין לא רוצה להשלים עם זה.‬ 497 00:38:51,360 --> 00:38:55,360 ‫וזה לעולם לא יעלים את הנזק שגרמתי.‬ 498 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 ‫לקחתי חיים של מישהו, ולקח לי זמן להבין‬ 499 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 ‫איך זה גרם לאנשים אחרים להרגיש,‬ ‫במיוחד המשפחה של אריק.‬ 500 00:39:09,280 --> 00:39:12,640 ‫ואני חושב שזה אחד הדברים העיקריים‬ ‫שאני רוצה להוכיח לכולם.‬ 501 00:39:12,720 --> 00:39:16,320 ‫לא משנה איך גדלת, אתה עדיין יכול להשתנות.‬ 502 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 ‫ברור שהוא לא לוקח אחריות על מעשיו.‬ 503 00:39:23,720 --> 00:39:27,160 ‫ברור שהוא לא נותן דין וחשבון‬ ‫על הדברים שהוא עשה.‬ 504 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 ‫עברתי על הקובץ מ-1996.‬ 505 00:39:31,200 --> 00:39:36,600 ‫הוא בבירור שם את הכדור באקדח‬ ‫ותיאר שהיה שם כדור אחד.‬ 506 00:39:37,600 --> 00:39:41,640 ‫הוא לוחץ על ההדק‬ ‫בידיעה שיש כדור באקדח הזה.‬ 507 00:39:42,360 --> 00:39:46,200 ‫ונראה שהוא רק מנסה להרחיק את עצמו מהרצח.‬ 508 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 ‫יכולתי להישבע שהן טענו אותו.‬ 509 00:39:54,040 --> 00:39:57,960 ‫אבל הוא אומר שאמרתי שאני טענתי אותו.‬ 510 00:39:58,040 --> 00:40:00,880 ‫כאילו, אני באמת לא זוכר את החלק הזה,‬ 511 00:40:00,960 --> 00:40:04,240 ‫שאמרתי שאני טענתי את האקדח.‬ 512 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 ‫כלומר…‬ 513 00:40:10,600 --> 00:40:12,760 ‫עכשיו אני לא יודע. זה קצת כאילו…‬ 514 00:40:13,280 --> 00:40:16,080 ‫הראש שלי הולך למלא כיוונים שונים כרגע.‬ 515 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 ‫אז אני מנסה להבין.‬ 516 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 ‫כשחשבתי שאוכל ללחוץ על ההדק‬ ‫ושזה יפחיד אותו‬ 517 00:40:26,000 --> 00:40:31,360 ‫רק לשמוע את האקדח,‬ ‫כאילו, לירות על ריק, רק לשמוע את הקליק.‬ 518 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 ‫כדי לנסות להפחיד אותו, אתה יודע?‬ 519 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 ‫וזו הייתה הכוונה. אתה יודע? אבל…‬ 520 00:40:41,600 --> 00:40:43,360 ‫אני לא יודע. אולי…‬ 521 00:40:44,360 --> 00:40:45,480 ‫אני חושב שהוא צודק.‬ 522 00:40:46,440 --> 00:40:48,480 ‫אני חושב שהוא צודק. שכן ידעתי.‬ 523 00:40:54,040 --> 00:40:56,160 ‫אני חושב שכן ידעתי, ולא רציתי…‬ 524 00:41:09,040 --> 00:41:11,280 ‫לא רציתי להשלים עם זה.‬ 525 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 ‫לעולם לא אוכל להחלים כראוי‬ ‫אלא אם אתמודד עם זה,‬ 526 00:41:36,720 --> 00:41:39,800 ‫אז קשה להשלים עם זה.‬ 527 00:41:42,200 --> 00:41:46,240 ‫אני לא אוהב את ההרגשה כרגע,‬ ‫אבל זה משהו שהייתי צריך לשמוע.‬ 528 00:41:53,080 --> 00:41:54,520 ‫אתה יודע, אני מנסה…‬ 529 00:41:57,240 --> 00:41:59,480 ‫אני מנסה להיות הכי טוב שאני יכול.‬ 530 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 ‫וזה גורם לי להרגיש‬ ‫כאילו אני אפילו לא קרוב.‬ 531 00:42:43,960 --> 00:42:46,880 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬