1 00:00:18,200 --> 00:00:19,320 Se potessi parlare 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,160 col me stesso di allora, 3 00:00:21,240 --> 00:00:24,040 gli direi dove tutto questo lo avrebbe portato. 4 00:00:26,600 --> 00:00:27,960 Una frazione di secondo 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,280 può determinare il resto della tua vita. 6 00:00:35,320 --> 00:00:37,480 Ciò che ho fatto a 16 anni 7 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 mi ha spaventato. 8 00:00:40,920 --> 00:00:44,600 Porterò sempre con me il peso di aver tolto la vita a qualcuno. 9 00:00:47,120 --> 00:00:54,120 OGNI ANNO NEGLI STATI UNITI VENGONO COMMESSI PIÙ DI 20.000 OMICIDI 10 00:00:55,840 --> 00:01:00,840 CIRCA 1000 DI QUESTI SONO COMMESSI DA UN MINORE DI 18 ANNI 11 00:01:02,080 --> 00:01:07,760 QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #40647 12 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 Sono in prigione da 27 anni e mezzo. 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 Sento di meritare di uscire? 14 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 No. 15 00:01:22,600 --> 00:01:29,400 Vorrei avere l'opportunità di migliorarmi e non essere conosciuto solo per questo? 16 00:01:30,360 --> 00:01:31,480 Sì, certo. 17 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 Tutti potremmo essere pericolosi. 18 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 La gente ti chiama "mostro". 19 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 Non dico di essere innocente. 20 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Ho appena ucciso a sangue freddo. 21 00:01:51,840 --> 00:01:56,440 VITE SPEZZATE 22 00:02:06,680 --> 00:02:11,280 PRIGIONE DI STATO DEL MONTANA 23 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Prendo questo. 24 00:02:16,440 --> 00:02:18,160 Ti passerà sopra la testa. 25 00:02:25,600 --> 00:02:31,520 NEL 1997, HIGINIO GONZALEZ FU CONDANNATO ALL'ERGASTOLO 26 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 PER UN OMICIDIO COMMESSO ALL'ETÀ DI 16 ANNI 27 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 Quando sei così giovane, non capisci 28 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 le conseguenze delle tue azioni 29 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 finché non cresci. 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,520 Mi ci è voluto molto tempo per vederla 31 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 non dal mio punto di vista, 32 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 ma da quello della sua famiglia. 33 00:02:51,800 --> 00:02:54,480 E questa per me è stata la cosa più difficile, 34 00:02:54,560 --> 00:02:55,600 e lo è ancora. 35 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 Sono nato nel Wyoming. 36 00:03:12,560 --> 00:03:16,520 Ci sono rimasto per poco, finché mia madre è andata al college. 37 00:03:16,600 --> 00:03:18,800 Poi ci siamo trasferiti a Washington, 38 00:03:18,880 --> 00:03:20,800 dove sono cresciuto. 39 00:03:23,400 --> 00:03:25,720 È stata un'infanzia normale, 40 00:03:25,800 --> 00:03:27,800 in un certo senso, dall'esterno, 41 00:03:27,880 --> 00:03:28,920 per gli altri. 42 00:03:30,800 --> 00:03:33,400 Mia madre lavorava coi bambini del quartiere. 43 00:03:35,040 --> 00:03:38,120 Cercava d'insegnarci a distinguere il bene dal male. 44 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 Se sbagliavamo, ci riteneva sempre responsabili. 45 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 Ma mio padre era diverso. 46 00:03:56,400 --> 00:03:58,280 Era violento fisicamente, 47 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 mentalmente ed emotivamente. 48 00:04:04,240 --> 00:04:07,440 Una volta, a sette o otto anni, mi picchiò così tanto 49 00:04:07,520 --> 00:04:09,840 che persi tre settimane di scuola. 50 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Per mia madre era difficile, 51 00:04:13,520 --> 00:04:16,560 ma è rimasta perché amava mio padre. 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Nel caso mio padre esplodesse, 53 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 dormivamo con le scarpe, 54 00:04:25,320 --> 00:04:27,520 sempre pronti a scappare. 55 00:04:30,600 --> 00:04:31,840 Ripensandoci oggi, 56 00:04:31,920 --> 00:04:33,720 è piuttosto estremo. 57 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 Dover prendere certe misure per sentirsi al sicuro. 58 00:04:43,600 --> 00:04:46,520 ALL'ETÀ DI OTTO ANNI, HIGINIO SCOPRÌ 59 00:04:46,600 --> 00:04:49,680 CHE IL PADRE ERA COINVOLTO IN UN CARTELLO DELLA DROGA 60 00:04:52,520 --> 00:04:54,600 Mio padre era nel giro della droga. 61 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 Lo nascondeva bene a mia madre. 62 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 Una volta entrai in bagno, 63 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 e lo trovai con chili 64 00:05:03,960 --> 00:05:06,320 di quella che oggi so essere cocaina. 65 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 Era un meccanico esperto. 66 00:05:10,320 --> 00:05:12,680 Pensavamo che i soldi venissero da lì. 67 00:05:12,760 --> 00:05:15,360 Anche se i miei fratelli sapevano più di me, 68 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 in quel momento capii come mio padre portasse a casa tutti quei soldi. 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,720 Alla fine, i miei fratelli 70 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 entrarono nel mondo delle gang, 71 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 seguendo le orme di nostro padre. 72 00:05:30,920 --> 00:05:35,320 Ed essendo il più giovane, pensavo di essere al sicuro con loro. 73 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 Ma crescere a contatto con quel mondo, 74 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 è piuttosto traumatico. 75 00:05:43,680 --> 00:05:45,400 Una volta, a 12 anni, 76 00:05:45,480 --> 00:05:47,640 ero un piedi in un angolo, 77 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 accanto a un amico di famiglia, 78 00:05:50,040 --> 00:05:51,520 e qualcuno si avvicinò 79 00:05:51,600 --> 00:05:53,120 e gli sparò in faccia. 80 00:05:58,000 --> 00:06:00,240 Fu allora che mia madre decise 81 00:06:00,320 --> 00:06:02,120 di portarci via da Washington, 82 00:06:02,200 --> 00:06:03,440 lontano da mio padre. 83 00:06:07,600 --> 00:06:11,320 NEL 1992, LA MADRE DI HIGINIO LASCIÒ IL MARITO 84 00:06:11,400 --> 00:06:13,600 E PORTÒ I FIGLI IN MONTANA 85 00:06:19,880 --> 00:06:21,440 Ci trasferimmo a Billings, 86 00:06:21,520 --> 00:06:23,800 e fin da subito ci sembrò diverso. 87 00:06:24,360 --> 00:06:26,920 Non era una grande città, e mia madre disse: 88 00:06:27,000 --> 00:06:28,680 "D'ora in poi, vivremo qui". 89 00:06:28,760 --> 00:06:31,280 Voleva allontanarci da tutto quello. 90 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 Era quello il suo piano. 91 00:06:34,440 --> 00:06:36,280 Ma non andò come lei sperava. 92 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 IL PADRE DI HIGINIO SEGUÌ LA FAMIGLIA IN MONTANA 93 00:06:45,440 --> 00:06:51,840 COMPRÒ CASA VICINO A LORO E INIZIÒ A SPACCIARE DROGA 94 00:06:54,440 --> 00:06:57,640 La voce su mio padre si sparse in fretta. 95 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 Io lo ammiravo, e vedendo tutti quei soldi 96 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 pensai: "Forse questa è la mia strada". 97 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 E sì, diventò la norma, per noi fratelli. 98 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 Lui ci ha cresciuti come uomini di strada. 99 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 Scassinavamo auto, rubavamo autoradio… e avevamo iniziato a fare a botte. 100 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 Ricordo la prima rissa a scuola. 101 00:07:21,280 --> 00:07:22,400 Mi buttarono fuori. 102 00:07:22,480 --> 00:07:25,320 E poi mi denunciarono per aggressione. 103 00:07:26,440 --> 00:07:30,360 Furono i miei primi guai con la legge. 104 00:07:33,920 --> 00:07:36,280 ACCUSATO DI AGGRESSIONE DALLA POLIZIA, 105 00:07:36,360 --> 00:07:39,520 HIGINIO TRASCORSE TRE MESI IN UN CARCERE MINORILE 106 00:07:39,600 --> 00:07:45,120 AVEVA 13 ANNI 107 00:07:47,280 --> 00:07:49,520 Una volta uscito dal carcere minorile, 108 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 le cose mi sfuggirono di mano. 109 00:07:53,240 --> 00:07:54,960 Andai a vivere con mio padre. 110 00:07:55,640 --> 00:07:59,400 Mi dava un sacco di erba, 111 00:07:59,480 --> 00:08:01,200 coca o metanfetamina, 112 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 e mi diceva: "Facci quello che vuoi". 113 00:08:04,240 --> 00:08:06,240 Iniziai a spacciare metanfetamina. 114 00:08:07,320 --> 00:08:09,560 Il mio obiettivo era fare soldi, 115 00:08:09,640 --> 00:08:11,240 come mio padre. 116 00:08:12,440 --> 00:08:15,680 Ma un ragazzino non dovrebbe ricevere continue chiamate 117 00:08:15,760 --> 00:08:17,360 da gente che cerca droga. 118 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 E non sapevo che il peggio doveva ancora arrivare. 119 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 Avevo conosciuto un paio di coetanee. 120 00:08:30,600 --> 00:08:33,320 Venivano a chiedermi la metanfetamina. 121 00:08:37,240 --> 00:08:39,320 Ricordo che un giorno arrivarono, 122 00:08:39,400 --> 00:08:41,320 e una delle ragazze piangeva. 123 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 - "Che succede?" - "Mio padre mi ha preso a schiaffi, 124 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 e ha detto che mi ucciderà. 125 00:08:46,480 --> 00:08:48,400 Puoi aiutarci a scappare?" 126 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Capivo la sua situazione. 127 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 Perciò dissi: "Ok. 128 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 Vi aiuterò, se è ciò che volete davvero". 129 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 Mi chiesero: "Ci aiuterai coi soldi?" 130 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 E io: "No". 131 00:09:03,800 --> 00:09:06,480 "Vicino casa nostra c'è un minimarket. 132 00:09:06,560 --> 00:09:09,440 Potresti rapinarlo." 133 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 Continuavano a piangere. "Ci aiuti?" 134 00:09:13,480 --> 00:09:14,560 "Va bene. 135 00:09:14,640 --> 00:09:15,720 Lo farò." 136 00:09:25,040 --> 00:09:27,000 NELLA NOTTE DEL 22 APRILE 1996, 137 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 HIGINIO E LE RAGAZZE ANDARONO AL MINIMARKET IN AUTO 138 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 Accostiamo sul retro di questo piccolo complesso. 139 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 Una delle ragazze mi diede una pistola. 140 00:09:54,600 --> 00:09:57,960 Era una vecchia pistola Ruger calibro 22. 141 00:09:58,040 --> 00:10:01,200 Prima di scendere dall'auto, 142 00:10:01,280 --> 00:10:04,040 ricordo che controllai la cartuccia, 143 00:10:04,120 --> 00:10:05,280 ed era vuota. 144 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 Mi dissero: "Tranquillo, è scarica". 145 00:10:14,080 --> 00:10:16,200 QUANDO HIGINIO ENTRÒ NEL MINIMARKET, 146 00:10:16,280 --> 00:10:21,040 L'UNICO PRESENTE ERA IL CASSIERE, UN VENTISETTENNE DI NOME ERIC PAVILIONIS 147 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 Ricordo di aver percorso il negozio. 148 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Camminai lungo la corsia dei dolci. 149 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 Presi una barretta Butterfinger, 150 00:10:36,200 --> 00:10:37,960 la appoggiai sul bancone, 151 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 tirai fuori due spiccioli, e pagai. 152 00:10:45,680 --> 00:10:47,840 Alla fine, tiro fuori la pistola, 153 00:10:48,720 --> 00:10:50,680 e lui alza le mani. Mi fa: "Ehi", 154 00:10:50,760 --> 00:10:53,160 e io: "Svuota il registratore di cassa". 155 00:10:57,000 --> 00:10:58,200 Prende i soldi, 156 00:10:58,280 --> 00:11:01,400 me li dà, e io me li infilo in tasca. 157 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 Gli dissi: "Ok, ora apri la cassaforte". 158 00:11:05,400 --> 00:11:07,160 Ma lui continuava a ripetere 159 00:11:07,240 --> 00:11:08,800 che non aveva la chiave. 160 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 Così, iniziai ad arrabbiarmi. 161 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 "Apri la cassaforte o sparo." 162 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 Guardai la pistola. 163 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 feci per premere il grilletto, per spaventarlo, 164 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 e partì un colpo. 165 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 E scappai. 166 00:11:32,640 --> 00:11:37,200 ERIC PAVILIONIS FU COLPITO AL PETTO E MORÌ SUL POSTO 167 00:11:37,280 --> 00:11:42,680 HIGINIO FUGGÌ CON 78 DOLLARI IN CONTANTI E UNA BARRETTA 168 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 ANCHE LE DUE RAGAZZE SCAPPARONO 169 00:11:53,160 --> 00:11:56,600 NON SONO MAI STATE ACCUSATE PER QUESTO CRIMINE, 170 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 E HANNO RIFIUTATO DI PARTECIPARE AL DOCUMENTARIO 171 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Dicono che bisogna imparare a perdonarsi. 172 00:12:07,200 --> 00:12:08,840 Per me è impossibile. 173 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Non me lo perdonerò mai. 174 00:12:12,760 --> 00:12:15,000 Posso dire onestamente che… 175 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 anche a parlarne ora, è difficile. 176 00:12:40,280 --> 00:12:42,080 IL GIORNO DOPO LA SPARATORIA, 177 00:12:42,160 --> 00:12:45,080 LA POLIZIA ARRESTÒ HIGINIO A CASA DELLA MADRE 178 00:12:45,160 --> 00:12:50,800 AVEVA 16 ANNI 179 00:13:05,160 --> 00:13:06,600 Higinio si è costituito. 180 00:13:07,720 --> 00:13:09,000 È questo il punto. 181 00:13:09,840 --> 00:13:11,960 Assumersi le responsabilità 182 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 di ciò che si è fatto. 183 00:13:14,320 --> 00:13:18,280 Tutti pensavano che l'avessi denunciato io, ma no. 184 00:13:18,360 --> 00:13:20,680 Mio figlio ha deciso di costituirsi. 185 00:13:21,920 --> 00:13:24,240 Sono orgogliosa di lui per questo. 186 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Sono Carmen Gonzalez. 187 00:13:31,000 --> 00:13:35,560 Higinio è il mio figlio più giovane. 188 00:13:44,000 --> 00:13:46,880 La gente non capisce. Era solo un bambino. 189 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 Aveva dei sogni. Aveva buoni voti. 190 00:13:50,160 --> 00:13:52,880 Era gentile, compassionevole. Un bravo ragazzo. 191 00:13:54,160 --> 00:13:56,720 Gli altri hanno preso una cattiva strada. 192 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Perciò, quando è successo, 193 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 non potevo crederci. 194 00:14:01,840 --> 00:14:05,600 Sono sprofondata nel rifiuto emotivo. 195 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 Ma credo di averli persi 196 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 perché pensavo alla sopravvivenza, come madre single. 197 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 Ciò che avrebbe potuto cambiare il corso delle loro vite 198 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 è la scelta di un padre diverso. 199 00:14:22,040 --> 00:14:24,120 Il padre di Higinio era violento. 200 00:14:26,720 --> 00:14:29,520 Tanti anni di violenza domestica e abusi. 201 00:14:29,600 --> 00:14:30,880 Non ce la facevo più. 202 00:14:33,000 --> 00:14:35,760 Ci siamo trasferiti qui nel 1992. 203 00:14:36,280 --> 00:14:39,080 Era la mia occasione per allontanarmi dal padre. 204 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 Due giorni dopo, si è presentato qui. 205 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 Non ho ottenuto alcuna libertà. 206 00:14:47,560 --> 00:14:49,000 Alla fine, rimase qui 207 00:14:50,280 --> 00:14:53,200 e continuò a stare con i miei figli, 208 00:14:53,280 --> 00:14:54,640 e per loro… 209 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 era il loro padre. Il loro idolo. 210 00:14:58,000 --> 00:15:02,960 Per i miei figli, ero impegnata a lottare come genitore single per sopravvivere. 211 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 Credo di essermi persa 212 00:15:05,200 --> 00:15:09,280 nel senso di non rendermi conto che li stavo perdendo. 213 00:15:10,240 --> 00:15:13,000 Ma ricordo che Higinio non è mai stato 214 00:15:13,080 --> 00:15:15,160 un bambino problematico per me. 215 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Così, quando sentii di una sparatoria 216 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 per mano di un ragazzino, 217 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 non avrei mai pensato a mio figlio. 218 00:15:23,720 --> 00:15:28,080 POLIZIA 219 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 IN SEGUITO ALL'ARRESTO, 220 00:15:31,280 --> 00:15:35,960 GLI INVESTIGATORI CONCEDETTERO A CARMEN DEL TEMPO DA SOLA CON HIGINIO 221 00:15:36,760 --> 00:15:38,760 SALA INTERROGATORI OCCUPATA 222 00:15:38,840 --> 00:15:41,080 Confessò. "È stato un incidente, mamma. 223 00:15:41,160 --> 00:15:42,840 Te lo giuro su Dio." 224 00:15:43,360 --> 00:15:45,560 Scattai in piedi, lanciai la sedia 225 00:15:45,640 --> 00:15:46,480 e dissi: 226 00:15:47,320 --> 00:15:52,520 "Non avresti mai potuto farlo. Non tu". E piansi. Ero arrabbiata con lui. 227 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 Era troppo dura. 228 00:15:56,920 --> 00:15:59,400 Piangeva e mi ripeteva che mi voleva bene, 229 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 e lo ricordo seduto lì… 230 00:16:04,440 --> 00:16:06,440 su quella sedia, a guardarmi 231 00:16:06,520 --> 00:16:08,000 con i suoi grandi occhi. 232 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 Vedevo quanto si rendesse conto 233 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 di avermi ferito, ma anche… 234 00:16:12,680 --> 00:16:14,360 quanto mi volesse bene. 235 00:16:14,440 --> 00:16:18,440 POLIZIA E TRIBUNALE MUNICIPALE 236 00:16:19,440 --> 00:16:23,200 HIGINIO CONFESSÒ DI AVER SPARATO A ERIC PAVILIONIS 237 00:16:23,280 --> 00:16:26,600 LA POLIZIA DISSE A CARMEN CHE IL FIGLIO ADOLESCENTE 238 00:16:26,680 --> 00:16:29,200 SAREBBE STATO PROCESSATO PER OMICIDIO 239 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Tutto crollò per me. 240 00:16:34,800 --> 00:16:37,360 Pensavo solo che era troppo giovane, 241 00:16:37,440 --> 00:16:39,560 e a che cosa gli sarebbe successo. 242 00:16:40,120 --> 00:16:42,680 Era come se mio figlio fosse morto. 243 00:17:08,200 --> 00:17:13,200 Carmen mi è sembrata una persona onesta. 244 00:17:15,240 --> 00:17:18,120 È risaputo che ha fatto del suo meglio 245 00:17:18,200 --> 00:17:22,440 per mantenere la famiglia sulla retta via. 246 00:17:24,680 --> 00:17:26,560 Ma credo che il suo ricordo 247 00:17:26,640 --> 00:17:28,560 non sia del tutto esatto. 248 00:17:30,680 --> 00:17:33,080 Ha dichiarato che il sig. Gonzalez 249 00:17:33,160 --> 00:17:36,280 si è consegnò alle autorità. 250 00:17:38,480 --> 00:17:40,960 Ma fu lei ad andare dalla polizia. 251 00:17:41,040 --> 00:17:44,720 Identificò il sig. Gonzalez come il responsabile dello sparo, 252 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 e così la polizia lo arrestò. 253 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Non si è costituito. 254 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 Mi chiamo Joe Coble. 255 00:18:01,560 --> 00:18:06,240 Nel 1996 ero sostituto procuratore della contea di Yellowstone. 256 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 E mi sono occupato del caso Gonzalez. 257 00:18:18,360 --> 00:18:21,320 Ho gestito diversi casi di omicidio. 258 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 Questo mi è rimasto molto impresso. 259 00:18:24,520 --> 00:18:26,560 Era così insensato, 260 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 e la comunità era sotto shock, credo. 261 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 E credo che il motivo fosse 262 00:18:31,120 --> 00:18:33,640 che il commesso, Eric Pavilionis, 263 00:18:33,720 --> 00:18:35,440 era un uomo innocente, 264 00:18:35,520 --> 00:18:38,640 che non aveva alcuna colpa. 265 00:18:39,720 --> 00:18:42,600 Aveva quattro figli. 266 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 Aveva un lavoro a tempo pieno, 267 00:18:45,960 --> 00:18:47,920 e lavorava in un minimarket 268 00:18:48,000 --> 00:18:49,560 due volte a settimana 269 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 per far quadrare i conti. 270 00:18:51,640 --> 00:18:54,120 Faceva tutto il possibile 271 00:18:54,200 --> 00:18:56,000 per sé e per la sua famiglia, 272 00:18:56,080 --> 00:19:00,720 e alla fine, è stato ucciso per questo. 273 00:19:02,320 --> 00:19:04,320 Il sig. Gonzalez ha sparato a Eric 274 00:19:04,400 --> 00:19:07,640 perché era sua intenzione fin dall'inizio. 275 00:19:08,240 --> 00:19:10,080 Non c'era motivo di farlo. 276 00:19:10,840 --> 00:19:12,440 Non era necessario. 277 00:19:13,320 --> 00:19:15,520 E ciò costringe il pubblico ministero 278 00:19:15,600 --> 00:19:17,320 a chiedere la massima pena. 279 00:19:17,840 --> 00:19:21,160 Il sig. Gonzalez era minorenne, 280 00:19:21,240 --> 00:19:23,920 ma ho comunque raccomandato alla corte 281 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 di condannarlo all'ergastolo. 282 00:19:25,960 --> 00:19:28,680 E se oggi mi trovassi nella stessa situazione, 283 00:19:29,600 --> 00:19:30,840 farei la stessa cosa. 284 00:19:32,240 --> 00:19:35,080 Pensavo fosse giusto allora e lo penso anche ora. 285 00:19:38,320 --> 00:19:42,440 IL 10 GENNAIO 1997, HIGINIO GONZALEZ FU CONDANNATO ALL'ERGASTOLO 286 00:19:42,520 --> 00:19:49,240 OTTO MESI DOPO IL SUO 17° COMPLEANNO 287 00:19:52,120 --> 00:19:54,880 È una grande responsabilità 288 00:19:54,960 --> 00:19:56,440 chiedere alla corte 289 00:19:56,520 --> 00:19:59,320 d'imporre la pena che ritieni appropriata. 290 00:19:59,920 --> 00:20:01,960 Una famiglia perderà un figlio. 291 00:20:03,360 --> 00:20:05,680 Ma questi casi vanno guardati 292 00:20:05,760 --> 00:20:07,400 dal punto di vista 293 00:20:07,480 --> 00:20:09,720 di una famiglia ha perso un padre. 294 00:20:10,880 --> 00:20:14,000 Abbiamo ottenuto il massimo della pena, 295 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 ma ciò non riporta indietro la famiglia. 296 00:20:17,600 --> 00:20:19,720 Non la rende di nuovo completa. 297 00:20:38,160 --> 00:20:40,240 E c'è una foto di papà a Natale. 298 00:20:41,120 --> 00:20:43,040 Il vostro ultimo Natale insieme. 299 00:20:44,920 --> 00:20:46,720 Dopo la morte di Eric, 300 00:20:46,800 --> 00:20:49,200 ogni momento è stato difficile. 301 00:20:50,360 --> 00:20:51,840 Al servizio funebre, 302 00:20:51,920 --> 00:20:54,720 le mie figlie hanno fatto dei disegni, 303 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 e ognuna ha scelto… 304 00:20:59,520 --> 00:21:03,160 un giocattolo e un peluche da seppellire con lui, 305 00:21:03,240 --> 00:21:04,720 così che non avesse paura 306 00:21:04,800 --> 00:21:05,920 di dormire da solo. 307 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 AL MOMENTO DELLA SUA MORTE, 308 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 ERIC E FRAN AVEVANO QUATTRO FIGLIE DI ETÀ INFERIORE AI SETTE ANNI 309 00:21:20,880 --> 00:21:23,200 Si è perso ogni primo giorno di scuola, 310 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 ogni ballo padre-figlia, ogni camminata all'altare. 311 00:21:27,320 --> 00:21:33,280 Si è perso tutto. E si sono perse tutto. Non hanno potuto condividerlo con lui. 312 00:21:34,720 --> 00:21:36,960 Nessuno dovrebbe crescere senza padre. 313 00:21:44,600 --> 00:21:47,080 FRAN ED ERIC SI SONO CONOSCIUTI NEL 1988 314 00:21:47,160 --> 00:21:49,640 LUI SERVIVA NELL'AERONAUTICA AMERICANA 315 00:21:49,720 --> 00:21:52,000 SI SONO SPOSATI UN ANNO DOPO 316 00:21:52,080 --> 00:21:56,440 E SI SONO TRASFERITI A BILLINGS, NEL MONTANA, PER CRESCERE LA LORO FAMIGLIA 317 00:21:59,120 --> 00:22:02,680 Eric aveva 27 anni quando è stato ucciso. 318 00:22:04,520 --> 00:22:07,040 È stato nella mia vita 8 anni e 2 giorni, 319 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 e abbiamo vissuto una vita intera in quegli 8 anni. 320 00:22:12,280 --> 00:22:14,280 Ci siamo fatti una vita, 321 00:22:14,360 --> 00:22:16,120 e ci è stata portata via. 322 00:22:21,440 --> 00:22:24,800 La prima volta che ho visto Higinio Gonzalez in tribunale, 323 00:22:24,880 --> 00:22:28,960 mi aspettavo un mostro. 324 00:22:29,640 --> 00:22:30,800 Non mi aspettavo 325 00:22:30,880 --> 00:22:32,800 un ragazzo giovane e ben curato. 326 00:22:33,400 --> 00:22:35,480 Ma sentivo che ciò che aveva fatto 327 00:22:35,560 --> 00:22:39,320 era un gesto assurdo e non necessario. 328 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Volevo che la pena rispecchiasse il crimine. 329 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 Ammetto che l'ergastolo mi scioccò. 330 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 Mi sembrò eccessivo, 331 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 ma nel complesso restammo soddisfatti della sentenza, 332 00:22:53,960 --> 00:22:56,880 perché corrispondeva a ciò che avevamo perso. 333 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 Non ho pensato molto a lui negli anni, 334 00:23:06,440 --> 00:23:09,440 perché ho cercato di dimenticare. 335 00:23:10,960 --> 00:23:14,240 Ma un paio di mesi fa, quando ci è stato fatto sapere 336 00:23:14,320 --> 00:23:17,760 di questo documentario, 337 00:23:17,840 --> 00:23:19,400 mi sono chiesta perché. 338 00:23:19,480 --> 00:23:21,080 Cosa vuole ottenere? 339 00:23:23,000 --> 00:23:27,440 "Adolescente confessa omicidio. Afferma che è stato un incidente." 340 00:23:27,520 --> 00:23:31,240 "L'assassino del minimarket sconterà almeno 30 anni." 341 00:23:33,520 --> 00:23:36,760 NONOSTANTE L'ERGASTOLO, LA SENTENZA INCLUDE UNA CLAUSOLA 342 00:23:36,840 --> 00:23:40,560 CHE RENDE GONZALEZ IDONEO ALLA LIBERTÀ VIGILATA DOPO 30 ANNI 343 00:23:40,640 --> 00:23:47,120 MANCANO TRE ANNI A QUELLA DATA 344 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 Sulla possibilità di libertà vigilata, 345 00:23:53,480 --> 00:23:54,840 penso che spetti 346 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 al sistema giudiziario decidere. 347 00:23:58,400 --> 00:24:00,320 E se dovesse chiederla, 348 00:24:00,400 --> 00:24:04,200 credo che io e le mie figlie parteciperemo 349 00:24:04,280 --> 00:24:06,720 solo per sentire cos'ha da dire. 350 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 In tutto il tempo che sono stato qui, 351 00:24:27,360 --> 00:24:29,040 ho riflettuto su molte cose, 352 00:24:30,000 --> 00:24:34,600 e ho riflettuto molto sulla perdita. 353 00:24:35,120 --> 00:24:38,600 Vorrei che qualcuno venisse e mi dicesse: "Ti voglio bene". 354 00:24:38,680 --> 00:24:42,040 Penso a quanto tempo è passato dall'ultimo abbraccio. 355 00:24:42,120 --> 00:24:46,720 E queste sono tutte cose che desidero, ma sono accompagnate dal senso di colpa. 356 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 E… 357 00:24:50,200 --> 00:24:52,280 il motivo di questo senso di colpa… 358 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 è che tutto ciò di cui mi sento privato… 359 00:25:01,200 --> 00:25:02,640 l'ho portato via a loro. 360 00:25:03,400 --> 00:25:04,640 Alla sua famiglia. 361 00:25:05,440 --> 00:25:07,240 Alle sue figlie. 362 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 E il motivo di tutta questa colpa è… 363 00:25:16,240 --> 00:25:17,440 che sono ancora qui. 364 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 Loro invece non lo riavranno mai più. 365 00:25:34,040 --> 00:25:35,480 Non mi aspettavo questo. 366 00:25:37,520 --> 00:25:41,320 Non pensavo si sarebbe assunto la responsabilità di comprendere… 367 00:25:43,000 --> 00:25:46,440 l'importanza di ciò che ha fatto alle nostre vite. 368 00:25:46,520 --> 00:25:47,880 Non tutti lo farebbero. 369 00:25:51,120 --> 00:25:52,240 E non doveva farlo. 370 00:25:53,720 --> 00:25:56,120 Ma questo non cambia ciò che è successo. 371 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 Mio fratello deve pagare? 372 00:26:28,560 --> 00:26:31,120 Al 100%. Senza dubbio. 373 00:26:32,720 --> 00:26:35,960 Ma non credo che la sentenza sia equa. 374 00:26:36,040 --> 00:26:36,960 Proprio no. 375 00:26:38,880 --> 00:26:40,760 La gente dice: "Sei un mostro", 376 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 ma non si chiede perché sei così. 377 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 Siamo figli del nostro ambiente. 378 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Non significa che siamo irraggiungibili. 379 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 Non significa che non siamo degni. 380 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 Né che non possiamo cambiare. 381 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 Mi chiamo Jesse Gonzalez, 382 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 e Higinio Gonzalez è mio fratello minore. 383 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Eravamo una famiglia unita, 384 00:27:15,880 --> 00:27:21,720 ma non certo perfetta. Proprio per niente. 385 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 Mio padre ha spacciato a lungo. 386 00:27:25,680 --> 00:27:29,880 Crescendo, io e i miei fratelli più grandi 387 00:27:29,960 --> 00:27:31,760 iniziammo a spacciare per lui. 388 00:27:32,360 --> 00:27:35,680 Così, fu facile per il mio fratellino 389 00:27:35,760 --> 00:27:38,520 seguirmi nel mondo della strada, 390 00:27:38,600 --> 00:27:41,200 delle gang, della droga. 391 00:27:41,280 --> 00:27:42,960 Da lì, non c'è via d'uscita. 392 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 O finisci in prigione, o al cimitero. 393 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 Dopo la sentenza, 394 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 provai molta rabbia, odio, 395 00:27:58,000 --> 00:28:00,280 e ostilità verso il mondo. 396 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 Le diressi contro tutto e tutti. 397 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Eravamo io e i miei fratelli, 398 00:28:06,600 --> 00:28:09,640 travolti dalla vita di strada, 399 00:28:09,720 --> 00:28:12,400 dal mondo delle gang. 400 00:28:13,920 --> 00:28:15,920 Eravamo conosciuti per la violenza 401 00:28:16,440 --> 00:28:17,280 e lo spaccio. 402 00:28:17,880 --> 00:28:20,760 Qualsiasi crimine di strada, 403 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 eravamo coinvolti. 404 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Di tutti, io ero il peggiore. 405 00:28:26,280 --> 00:28:30,120 La situazione precipitò. 406 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Era fuori controllo. 407 00:28:37,600 --> 00:28:40,040 NEL 2003, JESSE GONZALEZ FU CONDANNATO 408 00:28:40,120 --> 00:28:44,360 A DIECI ANNI DI PRIGIONE PER AGGRESSIONE, RAPIMENTO E TORTURA 409 00:28:44,440 --> 00:28:50,080 DOPO SEI ANNI DI RECLUSIONE NELLA PRIGIONE DI STATO DEL MONTANA, 410 00:28:50,160 --> 00:28:52,960 GLI VENNE ASSEGNATO UN NUOVO COMPAGNO DI CELLA 411 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 Ogni martedì e giovedì, 412 00:29:00,240 --> 00:29:03,640 arriva un autobus con i nuovi detenuti. 413 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 E Boggs, l'ufficiale… 414 00:29:09,120 --> 00:29:12,440 guarda nella mia stanza e fa: "Ho un coinquilino per te". 415 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 E io: "Fantastico". 416 00:29:15,000 --> 00:29:18,720 Mi guarda e fa: "Vi divertirete". 417 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 Così, mi alzo. Apro la porta. 418 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 E mi trovo davanti mio fratello. 419 00:29:37,760 --> 00:29:41,680 Come se avessimo di nuovo cinque anni. Ci siamo corsi incontro. 420 00:29:41,760 --> 00:29:43,960 Ci siamo abbracciati. 421 00:29:54,800 --> 00:29:58,120 Siamo rimasti svegli a bere caffè e mangiare merendine. 422 00:29:58,200 --> 00:29:59,160 A parlare. 423 00:30:00,880 --> 00:30:03,000 A piangere, a ricordare. 424 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 Senza violenza, né insulti. 425 00:30:10,480 --> 00:30:12,360 Senza camminare sulle uova. 426 00:30:15,480 --> 00:30:17,200 Anche se eravamo in prigione, 427 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 sono i ricordi più belli che ho. 428 00:30:34,320 --> 00:30:35,760 Parlammo di cambiamento. 429 00:30:37,640 --> 00:30:39,960 Avrebbe voluto tornare poter indietro. 430 00:30:41,280 --> 00:30:43,440 Mentre io ero ancora incastrato 431 00:30:43,520 --> 00:30:45,680 nel mio ruolo di spaccone. 432 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 E mi parlava sempre. 433 00:30:47,800 --> 00:30:51,680 "Perché sei così impulsivo? Perché non risolvi le cose parlando?" 434 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 La sua frase preferita era: 435 00:30:54,160 --> 00:30:56,600 "Resterò in prigione abbastanza a lungo 436 00:30:56,680 --> 00:30:59,080 per tutta la famiglia". 437 00:30:59,160 --> 00:31:02,600 Voleva imparassi anche dai suoi errori. 438 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Che diventassi un uomo migliore. 439 00:31:05,200 --> 00:31:09,440 RANCH DELLA PRIGIONE DI STATO DEL MONTANA 440 00:31:10,280 --> 00:31:15,120 NEL 2009, JESSE GONZALEZ HA FINITO DI SCONTARE LA SUA PENA 441 00:31:15,200 --> 00:31:19,680 OGGI GESTISCE VARIE ATTIVITÀ 442 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Che succede? 443 00:31:28,360 --> 00:31:29,560 Bene. 444 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 Le cose vanno meglio ora. 445 00:31:33,720 --> 00:31:38,200 Oggi sono proprietario di due aziende di pavimentazione e un'autofficina. 446 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 Una carrozzeria per auto, meccanica e moto. 447 00:31:45,120 --> 00:31:50,560 Assumo ex tossicodipendenti, pregiudicati, 448 00:31:50,640 --> 00:31:52,720 e persone in libertà vigilata. 449 00:31:53,680 --> 00:31:57,160 È stata l'esperienza della prigione con il mio fratellino 450 00:31:57,240 --> 00:31:59,720 a rendermi la persona che sono oggi. 451 00:32:00,480 --> 00:32:03,080 Lui ha cambiato il suo modo di pensare, 452 00:32:03,160 --> 00:32:04,720 e mi ha contagiato. 453 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 Ho imparato tanto da lui. 454 00:32:07,640 --> 00:32:10,000 Ho frequentato un sacco di brutta gente. 455 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 Nessuno di loro ha mostrato il rimorso, 456 00:32:13,160 --> 00:32:18,960 la compassione o la volontà di cambiare da dentro la prigione come mio fratello. 457 00:32:21,280 --> 00:32:23,240 È andato in prigione, 458 00:32:23,320 --> 00:32:25,280 si è preso le sue responsabilità, 459 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 e ha cambiato la sua vita. 460 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 È pronto a ricominciare. 461 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 TRIBUNALE DI TETON COUNTY, MONTANA 462 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 PRIMA CHE GONZALEZ POSSA ESSERE RILASCIATO, 463 00:32:50,160 --> 00:32:54,120 DOVRÀ ESSERE VALUTATO DALLA COMMISSIONE PER LA LIBERTÀ VIGILATA 464 00:32:59,480 --> 00:33:03,680 La decisione sulla libertà vigilata del sig. Gonzalez non spetta a me. 465 00:33:04,200 --> 00:33:09,640 Ma suppongo che la commissione debba prendere in considerazione 466 00:33:09,720 --> 00:33:12,240 se si sta assumendo le sue responsabilità. 467 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 Prima di scendere dall'auto, 468 00:33:21,160 --> 00:33:23,960 ricordo che controllai la cartuccia, 469 00:33:24,040 --> 00:33:25,520 ed era vuota. 470 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Ricordo di aver percorso il negozio. 471 00:33:28,480 --> 00:33:31,080 Non gli ho mai puntato contro la pistola 472 00:33:31,160 --> 00:33:33,240 come si fa quando si vuole colpire. 473 00:33:34,280 --> 00:33:38,680 Feci per premere il grilletto, per spaventarlo, e pensai: "Se lo premo, 474 00:33:38,760 --> 00:33:40,160 sentirà lo sparo. 475 00:33:40,240 --> 00:33:42,720 Non succederà niente, ma si spaventerà". 476 00:33:42,800 --> 00:33:44,040 Così, lo premetti. 477 00:33:45,360 --> 00:33:46,840 E partì un colpo. 478 00:33:47,880 --> 00:33:49,200 E scappai. 479 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 Saltai in macchina. 480 00:33:52,280 --> 00:33:55,480 "Perché non mi avete detto che era carica? 481 00:33:55,560 --> 00:33:57,320 Gli ho sparato." 482 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 Non sapevo 483 00:33:59,280 --> 00:34:02,200 ci avessero messo un proiettile. 484 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 Non lo sapevo. 485 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Ho controllato solo il caricatore. 486 00:34:06,240 --> 00:34:08,360 Non ho pensato di controllare altro. 487 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 È la prima volta che sento tutto questo. 488 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Ho riesaminato il fascicolo del 1996, 489 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 e ciò che fu detto allora 490 00:34:23,920 --> 00:34:28,240 è diverso da ciò che ho appena ascoltato. 491 00:34:28,320 --> 00:34:32,720 Gli chiesero: "Sai quanti proiettili c'erano nella pistola?" 492 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 La sua risposta: "Uno solo. 493 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 Ho inserito il bossolo, 494 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 ho rimesso il caricatore, 495 00:34:41,520 --> 00:34:45,680 poi l'ho guardato, ho tirato indietro la levetta e l'ho chiuso." 496 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Raccontò di aver caricato un proiettile nella pistola. 497 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 Non affermò mai di non sapere che la pistola fosse carica. 498 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 Dice anche di non aver mai puntato la pistola contro il commesso. 499 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 Beh, non è vero. 500 00:35:09,440 --> 00:35:11,480 Quando la polizia arrivò, 501 00:35:11,560 --> 00:35:15,560 trovò un video della sorveglianza che mostrava l'intera transazione, 502 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 ed era scioccante. 503 00:35:19,720 --> 00:35:25,560 Il sig. Gonzalez punta la pistola contro Eric e gli dice di dargli i soldi. 504 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Sbrigati! 505 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 - Vieni. - Dammeli tu, stronzo. 506 00:35:30,680 --> 00:35:33,720 Eric cooperò. Cercava di non essere minaccioso. 507 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 Avrebbe potuto tenere un corso 508 00:35:36,480 --> 00:35:38,560 su come gestire le rapine. 509 00:35:38,640 --> 00:35:39,760 Apri la cassaforte. 510 00:35:40,640 --> 00:35:46,640 - Non ho le chiavi. - Ti infilo una pallottola nel culo! 511 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 Dice a Eric che gli sparerà, 512 00:35:50,000 --> 00:35:51,320 il che mi fa supporre 513 00:35:51,400 --> 00:35:53,800 che avesse proprio questa intenzione. 514 00:35:55,880 --> 00:35:57,240 Anche se afferma 515 00:35:57,320 --> 00:36:00,560 che stava solo cercando di intimidirlo, 516 00:36:00,640 --> 00:36:02,960 ciò non corrisponde 517 00:36:03,040 --> 00:36:05,280 a quanto vediamo in quel nastro. 518 00:36:10,360 --> 00:36:14,240 Gonzalez cerca di premere il grilletto. 519 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Il colpo non parte. 520 00:36:17,000 --> 00:36:19,880 Allora gira la pistola verso di sé, 521 00:36:19,960 --> 00:36:23,920 la guarda, trova la sicura, la toglie, 522 00:36:24,000 --> 00:36:25,560 e spara a Eric al petto. 523 00:36:32,240 --> 00:36:34,320 Assistiamo all'omicidio di un uomo, 524 00:36:34,400 --> 00:36:37,560 e non è un film. È la realtà. 525 00:36:38,080 --> 00:36:39,240 Non è possibile 526 00:36:39,320 --> 00:36:41,120 che si tratti di un incidente. 527 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Ha premuto il grilletto sapendo che la pistola era carica. 528 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 Lo ha ammesso lui. 529 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 Dev'essere stato in prigione anni e anni 530 00:36:59,200 --> 00:37:01,920 a raccontarsi la stessa storia 531 00:37:02,000 --> 00:37:03,440 fino a convincersene. 532 00:37:04,560 --> 00:37:08,600 Ma non si sta assumendo la responsabilità delle proprie azioni. 533 00:37:08,680 --> 00:37:10,640 Non si ritiene responsabile 534 00:37:10,720 --> 00:37:12,440 per ciò che ha fatto, 535 00:37:12,520 --> 00:37:17,080 e sembra stia solo cercando di prendere le distanze dall'omicidio. 536 00:37:33,200 --> 00:37:37,480 QUATTRO MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA CON HIGINIO GONZALEZ, 537 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 HA ACCETTATO DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE 538 00:37:44,680 --> 00:37:46,840 Avevo 16 anni, quasi 17, 539 00:37:46,920 --> 00:37:48,720 quando ho commesso il crimine. 540 00:37:49,320 --> 00:37:51,520 Pensavo che la mia vita fosse finita. 541 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 E, nel Montana, la libertà vigilata non è garantita. 542 00:37:57,840 --> 00:37:59,400 Potrei non uscire mai più. 543 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 Ma non sono più la persona di un tempo. 544 00:38:09,520 --> 00:38:12,400 La gente non capisce. Era solo un bambino. 545 00:38:13,240 --> 00:38:14,520 Aveva dei sogni. 546 00:38:14,600 --> 00:38:16,480 Aveva buoni voti. Era gentile, 547 00:38:16,560 --> 00:38:18,560 compassionevole. Un bravo ragazzo. 548 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 Tutti pensavano che l'avessi denunciato io, ma no. 549 00:38:23,800 --> 00:38:27,240 Mio figlio ha deciso di costituirsi. Ha deciso di tornare. 550 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 Sono orgogliosa di lui per questo. 551 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Non mi sono costituito. 552 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 Mi ha denunciato lei, ma non vuole ammetterlo 553 00:38:38,000 --> 00:38:41,280 perché crede che la odierei. 554 00:38:41,360 --> 00:38:43,040 Credo abbia paura di questo, 555 00:38:43,120 --> 00:38:44,800 ma io non ce l'ho con lei. 556 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 So che è stato difficile per lei. 557 00:38:47,520 --> 00:38:48,840 E ancora oggi, 558 00:38:48,920 --> 00:38:51,280 penso che non voglia accettarlo. 559 00:38:51,360 --> 00:38:53,440 Non andrà mai via, 560 00:38:53,520 --> 00:38:55,360 il dolore che ho provocato. 561 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 Ho portato via una vita, e ci ho messo un po' a capire 562 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 l'impatto sugli altri, soprattutto sulla sua famiglia. 563 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 È una delle cose 564 00:39:10,760 --> 00:39:12,760 che tengo di più a dimostrare. 565 00:39:12,840 --> 00:39:15,000 Non importa come sei cresciuto. 566 00:39:15,080 --> 00:39:16,320 Puoi ancora cambiare. 567 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 Non si sta assumendo la responsabilità delle proprie azioni. 568 00:39:23,720 --> 00:39:27,160 Non si ritiene responsabile per ciò che ha fatto. 569 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 Ho riesaminato il fascicolo del 1996. 570 00:39:31,200 --> 00:39:36,600 Ha raccontato di aver caricato un proiettile nella pistola. 571 00:39:37,560 --> 00:39:41,640 Ha premuto il grilletto sapendo che la pistola era carica. 572 00:39:42,360 --> 00:39:46,200 Sembra stia solo cercando di prendere le distanze dall'omicidio. 573 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 Avrei giurato l'avessero caricata loro. 574 00:39:54,040 --> 00:39:55,840 Ma, secondo lui, avrei ammesso 575 00:39:56,640 --> 00:39:57,960 di averla caricata io. 576 00:39:58,040 --> 00:40:00,880 Sinceramente, non ricordo 577 00:40:00,960 --> 00:40:04,240 di aver detto di aver caricato la pistola. 578 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Voglio dire… 579 00:40:10,600 --> 00:40:12,760 Non lo so adesso. È un po' come… 580 00:40:13,280 --> 00:40:16,080 Mi sento confuso. 581 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 Sto cercando di fare ordine nella mia mente. 582 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 Premendo il grilletto, credevo lo avrei spaventato 583 00:40:26,000 --> 00:40:27,600 facendogli sentire 584 00:40:27,680 --> 00:40:31,360 solo il clic della pistola a vuoto. 585 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Mi spiego? 586 00:40:33,520 --> 00:40:35,640 Questa era la mia intenzione. Però… 587 00:40:41,600 --> 00:40:43,160 Non lo so. Forse… 588 00:40:44,360 --> 00:40:45,560 Credo abbia ragione. 589 00:40:46,560 --> 00:40:48,040 Credo lo sapessi. 590 00:40:54,040 --> 00:40:55,760 Lo sapevo, e non volevo… 591 00:41:09,040 --> 00:41:11,280 Non volevo accettarlo. 592 00:41:33,040 --> 00:41:35,640 Non guarirò mai se non lo affronto, 593 00:41:36,720 --> 00:41:39,680 quindi accettarlo è difficile. 594 00:41:42,200 --> 00:41:43,720 Mi fa stare male, 595 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 ma avevo bisogno di sentirlo. 596 00:41:53,080 --> 00:41:59,480 Sto cercando di essere la versione migliore di me stesso. 597 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 E questo mi fa sentire ancora lontano dal riuscirci. 598 00:42:43,960 --> 00:42:46,880 Sottotitoli: Valeria Strusi