1 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 Se eu pudesse me rever naquele dia, 2 00:00:21,240 --> 00:00:24,160 gostaria de dizer a mim mesmo aonde isso ia levar. 3 00:00:26,640 --> 00:00:31,280 Uma fração de segundo pode definir o resto da sua vida. 4 00:00:35,320 --> 00:00:38,560 O que fiz aos 16 me assustou. 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,440 E sempre vou carregar o peso de tirar a vida de alguém. 6 00:00:47,120 --> 00:00:54,120 MAIS DE 20.000 ASSASSINATOS SÃO COMETIDOS NOS EUA TODO ANO. 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,840 CERCA DE 1.000 SÃO COMETIDOS POR ALGUÉM COM MENOS DE 18 ANOS. 8 00:01:02,080 --> 00:01:07,760 ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 40647 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 Estou preso há 27 anos e meio. 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 Sinto que mereço sair? 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 Não. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 Mas gostaria de ter a oportunidade e a chance 13 00:01:25,320 --> 00:01:29,400 de ser alguém melhor e não ser conhecido só por isso? 14 00:01:30,360 --> 00:01:31,480 Sim, claro. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 Acho que todos podemos ser pessoas perigosas. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 Dizem que você é um monstro. 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 Não estou dizendo que sou inocente. 18 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Eu matei um cara a sangue-frio. 19 00:01:46,280 --> 00:01:49,200 SOU UM ASSASSINO 20 00:01:51,840 --> 00:01:56,440 VIDAS PERDIDAS 21 00:02:06,680 --> 00:02:11,280 PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA, MONTANA 22 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Vou tirar isto aqui. 23 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 Vai por cima da sua cabeça. 24 00:02:25,600 --> 00:02:31,520 EM 1997, HIGINIO GONZALEZ FOI CONDENADO À PRISÃO PERPÉTUA 25 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 POR UM ASSASSINATO QUE COMETEU AOS 16 ANOS. 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 Nessa idade, você não entende 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 as consequências do que você fez 28 00:02:43,720 --> 00:02:44,920 até ficar mais velho. 29 00:02:45,000 --> 00:02:49,200 Levei muito tempo pra olhar não do meu ponto de vista, 30 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 mas da família dele. 31 00:02:51,800 --> 00:02:55,600 Pra mim, foi a coisa mais difícil, e ainda é. 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 Nasci em Lovell, Wyoming. 33 00:03:12,560 --> 00:03:16,520 Fiquei lá por um curto período enquanto minha mãe ia pra faculdade. 34 00:03:16,600 --> 00:03:20,800 Aí, nos mudamos de Wyoming pra Washington, que foi onde cresci. 35 00:03:23,400 --> 00:03:27,800 Foi uma infância normal até certo ponto, visto de fora, 36 00:03:27,880 --> 00:03:29,520 por outras pessoas. 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,400 Minha mãe trabalhava com as crianças da vizinhança. 38 00:03:35,160 --> 00:03:38,120 Ela tentava nos ensinar o que era certo e errado. 39 00:03:39,120 --> 00:03:42,520 Sempre éramos responsabilizados se fizéssemos algo ruim. 40 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 Mas meu pai era diferente. 41 00:03:56,400 --> 00:04:00,120 Ele era abusivo física, mental e emocionalmente. 42 00:04:04,240 --> 00:04:06,440 Quando eu tinha sete ou oito anos, 43 00:04:06,520 --> 00:04:09,840 ele me bateu feio. Não pude ir à escola por três semanas. 44 00:04:11,120 --> 00:04:16,560 Minha mãe passou por muita coisa, mas ficou porque amava meu pai. 45 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Quando ele ficava muito abusivo, 46 00:04:23,640 --> 00:04:27,520 dormíamos de sapatos pra estarmos prontos pra ir embora. 47 00:04:30,600 --> 00:04:33,720 Revendo o passado agora, é bem drástico, sabe? 48 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 Ter que fazer isso pra nos sentirmos seguros. 49 00:04:43,600 --> 00:04:46,600 AOS 8 ANOS, HIGINIO DESCOBRIU 50 00:04:46,680 --> 00:04:49,640 QUE O PAI ESTAVA ENVOLVIDO COM UM CARTEL DE DROGAS. 51 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 Meu pai trabalhava com drogas. Ele escondeu muito bem da minha mãe. 52 00:04:59,680 --> 00:05:06,320 Mas, uma vez, fui ao banheiro, e meu pai tinha vários quilos de cocaína. 53 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 Meu pai era mestre mecânico. 54 00:05:10,320 --> 00:05:12,600 Pensávamos que o dinheiro vinha disso. 55 00:05:12,680 --> 00:05:15,360 Meus irmãos mais velhos sabiam mais do que eu, 56 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 mas soube ali o que meu pai fazia pra ganhar todo aquele dinheiro. 57 00:05:23,040 --> 00:05:27,240 Um dia, meus irmãos mais velhos passaram a se envolver com gangues. 58 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 Seguindo os passos do meu pai. 59 00:05:30,920 --> 00:05:33,600 Sendo o mais novo, achei que estar com os irmãos mais velhos 60 00:05:33,680 --> 00:05:35,320 era mais seguro para mim. 61 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 Mas crescer tão jovem nesse estilo de vida 62 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 foi bem traumático. 63 00:05:43,680 --> 00:05:47,640 Acho que eu tinha 12 anos e me lembro de estar na esquina uma vez 64 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 ao lado de um amigo da nossa família, 65 00:05:50,040 --> 00:05:53,120 e alguém chegou e atirou na cara dele. 66 00:05:58,000 --> 00:06:02,120 Depois disso, minha mãe decidiu nos tirar de Washington, 67 00:06:02,200 --> 00:06:03,480 pra longe do meu pai. 68 00:06:07,600 --> 00:06:13,600 EM 1992, A MÃE DE HIGINIO DEIXOU O MARIDO E LEVOU OS FILHOS PARA MONTANA. 69 00:06:19,880 --> 00:06:23,800 Nos mudamos pra Billings e logo percebemos que era diferente. 70 00:06:24,360 --> 00:06:28,160 Não era uma cidade grande, e minha mãe: "Vamos morar aqui agora." 71 00:06:28,240 --> 00:06:31,280 Ela disse: "É pra vocês ficarem longe daquilo." 72 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 Era o plano dela, o que ela achou que aconteceria, 73 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 mas não foi bem assim. 74 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 O PAI DE HIGINIO SEGOU A FAMÍLIA ATÉ MONTANA. 75 00:06:45,440 --> 00:06:51,840 ELE COMPROU UMA CASA PRÓXIMA E COMEÇOU A TRAFICAR DROGAS. 76 00:06:54,440 --> 00:06:58,000 A notícia se espalhou rápido sobre o que meu pai fazia. 77 00:06:58,080 --> 00:07:01,400 Como eu o admirava e via o dinheiro, achava que era isso: 78 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 "Talvez seja algo que eu preciso fazer." 79 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 E virou a regra, pra mim e pros meus irmãos. 80 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 Meu pai nos criou pra sermos homens de rua. 81 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 Arrombando carros, roubando rádios e arrumando brigas. 82 00:07:19,280 --> 00:07:22,400 Me lembro da 1ª briga. Entrei na escola e fui expulso. 83 00:07:22,480 --> 00:07:25,640 E então fui acusado de agressão. 84 00:07:26,440 --> 00:07:30,760 Foi o primeiro incidente em que tive problemas com a lei. 85 00:07:33,920 --> 00:07:36,120 A POLÍCIA ACUSOU HIGINIO DE AGRESSÃO. 86 00:07:36,200 --> 00:07:39,880 ELE PASSOU TRÊS MESES EM UMA INSTITUIÇÃO CORRECIONAL DE JOVENS. 87 00:07:39,960 --> 00:07:45,120 ELE TINHA 13 ANOS. 88 00:07:47,280 --> 00:07:51,600 Quando saí da instituição, as coisas saíram do controle. 89 00:07:53,360 --> 00:07:54,960 Fui morar com meu pai. 90 00:07:55,640 --> 00:08:01,080 Ele começou a me dar muita maconha ou muita cocaína ou muita metanfetamina 91 00:08:01,160 --> 00:08:03,640 e disse: "Toma, faz o que quiser com isso." 92 00:08:04,240 --> 00:08:06,080 Comecei a vender metanfetamina. 93 00:08:07,320 --> 00:08:11,640 Meu objetivo era ganhar dinheiro, pois era o que meu pai fazia. 94 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 Mas um garoto de 14, 15 anos não deveria receber ligações 95 00:08:15,840 --> 00:08:17,360 de gente pedindo drogas. 96 00:08:17,440 --> 00:08:20,840 Eu não sabia que o que estava por vir seria ainda pior. 97 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 Conheci algumas garotas da minha idade. 98 00:08:30,520 --> 00:08:33,720 Começaram a perguntar se eu conseguia metanfetamina. 99 00:08:37,240 --> 00:08:41,320 Um dia, quando elas vieram, lembro que uma estava chorando. 100 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 Falei: "O que está havendo?" E ela: "Meu pai me bateu 101 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 e disse que me matará. Pode nos ajudar a sair da cidade?" 102 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 Eu sabia como era sofrer esse tipo de coisa. 103 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 Então falei: "Beleza. 104 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 Posso fazer isso se vocês quiserem mesmo." 105 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 Elas falaram: "Você vai nos ajudar a pagar tudo?" 106 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 Falei: "Não." 107 00:09:03,840 --> 00:09:06,440 E elas: "Tem uma loja de conveniência perto de casa. 108 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 Você pode ir lá assaltar a loja." 109 00:09:09,520 --> 00:09:12,840 Ainda chorando, elas disseram: "Pode ajudar a gente?" 110 00:09:13,480 --> 00:09:15,720 Falei: "Beleza, então." 111 00:09:25,040 --> 00:09:27,000 NA NOITE DE 22 DE ABRIL DE 1996, 112 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 HIGINIO E AS GAROTAS FORAM DE CARRO À LOJA DE CONVENIÊNCIA. 113 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 Estacionamos na parte de trás do pequeno complexo. 114 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 Uma das garotas me deu uma arma. 115 00:09:54,600 --> 00:09:57,960 Era um revólver Ruger antigo, calibre 22. 116 00:09:58,040 --> 00:10:01,200 Antes de sair do carro, lembro 117 00:10:01,280 --> 00:10:05,280 que chequei pra ver se a arma estava carregada, mas estava vazia. 118 00:10:06,320 --> 00:10:08,880 As garotas: "Não se preocupa, não tem nada." 119 00:10:14,120 --> 00:10:16,200 QUANDO HIGINIO ENTROU NA LOJA, 120 00:10:16,280 --> 00:10:21,040 A ÚNICA PESSOA PRESENTE ERA O CAIXA ERIC PAVILIONIS, DE 27 ANOS. 121 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 Me lembro de entrar na loja. 122 00:10:29,840 --> 00:10:31,640 Fui até o corredor de doces. 123 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 Peguei um chocolate Butterfinger, 124 00:10:36,200 --> 00:10:37,520 coloquei no balcão, 125 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 tirei uns trocados do bolso e paguei. 126 00:10:45,680 --> 00:10:49,880 Aí acabei sacando a arma, e ele levantou as mãos. 127 00:10:49,960 --> 00:10:53,160 Ele disse "Ei", e falei: "Preciso que esvazie o caixa." 128 00:10:57,000 --> 00:11:01,400 Ele pegou o dinheiro e me deu. Eu peguei e coloquei no bolso. 129 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 Daí, falei: "Preciso que você abra o cofre." 130 00:11:05,400 --> 00:11:08,800 Ele não fez isso, ficou dizendo que não tinha a chave. 131 00:11:08,880 --> 00:11:13,600 Fiquei puto da vida e falei: "Abre o cofre ou vou atirar em você." 132 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 Olhei pra arma. 133 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 Fui assustá-lo, como se fosse puxar o gatilho, 134 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 e lembro que disparou. 135 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 E saí correndo. 136 00:11:32,640 --> 00:11:37,200 ERIC PAVILIONIS FOI BALEADO NO PEITO E MORREU NO LOCAL. 137 00:11:37,280 --> 00:11:42,680 HIGINIO FUGIU COM US$ 78 EM ESPÉCIE E UM CHOCOLATE. 138 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 AS DUAS GAROTAS COM HIGINIO TAMBÉM FUGIRAM DO LOCAL. 139 00:11:53,160 --> 00:11:56,600 ELAS NÃO FORAM ACUSADAS DESSE CRIME 140 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 E SE RECUSARAM A PARTICIPAR DESTE DOCUMENTÁRIO. 141 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Dizem que você deve aprender a se perdoar. 142 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 É impossível. 143 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Nunca vou me perdoar. 144 00:12:12,760 --> 00:12:15,000 Posso dizer sinceramente que… 145 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 até falar disso agora é difícil. 146 00:12:40,280 --> 00:12:42,280 NO DIA SEGUINTE AO DISPARO, 147 00:12:42,360 --> 00:12:44,920 A POLÍCIA PRENDEU HIGINIO NA CASA DA MÃE. 148 00:12:45,000 --> 00:12:50,800 ELE TINHA 16 ANOS. 149 00:13:05,160 --> 00:13:09,000 Higinio se entregou. Isso é que é importante. 150 00:13:09,840 --> 00:13:13,640 Assumir a responsabilidade pelo que fez. 151 00:13:14,320 --> 00:13:18,280 Pensaram que o entreguei por ser uma mãe que cumpre a lei, mas não. 152 00:13:18,360 --> 00:13:20,680 Meu filho decidiu se entregar. 153 00:13:21,880 --> 00:13:24,680 Tenho orgulho de ele assumir a responsabilidade. 154 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Sou Carmen Gonzalez. 155 00:13:31,000 --> 00:13:35,560 Sou a mãe de Higinio Gonzalez, meu filho mais novo. 156 00:13:44,000 --> 00:13:46,880 As pessoas não entendem. Higinio era o bebê. 157 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 Ele tinha sonhos, notas boas. 158 00:13:50,160 --> 00:13:53,000 Era gentil, atencioso. Ele era o bom garoto. 159 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 Meus outros filhos foram pro caminho errado. 160 00:13:58,200 --> 00:14:01,760 Claro, quando Higinio cometeu o crime, não acreditei. 161 00:14:01,840 --> 00:14:08,000 Entrei num estado emocional de negação e tal, mas acho que os perdi 162 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 porque estava focada na sobrevivência como mãe solo. 163 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 Acho que, se eu tivesse escolhido um pai diferente, 164 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 eles não teriam entrado na vida de crime. 165 00:14:22,040 --> 00:14:24,120 O pai de Higinio era um abusador. 166 00:14:26,720 --> 00:14:29,520 Fora muitos anos de violência doméstica e abuso. 167 00:14:29,600 --> 00:14:30,880 Cheguei ao limite. 168 00:14:33,000 --> 00:14:35,760 Então, nos mudamos pra cá em 1992, 169 00:14:36,320 --> 00:14:39,120 minha chance de fugir do pai deles e me separar. 170 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 Dois dias depois, ele apareceu aqui. 171 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 Então, não consegui minha liberdade. 172 00:14:47,560 --> 00:14:53,200 Ele acabou ficando aqui e permanecendo perto dos meus filhos. 173 00:14:53,280 --> 00:14:56,680 e, pra eles… Ele era o pai deles. Eles o idolatravam. 174 00:14:58,000 --> 00:15:02,960 Como mãe solo, tive muitas dificuldades só pra sobreviver. 175 00:15:03,040 --> 00:15:09,280 Acho que me perdi, no sentido de não perceber que os estava perdendo. 176 00:15:10,240 --> 00:15:15,160 Mas lembro que Higinio não era uma criança problemática. 177 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Quando ouvi que a polícia investigava um tiroteio 178 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 e que tinha sido um jovem, 179 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 nunca pensei que seria meu filho. 180 00:15:23,720 --> 00:15:28,080 POLÍCIA DE BILLINGS 181 00:15:29,000 --> 00:15:32,800 APÓS A PRISÃO, OS INVESTIGADORES PERMITIRAM 182 00:15:32,880 --> 00:15:35,960 QUE CARMEN FICASSE A SÓS COM HIGINIO NA DELEGACIA. 183 00:15:36,760 --> 00:15:38,680 SALA DE INTERROGATÓRIOS OCUPADA 184 00:15:38,760 --> 00:15:41,040 Ele disse que foi ele. "Foi um acidente, mãe. 185 00:15:41,120 --> 00:15:43,280 Juro por Deus que foi um acidente." 186 00:15:43,360 --> 00:15:46,360 Eu pulei, joguei a cadeira pro lado e disse: 187 00:15:47,320 --> 00:15:52,520 "Você não pode ter feito isso." E chorei, estava com raiva dele. 188 00:15:54,480 --> 00:15:55,720 Foi difícil demais. 189 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Ele chorou e ficou me dizendo que me amava. 190 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Eu me lembro dele sentado lá… 191 00:16:04,440 --> 00:16:08,000 naquela cadeira, me olhando com aqueles olhos grandes. 192 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 Eu podia ver o quanto ele sabia 193 00:16:11,000 --> 00:16:14,360 que tinha me machucado, mas também via o quanto me amava. 194 00:16:14,440 --> 00:16:18,440 POLÍCIA E TRIBUNAL DA CIDADE 195 00:16:19,440 --> 00:16:23,200 HIGINIO CONFESSOU TER BALEADO ERIC PAVILIONIS. 196 00:16:23,280 --> 00:16:24,920 A POLÍCIA DISSE A CARMEN 197 00:16:25,000 --> 00:16:29,200 QUE SEU FILHO ADOLESCENTE SERIA JULGADO POR ASSASSINATO. 198 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Aí, tudo desmoronou pra mim. 199 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Eu só pensava como ele era jovem 200 00:16:36,880 --> 00:16:39,560 ou o que aconteceria com ele. 201 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 É como se meu filho tivesse morrido. 202 00:17:08,200 --> 00:17:13,200 Minha impressão de Carmen Gonzalez é que ela é uma pessoa leal, confiável. 203 00:17:15,240 --> 00:17:18,120 Ela era conhecida por fazer o melhor 204 00:17:18,200 --> 00:17:22,440 que podia fazer pra manter a família nas rédeas. 205 00:17:24,680 --> 00:17:28,560 Mas acho que a memória dela não está correta. 206 00:17:30,680 --> 00:17:36,280 Ela disse que o Sr. Gonzalez se entregou depois do ocorrido. 207 00:17:38,480 --> 00:17:40,960 Mas ela foi à delegacia. 208 00:17:41,040 --> 00:17:46,760 Ela identificou o Sr. González como o atirador, e a polícia foi pegá-lo. 209 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Ele não se entregou. 210 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 Meu nome é Joe Coble. 211 00:18:01,560 --> 00:18:06,240 Em 1996, eu era Vice-Procurador do Condado de Yellowstone. 212 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 Na época, conduzi o caso de Gonzalez. 213 00:18:18,360 --> 00:18:21,320 Já cuidei de vários casos de homicídio. 214 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 Esse ficou na minha memória. 215 00:18:24,520 --> 00:18:26,560 Foi tão sem sentido, 216 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 e acho que a comunidade ficou chocada. 217 00:18:29,040 --> 00:18:33,640 Acho que o motivo pra isso é que o caixa, Eric Pavilionis, 218 00:18:33,720 --> 00:18:38,760 era um homem inocente que não tinha culpa em nada disso. 219 00:18:39,720 --> 00:18:42,600 Era um cara com quatro filhos. 220 00:18:44,120 --> 00:18:48,000 Tinha um emprego de tempo integral e trabalhava numa loja de conveniência 221 00:18:48,080 --> 00:18:51,560 alguns dias por semana pra ajudar nas despesas. 222 00:18:51,640 --> 00:18:56,000 Ele estava fazendo tudo que podia pra si e sua família. 223 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 No final, foi morto por isso. 224 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 O Sr. Gonzalez atirou no Eric 225 00:19:04,320 --> 00:19:07,640 porque pretendia atirar nele desde o começo. 226 00:19:08,240 --> 00:19:12,440 Não havia motivo pra puxar o gatilho. Não precisava ter acontecido, 227 00:19:13,320 --> 00:19:17,320 o que fez a promotoria pedir a pena máxima. 228 00:19:17,840 --> 00:19:21,160 O Sr. Gonzales era um jovem, 229 00:19:21,240 --> 00:19:23,120 mas ainda assim recomendei 230 00:19:23,200 --> 00:19:25,880 que o tribunal o condenasse à prisão perpétua. 231 00:19:25,960 --> 00:19:30,840 Se fosse hoje, eu faria a mesma coisa. 232 00:19:32,240 --> 00:19:35,360 Achei apropriado na época e acho apropriado agora. 233 00:19:38,320 --> 00:19:39,800 EM 10 DE JANEIRO DE 1997, 234 00:19:39,880 --> 00:19:42,720 HIGINIO GONZALEZ FOI CONDENADO À PRISÃO PERPÉTUA, 235 00:19:42,800 --> 00:19:49,240 OITO MESES APÓS SEU ANIVERSÁRIO DE 17 ANOS. 236 00:19:52,120 --> 00:19:56,320 É uma grande responsabilidade pedir que o tribunal 237 00:19:56,400 --> 00:19:59,320 decida a pena que você acha apropriada. 238 00:19:59,920 --> 00:20:02,240 Uma família vai perder um filho. 239 00:20:03,360 --> 00:20:05,640 Mas você precisa ver esses casos 240 00:20:05,720 --> 00:20:09,880 do ponto de vista de uma família perdeu o pai. 241 00:20:10,880 --> 00:20:14,200 Então, conseguimos a pena máxima possível, 242 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 mas isso não restaura aquela família. 243 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 Ela não fica inteira. 244 00:20:31,000 --> 00:20:34,560 BISMARCK, DAKOTA DO NORTE 245 00:20:38,160 --> 00:20:40,600 E tem uma foto do papai no Natal. 246 00:20:41,120 --> 00:20:43,640 Foi o último Natal que passaram juntos. 247 00:20:44,920 --> 00:20:49,280 Depois que Eric foi morto, cada hora foi uma luta. 248 00:20:50,360 --> 00:20:54,720 Ir ao velório e pedir pras meninas desenharem imagens pra enviar com ele, 249 00:20:55,720 --> 00:20:56,920 e cada uma escolheu… 250 00:20:57,000 --> 00:20:58,160 ESPOSA DE ERIC PAVILIONIS 251 00:20:59,520 --> 00:21:03,080 um brinquedo e bicho de pelúcia favoritos pra enviar com ele, 252 00:21:03,160 --> 00:21:06,240 pra ele não ficar com medo quando estivesse dormindo. 253 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 NA HORA DE SUA MORTE, 254 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 ERIC E FRAN PAVILIONIS TINHAM QUATRO FILHAS COM MENOS DE 7 ANOS. 255 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 Ele não viu nenhuma delas ir à escola. 256 00:21:24,000 --> 00:21:27,320 Não foi à dança de pai e filha, não as levou até o altar. 257 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Ele perdeu tudo isso, 258 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 e elas também. Não compartilharam isso com ele. 259 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 Ninguém deveria crescer sem o pai. 260 00:21:44,560 --> 00:21:46,560 FRAN E ERIC SE CONHECERAM EM 1988, 261 00:21:46,640 --> 00:21:50,120 QUANDO ELE SERVIA NA FORÇA AÉREA DOS EUA EM DAKOTA DO NORTE. 262 00:21:50,200 --> 00:21:52,000 ELES SE CASARAM UM ANO DEPOIS 263 00:21:52,080 --> 00:21:56,360 E SE ESTABELECERAM EM BILLINGS, MONTANA, PARA CRIAR A FAMÍLIA. 264 00:21:59,120 --> 00:22:02,680 Eric tinha 27 anos quando foi morto. 265 00:22:04,440 --> 00:22:07,040 Ficamos juntos por oito anos e dois dias. 266 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 Vivemos uma vida toda nesses oito anos. 267 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 Sinto que fizemos uma vida, e então ela foi roubada. 268 00:22:21,440 --> 00:22:24,800 Na primeira vez que vi Higinio Gonzalez no tribunal, 269 00:22:24,880 --> 00:22:28,960 eu esperava ver um monstro. 270 00:22:29,640 --> 00:22:32,800 Não esperava um jovem gentil, bem-apessoado, 271 00:22:33,400 --> 00:22:39,320 mas achei que ele fez um ato sem sentido, desnecessário. 272 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Eu queria a punição adequada ao crime. 273 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 Fiquei chocada quando ele pegou prisão perpétua. 274 00:22:48,120 --> 00:22:52,760 Pra mim, pareceu muito, mas acho que, no geral, ficamos felizes 275 00:22:52,840 --> 00:22:53,880 com a sentença, 276 00:22:53,960 --> 00:22:56,880 pois pareceu adequada para o que perdemos. 277 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 Não pensei muito nele ao longo dos anos 278 00:23:06,440 --> 00:23:09,440 porque tentei separar essa parte da vida. 279 00:23:10,920 --> 00:23:14,240 Mas, há uns meses, quando me contataram pela primeira vez 280 00:23:14,320 --> 00:23:17,760 pra nos avisar que este documentário seria feito, 281 00:23:17,840 --> 00:23:19,400 me perguntei por quê. 282 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 O que ele quer com isso? 283 00:23:23,000 --> 00:23:27,440 "Adolescente admite matar caixa. Ele alega que o tiro foi acidental." 284 00:23:27,520 --> 00:23:29,440 "Assassino de caixa de loja de conveniência 285 00:23:29,520 --> 00:23:31,360 cumprirá ao menos 30 anos." 286 00:23:33,520 --> 00:23:36,520 APESAR DA PRISÃO PERPÉTUA, FOI INCLUÍDA UMA CLÁUSULA 287 00:23:36,600 --> 00:23:38,520 PERMITINDO QUE HIGINIO GONZALEZ 288 00:23:38,600 --> 00:23:41,520 SOLICITASSE A CONDICIONAL APÓS CUMPRIR 30 ANOS. 289 00:23:41,600 --> 00:23:47,120 ELE ESTÁ A 3 ANOS DESSA DATA. 290 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 Sobre a condicional de Higinio Gonzalez, 291 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 acho que cabe ao sistema judiciário decidir. 292 00:23:58,400 --> 00:24:00,320 Se ele pedir a condicional, 293 00:24:00,400 --> 00:24:05,280 acredito que eu e minhas filhas vamos participar só pra ouvir 294 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 o que ele tem a dizer. 295 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 Esse tempo todo que passei aqui, 296 00:24:27,360 --> 00:24:29,320 refleti sobre muita coisa 297 00:24:30,000 --> 00:24:34,600 e refleti muito sobre perda. 298 00:24:35,120 --> 00:24:38,600 Eu queria que alguém me visitasse e dissesse: "Eu te amo." 299 00:24:38,680 --> 00:24:42,040 Penso em quanto tempo faz desde que alguém me abraçou. 300 00:24:42,120 --> 00:24:46,720 E essas são coisas que eu quero, mas elas vêm com culpa. 301 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 E… 302 00:24:50,200 --> 00:24:52,280 o motivo de virem com culpa… 303 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 é porque seja o que for do que eu me sinta privado… 304 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 Eu fiz isso com eles. 305 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 Fiz isso com a família dele. Fiz isso com as filhas dele. 306 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 E a razão pela qual carrego tanta culpa é porque… 307 00:25:16,280 --> 00:25:17,440 ainda estou aqui. 308 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 Elas nunca terão a chance de não sentir mais isso. 309 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 Não é o que eu esperava ouvir. 310 00:25:37,520 --> 00:25:41,400 Eu não pensei que ele entendesse… 311 00:25:43,000 --> 00:25:46,440 a importância do que fez com minha vida e das minhas filhas. 312 00:25:46,520 --> 00:25:47,880 Nem todos fariam isso. 313 00:25:51,120 --> 00:25:52,400 Ele não precisava ter feito. 314 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 Mas isso não muda o que aconteceu. 315 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 Meu irmão merece pagar pelo crime? 316 00:26:29,080 --> 00:26:30,040 Com certeza. 317 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Sem dúvida. 318 00:26:32,720 --> 00:26:35,960 Mas não acho que a pena dele tenha sido apropriada. 319 00:26:36,040 --> 00:26:36,960 Não acho. 320 00:26:38,880 --> 00:26:43,080 As pessoas dizem "Você é um monstro", mas ninguém pensa na causa disso. 321 00:26:44,000 --> 00:26:46,080 Somos um produto do ambiente. 322 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Mas não significa que não podemos ser alguém. 323 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 Não significa que não somos dignos. 324 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 E não significa que não podemos mudar. 325 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 Meu nome é Jesse Gonzalez, 326 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 e Higinio Gonzalez é meu irmão mais novo. 327 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Éramos uma família unida, 328 00:27:15,880 --> 00:27:20,000 mas o que você na TV sobre a "família perfeita" estava longe 329 00:27:20,080 --> 00:27:21,720 do que tínhamos. Bem longe. 330 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 Meu pai foi um traficante por muito tempo. 331 00:27:25,680 --> 00:27:28,920 Quando ficamos mais velhos, eu e meus irmãos mais velhos 332 00:27:29,000 --> 00:27:31,640 passamos a vender drogas pro meu pai. 333 00:27:32,360 --> 00:27:35,680 Então foi fácil pro meu irmãozinho 334 00:27:35,760 --> 00:27:41,200 me seguir pelas ruas, entrar nas gangues, traficar drogas. 335 00:27:41,280 --> 00:27:43,000 E, então, não tem saída. 336 00:27:43,560 --> 00:27:45,640 Ou é a prisão ou o saco mortuário. 337 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 Após meu irmão ser preso, 338 00:27:55,960 --> 00:28:00,280 fiquei com muita raiva, ódio e animosidade contra o mundo. 339 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 Descontei em qualquer um e em todos. 340 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Éramos eu e meus irmãos mais velhos, 341 00:28:06,600 --> 00:28:12,400 e nos envolvemos na vida das ruas, com gangues e coisas assim. 342 00:28:13,920 --> 00:28:17,280 Éramos conhecidos por violência e tráfico de drogas. 343 00:28:17,880 --> 00:28:22,280 Tudo que havia de crime nas ruas, éramos conhecidos por isso. 344 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 De todos, eu era o pior. 345 00:28:26,280 --> 00:28:30,120 Foi uma bola de neve rolando morro abaixo. 346 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Saiu do controle. 347 00:28:37,600 --> 00:28:40,040 EM 2003, JESSE GONZALEZ FOI CONDENADO 348 00:28:40,120 --> 00:28:44,360 A 10 ANOS DE PRISÃO POR AGRESSÃO, SEQUESTRO E TORTURA. 349 00:28:44,440 --> 00:28:50,680 APÓS 6 ANOS DE CADEIA NA PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA, 350 00:28:50,760 --> 00:28:52,960 ELE TEVE UM NOVO COMPANHEIRO DE CELA. 351 00:28:58,640 --> 00:29:03,680 Todas as terças e quintas, um ônibus chegava com novos detentos. 352 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 E Boggs, o policial… 353 00:29:09,120 --> 00:29:12,640 olhou pro meu quarto e disse: "Tenho um colega de quarto pra você." 354 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 E eu: "Ótimo." 355 00:29:15,000 --> 00:29:16,640 E o velho Boggs me disse: 356 00:29:17,800 --> 00:29:18,880 "Vão se divertir." 357 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 Eu levantei e abri a porta. 358 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 Era o rosto do meu irmão. 359 00:29:37,760 --> 00:29:40,480 Parecia que tínhamos cinco anos de novo. 360 00:29:40,560 --> 00:29:43,960 Só corremos um pro outro e nos abraçamos. 361 00:29:54,800 --> 00:29:59,160 Ficamos acordados tomando café e comendo doces. Só conversando. 362 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 Chorando, relembrando. 363 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 Não houve violência, abusos. 364 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 Não estávamos pisando em ovos. 365 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Mesmo estando na cadeia, 366 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 são as melhores memórias que tenho. 367 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 Conversamos sobre mudar. 368 00:30:37,640 --> 00:30:40,280 Ele me disse como queria poder voltar atrás. 369 00:30:41,280 --> 00:30:45,680 E eu ainda estava naquela de ser o cara valentão e legal. 370 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 E ele falava o tempo todo: 371 00:30:47,800 --> 00:30:51,680 "Por que é tão esquentado? Por que não conversa sobre as coisas?" 372 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 A frase favorita dele era: 373 00:30:54,160 --> 00:30:59,080 "Estou cumprindo pena suficiente pra todos da nossa família." 374 00:30:59,160 --> 00:31:02,600 Ele disse pra eu aprender não só com meus erros, mas com os dele. 375 00:31:02,680 --> 00:31:05,120 E pra que eu fosse um homem melhor. 376 00:31:05,200 --> 00:31:09,440 FAZENDA DA PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA 377 00:31:10,280 --> 00:31:15,120 EM 2009, JESSE GONZALEZ CUMPRIU SUA PENA E FOI LIBERTADO. 378 00:31:15,200 --> 00:31:19,680 AGORA, ELE TEM VÁRIOS NEGÓCIOS. 379 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 E aí? 380 00:31:28,360 --> 00:31:29,560 Ótimo. 381 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 Depois da prisão, a vida melhorou. 382 00:31:33,720 --> 00:31:38,200 Agora, tenho duas empresas de pisos e sou dono de uma oficina 383 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 de carro, mecânica e moto. 384 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 Todos que contrato são viciados em recuperação, 385 00:31:48,960 --> 00:31:52,720 ex-criminosos ou alguém em liberdade condicional. 386 00:31:53,680 --> 00:31:57,520 Sinceramente, acredito que ficar preso com meu irmãozinho 387 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 é o motivo de eu ser quem sou hoje. 388 00:32:00,480 --> 00:32:04,720 Ele mudou a forma de pensar e me incentivou a fazer o mesmo. 389 00:32:04,800 --> 00:32:07,040 Aprendi muito com aquele garoto. 390 00:32:07,640 --> 00:32:10,000 E convivi com muita gente ruim. 391 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 Ninguém sente remorso, 392 00:32:13,160 --> 00:32:18,960 compaixão ou vontade de mudar enquanto está lá como meu irmão sentiu. 393 00:32:21,280 --> 00:32:24,840 Ele foi pra prisão, assumiu o que fez 394 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 e mudou a vida dele. 395 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 Ele está pronto pra recomeçar. 396 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 TRIBUNAL DO CONDADO DE TETON, MONTANA 397 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 ANTES QUE HIGINIO GONZALEZ SEJA LIBERTADO, 398 00:32:50,160 --> 00:32:54,120 PRIMEIRO ELE DEVE SER AVALIADO POR UMA JUNTA DE CONDICIONAL. 399 00:32:59,480 --> 00:33:03,680 Não cabe a mim decidir a condicional do Sr. Gonzalez. 400 00:33:04,200 --> 00:33:05,480 Não cabe a mim, 401 00:33:05,560 --> 00:33:08,520 mas imagino que uma junta de condicional 402 00:33:08,600 --> 00:33:12,680 deva considerar se ele assume a responsabilidade por seus atos. 403 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 Antes de sair do carro, lembro 404 00:33:21,160 --> 00:33:25,520 que chequei pra ver se a arma estava carregada, mas estava vazia. 405 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Me lembro de entrar na loja. 406 00:33:28,480 --> 00:33:30,720 Nunca mirei diretamente nele 407 00:33:30,800 --> 00:33:33,520 como você faria se tentasse acertar algo. 408 00:33:34,280 --> 00:33:35,120 Fui assustá-lo 409 00:33:35,200 --> 00:33:38,680 como se fosse puxar o gatilho, e pensei: "Se eu puxar o gatilho, 410 00:33:38,760 --> 00:33:42,720 ele vai ouvir. Nada vai acontecer, mas vai assustá-lo. 411 00:33:42,800 --> 00:33:44,240 Então puxei o gatilho. 412 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 E lembro que disparou. 413 00:33:47,880 --> 00:33:49,200 E saí correndo. 414 00:33:50,400 --> 00:33:52,640 Me lembro de entrar no carro, dizendo: 415 00:33:52,720 --> 00:33:55,480 "Por que não disseram que tinha uma bala?" 416 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 Falei: "Eu atirei naquele cara." 417 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 Eu não sabia que elas tinham colocado uma bala. 418 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 Eu não sabia. 419 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Quando me entregaram, eu chequei o pente, 420 00:34:06,240 --> 00:34:08,360 e não pensei em checar mais nada. 421 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 Eu nunca tinha ouvido falar nisso. 422 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Revi o arquivo de 1996, 423 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 e o que foi dito na época 424 00:34:23,920 --> 00:34:28,240 não é o que está na gravação que acabei de ouvir. 425 00:34:28,320 --> 00:34:32,720 Perguntaram a ele: "Você sabe quantas balas havia na arma?" 426 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 Ele respondeu: "Só havia uma. 427 00:34:37,760 --> 00:34:41,440 Coloquei o cartucho dentro. "Coloquei o pente de volta, 428 00:34:41,520 --> 00:34:45,680 então olhei pra ele, puxei a coisinha para trás e fechei." 429 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Claramente, ele colocou a bala na arma e descreveu que havia uma bala. 430 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 Ele nunca falou nada sobre não saber que a arma estava carregada. 431 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 E ele disse que nunca apontou a arma diretamente pro caixa. 432 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 Não é verdade. 433 00:35:09,440 --> 00:35:11,480 Quando a polícia chegou à loja, 434 00:35:11,560 --> 00:35:15,560 achou um vídeo de vigilância que mostrou todo o ocorrido, 435 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 e foi chocante. 436 00:35:19,720 --> 00:35:25,560 O Sr. Gonzalez apontou a arma pro Eric e disse pra ele entregar o dinheiro. 437 00:35:26,640 --> 00:35:27,480 Rápido! 438 00:35:27,560 --> 00:35:29,480 - Vem pegar. - Pega você, porra! 439 00:35:30,680 --> 00:35:33,720 Eric cooperou. Ele tentou não ser ameaçador. 440 00:35:33,800 --> 00:35:38,560 Ele poderia dar um treinamento de como se comportar num assalto. 441 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 Abre o cofre. 442 00:35:40,640 --> 00:35:42,440 Não tenho as chaves do cofre. 443 00:35:42,960 --> 00:35:46,640 - Não tenho as chaves do cofre. - Vou atirar na sua bunda. 444 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 Ele disse ao Eric que ia atirar nele, 445 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 o que indica que é exatamente o que ele pretendia fazer. 446 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 Quando ele disse que só tentou intimidar o caixa, 447 00:36:00,640 --> 00:36:05,360 não bate com o que vemos na gravação. 448 00:36:10,360 --> 00:36:14,240 O Sr. Gonzalez tentou puxar o gatilho daquela arma. 449 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 A arma não disparou. 450 00:36:17,000 --> 00:36:21,040 González virou a arma pra si mesmo, olhou pra ela, 451 00:36:21,120 --> 00:36:25,680 encontrou a trava de segurança, desativou e atirou no peito do Eric. 452 00:36:32,240 --> 00:36:37,560 Vemos um homem baleado e morto, e isso não é Hollywood. É de verdade. 453 00:36:38,080 --> 00:36:41,120 Não tem como ter sido um acidente. 454 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Ele puxou o gatilho sabendo que havia uma bala na arma. 455 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 Ele admitiu isso. 456 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 Suspeito que, após passar tantos anos na prisão, 457 00:36:59,200 --> 00:37:03,440 ele tenha contado a mesma história a si mesmo até passar a acreditar. 458 00:37:04,560 --> 00:37:07,600 Mas ele não está assumindo a responsabilidade 459 00:37:07,680 --> 00:37:08,600 por suas ações. 460 00:37:08,680 --> 00:37:12,440 Ele não se responsabiliza pelas coisas que fez, 461 00:37:12,520 --> 00:37:17,080 e parece que está tentando se distanciar do assassinato. 462 00:37:33,200 --> 00:37:37,440 QUATRO MESES APÓS A ENTREVISTA INICIAL DE HIGINIO GONZALEZ, 463 00:37:37,520 --> 00:37:40,080 ELE CONCORDOU EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS. 464 00:37:44,680 --> 00:37:48,720 Eu tinha 16 anos, quase 17, quando cometi o crime. 465 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 Achei que minha vida tinha acabado. 466 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 No estado de Montana, não há condicional garantida. 467 00:37:57,840 --> 00:38:00,000 Posso ficar aqui pelo resto da vida. 468 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 Mas eu não sou quem eu era quando fiz o que fiz. 469 00:38:09,520 --> 00:38:12,400 As pessoas não entendem. Higinio era o bebê. 470 00:38:13,240 --> 00:38:18,520 Ele tinha sonhos, notas boas. Era gentil, atencioso, era o bom garoto. 471 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 Pensaram que o entreguei por ser uma mãe que cumpre a lei, mas não. 472 00:38:23,800 --> 00:38:27,240 Meu filho decidiu se entregar. Ele decidiu voltar. 473 00:38:27,760 --> 00:38:30,560 Tenho orgulho de ele assumir a responsabilidade. 474 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Eu não me entreguei. 475 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 Minha mãe me entregou, mas ela não admite 476 00:38:38,000 --> 00:38:41,280 porque deve achar que vou odiá-la e tal. 477 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 Acho que é disso que ela tem medo, mas eu não a culpo. 478 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 Sei como, pra ela, foi difícil fazer isso. 479 00:38:47,520 --> 00:38:48,840 E acho que, até hoje, 480 00:38:48,920 --> 00:38:51,280 ela ainda não quer aceitar. 481 00:38:51,360 --> 00:38:55,360 E isso nunca vai embora, o dano que causei. 482 00:39:02,520 --> 00:39:05,800 Tirei a vida de alguém e demorei pra entender 483 00:39:05,880 --> 00:39:09,200 como outros se sentiram, especialmente a família do Eric. 484 00:39:09,280 --> 00:39:12,640 É uma das coisas principais que quero provar a todos. 485 00:39:12,720 --> 00:39:16,320 Não importa como você tenha crescido, ainda pode mudar. 486 00:39:19,560 --> 00:39:22,520 Ele não está assumindo a responsabilidade 487 00:39:22,600 --> 00:39:23,640 por suas ações. 488 00:39:23,720 --> 00:39:27,160 Ele não se responsabiliza pelas coisas que fez. 489 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 Revi o arquivo de 1996. 490 00:39:31,200 --> 00:39:36,600 Claramente, ele colocou a bala na arma e descreveu que havia uma bala. 491 00:39:37,600 --> 00:39:41,640 Ele puxou o gatilho sabendo que havia uma bala na arma. 492 00:39:42,360 --> 00:39:46,200 Parece que está tentando se distanciar do assassinato. 493 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 Eu podia jurar que elas carregaram a arma. 494 00:39:54,040 --> 00:39:57,960 Mas ele está dizendo que eu falei que carreguei. 495 00:39:58,040 --> 00:40:00,880 Sinceramente, não me lembro dessa parte, 496 00:40:00,960 --> 00:40:04,240 de eu dizer que carreguei a arma. 497 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Digo… 498 00:40:10,600 --> 00:40:12,760 Agora não sei. É tipo… 499 00:40:13,280 --> 00:40:16,080 Não consigo pensar direito agora. 500 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 Só estou tentando me situar. 501 00:40:22,960 --> 00:40:26,080 Quando achei que podia puxar o gatilho pra assustá-lo, 502 00:40:26,160 --> 00:40:31,360 se ele só ouvisse a arma, o estalido. 503 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Pra tentar assustá-lo, entende? 504 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 E essa era a intenção, entende? Mas… 505 00:40:41,600 --> 00:40:43,360 Não sei, talvez… 506 00:40:44,320 --> 00:40:45,680 Acho que ele tem razão. 507 00:40:46,440 --> 00:40:48,480 Acho que eu sabia mesmo. 508 00:40:54,040 --> 00:40:56,160 Acho que eu sabia e não queria… 509 00:41:09,040 --> 00:41:11,280 Eu não queria aceitar isso. 510 00:41:33,080 --> 00:41:36,080 Nunca vou me curar 100% a menos que eu encare isso. 511 00:41:36,720 --> 00:41:39,800 Aceitar isso é difícil. 512 00:41:42,200 --> 00:41:46,240 Não gosto de como me sinto agora, mas é algo que eu precisava ouvir. 513 00:41:53,080 --> 00:41:54,520 Estou tentando… 514 00:41:57,240 --> 00:41:59,720 Estou tentando ser o melhor que posso ser. 515 00:42:01,440 --> 00:42:04,560 Isso me faz sentir como se eu não estivesse nem perto. 516 00:42:43,960 --> 00:42:46,880 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi