1 00:00:18,280 --> 00:00:20,640 Если бы можно было вернуться в тот день, 2 00:00:21,240 --> 00:00:24,040 я бы рассказал себе, к чему это приведет. 3 00:00:26,640 --> 00:00:31,280 Доля секунды может определить всю дальнейшую жизнь. 4 00:00:35,320 --> 00:00:38,560 Что я совершил в 16 лет — это страшно. 5 00:00:40,960 --> 00:00:44,440 На мне всегда будет этот груз — я убил человека. 6 00:00:47,120 --> 00:00:54,120 ЕЖЕГОДНО В США СОВЕРШАЕТСЯ БОЛЕЕ 20 000 УБИЙСТВ 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,840 ОКОЛО 1000 ИЗ НИХ СОВЕРШАЮТ ЛИЦА МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ 8 00:01:02,080 --> 00:01:07,760 ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННОГО № 40647 9 00:01:10,920 --> 00:01:14,480 Я провел в тюрьме 27,5 лет. 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 Заслуживаю ли я того, чтобы выйти? 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,000 Нет. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,240 Хочу ли я получить возможность 13 00:01:25,320 --> 00:01:29,400 сделать что-то хорошее, и не быть известным только за это? 14 00:01:30,360 --> 00:01:31,480 Да, конечно. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,960 Думаю, все могут быть опасными. 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 Тебя называют чудовищем. 17 00:01:41,440 --> 00:01:43,800 Я не говорю, что я невиновен. 18 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Я хладнокровно убил человека. 19 00:01:46,280 --> 00:01:49,200 Я — УБИЙЦА 20 00:01:51,840 --> 00:01:56,440 ЗАГУБЛЕННЫЕ ЖИЗНИ 21 00:02:06,680 --> 00:02:11,280 ТЮРЬМА ШТАТА МОНТАНА 22 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 Можно я возьму тут у вас. 23 00:02:16,440 --> 00:02:18,200 Повесим на шею. 24 00:02:25,600 --> 00:02:31,520 В 1997 ГОДУ ИХИНИО ГОНСАЛЕСА ПРИГОВОРИЛИ К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ 25 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 ЗА УБИЙСТВО, КОТОРОЕ ОН СОВЕРШИЛ В 16 ЛЕТ 26 00:02:36,520 --> 00:02:38,960 В таком юном возрасте не осознаешь 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,800 последствий от своих действий, 28 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 пока не повзрослеешь. 29 00:02:45,000 --> 00:02:49,200 Я долго не мог посмотреть на это не со своей точки зрения, 30 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 а с точки зрения его семьи. 31 00:02:51,800 --> 00:02:55,600 Это было самым трудным, и это до сих пор так. 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,480 Я родился в Ловелле, Вайоминг. 33 00:03:12,560 --> 00:03:16,520 Мы жили там не долго — пока мама училась в колледже. 34 00:03:16,600 --> 00:03:20,800 Мы переехали из Вайоминга в Вашингтон, там я и рос. 35 00:03:23,400 --> 00:03:27,800 У меня было нормально детство, 36 00:03:27,880 --> 00:03:29,520 по крайней мере, со стороны. 37 00:03:30,800 --> 00:03:33,400 Мама работала с соседскими детьми. 38 00:03:35,160 --> 00:03:38,120 Она учила нас отличать плохое от хорошего. 39 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 Если мы совершали что-то плохое, мы за это отвечали. 40 00:03:51,880 --> 00:03:53,760 Но мой отец был другим. 41 00:03:56,400 --> 00:04:00,120 Он был жестоким — физически и эмоционально. 42 00:04:04,240 --> 00:04:07,440 Помню, мне было лет семь-восемь, он так меня избил, 43 00:04:07,520 --> 00:04:09,840 что я три недели не мог ходить в школу. 44 00:04:11,120 --> 00:04:16,560 Мама натерпелась. Но она не ушла, потому что любила отца. 45 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Но иногда мы спали в обуви, 46 00:04:23,640 --> 00:04:27,520 чтобы быстро уйти, если папа особенно сильно разойдется. 47 00:04:30,600 --> 00:04:33,720 Я это вспоминаю, и это, конечно, ужас. 48 00:04:34,240 --> 00:04:37,360 Спать в обуви ради безопасности. 49 00:04:43,600 --> 00:04:46,680 В ВОСЕМЬ ЛЕТ ИХИНИО УЗНАЛ, 50 00:04:46,760 --> 00:04:49,640 ЧТО ЕГО ОТЕЦ СВЯЗАН С НАРКОКАРТЕЛЕМ 51 00:04:52,520 --> 00:04:57,240 Папа занимался наркоторговлей. Он скрывал это от мамы. 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 Но как-то раз я зашел в туалет, 53 00:05:02,560 --> 00:05:06,320 а у отца там много кокаина, как я потом понял. 54 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 Отец был механиком. 55 00:05:10,320 --> 00:05:12,680 Мы думали, что этим он и зарабатывает. 56 00:05:12,760 --> 00:05:15,360 Уверен, старшие браться знали больше меня, 57 00:05:15,440 --> 00:05:19,960 но тогда я точно узнал, как отец зарабатывает деньги. 58 00:05:23,040 --> 00:05:26,800 В итоге старшие браться начали вести бандитский образ жизни. 59 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 Пошли по стопам отца. 60 00:05:30,920 --> 00:05:32,080 А я, как младший, 61 00:05:32,160 --> 00:05:35,320 думал, что самое безопасное — быть со старшим братьями. 62 00:05:36,720 --> 00:05:39,560 Но взрослеть, ведя такой образ жизни, 63 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 это травмирующий процесс. 64 00:05:43,680 --> 00:05:47,640 Мне было лет 12, и я помню, как стоял на углу дома 65 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 рядом с другой нашей семьи, 66 00:05:50,040 --> 00:05:53,120 а кто-то подошел и выстрелил ему лицо. 67 00:05:58,000 --> 00:06:02,120 После этого мама решила увезти нас из Вашингтона 68 00:06:02,200 --> 00:06:03,320 подальше от отца. 69 00:06:07,600 --> 00:06:13,600 В 1992 ГОДУ МАТЬ ИХИНИО УШЛА ОТ МУЖА И УВЕЗЛА ДЕТЕЙ В МОНТАНУ 70 00:06:19,880 --> 00:06:23,800 Мы переехали в Биллингс и сразу поняли, что там всё по-другому. 71 00:06:24,360 --> 00:06:28,160 Это город не большой… Мама сказала, что мы будем жить там. 72 00:06:28,240 --> 00:06:31,280 Всё это для того, чтобы мы были подальше от всего того. 73 00:06:31,360 --> 00:06:34,360 Такой у нее был план. Она думала, всё так и будет. 74 00:06:34,440 --> 00:06:36,600 Но сложилось всё не очень хорошо. 75 00:06:41,280 --> 00:06:45,360 ОТЕЦ ИХИНИО ПОЕХАЛ ЗА СЕМЬЕЙ В МОНТАНУ 76 00:06:45,440 --> 00:06:51,840 ОН КУПИЛ ДОМ ПО СОСЕДСТВУ И СТАЛ ПРОДАВАТЬ НАРКОТИКИ 77 00:06:54,440 --> 00:06:57,640 О том, чем занимался отец, быстро узнали. 78 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 Я равнялся на отца, я видел деньги. Ну и всё… 79 00:07:01,480 --> 00:07:04,600 Я решил, что, возможно, этим и надо заниматься. 80 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 И для нас с братьями это стало нормой. 81 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 Отец воспитал нас по законам улицы. 82 00:07:13,200 --> 00:07:17,560 Мы воровали автомагнитолы, и начали ввязываться в драки. 83 00:07:19,360 --> 00:07:22,400 Помню свою первую драку в школе. Меня выгнали. 84 00:07:22,480 --> 00:07:25,640 А потом меня обвинили в нападении. 85 00:07:26,440 --> 00:07:30,760 Так первый раз у меня появились проблемы с законом. 86 00:07:33,920 --> 00:07:36,040 ИХИНИО ОБВИНИЛИ В НАПАДЕНИИ И НА ТРИ МЕСЯЦА 87 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 ПОМЕСТИЛИ В ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДЛЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ 88 00:07:39,600 --> 00:07:45,120 ЕМУ БЫЛО 13 ЛЕТ 89 00:07:47,280 --> 00:07:51,600 Когда я вышел из малолетки, тогда всё и завертелось. 90 00:07:53,360 --> 00:07:54,960 Я стал жить с отцом. 91 00:07:55,640 --> 00:08:01,200 Он давал мне травку, кокс, мет, 92 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 говорил: «Делай с этим, что хочешь». 93 00:08:04,240 --> 00:08:05,920 И я начал продавать мет. 94 00:08:07,320 --> 00:08:11,640 Моей задачей было зарабатывать, потому что так делал отец. 95 00:08:12,440 --> 00:08:15,680 Но ребенку 14–15 лет не должны звонить люди 96 00:08:15,760 --> 00:08:17,360 и просить наркотиков. 97 00:08:17,440 --> 00:08:20,840 Я не понимал, что это ведет к тому, что будет только хуже. 98 00:08:26,200 --> 00:08:29,160 Я познакомился с двумя девочками моего возраста. 99 00:08:30,520 --> 00:08:33,720 Они спрашивали меня, могу ли я достать им мета. 100 00:08:37,240 --> 00:08:41,320 Как-то пришли они ко мне, и одна плачет. 101 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 «Что случилось?» — спрашиваю. Говорит, что отец ударил 102 00:08:44,800 --> 00:08:46,280 и обещал вообще прибить. 103 00:08:46,360 --> 00:08:48,400 Спрашивает: «Поможешь нам уехать?» 104 00:08:48,920 --> 00:08:52,120 А я знал каково быть в такой ситуации. 105 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 Ну и говорю: «Ладно. 106 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 Помогу, если реально этого хотите». 107 00:08:56,640 --> 00:09:00,520 А они: «А ты поможешь, заплатишь за всё?» 108 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 И я им: «Нет». 109 00:09:03,840 --> 00:09:06,440 А они: «Возле нашего дома есть магазин. 110 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 Ты можешь пойти и ограбить его». 111 00:09:09,520 --> 00:09:12,840 И всё плачут: «Ты поможешь нам?» 112 00:09:13,480 --> 00:09:15,720 Ну и я: «Ладно, я пойду». 113 00:09:25,040 --> 00:09:27,000 НОЧЬЮ 22 АПРЕЛЯ 1996 ГОДА 114 00:09:27,080 --> 00:09:31,760 ИХИНО ПОЕХАЛ В ТОТ МАГАЗИН ВМЕСТЕ С ДЕВОЧКАМИ 115 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 Мы подъехали к заднему выходу магазина. 116 00:09:51,080 --> 00:09:53,560 Одна из девочек дает мне пистолет. 117 00:09:54,600 --> 00:09:57,960 Это был какой-то старый «Ругер». 118 00:09:58,040 --> 00:10:01,200 Помню, прежде чем выйти из машины, 119 00:10:01,280 --> 00:10:05,280 я проверил, заряжен ли пистолет. Он был пустой. 120 00:10:06,360 --> 00:10:08,880 А девочки: «Не бойся. Там ничего нет». 121 00:10:14,120 --> 00:10:16,200 ИХИНИО ЗАШЕЛ В МАГАЗИН 122 00:10:16,280 --> 00:10:21,040 ВНУТРИ БЫЛ ТОЛЬКО ПРОДАВЕЦ — 27-ЛЕТНИЙ ЭРИК ПАВИЛЁНИС 123 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 Помню, как шел по магазину. 124 00:10:29,840 --> 00:10:31,640 Иду мимо стеллажа с конфетами. 125 00:10:33,040 --> 00:10:35,360 Беру батончик «Баттерфингер», 126 00:10:36,200 --> 00:10:37,520 кладу на прилавок, 127 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 достаю из кармана мелочь, оплачиваю. 128 00:10:45,680 --> 00:10:49,920 В итоге я достаю пистолет, он сразу поднял руки. 129 00:10:50,000 --> 00:10:53,160 Я говорю: «Давай всё из кассы». 130 00:10:57,000 --> 00:11:01,400 Он достает деньги, передает мне, я их беру, кладу в карман. 131 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 Потом говорю: «А теперь сейф открывай». 132 00:11:05,400 --> 00:11:08,800 Он этого не сделал, говорил, нет ключа. 133 00:11:08,880 --> 00:11:10,640 Я начинаю злиться. 134 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 Говорю: «Открывай сейф, а то убью». 135 00:11:18,640 --> 00:11:20,000 Я смотрю на пистолет. 136 00:11:20,080 --> 00:11:22,800 Я хотел его напугать, нажимаю на курок, 137 00:11:22,880 --> 00:11:24,320 и раздается выстрел. 138 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 И я убежал. 139 00:11:32,640 --> 00:11:37,200 ЭРИК ПАВИЛЁНИС БЫЛ РАНЕН В ГРУДЬ И СКОНЧАЛСЯ НА МЕСТЕ 140 00:11:37,280 --> 00:11:42,680 ИХИНИО СКРЫЛСЯ С 78 ДОЛЛАРАМИ И БАТОНЧИКОМ 141 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 ДЕВОЧКИ ПОКИНУЛ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВМЕСТЕ С ИХИНИО 142 00:11:53,160 --> 00:11:56,600 В СВЯЗИ С УБИЙСТВОМ ИМ ОБВИНЕНИЙ НЕ ПРЕДЪЯВИЛИ 143 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 ОНИ ОТКАЗАЛИСЬ ОТ УЧАСТИЯ В ЭТОМ ДОКУМЕНТАЛЬНОМ ФИЛЬМЕ 144 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Все говорят, что надо уметь себя прощать. 145 00:12:07,200 --> 00:12:08,400 Это невозможно. 146 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Я никогда себя не прощу. 147 00:12:12,760 --> 00:12:15,000 Если честно, 148 00:12:16,520 --> 00:12:19,680 мне даже говорить об этом тяжело. 149 00:12:40,280 --> 00:12:42,280 НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 150 00:12:42,360 --> 00:12:44,920 ИХИНИО АРЕСТОВАЛИ В ДОМЕ У МАТЕРИ 151 00:12:45,000 --> 00:12:50,800 ЕМУ БЫЛО 16 ЛЕТ 152 00:12:57,600 --> 00:13:01,400 БИЛЛИНГС, МОНТАНА 153 00:13:05,160 --> 00:13:09,000 Ихинио сдался. В этом вся суть. 154 00:13:09,840 --> 00:13:11,960 Уметь брать ответственность 155 00:13:12,040 --> 00:13:13,640 за свои поступки. 156 00:13:14,320 --> 00:13:17,840 Все думали, это я его сдала, потому что законопослушная. 157 00:13:17,920 --> 00:13:20,680 Нет, мой сын сдался сам. 158 00:13:21,920 --> 00:13:24,240 Я горжусь им за это. 159 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Меня зовут Кармен Гонсалес. 160 00:13:31,000 --> 00:13:35,560 Я мать Ихинио Гонсалеса, он мой младший сын. 161 00:13:44,000 --> 00:13:46,880 КАРМЕН ГОНСАЛЕС МАТЬ ИХИНИО 162 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 У него были мечты. Он хорошо учился. 163 00:13:50,160 --> 00:13:53,000 Он был добрым, сострадательным. Он был хорошим. 164 00:13:54,160 --> 00:13:57,000 Другие дети пошли не тем путем. 165 00:13:58,200 --> 00:14:00,360 Когда Ихинио совершил преступление, 166 00:14:00,440 --> 00:14:01,760 я не могла поверить. 167 00:14:01,840 --> 00:14:05,600 Эмоций было очень много, отрицание и тому подобное… 168 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 Я потеряла детей, 169 00:14:08,080 --> 00:14:11,360 потому что как мать-одиночка думала только о выживании. 170 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 А чтобы этого не случилось, чтобы дети не стали преступниками, 171 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 надо было выбирать другого отца. 172 00:14:22,040 --> 00:14:24,120 Отец Ихинио был абьюзером. 173 00:14:26,720 --> 00:14:29,520 Это были годы домашнего насилия и абьюза. 174 00:14:29,600 --> 00:14:30,880 Я больше не могла. 175 00:14:33,000 --> 00:14:35,760 Мы переехали сюда в 1992 году. 176 00:14:36,320 --> 00:14:39,080 Я пыталась сбежать от их отца, порвать с ним. 177 00:14:41,040 --> 00:14:43,320 А через два дня он тут объявился. 178 00:14:43,400 --> 00:14:46,440 Свободы я никакой не получила. 179 00:14:47,560 --> 00:14:53,200 Он поселился здесь и продолжал быть рядом с детьми. 180 00:14:53,280 --> 00:14:54,640 Для них он… Они… 181 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 Он был их отцом. Они его боготворили. 182 00:14:58,000 --> 00:15:02,960 Что до детей… Как мать-одиночка я занималась выживанием. 183 00:15:03,040 --> 00:15:09,280 Видимо, я была потеряна и не понимала, что теряю их. 184 00:15:10,240 --> 00:15:15,160 Но я помню, что Ихинио не был трудным ребенком. 185 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Когда я узнала, что полиция расследует убийство, 186 00:15:19,360 --> 00:15:21,040 которое совершил мальчик, 187 00:15:21,120 --> 00:15:23,640 я и подумать не могла, что это мой сын. 188 00:15:23,720 --> 00:15:28,080 БИЛЛИНГС ПОЛИЦИЯ 189 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 ПОСЛЕ АРЕСТА ИХИНИО 190 00:15:31,280 --> 00:15:35,960 СЛЕДОВАТЕЛИ РАЗРЕШИЛИ КАРМЕН ПОБЫТЬ С НИМ НАЕДИНЕ В УЧАСТКЕ 191 00:15:38,840 --> 00:15:41,040 Он сказал, что это правда. «Я случайно, мама. 192 00:15:41,120 --> 00:15:42,840 Клянусь, я случайно». 193 00:15:43,360 --> 00:15:46,360 Я вскочила, отшвырнула стул и говорю: 194 00:15:47,320 --> 00:15:52,520 «Ты не мог этого сделать. Не ты». Я заплакала. Я разозлилась на него. 195 00:15:54,480 --> 00:15:55,720 Это было тяжело. 196 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Он плакал и говорил, что любит меня. 197 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Я помню, как он там сидит 198 00:16:04,440 --> 00:16:08,000 на этом стуле и смотрит на меня своими большими глазами. 199 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 Я видела, что он понимает, 200 00:16:11,000 --> 00:16:14,360 как больно мне сделал. Я видела, как сильно он меня любит. 201 00:16:14,440 --> 00:16:18,440 ГОРОДСКАЯ ПОЛИЦИЯ И СУД 202 00:16:19,440 --> 00:16:23,200 ИХИНИО СОЗНАЛСЯ В УБИЙСТВЕ ЭРИКА ПАВИЛЁНИСА 203 00:16:23,280 --> 00:16:29,200 КАРМЕН СООБЩИЛИ, ЧТО ЕЕ МАЛОЛЕТНИЙ СЫН ПРЕДСТАНЕТ ПЕРЕД СУДОМ ЗА УБИЙСТВО 204 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 И для меня всё рухнуло. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 Я думала только о том, что он слишком юный, 206 00:16:36,880 --> 00:16:39,560 о том, что с ним будет. 207 00:16:40,120 --> 00:16:42,240 Мне казалось, что мой сын умер. 208 00:17:08,200 --> 00:17:13,200 Кармен Гонсалес мне показалась человеком адекватным. 209 00:17:15,240 --> 00:17:18,120 Про нее знали, что она делает всё, 210 00:17:18,200 --> 00:17:22,440 чтобы сохранить свою семью нормальной. 211 00:17:24,680 --> 00:17:28,560 Но ее воспоминания не совсем верны. 212 00:17:30,680 --> 00:17:36,280 Она указывает, что мистер Гонсалес сдался после происшествия. 213 00:17:38,480 --> 00:17:40,960 Но в полицию пришла она. 214 00:17:41,040 --> 00:17:44,720 Она сообщила, что стрелок — мистер Гонсалес, 215 00:17:44,800 --> 00:17:46,760 и тогда полиция его арестовала. 216 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Сам он не сдавался. 217 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 Меня зовут Джо Коубл. 218 00:18:01,560 --> 00:18:06,240 В 1996 году я был заместителем прокурора округа Йеллоустоун. 219 00:18:06,840 --> 00:18:09,680 В то время я вёл дело Гонсалеса. 220 00:18:18,360 --> 00:18:21,320 У меня было много дел по убийствам. 221 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 Но это мне запомнилось. 222 00:18:24,520 --> 00:18:26,560 Это было так бессмысленно. 223 00:18:26,640 --> 00:18:28,960 Общество было в шоке. 224 00:18:29,040 --> 00:18:33,640 Потому что продавец, Эрик Павилёнис, 225 00:18:33,720 --> 00:18:38,760 ничего никому не сделал, он вообще ни в чём не виноват. 226 00:18:39,720 --> 00:18:42,600 У него было четверо детей. 227 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 У него была основная работа, 228 00:18:45,960 --> 00:18:49,560 а в магазине он подрабатывал два раза в неделю, 229 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 чтобы прокормить семью. 230 00:18:51,640 --> 00:18:56,000 Для своей семьи он делал всё, 231 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 а в итоге из-за этого погиб. 232 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 Мистер Гонсалес убил Эрика, 233 00:19:04,320 --> 00:19:07,640 потому что сразу решил это сделать. 234 00:19:08,240 --> 00:19:10,240 Причин нажимать курок не было. 235 00:19:10,760 --> 00:19:12,440 Этого не должно было случиться. 236 00:19:13,320 --> 00:19:17,320 Поэтому задача прокурора — добиться максимального наказания. 237 00:19:17,840 --> 00:19:21,160 Мистер Гонсалес был малолетним, 238 00:19:21,240 --> 00:19:25,880 но я всё равно запросил пожизненное заключение. 239 00:19:25,960 --> 00:19:30,840 И сегодня я поступил бы так же. 240 00:19:32,240 --> 00:19:35,360 Считаю, это было правильно тогда. И правильно сейчас. 241 00:19:38,320 --> 00:19:42,440 10 ЯНВАРЯ 1997 ГОДА ИХИНИО ГОНСАЛЕСА ПРИГОВОРИЛИ К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ 242 00:19:42,520 --> 00:19:49,240 ЧЕРЕЗ ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ ПОСЛЕ ЕГО 17-ЛЕТИЯ 243 00:19:52,120 --> 00:19:56,320 Просить суд вынести приговор, который вы считаете правильным — 244 00:19:56,400 --> 00:19:59,320 это большая ответственность. 245 00:19:59,920 --> 00:20:02,240 Одна семья потеряет сына. 246 00:20:03,360 --> 00:20:05,640 Но на это дело надо смотреть 247 00:20:05,720 --> 00:20:09,880 с точки зрения семьи, лишившейся отца. 248 00:20:10,880 --> 00:20:14,200 Мы добились максимально возможного срока, 249 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 но это не восстановит семью. 250 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 Не сделает полной. 251 00:20:31,000 --> 00:20:34,560 БИСМАРК, СЕВЕРНАЯ ДАКОТА 252 00:20:38,160 --> 00:20:40,600 Это фотография папы на Рождество. 253 00:20:41,120 --> 00:20:43,200 Ваше последнее совместное Рождество. 254 00:20:44,920 --> 00:20:49,280 После убийства Эрика каждый час был испытанием. 255 00:20:50,360 --> 00:20:51,840 Мы пошли на панихиду, 256 00:20:51,920 --> 00:20:54,720 мои дети нарисовали рисунки, чтобы отправить с ним. 257 00:20:55,720 --> 00:20:57,200 ФРЭН МОРРЕЛЛ ЖЕНА Э. ПАВИЛЁНИСА 258 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 свои любимые игрушки 259 00:21:01,240 --> 00:21:03,160 и плюшевых зверей, чтобы отправить с ним. 260 00:21:03,240 --> 00:21:06,240 Так ему будет не страшно, когда он будет спать. 261 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 НА МОМЕНТ ГИБЕЛИ ЭРИКА 262 00:21:13,040 --> 00:21:18,920 У НИХ С ФРЭН БЫЛО ЧЕТЫРЕ ДОЧЕРИ В ВОЗРАСТЕ ДО СЕМИ ЛЕТ 263 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 Он не видел, как они ходят в школу. 264 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 Он не танцевал с ними на выпускном, и не вел к алтарю. 265 00:21:27,320 --> 00:21:29,520 Его всего этого лишили, 266 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 и их лишили. Они не разделили этих мгновений. 267 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 Никто не должен расти без отца. 268 00:21:44,600 --> 00:21:46,160 ФРЭН И ЭРИК ВСТРЕТИЛИСЬ В 1988 Г., 269 00:21:46,240 --> 00:21:49,640 КОГДА ОН СЛУЖИЛ В ВВС В СЕВЕРНОЙ ДАКОТЕ 270 00:21:49,720 --> 00:21:52,000 ЧЕРЕЗ ГОД ОНИ ПОЖЕНИЛИСЬ 271 00:21:52,080 --> 00:21:56,360 И ПОСЕЛИЛИСЬ В БИЛЛИНГСЕ, С ЦЕЛЬЮ ЗАВЕСТИ ДЕТЕЙ 272 00:21:59,120 --> 00:22:02,680 Эрику было 27 лет, когда его убили. 273 00:22:04,440 --> 00:22:07,040 Он был в моей жизни восемь лет и два дня, 274 00:22:07,120 --> 00:22:10,080 и за эти восемь лет мы прожили целую жизнь. 275 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 Мы жили полноценной жизнью, и у нас ее забрали. 276 00:22:21,440 --> 00:22:24,800 Первый раз я увидела Ихинио Гонсалеса в суде. 277 00:22:24,880 --> 00:22:28,960 Я ожидала увидеть… чудовище, 278 00:22:29,640 --> 00:22:32,800 а не симпатичного молодого человека. 279 00:22:33,400 --> 00:22:39,320 Но он совершил бессмысленный, ненужный поступок. 280 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 Я хотела, чтобы наказание соответствовало преступлению. 281 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 Признаюсь, я была в шоке, когда ему дали пожизненное. 282 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 Мне показалось, это слишком, 283 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 но, в целом, мы были довольны приговором, 284 00:22:53,960 --> 00:22:56,880 потому что он соответствовал нашей потере. 285 00:23:03,640 --> 00:23:06,360 Все эти годы я почти не думала о нём, 286 00:23:06,440 --> 00:23:09,520 потому что старалась отстраниться от той части жизни. 287 00:23:10,960 --> 00:23:14,240 Но пару месяцев назад, когда нам сообщили, 288 00:23:14,320 --> 00:23:17,760 что будут снимать документальный фильм, 289 00:23:17,840 --> 00:23:19,000 я задумалась: «Зачем?» 290 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 Для чего ему это? 291 00:23:23,000 --> 00:23:24,720 «Подросток сознается в убийстве. 292 00:23:25,600 --> 00:23:27,440 Утверждает, что это случайность». 293 00:23:27,520 --> 00:23:31,240 ГОНСАЛЕС ПОЛУЧАЕТ ПОЖИЗНЕННОЕ 294 00:23:33,520 --> 00:23:36,520 В ПРИГОВОРЕ ИХИНИО ГОНСАЛЕСА ЕСТЬ ПОЛОЖЕНИЕ, 295 00:23:36,600 --> 00:23:40,560 СОГЛАСНО КОТОРОМУ ОН ИМЕЕТ ПРАВО НА УДО ПО ИСТЕЧЕНИИ 30 ЛЕТ 296 00:23:40,640 --> 00:23:47,120 ДО ЭТОЙ ДАТЫ ОСТАЛОСЬ ТРИ ГОДА 297 00:23:49,840 --> 00:23:53,400 Когда я думаю о досрочном освобождении Ихинио Гонсалеса, 298 00:23:53,480 --> 00:23:57,040 я считаю, что должна решать судебная система. 299 00:23:58,400 --> 00:24:00,320 Но если он пойдет на УДО, 300 00:24:00,400 --> 00:24:05,280 я уверена, что мы с детьми пойдем послушать, 301 00:24:05,360 --> 00:24:06,720 что он скажет. 302 00:24:24,600 --> 00:24:27,280 За всё время, что я здесь провел, 303 00:24:27,360 --> 00:24:29,320 я о многом размышлял, 304 00:24:30,000 --> 00:24:34,600 размышлял о потерях. 305 00:24:35,120 --> 00:24:38,600 Хочется, чтобы кто-нибудь пришел ко мне и сказал, что любит меня. 306 00:24:38,680 --> 00:24:42,040 Я даже не помню, когда меня последний раз обнимали. 307 00:24:42,120 --> 00:24:46,720 И это всё, чего я хочу, но это сопровождается чувством вины. 308 00:24:47,960 --> 00:24:48,880 И… 309 00:24:50,200 --> 00:24:52,280 Всё это потому… 310 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 То, чего, как я чувствую, лишили меня… 311 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 Я лишил их. 312 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 Я лишил его семью. Лишил его дочерей. 313 00:25:07,320 --> 00:25:11,160 И причина моей вины в том… 314 00:25:16,280 --> 00:25:17,440 …что я-то живой. 315 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 А у них нет возможности всё это снова испытать. 316 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 Я не это ожидала услышать. 317 00:25:37,520 --> 00:25:41,400 Не ожидала, что он признает ответственность за то, 318 00:25:43,000 --> 00:25:46,440 что сделал с моей жизнью и жизнями девочек. 319 00:25:46,520 --> 00:25:48,200 Не все на такое способны. 320 00:25:51,120 --> 00:25:52,320 Он был не обязан. 321 00:25:53,720 --> 00:25:56,440 Но это всё равно не изменит того, что случилось. 322 00:26:25,920 --> 00:26:30,040 Заслуживает ли брат расплаты за преступление? Да. 323 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 Несомненно. 324 00:26:32,720 --> 00:26:35,960 Но я считаю, что приговор несоразмерен. 325 00:26:36,040 --> 00:26:36,960 Да, вот так. 326 00:26:38,880 --> 00:26:40,760 Люди говорят: «Ты чудовище», 327 00:26:40,840 --> 00:26:43,080 но не задумываются, как мы такими стали. 328 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 Мы — продукт нашей среды. 329 00:26:48,600 --> 00:26:51,360 Но это не значит, что мы ничего не понимаем. 330 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 Это не значит, что мы недостойные. 331 00:26:55,120 --> 00:26:57,400 И точно не значит, что мы не можем измениться. 332 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 Меня зовут Джесси Гонсалес. 333 00:27:01,280 --> 00:27:03,760 Ихинио Гонсалес — мой младший брат. 334 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Мы были крепкой семьей, но… 335 00:27:15,880 --> 00:27:19,000 То, как по ТВ показывают «идеальные семьи»… 336 00:27:19,080 --> 00:27:21,720 У нас всё было по-другому. Всё. 337 00:27:23,000 --> 00:27:25,600 Мой отец долго продавал наркотики. 338 00:27:25,680 --> 00:27:31,640 Когда мы с братьями подросли, мы продавали для отца наркотики. 339 00:27:32,360 --> 00:27:35,680 Младшему брату было легко 340 00:27:35,760 --> 00:27:41,200 пойти за мной на улицы, в банды, в наркотики. 341 00:27:41,280 --> 00:27:43,000 И тогда выхода не было. 342 00:27:43,560 --> 00:27:45,640 Либо тюрьма, либо мешок для трупов. 343 00:27:54,360 --> 00:27:55,880 Когда брата посадили, 344 00:27:55,960 --> 00:28:00,280 я испытывал гнев, злобу и враждебность ко всему миру. 345 00:28:00,920 --> 00:28:03,480 Я вымещал его на всех подряд. 346 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 Мы со старшими братьями 347 00:28:06,600 --> 00:28:12,400 втянулись в уличную жизнь, в банды и тому подобное. 348 00:28:13,920 --> 00:28:17,280 Мы были известны насилием, торговлей наркотиками. 349 00:28:17,880 --> 00:28:20,760 Всё, что было на улицах криминального, 350 00:28:20,840 --> 00:28:22,280 СЕЛЬХОЗТЕХНИКА 351 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Из нас я был худшим. 352 00:28:26,280 --> 00:28:30,120 И всё это нарастало как снежный ком. 353 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 И вышло из-под контроля. 354 00:28:37,600 --> 00:28:40,040 В 2003 ГОДУ ДЖЕССИ ГОНСАЛЕСА ПРИГОВОРИЛИ 355 00:28:40,120 --> 00:28:44,360 К 10 ГОДАМ ТЮРЬМЫ ЗА РАЗБОЙ, ПОХИЩЕНИЕ И ПЫТКИ 356 00:28:44,440 --> 00:28:50,840 ЧЕРЕЗ ШЕСТЬ ЛЕТ ЗАКЛЮЧЕНИЯ В ТЮРЬМЕ ШТАТА МОНТАНА 357 00:28:50,920 --> 00:28:52,960 У НЕГО ПОЯВИЛСЯ НОВЫЙ СОКАМЕРНИК 358 00:28:58,640 --> 00:29:00,160 По вторникам и четвергам 359 00:29:00,240 --> 00:29:03,680 прибывал автобус с новыми заключенными. 360 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 И Боггс, надзиратель, 361 00:29:09,120 --> 00:29:12,440 заглядывает ко мне и говорит: «У тебя будет сосед». 362 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 Я ему: «Отлично». 363 00:29:15,000 --> 00:29:18,720 Боггс смотрит на меня и говорит: «Вам будет весело». 364 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 Я встаю, открываю дверь. 365 00:29:25,840 --> 00:29:27,760 А там мой брат. 366 00:29:37,760 --> 00:29:41,680 Как будто нам снова по пять лет. Мы побежали. 367 00:29:41,760 --> 00:29:43,960 Подбежали друг к другу и обнялись. 368 00:29:54,800 --> 00:29:59,160 Мы не спали, пили кофе и ели конфеты. Разговаривали. 369 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 Плакали, вспоминали. 370 00:30:06,520 --> 00:30:09,720 Никакого насилия или абьюза. 371 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 Мы никого не боялись расстроить. 372 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Хоть мы и были в тюрьме. 373 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 Это мои лучшие воспоминания. 374 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 Мы говорили о переменах. 375 00:30:37,640 --> 00:30:40,280 Он говорил, как хочет всё вернуть. 376 00:30:41,280 --> 00:30:45,680 А я тогда еще был в образе крутого парня. 377 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Он всё время со мной разговаривал. 378 00:30:47,800 --> 00:30:51,680 «Ты чего такой горячий? Можно же всё обсудить». 379 00:30:52,440 --> 00:30:54,080 А его любимой фразой было: 380 00:30:54,160 --> 00:30:59,080 «Я за всех в нашей семье отсижу». 381 00:30:59,160 --> 00:31:02,600 Говорил так, чтобы я и на его ошибках учился. 382 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 Чтобы я стал лучше. 383 00:31:05,200 --> 00:31:09,440 ТЮРЕМНОЕ РАНЧО ШТАТА МОНТАНА 384 00:31:10,280 --> 00:31:15,120 В 2009 ГОДУ ДЖЕССИ ГОНСАЛЕС ОТБЫЛ НАКАЗАНИЕ И БЫЛ ОСВОБОЖДЕН 385 00:31:15,200 --> 00:31:19,680 СЕЙЧАС У НЕГО НЕСКОЛЬКО СВОИХ КОМПАНИЙ 386 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Что случилось? 387 00:31:28,360 --> 00:31:29,560 Хорошо. 388 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 После тюрьмы жизнь наладилась. 389 00:31:33,720 --> 00:31:38,200 У меня две фирмы по производству полов и автомастерская «Джуниорс Пит-стоп». 390 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 Мастерская для автомобилей и мотоциклов. 391 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 Я нанимаю, как правило, выздоравливающих наркоманов, 392 00:31:48,960 --> 00:31:52,720 бывших заключенных и тех, кто на испытательном сроке или УДО. 393 00:31:53,680 --> 00:31:57,520 Я искренне верю, что, сидя в тюрьме с младшим братом, 394 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 я стал тем, кто я есть. 395 00:32:00,480 --> 00:32:04,720 Он изменил свой образ мышления и мне помог. 396 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 Я многому у него научился. 397 00:32:07,640 --> 00:32:10,000 А я видел много плохих людей. 398 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 В тюрьме у них ни угрызений совести, 399 00:32:13,160 --> 00:32:17,760 ни сострадания, ни желания меняться, 400 00:32:17,840 --> 00:32:18,960 как было у брата. 401 00:32:21,280 --> 00:32:24,840 Он сел в тюрьму, признался в содеянном 402 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 и изменил свою жизнь. 403 00:32:28,120 --> 00:32:30,520 Он готов начать сначала. 404 00:32:40,880 --> 00:32:44,760 ЗДАНИЕ СУДА ОКРУГА ТИТОН, МОНТАНА 405 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИХИНИО ГОНСАЛЕС МОЖЕТ БЫТЬ ОСВОБОЖДЕН, 406 00:32:50,160 --> 00:32:54,120 ОН ДОЛЖЕН ПРЕДСТАТЬ ПЕРЕД КОМИССИЕЙ ПО УСЛОВНО ДОСРОЧНОМУ ОСВОБОЖДЕНИЮ 407 00:32:59,480 --> 00:33:03,680 Решение об УДО мистера Гонсалеса принимаю не я. 408 00:33:04,200 --> 00:33:05,440 Это решаю не я. 409 00:33:05,520 --> 00:33:09,640 Но комиссия по УДО должна рассмотреть, 410 00:33:09,720 --> 00:33:12,680 берет ли он на себя ответственность за свои действия. 411 00:33:17,960 --> 00:33:21,080 Помню, прежде чем выйти из машины, 412 00:33:21,160 --> 00:33:25,520 я проверил, заряжен ли пистолет. Он был пустой. 413 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 Помню, как шел по магазину. 414 00:33:28,480 --> 00:33:30,720 Я не направлял пистолет прямо на него, 415 00:33:30,800 --> 00:33:33,520 как делают, когда хотят выстрелить. 416 00:33:34,280 --> 00:33:35,200 Я хотел напугать. 417 00:33:35,280 --> 00:33:38,680 Думал, если я нажму на курок, 418 00:33:38,760 --> 00:33:42,720 он услышит хлопок, но ничего не будет. Он испугается. 419 00:33:42,800 --> 00:33:44,240 И я нажал на курок. 420 00:33:45,280 --> 00:33:46,840 Раздался выстрел. 421 00:33:47,880 --> 00:33:49,200 И я убежал. 422 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 Помню, прыгнул в машину 423 00:33:52,280 --> 00:33:55,480 и говорю: «А вы что не сказали, что в пистолете была пуля?» 424 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 «Я человека убил», говорю. 425 00:33:58,200 --> 00:34:02,200 Я не знал, что они вставили патрон, 426 00:34:02,280 --> 00:34:03,480 я этого не знал. 427 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Когда они мне его дали, я проверил магазин, 428 00:34:06,240 --> 00:34:08,360 а другое проверить не догадался. 429 00:34:13,320 --> 00:34:16,880 То, что я прослушал, я раньше не слышал. 430 00:34:17,520 --> 00:34:20,880 Я перечитал дело 1996 года, 431 00:34:20,960 --> 00:34:23,840 и там указано не то, 432 00:34:23,920 --> 00:34:28,240 что я только что услышал. 433 00:34:28,320 --> 00:34:32,720 Его спрашивают: «Вы знали, сколько в пистолете было патронов?» 434 00:34:32,800 --> 00:34:35,200 Его ответ: «Один патрон. 435 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 Я вставил его внутрь. 436 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 Установил обойму на место, 437 00:34:41,520 --> 00:34:45,680 потом посмотрел, отодвинул штучку и закрыл». 438 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Очевидно, он вставил пулю в пистолет, и описал, что пуля была одна. 439 00:34:53,600 --> 00:34:57,600 И он не говорил, что не знал, что пистолет заряжен. 440 00:34:58,560 --> 00:35:03,200 Также он говорит, что не направлял пистолет на продавца. 441 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 Это неправда. 442 00:35:09,440 --> 00:35:11,480 Когда в магазин приехала полиция, 443 00:35:11,560 --> 00:35:15,560 они обнаружили запись с камеры, где всё видно. 444 00:35:15,640 --> 00:35:17,600 И это ужасно. 445 00:35:19,720 --> 00:35:25,560 Мистер Гонсалес целится в Эрика и говорит ему отдать деньги. 446 00:35:26,640 --> 00:35:27,520 Быстрее! 447 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 - Забирай! - Давай сам, сучара! 448 00:35:30,680 --> 00:35:33,720 Эрик подчиняется. Старается вести себя спокойно. 449 00:35:33,800 --> 00:35:38,560 Как на учебном видео о поведении при ограблении. 450 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 Открой сейф. 451 00:35:40,640 --> 00:35:42,440 У меня нет ключей от сейфа. 452 00:35:42,960 --> 00:35:46,640 - У меня нет ключей от сейфа. - Я тебя пристрелю, сучара. 453 00:35:46,720 --> 00:35:49,920 Он говорит Эрику, что застрелит его, 454 00:35:50,000 --> 00:35:53,800 что указывает на то, что именно это он и намеревался сделать. 455 00:35:55,880 --> 00:36:00,560 Когда он говорит, что хотел всего лишь напугать продавца, 456 00:36:00,640 --> 00:36:05,360 это не соответствует тому, что мы видим на записи. 457 00:36:10,360 --> 00:36:14,240 Мистер Гонсалес пытается нажать на курок. 458 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 Пистолет не стреляет. 459 00:36:17,000 --> 00:36:21,040 Мистер Гонсалес поворачивает пистолет к себе, 460 00:36:21,120 --> 00:36:25,680 находит предохранитель, сдвигает его и стреляет Эрику в грудь. 461 00:36:32,240 --> 00:36:37,560 Мы видим, как убивают человека, и это не Голливуд. Это реальность. 462 00:36:38,080 --> 00:36:41,120 Это ни в коем случае не случайность. 463 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Очевидно, что он нажимает на курок, зная, что в пистолете есть пуля. 464 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 Он признает это. 465 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 Подозреваю, он много-много лет рассказывал себе в тюрьме 466 00:36:59,200 --> 00:37:03,440 эту историю, пока сам в нее не поверил. 467 00:37:04,560 --> 00:37:08,600 Но он явно не берет на себя ответственность за свои действия. 468 00:37:08,680 --> 00:37:12,440 Он явно не отвечает за свои поступки, 469 00:37:12,520 --> 00:37:17,080 а, судя по всему, просто пытается дистанцироваться от своего убийства. 470 00:37:33,200 --> 00:37:37,480 ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ПЕРВОГО ИНТЕРВЬЮ 471 00:37:37,560 --> 00:37:40,080 ИХИНИО ГОНСАСЛЕС СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ НА НОВЫЕ ВОПРОСЫ 472 00:37:44,680 --> 00:37:48,720 Мне было 16 лет, когда я совершил преступление. 473 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 Я думал, что моя жизнь кончена. 474 00:37:53,560 --> 00:37:57,040 А в штате Монтана УДО не гарантировано. 475 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 Я могу быть здесь до конца жизни. 476 00:38:00,080 --> 00:38:03,800 Но я уже не тот, кем был, когда сделал то, что сделал. 477 00:38:09,520 --> 00:38:12,400 Люди не понимают. Ихинио был ребенком. 478 00:38:13,240 --> 00:38:16,480 У него были мечты. Он хорошо учился. Он был добрым, 479 00:38:16,560 --> 00:38:18,520 сострадательным. Он был хорошим. 480 00:38:19,760 --> 00:38:23,720 Все думали, это я его сдала, потому что законопослушная. 481 00:38:23,800 --> 00:38:27,240 Нет, мой сын сдался сам. Он решил вернуться. 482 00:38:27,760 --> 00:38:30,200 Я горжусь им за это. 483 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 Я не сдавался. 484 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 Меня сдала мама, но она не признается в этом, 485 00:38:38,000 --> 00:38:41,280 потому что, наверное, думает, что я ее возненавижу. 486 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 Мне кажется, она этого боится, но я не держу зла на нее. 487 00:38:44,880 --> 00:38:47,440 Я знаю, как тяжело ей было это сделать. 488 00:38:47,520 --> 00:38:48,840 Думаю, что по сей день 489 00:38:48,920 --> 00:38:51,280 она не может с этим смириться. 490 00:38:51,360 --> 00:38:55,360 И вред, который я причинил, никуда не денется. 491 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 Я лишил человека жизни, и потребовалось время, чтобы понять, 492 00:39:05,960 --> 00:39:09,200 что чувствовали другие люди, особенно семья Эрика. 493 00:39:09,280 --> 00:39:12,640 И это главное, что я хочу всем доказать. 494 00:39:12,720 --> 00:39:16,320 Неважно, как ты рос, измениться можно. 495 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 Но он явно не берет на себя ответственность за свои действия. 496 00:39:23,720 --> 00:39:27,160 Он явно не отвечает за свои поступки. 497 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 Я перечитал дело 1996 года. 498 00:39:31,200 --> 00:39:36,600 Очевидно, он вставил пулю в пистолет, и описал, что пуля была одна. 499 00:39:37,600 --> 00:39:41,640 Он нажимает на курок, зная, что в пистолете есть пуля. 500 00:39:42,360 --> 00:39:46,200 Судя по всему, просто пытается дистанцироваться от своего убийства. 501 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 Я мог поклясться, что это они зарядили. 502 00:39:54,040 --> 00:39:57,960 Но он говорит, что я сказал, что заряжал я. 503 00:39:58,040 --> 00:40:00,880 Честно говоря, я не помню эту часть, 504 00:40:00,960 --> 00:40:04,240 когда я сказал, что зарядил пистолет. 505 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 В смысле… 506 00:40:10,600 --> 00:40:12,760 Сейчас я не знаю. Как будто… 507 00:40:13,280 --> 00:40:16,080 У меня мысли путаются. 508 00:40:16,600 --> 00:40:19,720 Я пытаюсь это осмыслить. 509 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 Я хотел нажать на курок, потому что он бы испугался, 510 00:40:26,000 --> 00:40:31,360 если бы услышал звук пистолета, то есть просто щелчок. 511 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 Чтобы просто напугать его… 512 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 Это была моя цель. Понимаете? Но… 513 00:40:41,600 --> 00:40:43,360 Я не знаю. Может… 514 00:40:44,360 --> 00:40:45,480 Наверное, он прав. 515 00:40:46,440 --> 00:40:48,480 Она прав. Наверное, я знал. 516 00:40:54,040 --> 00:40:56,160 Я знал, просто не хотел… 517 00:41:09,040 --> 00:41:11,280 Я не хотел с этим мириться. 518 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 Я не смогу исцелиться, если не посмотрю правде в глаза, 519 00:41:36,720 --> 00:41:39,800 а смириться с этим тяжело. 520 00:41:42,200 --> 00:41:46,240 Мне сейчас очень неприятно, но мне надо было это услышать. 521 00:41:53,080 --> 00:41:54,520 Я пытаюсь… 522 00:41:57,240 --> 00:41:59,480 Пытаюсь стать лучшей версией себя. 523 00:42:01,440 --> 00:42:04,520 А сейчас мне кажется, что я еще очень далеко. 524 00:42:43,960 --> 00:42:46,880 Перевод субтитров: Гарри Арбатов