1
00:00:19,160 --> 00:00:21,720
La gente dice: "Tenías que venir a prisión
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,240
para convertirte en la persona que eres...
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,800
porque vas a ser una persona
que ayudará a cambiar la cultura,
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
a cambiar el mundo algún día".
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,720
TODAS LAS PRISIONES DE LOS ESTADOS UNIDOS
6
00:00:39,720 --> 00:00:44,000
ESTÁN DIRIGIDAS A BRINDAR PROGRAMAS
DE REHABILITACIÓN PARA LOS RECLUSOS
7
00:00:45,000 --> 00:00:47,360
LOS RECLUSOS QUE COMPLETAN
DICHOS PROGRAMAS
8
00:00:47,360 --> 00:00:49,200
TIENEN 3 VECES MÁS PROBABILIDADES
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,680
DE OBTENER LIBERTAD ANTICIPADA
BAJO PALABRA
10
00:00:57,160 --> 00:01:01,480
Quiero ser una inspiración que demuestre
que la redención es posible, ¿no?
11
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
Demostrar que la reconciliación
es posible.
12
00:01:04,640 --> 00:01:09,040
No tienes que venir a prisión
y dejarte consumir.
13
00:01:09,040 --> 00:01:10,240
Sí puedes madurar.
14
00:01:11,040 --> 00:01:13,240
Mírenme, soy alguien con logros aquí.
15
00:01:16,480 --> 00:01:22,720
ESTA ES LA HISTORIA
DEL RECLUSO N.° A542927
16
00:01:24,560 --> 00:01:27,240
Creo que todos podemos ser peligrosos.
17
00:01:27,240 --> 00:01:29,840
La gente dice que eres un monstruo.
18
00:01:30,760 --> 00:01:33,080
No estoy aquí diciendo que soy inocente.
19
00:01:33,080 --> 00:01:35,400
Acabo de asesinar a alguien a sangre fría.
20
00:01:35,400 --> 00:01:38,480
SOY UN ASESINO
21
00:01:42,000 --> 00:01:46,440
REDENCIÓN
22
00:01:53,280 --> 00:01:57,880
{\an8}INSTITUCIÓN CORRECCIONAL DE RICHLAND
MANSFIELD, OHIO
23
00:02:01,120 --> 00:02:04,800
EN 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER
FUE SENTENCIADO A 20 AÑOS EN PRISIÓN
24
00:02:04,800 --> 00:02:06,560
DESPUÉS DE UN DISPARO FATAL
25
00:02:06,560 --> 00:02:11,640
SIEMPRE HA SOSTENIDO QUE FUE UN ACCIDENTE
26
00:02:14,600 --> 00:02:16,080
Gracias por tu paciencia.
27
00:02:18,520 --> 00:02:20,040
Cuenta hasta diez, por favor.
28
00:02:20,040 --> 00:02:22,800
Uno, dos, tres, cuatro,
29
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
30
00:02:33,320 --> 00:02:35,480
Nací en Cleveland, Ohio.
31
00:02:38,600 --> 00:02:42,480
Mi crianza fue de pobreza.
32
00:02:46,880 --> 00:02:51,720
De joven, siempre fui
ambicioso y creativo.
33
00:02:53,840 --> 00:02:57,240
Siempre quise hacer
algún tipo de música o poesía.
34
00:02:57,240 --> 00:02:59,280
VINO, VALES DE COMIDA
35
00:02:59,280 --> 00:03:02,160
Pero estaba siendo arrastrado
entre dos mundos,
36
00:03:02,160 --> 00:03:06,880
mi creatividad
y la negatividad en la que vivía.
37
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
En el barrio en el que crecí
38
00:03:12,640 --> 00:03:15,800
se vendía droga, le disparaban a la gente.
39
00:03:17,520 --> 00:03:21,200
Recuerdo que ni siquiera podías
avanzar por la calle sin ser asaltado
40
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
por estar fuera de tu vecindario.
41
00:03:24,880 --> 00:03:26,440
Siempre hubo violencia.
42
00:03:27,480 --> 00:03:30,760
Te enseñan desde que eres
así de pequeño que debes ser rudo.
43
00:03:30,760 --> 00:03:33,360
"No dejes que nadie te moleste. Haz esto.
44
00:03:33,360 --> 00:03:36,240
Este es el código de la calle.
Ese es el código".
45
00:03:36,240 --> 00:03:40,000
La masculinidad tóxica
es la norma, ¿sí? Y me la inculcaron.
46
00:03:44,880 --> 00:03:48,800
Empecé a hacer todo lo que hacían
los demás en mi entorno.
47
00:03:49,320 --> 00:03:54,600
Empecé a arriesgarme,
como tratar de vender droga.
48
00:03:57,200 --> 00:04:02,480
Las drogas y el alcohol
sofocaron muchos de mis sueños.
49
00:04:16,520 --> 00:04:20,080
LA VIDA DE HATCHER CAMBIÓ A LOS 17 AÑOS
CUANDO CONOCIÓ A DANIELLE BOONE
50
00:04:20,080 --> 00:04:21,600
A DIFERENCIA DE HATCHER,
51
00:04:21,600 --> 00:04:24,680
ELLA VENÍA DE UN HOGAR ESTABLE
EN UN BUEN BARRIO
52
00:04:30,720 --> 00:04:34,840
Como persona, Danielle era muy diferente
a lo que estaba acostumbrado.
53
00:04:36,080 --> 00:04:39,280
Estaba acostumbrado
a lidiar con chicas de cierto entorno.
54
00:04:39,280 --> 00:04:43,520
Y ella era una chica de los suburbios.
55
00:04:43,520 --> 00:04:46,600
Y era tan alegre,
radiante y jovial todo el tiempo.
56
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
Y me refiero a todo el tiempo.
57
00:04:52,840 --> 00:04:55,680
Ella me mantuvo fuera de las calles
58
00:04:55,680 --> 00:05:00,520
porque siempre tuvo fe en cualquier cosa
que yo estuviera haciendo.
59
00:05:00,520 --> 00:05:03,680
Tanto así que impulsó mi creatividad,
60
00:05:03,680 --> 00:05:07,360
me mantuvo con los pies en la tierra,
persiguiendo mis sueños,
61
00:05:07,360 --> 00:05:09,560
haciéndome creer que era una realidad.
62
00:05:12,200 --> 00:05:14,160
POCO DESPUÉS DE CONOCER A DANIELLE,
63
00:05:14,160 --> 00:05:16,480
HATCHER SE INSCRIBIÓ
EN UNA UNIVERSIDAD LOCAL
64
00:05:16,480 --> 00:05:21,520
ANTES DE QUE TRANSCURRIERA UN AÑO,
VIVÍAN JUNTOS
65
00:05:25,680 --> 00:05:28,520
Todo pintaba bien, yo estaba trabajando.
66
00:05:28,520 --> 00:05:32,040
Estudiaba por las noches
para obtener mi diploma.
67
00:05:32,600 --> 00:05:37,000
Y yo realmente no existía en las calles.
68
00:05:38,080 --> 00:05:40,040
Casi siempre estaba con Danielle.
69
00:05:42,040 --> 00:05:46,800
CUANDO AMBOS TENÍAN 18 AÑOS,
DANIELLE SE EMBARAZÓ
70
00:05:48,600 --> 00:05:52,080
Nunca había visto a alguien
tan emocionada de ser madre.
71
00:05:52,080 --> 00:05:53,560
Y yo estaba emocionado.
72
00:05:53,560 --> 00:05:56,120
Fui a todas las clases de respiración
73
00:05:56,120 --> 00:05:58,640
y a cada cita de cuidados prenatales.
74
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Estábamos felices.
Tuvimos un gran fiesta de pañales.
75
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
Sí, fue una experiencia maravillosa.
76
00:06:07,200 --> 00:06:08,240
EN ABRIL DE 2005,
77
00:06:08,240 --> 00:06:12,840
DANIELLE DIO A LUZ A UNA NIÑA,
CHYANNE HATCHER
78
00:06:18,040 --> 00:06:20,240
POCO DESPUÉS DEL NACIMIENTO DE CHYANNE,
79
00:06:20,240 --> 00:06:24,120
HATCHER TUVO UN BACHE ECONÓMICO
Y VOLVIÓ A VENDER DROGAS
80
00:06:27,360 --> 00:06:28,640
Necesitaba dinero.
81
00:06:28,640 --> 00:06:33,760
Así que comencé
a tratar de volver a salir con mis amigos,
82
00:06:33,760 --> 00:06:37,800
a salir a las calles, a vender droga,
a tratar de recuperar el ritmo.
83
00:06:41,360 --> 00:06:44,280
Era lo que se hacía en el barrio,
ir con "la pandilla".
84
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Así era mi mentalidad.
85
00:06:46,920 --> 00:06:48,240
EL 5 DE MAYO DE 2005,
86
00:06:48,240 --> 00:06:52,600
HATCHER PASÓ LA NOCHE EN SU CASA
BEBIENDO Y CONSUMIENDO DROGAS CON AMIGOS
87
00:06:56,240 --> 00:06:57,800
Mis amigos se van.
88
00:06:59,280 --> 00:07:04,080
Así que voy a buscar mi dinero,
a contar mis ganancias del día,
89
00:07:04,080 --> 00:07:07,720
y busco un arma en particular que tenía.
90
00:07:08,240 --> 00:07:09,400
Y no la encuentro.
91
00:07:09,400 --> 00:07:12,440
En retrospectiva,
estoy borracho, pero la busco
92
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
y no la encuentro.
93
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
Así que busco por todas partes.
94
00:07:22,760 --> 00:07:26,120
Y Danielle me dice:
"Quizá alguno de tus amigos la tomó".
95
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
Así que ahora estoy furioso.
96
00:07:30,200 --> 00:07:34,720
BAJO EL EFECTO DE LAS DROGAS, HATCHER
SE VOLVIÓ CADA VEZ MÁS PARANOICO
97
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
Agarro esta arma enorme, ¿sí?
98
00:07:37,640 --> 00:07:41,200
Ahora supongo que ella ve
lo serio que me estoy poniendo.
99
00:07:41,200 --> 00:07:45,320
Y me dice: "Relájate,
tranquilo, la vas a encontrar".
100
00:07:45,320 --> 00:07:48,760
Y digo: "No, los invito a mi casa,
¿y ahora me roban?".
101
00:07:48,760 --> 00:07:50,040
Esto, eso y aquello.
102
00:07:50,040 --> 00:07:52,320
Y yo sigo y sigo.
103
00:07:52,320 --> 00:07:54,840
Me enfurezco aún más y tengo el arma así.
104
00:07:54,840 --> 00:07:58,760
Y le apunto y le digo:
"No, voy a ir, haré esto y aquello".
105
00:07:58,760 --> 00:08:01,840
Y mientras le estoy demostrando,
el arma se dispara.
106
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
Me detuve por un segundo.
107
00:08:18,040 --> 00:08:18,960
Y luego...
108
00:08:19,920 --> 00:08:23,840
Corrí hacia ella porque pensé
que tal vez se había quitado.
109
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
O tal vez solo estaba bromeando,
dándome una lección.
110
00:08:27,560 --> 00:08:29,880
Así que la agarro.
111
00:08:30,600 --> 00:08:34,560
Y la estoy abrazando, y estoy como:
"¡Deja de bromear! ¡Levántate!".
112
00:08:35,520 --> 00:08:39,240
Y luego siento sangre en mi antebrazo.
113
00:08:40,320 --> 00:08:44,120
¿De acuerdo?
Y al principio tenía miedo de mirar.
114
00:08:44,840 --> 00:08:50,400
Entonces me volteé y miré,
y veo que recibió el disparo.
115
00:08:51,840 --> 00:08:56,960
DANIELLE HABÍA MUERTO AL INSTANTE
DEL ESCOPETAZO A LA CABEZA
116
00:08:59,000 --> 00:09:00,720
Y en ese momento,
117
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
fue un shock. ¿De acuerdo?
118
00:09:03,880 --> 00:09:07,240
Y cuando digo shock,
me refiero a incredulidad. Yo no...
119
00:09:07,240 --> 00:09:11,840
Sentía que no podía ser real,
que no podía estar pasando.
120
00:09:12,680 --> 00:09:16,760
Después de eso,
sentí mil emociones diferentes
121
00:09:16,760 --> 00:09:18,600
de lo que debía hacer.
122
00:09:19,320 --> 00:09:22,920
Empecé a pensar,
era una mezcla de culpa y vergüenza.
123
00:09:22,920 --> 00:09:27,320
Y pasó del shock al... pánico.
124
00:09:31,320 --> 00:09:34,040
Podía oír a la policía acercándose.
125
00:09:35,400 --> 00:09:37,600
Y vi las luces intermitentes.
126
00:09:38,680 --> 00:09:40,920
Así que corrí en la dirección contraria.
127
00:09:41,800 --> 00:09:45,840
Sabía que mi huida no duraría mucho,
pero siento pánico y no pienso.
128
00:09:45,840 --> 00:09:48,640
Solo intento alejarme de la situación.
129
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
Así que seguí corriendo.
130
00:09:55,400 --> 00:09:58,360
AL DÍA SIGUIENTE, HATCHER FUE ARRESTADO
131
00:09:58,360 --> 00:10:02,280
MÁS TARDE, FUE ACUSADO
DEL ASESINATO DE DANIELLE
132
00:10:06,960 --> 00:10:08,160
EL 22 DE FEBRERO DE 2008,
133
00:10:08,160 --> 00:10:10,680
HATCHER SE DECLARA CULPABLE
DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO
134
00:10:10,680 --> 00:10:15,920
Y FUE SENTENCIADO A 20 AÑOS DE PRISIÓN
135
00:10:28,640 --> 00:10:29,480
¿Qué pasó?
136
00:10:29,480 --> 00:10:33,440
Fue como un dolor profundo,
arrepentimiento y remordimiento.
137
00:10:33,440 --> 00:10:34,720
Y cambió todo.
138
00:10:34,720 --> 00:10:39,320
Fue el día en el que lo perdí todo.
139
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
Perdí a Danielle.
140
00:10:42,000 --> 00:10:45,840
Perdí a mi familia, perdí
cualquier respeto que me tuvieran.
141
00:10:48,080 --> 00:10:49,600
PROHIBIDO EL PASO A RECLUSOS
142
00:10:49,600 --> 00:10:52,760
Quizá lo podría aceptar más
si hubiera sido a propósito,
143
00:10:52,760 --> 00:10:56,720
pero habiendo sido un accidente,
¿por qué su vida fue truncada?
144
00:10:56,720 --> 00:10:59,960
¿Por qué yo era el responsable?
¿Qué tenía que aprender?
145
00:10:59,960 --> 00:11:03,720
NO ENTRAR
PROHIBIDO EL PASO
146
00:11:03,720 --> 00:11:08,600
Siempre escucho a la gente decir
que todo pasa por algo,
147
00:11:08,600 --> 00:11:11,720
y muchas cosas
cambiaron en mi vida después de eso.
148
00:11:15,760 --> 00:11:17,880
Dejé de beber y de fumar en prisión.
149
00:11:18,760 --> 00:11:23,720
Ahora, eso finalmente
me hizo conocerme a mí mismo
150
00:11:23,720 --> 00:11:26,320
por primera vez
desde que tenía ocho, nueve años,
151
00:11:26,320 --> 00:11:29,160
sin estar bajo el efecto
de algún tipo de droga.
152
00:11:31,520 --> 00:11:33,360
Y estando limpio,
153
00:11:33,360 --> 00:11:37,120
pude convertirme en el líder
que siempre he sido en realidad.
154
00:11:39,400 --> 00:11:40,440
Todo lo que hago
155
00:11:40,440 --> 00:11:44,640
es para que otros no cometan
los mismos errores que yo cometí.
156
00:11:47,200 --> 00:11:51,880
Y solo quiero que sepan
que obtener la redención y reconciliación
157
00:11:52,520 --> 00:11:55,840
no es algo inverosímil. Es posible.
158
00:12:01,000 --> 00:12:03,320
Empecé a leer ciertos libros
159
00:12:04,000 --> 00:12:07,480
de terapia cognitiva conductual
y cosas de esa naturaleza.
160
00:12:07,480 --> 00:12:11,000
Y leer aquellos libros
con una mente fértil
161
00:12:11,800 --> 00:12:15,120
me hizo abrir los ojos
a diferentes áreas de pensamiento,
162
00:12:15,120 --> 00:12:17,160
distintas técnicas de comunicación.
163
00:12:20,880 --> 00:12:23,720
HATCHER HA COMPLETADO
MÚLTIPLES CURSOS EN PRISIÓN
164
00:12:23,720 --> 00:12:25,760
SOBRE JUSTICIA RESTAURATIVA
165
00:12:25,760 --> 00:12:27,760
EN 2014, CREÓ SU PROPIO PROGRAMA
166
00:12:27,760 --> 00:12:32,720
CON EL FIN DE COMBATIR
LA MASCULINIDAD TÓXICA
167
00:12:34,160 --> 00:12:40,520
LO LLAMÓ 'EL PROYECTO DANIELLE'
168
00:12:44,320 --> 00:12:47,120
Le enseñé a la gente
habilidades de comunicación
169
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
y habilidades para resolver conflictos,
170
00:12:49,720 --> 00:12:53,480
porque noté que muchos aquí
carecemos de eso.
171
00:12:53,480 --> 00:12:56,160
Y comenzar ese programa probablemente fue
172
00:12:56,160 --> 00:13:00,000
lo más transformador
para mí en mi viaje personal.
173
00:13:01,040 --> 00:13:04,360
Cuando me vaya de aquí,
quiero tomar el Proyecto Danielle
174
00:13:04,360 --> 00:13:07,800
y poder implementarlo a gran escala.
175
00:13:09,400 --> 00:13:13,840
Así que me veo saliendo
y siendo un líder del pensamiento.
176
00:13:17,120 --> 00:13:18,640
DESDE 2016,
177
00:13:18,640 --> 00:13:23,440
HATCHER HA ESTADO EN CAMPAÑA
PARA SU LIBERACIÓN ANTICIPADA
178
00:13:33,000 --> 00:13:37,360
{\an8}MINEÁPOLIS, MINNESOTA
179
00:13:40,120 --> 00:13:41,520
En el sistema penitenciario,
180
00:13:41,520 --> 00:13:44,880
los negros representan
casi el 40 % de los reclusos,
181
00:13:44,880 --> 00:13:47,040
a pesar de que en Minnesota,
182
00:13:47,720 --> 00:13:51,400
representan menos del 7 % de la población.
183
00:13:51,960 --> 00:13:54,840
Una narrativa domina en este país,
184
00:13:54,840 --> 00:13:59,120
la gente que tiene la piel más oscura
es más susceptible al crimen.
185
00:13:59,720 --> 00:14:04,000
Jamel nunca debió ser sentenciado
a 20 años por lo que fue un accidente.
186
00:14:05,760 --> 00:14:09,960
He visto a demasiada gente
tomar el mismo camino que tomó Jamel
187
00:14:09,960 --> 00:14:13,360
porque era el camino más obvio,
188
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
y casi fueron forzados a tomarlo.
189
00:14:16,520 --> 00:14:18,600
{\an8}Soy la ministra Janaé Bates,
190
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
{\an8}y soy directora de comunicaciones
191
00:14:21,000 --> 00:14:25,640
para un vehículo de organización
comunitaria basado en la fe
192
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
para la población común de Minnesota,
aquí en Minnesota.
193
00:14:30,680 --> 00:14:35,960
JANAÉ CRECIÓ
CERCA DEL BARRIO DE HATCHER EN CLEVELAND
194
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
ABIERTO LOS 7 DÍAS, VÍVERES, CERVEZAS
195
00:14:38,960 --> 00:14:40,520
LOTERÍA DE OHIO, JUEGA Y GANA
196
00:14:41,760 --> 00:14:45,520
Conocí a Dontez cuando teníamos 16 años.
197
00:14:45,520 --> 00:14:49,480
Lo llamo Dontez
como lo hacen su familia y sus amigos.
198
00:14:50,360 --> 00:14:53,200
Aunque, por supuesto,
es Jamel Dontez Hatcher.
199
00:14:55,840 --> 00:14:59,920
Siempre ha tenido
un alto nivel de inteligencia emocional.
200
00:15:00,760 --> 00:15:05,480
Y realmente se preocupa
por cómo se siente la gente.
201
00:15:08,680 --> 00:15:11,880
TRAS CUMPLIR 9 AÑOS DE SU SENTENCIA,
HATCHER LE ESCRIBIÓ A JANAÉ
202
00:15:11,880 --> 00:15:15,600
Y ELLA ACEPTÓ APOYARLO
EN SU APELACIÓN DE LIBERACIÓN ANTICIPADA
203
00:15:24,040 --> 00:15:26,280
Acababa de obtener
mi licencia como ministra.
204
00:15:26,280 --> 00:15:30,000
Pensé: "Seguramente,
Dios me está abriendo un camino
205
00:15:30,000 --> 00:15:34,800
para poder brindar atención pastoral
a un amigo que realmente lo necesita".
206
00:15:34,800 --> 00:15:40,440
Y me enteré de todo el trabajo
que había estado haciendo en la prisión...
207
00:15:43,000 --> 00:15:47,320
usando este tiempo
no solo como su castigo,
208
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
sino también como preparación
209
00:15:48,840 --> 00:15:53,720
para estar listo para ser el hombre
en el que hoy se está convirtiendo.
210
00:15:55,720 --> 00:16:00,320
¿Saben? El trabajo que está haciendo
en la prisión realmente merece
211
00:16:00,320 --> 00:16:02,760
ser conocido fuera de la prisión.
212
00:16:03,560 --> 00:16:06,840
ANTES DE QUE HATCHER PUEDA SER
CONSIDERADO PARA LIBERACIÓN ANTICIPADA,
213
00:16:06,840 --> 00:16:09,760
SE DEBE CONSULTAR
A LA FAMILIA DE DANIELLE, Y PUEDEN OBJETAR
214
00:16:18,160 --> 00:16:19,040
En este momento,
215
00:16:19,040 --> 00:16:23,480
los fiscales están en comunicación
con la familia de Danielle
216
00:16:23,480 --> 00:16:27,840
y les están diciendo
lo que significaría para ellos
217
00:16:27,840 --> 00:16:29,960
si Dontez saliera anticipadamente.
218
00:17:00,040 --> 00:17:01,520
La extrañamos todos los días.
219
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
Absolutamente.
220
00:17:05,560 --> 00:17:08,520
No pasa un solo día
sin que piense en ella.
221
00:17:09,080 --> 00:17:11,080
{\an8}Y desde hace mucho tiempo...
222
00:17:11,080 --> 00:17:12,320
{\an8}ABUELOS DE DANIELLE
223
00:17:12,320 --> 00:17:16,280
{\an8}...conduzco frente al cementerio donde está,
224
00:17:17,040 --> 00:17:18,800
y le enviamos nuestro amor.
225
00:17:24,360 --> 00:17:26,560
Me encanta esta con esa sonrisa.
226
00:17:27,360 --> 00:17:30,000
Porque así vivía su vida.
227
00:17:30,000 --> 00:17:33,920
- Absolutamente. Siempre esa sonrisa.
- Siempre estaba sonriendo.
228
00:17:38,160 --> 00:17:41,080
Era como un imán.
229
00:17:42,520 --> 00:17:47,000
Tenía un espíritu luminoso
que atraía a algunas personas.
230
00:17:47,680 --> 00:17:50,640
Dontez también
se sintió atraído por ese espíritu.
231
00:17:55,240 --> 00:18:00,120
El juicio de Dontez
fue algo borroso para mí.
232
00:18:01,840 --> 00:18:04,200
No recuerdo lo que dijo,
233
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
ni lo que haya dicho nadie.
234
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
Todo lo que recuerdo es la tristeza.
235
00:18:10,440 --> 00:18:13,680
No sé si alguna vez me enojé con él
236
00:18:14,240 --> 00:18:17,680
porque sentí que él la amaba demasiado
como para lastimarla.
237
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
TRES AÑOS DESPUÉS DE SU CONDENA,
238
00:18:25,480 --> 00:18:28,560
HATCHER COMENZÓ A ESCRIBIRLES
A LOS JENKINS
239
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Nos pidió perdón.
240
00:18:35,160 --> 00:18:38,200
Decía que fue un accidente,
241
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
que de verdad no tuvo la intención
242
00:18:41,440 --> 00:18:44,640
de matar a la mujer que tanto amaba.
243
00:18:46,680 --> 00:18:50,720
Y dijo que tenía
que hallar la restitución.
244
00:18:52,640 --> 00:18:57,680
Y que él quería hacer algo más con su vida
245
00:18:58,480 --> 00:19:01,280
para que la muerte de Danielle
no fuera en vano.
246
00:19:03,760 --> 00:19:05,360
A LO LARGO DE LOS PRÓXIMOS AÑOS,
247
00:19:05,360 --> 00:19:07,920
HATCHER Y LOS JENKINS
SIGUIERON EN CONTACTO
248
00:19:07,920 --> 00:19:10,880
A TRAVÉS DE CARTAS, LLAMADAS TELEFÓNICAS
Y VISITAS A LA PRISIÓN
249
00:19:12,840 --> 00:19:14,960
Dijo que leía la Biblia.
250
00:19:17,160 --> 00:19:22,120
Y pude ver que hablaba en serio...
251
00:19:23,960 --> 00:19:27,480
sobre lo que quería hacer,
la dirección en la que iba.
252
00:19:28,440 --> 00:19:30,880
Creo que ha demostrado
253
00:19:30,880 --> 00:19:34,080
que está intentando
ser lo mejor que puede ser.
254
00:19:35,600 --> 00:19:38,280
EN 2020, LOS JENKINS ESCRIBIERON UNA CARTA
255
00:19:38,280 --> 00:19:41,920
EN APOYO A LA APELACIÓN
DE HATCHER PARA LIBERACIÓN ANTICIPADA
256
00:19:44,640 --> 00:19:48,720
Estoy muy feliz
por la forma en que ha evolucionado.
257
00:19:48,720 --> 00:19:51,320
Diría que mis plegarias
han sido respondidas.
258
00:19:53,560 --> 00:19:59,320
Espero ver a Dontez
y a su esposa viviendo una vida feliz.
259
00:20:03,440 --> 00:20:06,880
EN 2021, HATCHER SE CASÓ
CON LA MINISTRA JANAÉ BATES
260
00:20:06,880 --> 00:20:12,080
LOS JENKINS ASISTIERON A LA CEREMONIA
POR VIDEOCONFERENCIA
261
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
Su esposa es una mujer maravillosa.
262
00:20:17,280 --> 00:20:21,600
Y veo que esa relación
va a funcionar muy bien.
263
00:20:22,640 --> 00:20:25,120
Y si existe alguna manera
en la que yo pueda...
264
00:20:25,640 --> 00:20:29,560
ayudar a que eso suceda, estoy a favor.
265
00:20:35,800 --> 00:20:39,640
Bien. Solo quiero reconocer
a toda esta gente que nos acompaña.
266
00:20:39,640 --> 00:20:43,040
Sé que hay gente de Ohio y de Minnesota.
267
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
Tenemos gente de Escocia.
268
00:20:45,160 --> 00:20:49,360
Había estado rezando
por un compañero por años.
269
00:20:49,360 --> 00:20:50,640
{\an8}ESPOSA DE HATCHER
270
00:20:50,640 --> 00:20:56,280
{\an8}Y había estado rezando
por una larga lista de cosas
271
00:20:56,280 --> 00:21:00,560
que necesitaba ser esta persona.
Y él cumplía con todas.
272
00:21:01,080 --> 00:21:05,920
No puse en la lista: "Quizá
no debería estar en prisión", pero...
273
00:21:06,520 --> 00:21:10,480
Nuestras familias y seres amados
se han sumado de todos los rincones.
274
00:21:10,480 --> 00:21:13,080
Estamos viendo mi boda.
275
00:21:13,080 --> 00:21:16,600
Apenas me veo, pero estoy
en la esquina con esa gran sonrisa.
276
00:21:16,600 --> 00:21:22,480
Fue tal mi sonrisa
a lo largo de toda la experiencia.
277
00:21:24,600 --> 00:21:28,600
Diría que el momento más especial
está sucediendo ahora mismo.
278
00:21:28,600 --> 00:21:32,760
Fue cuando Dontez me dijo sus votos.
279
00:21:33,680 --> 00:21:36,320
Son increíblemente hermosos
porque es poeta.
280
00:21:36,320 --> 00:21:40,760
El amor de mi vida.
Has iluminado tanto mi vida.
281
00:21:41,640 --> 00:21:45,200
Me has levantado
desde lo más profundo de la oscuridad.
282
00:21:46,080 --> 00:21:49,480
Era un hombre con rasgaduras
y lágrimas en el alma.
283
00:21:50,720 --> 00:21:53,280
Aquí vamos. Aquí es donde nos casamos.
284
00:21:53,280 --> 00:21:56,680
¿Lo honrarás y valorarás
hasta que la muerte los separe?
285
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
Sí, acepto.
286
00:22:01,360 --> 00:22:02,440
Te amo, mi amor.
287
00:22:02,440 --> 00:22:04,520
¡Ay, te amo!
288
00:22:05,320 --> 00:22:09,200
Janet y Ernest Jenkins
también estuvieron presentes,
289
00:22:09,200 --> 00:22:15,320
y fue hermoso porque
son los abuelos de Danielle.
290
00:22:17,600 --> 00:22:20,920
Ha sido increíble contar con su apoyo.
291
00:22:20,920 --> 00:22:25,520
Y representan lo que realmente
deseo para gran parte del mundo.
292
00:22:26,480 --> 00:22:27,520
En verdad.
293
00:22:27,520 --> 00:22:29,040
{\an8}GOZOSOS EN LA ESPERANZA,
294
00:22:29,040 --> 00:22:32,680
{\an8}PACIENTES EN LA TRIBULACIÓN,
CONSTANTES EN LA ORACIÓN. ROMANOS 12:12
295
00:22:35,400 --> 00:22:37,040
Hemos soñado
296
00:22:37,040 --> 00:22:40,600
con cómo será estar juntos finalmente,
297
00:22:40,600 --> 00:22:42,440
vivir juntos en un hogar.
298
00:22:44,440 --> 00:22:49,840
Y Dontez incluso podría salir
dentro de unas semanas.
299
00:22:52,680 --> 00:22:57,240
Y ciertamente queremos pasar
un montón de tiempo con Chyanne,
300
00:22:57,240 --> 00:22:59,560
la hija de Dontez y Danielle.
301
00:23:02,360 --> 00:23:03,440
Porque para él
302
00:23:03,440 --> 00:23:07,120
es increíblemente importante
forjar una relación con ella.
303
00:23:22,840 --> 00:23:25,880
LA HIJA DE HATCHER Y DANIELLE, CHYANNE,
304
00:23:25,880 --> 00:23:29,320
TENÍA 3 SEMANAS DE NACIDA
CUANDO SU MADRE FUE ASESINADA
305
00:23:30,520 --> 00:23:36,000
ELLA CRECIÓ SIN SABER
QUIÉNES ERAN SUS PADRES
306
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
La primera vez que oí
el nombre Danielle, era muy pequeña.
307
00:23:47,480 --> 00:23:51,320
Sabía que estábamos emparentadas,
solo no sabía cuál era nuestro parentesco.
308
00:23:52,920 --> 00:23:57,520
{\an8}Me enteré de quién era Danielle
en realidad cuando yo tenía unos 17 años.
309
00:24:01,440 --> 00:24:05,960
Y descubrí quién era mi papá
al mismo tiempo.
310
00:24:14,120 --> 00:24:17,400
- Chyanne, ¿quieres pan tostado?
- Sí.
311
00:24:17,400 --> 00:24:20,600
Voy a hacer pan tostado,
huevos, pan tostado y tocino.
312
00:24:20,600 --> 00:24:24,880
- ¿Lo vas a poner dentro?
- Puedes hacer un sándwich, da igual.
313
00:24:26,040 --> 00:24:29,640
CHYANNE FUE CRIADA
POR LA MADRE DE DANIELLE, MELANIE,
314
00:24:29,640 --> 00:24:32,800
QUIEN ELLA CREÍA ERA SU MADRE BIOLÓGICA
315
00:24:40,680 --> 00:24:42,520
No estaba lista para decírselo.
316
00:24:43,920 --> 00:24:48,960
{\an8}Fue esa luz que volvió a mi vida
317
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
{\an8}después de la muerte de Danielle,
318
00:24:52,160 --> 00:24:53,920
que me mantuvo en pie.
319
00:24:55,360 --> 00:25:00,320
No sentí que debiera decírselo
sino hasta más tarde en su vida.
320
00:25:03,120 --> 00:25:06,360
Mi objetivo era que primero
321
00:25:07,400 --> 00:25:11,800
tuviera acompañamiento psicológico
o algo así, para que cuando se lo dijera,
322
00:25:12,320 --> 00:25:16,240
tuviera a quién acudir
o tuviera otras personas que la ayudaran.
323
00:25:20,120 --> 00:25:24,200
Descubrí la verdad por parte de mi papá.
324
00:25:25,840 --> 00:25:27,240
Me enviaron un enlace.
325
00:25:28,040 --> 00:25:31,760
Y de hecho fue un enlace
al sitio web de mi papá.
326
00:25:38,600 --> 00:25:42,200
EN EL SITIO WEB,
CHYANNE ENCONTRÓ UNA CARTA
327
00:25:42,200 --> 00:25:45,360
QUE LE HABÍA ESCRITO SU PADRE
328
00:25:47,800 --> 00:25:51,720
Él escribió esta carta
antes de que yo supiera quién era.
329
00:25:55,160 --> 00:25:58,320
Dice: "Te amo. Siempre te he amado
y siempre te amaré".
330
00:25:58,320 --> 00:26:02,480
Y solo habla de cómo
encontraré esto algún día
331
00:26:02,480 --> 00:26:05,480
y que espera que lo haga
para iniciar un vínculo.
332
00:26:07,920 --> 00:26:09,280
Estaba sorprendida,
333
00:26:09,280 --> 00:26:14,440
pero más bien confundida
porque surgieron tantas preguntas.
334
00:26:24,480 --> 00:26:26,560
Ojalá me hubieran contactado primero.
335
00:26:26,560 --> 00:26:30,960
La conversación debió ser a través de mí
antes de contactarla a ella.
336
00:26:32,440 --> 00:26:34,640
Me pareció muy egoísta
337
00:26:34,640 --> 00:26:40,120
que tan solo la llamara o le enviara
un mensaje de texto de la nada.
338
00:26:41,840 --> 00:26:46,760
Pero diría que la situación
ha resultado bastante bien.
339
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
Ella sí tiene una relación
con su padre ahora.
340
00:26:50,880 --> 00:26:53,400
Así que puede empezar ese viaje con él.
341
00:26:57,800 --> 00:27:01,560
La primera vez que hablé
con mi papá fue por teléfono.
342
00:27:01,560 --> 00:27:03,720
Estaba muy nerviosa.
343
00:27:04,480 --> 00:27:06,440
Lo sentí muy nervioso.
344
00:27:07,920 --> 00:27:09,760
Lo sentí en su voz.
345
00:27:12,240 --> 00:27:16,080
Me sentí muy bien
después de nuestra primera conversación
346
00:27:16,080 --> 00:27:20,520
porque ahí fue cuando supe que...
347
00:27:21,920 --> 00:27:24,560
ahora voy a tener un lazo con él.
348
00:27:26,680 --> 00:27:29,240
No puedo saber quién era mi mamá,
349
00:27:29,240 --> 00:27:34,120
y ojalá pudiera, pero al menos
quiero saber quién es mi papá.
350
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
EN NOVIEMBRE DE 2022,
351
00:27:40,680 --> 00:27:45,000
CHYANNE VISITÓ A SU PADRE
EN PRISIÓN POR PRIMERA VEZ
352
00:27:47,000 --> 00:27:50,840
Ni siquiera vi esto. Agregó estas fotos.
353
00:27:52,000 --> 00:27:53,520
Ese es mi papá.
354
00:27:54,240 --> 00:27:55,200
Esa soy yo.
355
00:27:57,880 --> 00:27:59,680
Estos son mis bisabuelos.
356
00:28:00,240 --> 00:28:04,000
Ahí está mi papá otra vez.
Soy yo. Y esa es Janaé, su esposa.
357
00:28:04,680 --> 00:28:07,840
Días muy especiales,
excepto cuando tuvimos que irnos.
358
00:28:09,080 --> 00:28:10,840
Esa fue la parte más difícil.
359
00:28:16,160 --> 00:28:17,800
EN EL VERANO DE 2023,
360
00:28:17,800 --> 00:28:20,840
CHYANNE Y MELANIE
LE ESCRIBIERON A LA FISCALÍA
361
00:28:20,840 --> 00:28:23,600
EN APOYO A LA LIBERACIÓN ANTICIPADA
DE HATCHER
362
00:28:24,600 --> 00:28:27,760
- Toma.
- Me pregunto si quiero huevo.
363
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Es suficiente... Sí, es suficiente.
364
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
No es suficiente.
365
00:28:34,640 --> 00:28:40,640
La diferencia entre él antes y ahora
es que ha crecido mucho mentalmente.
366
00:28:41,680 --> 00:28:43,960
Creo que ha recorrido un largo camino.
367
00:28:47,200 --> 00:28:51,120
Pero respecto a lo que le pasó a Danielle...
368
00:28:52,960 --> 00:28:57,320
Realmente no ha habido una discusión clara
369
00:28:57,320 --> 00:28:59,360
en cuanto a qué pasó exactamente.
370
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
Porque no sé exactamente qué pasó.
371
00:29:05,960 --> 00:29:08,080
MELANIE NUNCA HA HABLADO CON HATCHER
372
00:29:08,080 --> 00:29:11,440
ACERCA DE LOS SUCESOS
QUE RODEARON LA MUERTE DE DANIELLE
373
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
No quería escucharlo. No estaba lista.
374
00:29:17,760 --> 00:29:22,480
Quiero que Chyanne
se entere de la verdad de su boca.
375
00:29:24,960 --> 00:29:28,200
Y creo que eso debe venir de su parte.
376
00:29:29,640 --> 00:29:31,080
Para que él la enfrente.
377
00:29:32,440 --> 00:29:36,480
Para que enfrente a Chyanne
y le diga: "Esto es lo que hice".
378
00:29:57,200 --> 00:30:04,080
EN EL MOMENTO DE SU ARRESTO,
HATCHER NEGÓ HABER MATADO A DANIELLE
379
00:30:10,080 --> 00:30:13,280
A Danielle le dispararon
en la cara con una escopeta.
380
00:30:17,240 --> 00:30:20,480
Pero Hatcher negó
estar involucrado en su muerte.
381
00:30:21,680 --> 00:30:25,160
Así que desconfío
de cualquier cosa que diga.
382
00:30:27,560 --> 00:30:31,920
{\an8}Soy Jeff Cook. Fui el detective
en el caso del asesinato de Jamel Hatcher.
383
00:30:31,920 --> 00:30:33,600
{\an8}DETECTIVE, POLICÍA MAPLE HEIGHTS
384
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Me sentí terrible por la familia,
385
00:30:38,880 --> 00:30:42,440
por tener que pasar por esto,
como con cualquier víctima de homicidio.
386
00:30:43,080 --> 00:30:46,440
Hay cosas que los familiares
no pueden evitar ver.
387
00:30:47,440 --> 00:30:51,400
Y que su familia
tuviera que ir y encontrarla,
388
00:30:52,200 --> 00:30:53,400
es desgarrador.
389
00:30:58,200 --> 00:31:02,120
EL CUERPO DE DANIELLE
FUE DESCUBIERTO POR SU MADRE, MELANIE,
390
00:31:02,120 --> 00:31:05,680
18 HORAS DESPUÉS DE QUE HATCHER LE DISPARÓ
391
00:31:10,840 --> 00:31:16,160
La madre fue notificada por los abuelos
de que no podían contactarse con Danielle.
392
00:31:16,160 --> 00:31:20,320
Así que fue con su hijo de 11 años
y llegaron al departamento.
393
00:31:21,840 --> 00:31:25,400
Vieron la puerta del departamento
sin llave y entraron.
394
00:31:27,000 --> 00:31:30,360
Encontraron a Danielle tirada en el piso
entre el clóset y la cama.
395
00:31:30,360 --> 00:31:33,520
{\an8}FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN
396
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
{\an8}Luego encontraron a la niña
en una silla de bebé sobre la cama.
397
00:31:37,880 --> 00:31:42,120
Llevaba tanto tiempo ahí sentada,
llorando y moviéndose inquieta,
398
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
que casi se sale de la silla.
399
00:31:44,160 --> 00:31:46,840
{\an8}FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN
400
00:31:46,840 --> 00:31:49,600
{\an8}La menor estuvo sola
aproximadamente 18 horas.
401
00:31:58,600 --> 00:32:02,720
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MAPLE HEIGHTS
402
00:32:03,640 --> 00:32:05,680
DESPUÉS DEL ARRESTO DE HATCHER,
403
00:32:05,680 --> 00:32:09,080
EL DETECTIVE COOK
LO ENTREVISTÓ VARIAS VECES
404
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
SALA DE ENTREVISTAS A
405
00:32:12,920 --> 00:32:13,800
Siéntate ahí.
406
00:32:18,040 --> 00:32:20,200
Soy el detective Cook, ¿sí?
407
00:32:22,920 --> 00:32:24,560
Te llaman Dontez, ¿no?
408
00:32:24,560 --> 00:32:25,720
- Sí.
- De acuerdo.
409
00:32:26,240 --> 00:32:27,520
Cuando lo interrogamos,
410
00:32:27,520 --> 00:32:29,840
hizo una serie de cosas
411
00:32:29,840 --> 00:32:32,840
para tratar de entorpecer
la investigación,
412
00:32:33,440 --> 00:32:35,520
para tratar de tener una coartada.
413
00:32:36,320 --> 00:32:39,880
Dijo que había estado ahí
más temprano esa noche, pero que se fue
414
00:32:39,880 --> 00:32:42,040
y que ella estaba bien cuando se fue.
415
00:32:43,640 --> 00:32:48,520
Inicialmente, dijo
que había ido a casa de una amiga,
416
00:32:48,520 --> 00:32:51,400
LaTanya Harper,
y que había pasado la noche ahí.
417
00:32:53,000 --> 00:32:56,760
No solo afirmó que fue
a la residencia de la señorita Harper,
418
00:32:56,760 --> 00:32:59,600
sino que tuvo actividad sexual
con ella esa noche.
419
00:33:02,120 --> 00:33:05,360
Pero era parte del plan
para crear una coartada.
420
00:33:06,640 --> 00:33:09,880
Eso nos dijo mucho sobre el señor Hatcher.
421
00:33:09,880 --> 00:33:13,120
Su naturaleza fría y calculadora
de tener sexo con alguien
422
00:33:13,120 --> 00:33:15,680
después de haber matado
a la madre de su bebé.
423
00:33:19,920 --> 00:33:23,880
LA POLICÍA ENTREVISTÓ A LATANYA HARPER
424
00:33:30,520 --> 00:33:32,640
Entonces, esta es LaTanya Harper.
425
00:33:33,760 --> 00:33:36,600
Aquí hay una copia de tu declaración.
426
00:33:37,360 --> 00:33:39,600
Quiero que la leas antes de empezar.
427
00:33:40,560 --> 00:33:42,640
LATANYA CONFIRMÓ QUE ELLA Y HATCHER
428
00:33:42,640 --> 00:33:45,320
TUVIERON RELACIONES SEXUALES
LA NOCHE DEL ASESINATO
429
00:33:45,320 --> 00:33:47,480
PERO EVENTUALMENTE ADMITIÓ
430
00:33:47,480 --> 00:33:52,240
QUE HATCHER NO LLEGÓ SINO HORAS DESPUÉS
DE QUE LE HUBIERAN DISPARADO A DANIELLE
431
00:33:55,040 --> 00:33:58,000
Su afirmación inicial
fue que él llegó como a la 1:00.
432
00:33:58,000 --> 00:33:59,400
Y que ella estaba ahí.
433
00:34:01,000 --> 00:34:04,600
Luego admitió que él no llegó
sino hasta las cuatro de la mañana.
434
00:34:10,920 --> 00:34:14,640
{\an8}Mediante entrevistas con testigos,
lo que creemos que ocurrió esa noche
435
00:34:14,640 --> 00:34:18,200
{\an8}fue que Hatcher y Danielle
tuvieron una discusión acalorada.
436
00:34:18,800 --> 00:34:22,160
Había quejas de los vecinos
con la gerencia sobre los pleitos
437
00:34:22,160 --> 00:34:23,240
en ese departamento.
438
00:34:23,240 --> 00:34:28,320
Y creemos que la discusión fue creciendo,
y fue cuando Jamel terminó disparándole.
439
00:34:29,280 --> 00:34:31,440
A PESAR DE LOS HALLAZGOS
DEL DETECTIVE COOK,
440
00:34:31,440 --> 00:34:33,960
LA FISCALÍA NO ENCONTRÓ
SUFICIENTE EVIDENCIA
441
00:34:33,960 --> 00:34:35,440
PARA UN CASO DE HOMICIDIO
442
00:34:37,000 --> 00:34:40,600
Fue frustrante que la fiscalía
nos dijera que no teníamos suficiente.
443
00:34:42,040 --> 00:34:44,560
Queríamos a Hatcher acusado de asesinato
444
00:34:44,560 --> 00:34:49,320
porque supimos que había maltratado
físicamente a Danielle en el pasado.
445
00:34:50,440 --> 00:34:51,760
La había pateado.
446
00:34:51,760 --> 00:34:53,720
Él era muy degradante con ella,
447
00:34:53,720 --> 00:34:57,400
la humillaba
y era muy controlador con ella.
448
00:34:58,280 --> 00:34:59,920
Eso nos dio la sensación
449
00:34:59,920 --> 00:35:04,080
de que era una persona muy cruel
cuando se trataba de la madre de su bebé.
450
00:35:04,080 --> 00:35:08,880
Y tal vez él no la quería tanto
como quería hacerles creer a todos.
451
00:35:25,480 --> 00:35:28,680
EVENTUALMENTE, DOS AÑOS
DESPUÉS DEL ASESINATO DE DANIELLE,
452
00:35:28,680 --> 00:35:32,320
HATCHER ADMITIÓ HABERLE DISPARADO
453
00:35:32,320 --> 00:35:35,320
Y SE DECLARÓ CULPABLE
DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO
454
00:35:45,240 --> 00:35:48,840
Las últimas palabras
que le dije fueron: "Te maldigo...
455
00:35:51,360 --> 00:35:53,720
por lo que le quitaste a nuestra familia.
456
00:35:54,400 --> 00:35:58,560
{\an8}Espero que siempre te atormente
la imagen de Danielle...
457
00:35:58,560 --> 00:35:59,560
{\an8}TÍA DE DANIELLE
458
00:35:59,560 --> 00:36:02,680
{\an8}...porque ella te amaba por completo
459
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
e incondicionalmente.
460
00:36:06,880 --> 00:36:09,240
Ojalá nunca vuelvas a encontrar algo así".
461
00:36:14,680 --> 00:36:18,920
EN LAS SEMANAS ANTES DE SU MUERTE,
DANIELLE LE CONFIÓ A SU TÍA
462
00:36:18,920 --> 00:36:23,840
QUE TENÍA PREOCUPACIONES
SOBRE SU RELACIÓN CON HATCHER
463
00:36:29,680 --> 00:36:31,880
Ella me llamó ese día,
464
00:36:32,640 --> 00:36:34,200
el día que murió.
465
00:36:36,880 --> 00:36:38,440
Y me dijo:
466
00:36:39,040 --> 00:36:42,360
"Tía, ¿alguna vez
uno deja de preocuparse por un hijo?".
467
00:36:43,480 --> 00:36:45,480
Y yo le dije: "No, cariño, nunca".
468
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
Era una relación abusiva.
469
00:36:53,120 --> 00:36:56,000
Y yo estaba tan feliz al pensar:
470
00:36:57,320 --> 00:36:58,800
"Ella ahora lo entiende.
471
00:37:00,840 --> 00:37:02,280
Ella lo va a dejar".
472
00:37:04,760 --> 00:37:07,880
Y cuando colgamos, yo estaba feliz.
473
00:37:09,560 --> 00:37:11,360
Pero no debí estar feliz.
474
00:37:15,240 --> 00:37:17,040
Debería haber ido para allá
475
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
y debí haber ido por ella.
476
00:37:25,840 --> 00:37:27,840
Después de matar a Danielle,
477
00:37:28,400 --> 00:37:29,360
él huyó
478
00:37:30,800 --> 00:37:31,640
y se escondió.
479
00:37:34,920 --> 00:37:36,080
{\an8}Dejó a una bebé.
480
00:37:36,080 --> 00:37:38,920
{\an8}FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN
481
00:37:38,920 --> 00:37:40,160
{\an8}A su propia hija.
482
00:37:44,040 --> 00:37:46,840
No hubo una llamada telefónica anónima
483
00:37:47,880 --> 00:37:50,120
a la policía, a nuestra familia.
484
00:37:52,240 --> 00:37:53,080
Nada.
485
00:37:54,360 --> 00:37:58,240
Así que mi hermana y mi sobrino
tuvieron que entrar ahí y encontrar...
486
00:37:58,760 --> 00:38:02,000
a la bebé llorando,
y encontrar a Danielle.
487
00:38:06,160 --> 00:38:07,000
¿Por qué?
488
00:38:08,560 --> 00:38:12,320
¿Porque él fue demasiado cobarde
para hacer una llamada anónima?
489
00:38:29,360 --> 00:38:31,960
Quiero ser una inspiración que demuestre
490
00:38:31,960 --> 00:38:35,840
que la redención es posible, ¿no?
491
00:38:37,880 --> 00:38:40,000
Muchas cosas cambiaron en mi vida.
492
00:38:40,680 --> 00:38:43,560
Empecé a leer ciertos libros
493
00:38:43,560 --> 00:38:47,400
de terapia cognitiva conductual
y cosas de esa naturaleza.
494
00:38:47,400 --> 00:38:51,600
Y pude convertirme en el líder
que siempre he sido en realidad.
495
00:38:52,680 --> 00:38:55,000
Y a través del Proyecto Danielle,
496
00:38:55,000 --> 00:39:00,120
de hecho estoy ayudando
a cambiar la mentalidad de la gente, ¿no?
497
00:39:02,520 --> 00:39:05,200
Así que necesito tomar esto
498
00:39:05,200 --> 00:39:09,280
y causar el mayor impacto posible,
hacer que sea lo más grande posible.
499
00:39:09,280 --> 00:39:13,560
Porque cada vez que lo hago,
es una celebración de la vida de Danielle.
500
00:39:13,560 --> 00:39:15,720
Es mi forma de mantenerla con vida.
501
00:39:15,720 --> 00:39:19,880
Invertir mi tiempo en la gente
y ser ese modelo a seguir para la gente
502
00:39:19,880 --> 00:39:22,440
me ayuda a seguir creciendo personalmente.
503
00:39:31,680 --> 00:39:34,640
No lo creo. No creo nada de eso.
504
00:39:36,320 --> 00:39:41,320
Yo no sabía que estaba dando clases
bajo el nombre de Danielle.
505
00:39:42,520 --> 00:39:45,000
Parece como si estuviera usando su nombre
506
00:39:45,520 --> 00:39:46,800
para beneficio personal.
507
00:39:48,040 --> 00:39:50,760
Quiero creer que todos
somos capaces de cambiar,
508
00:39:50,760 --> 00:39:54,800
pero creo que ha sido instruido
en cómo manipular al sistema,
509
00:39:55,440 --> 00:39:56,840
cortesía del Estado.
510
00:40:04,280 --> 00:40:07,040
Mi opinión acerca
de su liberación anticipada
511
00:40:07,040 --> 00:40:09,520
y que mi familia lo apoye...
512
00:40:09,520 --> 00:40:11,800
no creo que esté bien en lo absoluto.
513
00:40:14,480 --> 00:40:18,160
Estoy totalmente convencida
de que los está usando
514
00:40:18,160 --> 00:40:21,080
y de que esto es
algún tipo de manipulación.
515
00:40:24,160 --> 00:40:27,560
Mis padres creen
que es importante para sanar.
516
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Ese es su viaje.
517
00:40:31,560 --> 00:40:32,480
Y mi hermana,
518
00:40:32,480 --> 00:40:35,480
ella hará lo que sea necesario
para proteger a Chyanne
519
00:40:35,480 --> 00:40:37,520
y darle lo que necesita.
520
00:40:49,800 --> 00:40:51,400
HABIENDO ASEGURADO EL APOYO
521
00:40:51,400 --> 00:40:54,440
DE MÚLTIPLES MIEMBROS
DE LA FAMILIA DE DANIELLE,
522
00:40:54,440 --> 00:40:58,480
LA LIBERACIÓN ANTICIPADA DE HATCHER
YA ESTÁ EN SUS ETAPAS FINALES
523
00:41:05,600 --> 00:41:08,680
Esta es mi postura ante Jamel ahora.
524
00:41:11,000 --> 00:41:16,520
Hace 18 años, lo hubiera perseguido
525
00:41:17,680 --> 00:41:19,640
y lo hubiera aniquilado yo misma.
526
00:41:20,160 --> 00:41:23,840
Pero lo único que me impidió hacerlo
527
00:41:23,840 --> 00:41:26,120
fueron mis hijos y Chyanne.
528
00:41:30,480 --> 00:41:32,840
No puedo decirle a la gente cómo sanar.
529
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Todo el mundo sana a su propio tiempo
530
00:41:38,320 --> 00:41:39,440
y a su manera.
531
00:41:42,920 --> 00:41:48,560
Pero tenía que ser capaz
de dejar ir algo del odio que sentía.
532
00:41:50,160 --> 00:41:53,120
Sentí que era hora de dejar ir
533
00:41:54,240 --> 00:41:56,200
esa dieta de...
534
00:41:57,480 --> 00:41:59,240
querer venganza,
535
00:42:00,040 --> 00:42:01,720
querer odiar.
536
00:42:03,960 --> 00:42:07,360
Y tengo que apoyar a Chyanne.
537
00:42:07,920 --> 00:42:11,200
Porque ella quiso ponerle
una cara a esta persona
538
00:42:11,200 --> 00:42:14,640
que ahora sabe es su papá.
539
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
Así que tuve que...
540
00:42:23,000 --> 00:42:23,960
lidiar con eso.
541
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
Sé que habrá un millón
de opiniones en todo el mundo
542
00:42:47,040 --> 00:42:48,880
acerca de mi historia.
543
00:42:48,880 --> 00:42:52,160
Algunas buenas, otras malas.
Pero al final del día,
544
00:42:52,960 --> 00:42:55,960
voy a ser ese gran padre,
voy a ser ese gran esposo.
545
00:42:55,960 --> 00:42:59,520
Voy a hacer las cosas
con el Proyecto Danielle.
546
00:43:00,480 --> 00:43:02,000
Es todo lo que puedo hacer.
547
00:43:02,000 --> 00:43:04,960
INSTITUCIÓN CORRECCIONAL DE RICHLAND
548
00:43:06,400 --> 00:43:08,600
CINCO MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
549
00:43:08,600 --> 00:43:11,560
LA LIBERACIÓN ANTICIPADA DE HATCHER
AÚN NO HABÍA SIDO APROBADA
550
00:43:11,560 --> 00:43:16,600
PERO ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS
551
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
En cuanto a mi liberación,
seguimos esperando a la fiscalía.
552
00:43:22,400 --> 00:43:26,760
Es frustrante porque siento
que he hecho todo lo que puedo
553
00:43:26,760 --> 00:43:29,920
para demostrar que estoy listo
para salir anticipadamente.
554
00:43:34,720 --> 00:43:38,960
Mediante nuestra investigación,
averiguamos que Hatcher había maltratado
555
00:43:38,960 --> 00:43:40,680
a Danielle en el pasado.
556
00:43:40,680 --> 00:43:43,160
Y lo que creemos que ocurrió esa noche
557
00:43:43,160 --> 00:43:45,520
es que tuvieron
una discusión muy acalorada,
558
00:43:45,520 --> 00:43:48,160
y fue cuando Jamel terminó disparándole.
559
00:43:49,000 --> 00:43:51,600
E hizo una serie de cosas
560
00:43:51,600 --> 00:43:54,280
para tratar de entorpecer
la investigación.
561
00:43:55,880 --> 00:43:59,520
No solo afirmó que fue
a la residencia de la señorita Harper,
562
00:43:59,520 --> 00:44:02,400
sino que tuvo actividad sexual
con ella esa noche.
563
00:44:03,080 --> 00:44:06,440
Eso nos dijo mucho sobre el señor Hatcher.
564
00:44:10,080 --> 00:44:10,920
Bien.
565
00:44:12,040 --> 00:44:14,840
Cuando miras la situación,
566
00:44:14,840 --> 00:44:17,480
no se ve muy bien, ¿verdad?
567
00:44:20,160 --> 00:44:23,240
Definitivamente era
verbalmente abusivo con Danielle.
568
00:44:24,240 --> 00:44:27,960
Quizá no la golpeaba
en el sentido estricto de la palabra.
569
00:44:27,960 --> 00:44:29,680
Pero si nos peleábamos,
570
00:44:29,680 --> 00:44:34,040
la sostenía contra la cama,
o quizá la sacudía o algo así.
571
00:44:34,040 --> 00:44:38,000
Pero se los aseguro,
la muerte de Danielle fue un accidente.
572
00:44:38,000 --> 00:44:41,240
Nunca la hubiera matado a propósito.
573
00:44:45,360 --> 00:44:49,640
En cuanto a que yo haya mentido,
el día después de la muerte de Danielle,
574
00:44:49,640 --> 00:44:55,680
estaba tan drogado con PCP
que no recuerdo mi primera entrevista.
575
00:44:55,680 --> 00:45:00,480
Pero esa noche, no recuerdo
haber tenido sexo con LaTanya.
576
00:45:05,680 --> 00:45:07,600
Si de hecho sucedió algo así...
577
00:45:11,200 --> 00:45:12,160
eso es terrible.
578
00:45:12,680 --> 00:45:17,000
Es terrible. Como dije,
estaba drogado, no lo sé.
579
00:45:22,160 --> 00:45:26,280
Sé que después del hecho
hice un montón de cosas desagradables.
580
00:45:26,280 --> 00:45:27,840
Tratar de encubrirlo y demás.
581
00:45:29,440 --> 00:45:33,400
Pero no quería ir a la cárcel de por vida
o ser sentenciado a muerte.
582
00:45:33,400 --> 00:45:36,120
Eso es lo que estaba escondiendo.
Escondía la verdad.
583
00:45:36,120 --> 00:45:38,320
Lo hice por miedo.
584
00:45:44,560 --> 00:45:46,440
Solo le importaba él mismo.
585
00:45:47,120 --> 00:45:49,040
Después de matar a Danielle,
586
00:45:49,800 --> 00:45:50,720
él huyó
587
00:45:50,720 --> 00:45:51,880
y se escondió.
588
00:45:52,720 --> 00:45:53,800
Dejó a una bebé.
589
00:45:54,640 --> 00:45:55,720
A su propia hija.
590
00:45:56,480 --> 00:45:58,800
No hubo una llamada telefónica anónima.
591
00:45:58,800 --> 00:46:00,240
Nada.
592
00:46:00,240 --> 00:46:03,920
Así que mi hermana y mi sobrino
tuvieron que entrar ahí y encontrarla.
593
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
Mi opinión acerca
de su liberación anticipada
594
00:46:09,240 --> 00:46:11,480
y que mi familia lo apoye,
595
00:46:11,480 --> 00:46:13,680
no creo que esté bien en lo absoluto.
596
00:46:14,720 --> 00:46:18,760
Estoy totalmente convencida
de que los está usando.
597
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
Creo que ha sido instruido
en cómo manipular al sistema,
598
00:46:24,480 --> 00:46:25,800
cortesía del Estado.
599
00:46:30,720 --> 00:46:34,080
Puedo entender a qué se refiere Monica.
600
00:46:35,840 --> 00:46:38,600
En retrospectiva, sí,
me equivoqué, absolutamente.
601
00:46:38,600 --> 00:46:40,880
Pude haber hecho una llamada anónima.
602
00:46:41,400 --> 00:46:44,240
Pero eso era lo último
en lo que estaba pensando.
603
00:46:44,880 --> 00:46:46,960
Tenía 19 años.
604
00:46:46,960 --> 00:46:49,040
Era egoísta.
605
00:46:49,040 --> 00:46:51,720
Solo pensaba en mí mismo.
606
00:46:51,720 --> 00:46:54,400
Y muchas de las cosas que hice,
607
00:46:54,400 --> 00:46:59,880
quizá hayan sido para salvarme el pellejo,
para salvarme a mí mismo.
608
00:46:59,880 --> 00:47:04,360
Y tengo que dedicar mi vida a enmendarlo.
609
00:47:14,200 --> 00:47:16,560
En cuanto a que esté usando a su familia
610
00:47:16,560 --> 00:47:18,760
para obtener mi liberación anticipada...
611
00:47:20,480 --> 00:47:21,920
Por mi parte,
612
00:47:22,960 --> 00:47:27,840
ni siquiera había considerado
que eso fuera el caso.
613
00:47:29,200 --> 00:47:33,360
Esto se trata de que soy un padre
que ama a su hija. ¿sí?
614
00:47:33,960 --> 00:47:38,080
Monica sigue en ese lugar
de dolor y escepticismo, ¿sí?
615
00:47:39,840 --> 00:47:41,240
Y no la culpo.
616
00:47:42,200 --> 00:47:46,000
Y sí, hay mucha negatividad en mi pasado,
617
00:47:46,000 --> 00:47:49,720
pero debo caminar
hacia adelante y nada más.
618
00:47:51,600 --> 00:47:56,040
Y con Melanie y mi hija
y el apoyo de los Jenkins,
619
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
voy a hacer todo
lo que he dicho que voy a hacer.
620
00:47:59,000 --> 00:48:03,040
Y demostrarle al mundo una y otra vez
que soy quien digo ser.
621
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
Y que mi transformación es legítima.
622
00:48:10,680 --> 00:48:13,280
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
HA SUFRIDO MALTRATO DOMÉSTICO,
623
00:48:13,280 --> 00:48:15,760
HAY INFORMACIÓN Y RECURSOS
EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
624
00:48:16,680 --> 00:48:19,000
{\an8}Lo primero que me cruzó por la cabeza fue:
625
00:48:19,000 --> 00:48:21,720
{\an8}"Vaya, la vida sería mucho más fácil
626
00:48:21,720 --> 00:48:24,440
si tan solo la matara
y terminara con esto".
627
00:48:25,200 --> 00:48:27,640
Pude haber elegido tratar de detenerlo.
628
00:48:27,640 --> 00:48:30,040
Pude haber elegido conseguir ayuda.
629
00:48:30,040 --> 00:48:32,800
Apuñalé al tipo una sola vez y nada más.
630
00:48:33,400 --> 00:48:37,840
{\an8}Una fracción de segundo
puede determinar el resto de tu vida.
631
00:48:38,440 --> 00:48:43,000
¿Cómo les dices "lo siento" por haberle
quitado la vida a su ser amado?
632
00:48:43,600 --> 00:48:46,880
Había ido a nuestra casa
a matar a nuestra familia.
633
00:48:47,560 --> 00:48:50,760
Mierda... aquí es donde se va a poner mal.
634
00:48:52,280 --> 00:48:55,440
Me dijo: "Hermano,
escucho unas voces en mi cabeza".
635
00:48:55,440 --> 00:48:59,320
Quería a matar a todos y cada uno
de los hijos de puta que pudiera.
636
00:49:00,800 --> 00:49:03,560
Lo único que lamentaba
era no haber terminado lo que empecé.
637
00:49:03,560 --> 00:49:05,480
La gente dice: "Eres un monstruo".
638
00:49:05,480 --> 00:49:07,960
Pero nadie se detiene a pensar
qué nos hizo así.
639
00:49:11,400 --> 00:49:14,200
No me remuerde la conciencia
que ella esté muerta.
640
00:49:14,200 --> 00:49:18,000
Solo odio ser el estúpido que lo hizo.
641
00:49:47,040 --> 00:49:49,960
{\an8}Subtítulos: Fernanda Avalos B.