1 00:00:19,160 --> 00:00:21,720 La gente dice: "Tenías que venir a prisión 2 00:00:21,720 --> 00:00:24,240 para convertirte en la persona que eres... 3 00:00:27,560 --> 00:00:30,800 porque vas a ser una persona que ayudará a cambiar la cultura, 4 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 a cambiar el mundo algún día". 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 TODAS LAS PRISIONES DE LOS ESTADOS UNIDOS 6 00:00:39,720 --> 00:00:44,000 ESTÁN DIRIGIDAS A BRINDAR PROGRAMAS DE REHABILITACIÓN PARA LOS RECLUSOS 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,360 LOS RECLUSOS QUE COMPLETAN DICHOS PROGRAMAS 8 00:00:47,360 --> 00:00:49,200 TIENEN 3 VECES MÁS PROBABILIDADES 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,680 DE OBTENER LIBERTAD ANTICIPADA BAJO PALABRA 10 00:00:57,160 --> 00:01:01,480 Quiero ser una inspiración que demuestre que la redención es posible, ¿no? 11 00:01:01,480 --> 00:01:04,120 Demostrar que la reconciliación es posible. 12 00:01:04,640 --> 00:01:09,040 No tienes que venir a prisión y dejarte consumir. 13 00:01:09,040 --> 00:01:10,240 Sí puedes madurar. 14 00:01:11,040 --> 00:01:13,240 Mírenme, soy alguien con logros aquí. 15 00:01:16,480 --> 00:01:22,720 ESTA ES LA HISTORIA DEL RECLUSO N.° A542927 16 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 Creo que todos podemos ser peligrosos. 17 00:01:27,240 --> 00:01:29,840 La gente dice que eres un monstruo. 18 00:01:30,760 --> 00:01:33,080 No estoy aquí diciendo que soy inocente. 19 00:01:33,080 --> 00:01:35,400 Acabo de asesinar a alguien a sangre fría. 20 00:01:35,400 --> 00:01:38,480 SOY UN ASESINO 21 00:01:42,000 --> 00:01:46,440 REDENCIÓN 22 00:01:53,280 --> 00:01:57,880 {\an8}INSTITUCIÓN CORRECCIONAL DE RICHLAND MANSFIELD, OHIO 23 00:02:01,120 --> 00:02:04,800 EN 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER FUE SENTENCIADO A 20 AÑOS EN PRISIÓN 24 00:02:04,800 --> 00:02:06,560 DESPUÉS DE UN DISPARO FATAL 25 00:02:06,560 --> 00:02:11,640 SIEMPRE HA SOSTENIDO QUE FUE UN ACCIDENTE 26 00:02:14,600 --> 00:02:16,080 Gracias por tu paciencia. 27 00:02:18,520 --> 00:02:20,040 Cuenta hasta diez, por favor. 28 00:02:20,040 --> 00:02:22,800 Uno, dos, tres, cuatro, 29 00:02:22,800 --> 00:02:26,400 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 30 00:02:33,320 --> 00:02:35,480 Nací en Cleveland, Ohio. 31 00:02:38,600 --> 00:02:42,480 Mi crianza fue de pobreza. 32 00:02:46,880 --> 00:02:51,720 De joven, siempre fui ambicioso y creativo. 33 00:02:53,840 --> 00:02:57,240 Siempre quise hacer algún tipo de música o poesía. 34 00:02:57,240 --> 00:02:59,280 VINO, VALES DE COMIDA 35 00:02:59,280 --> 00:03:02,160 Pero estaba siendo arrastrado entre dos mundos, 36 00:03:02,160 --> 00:03:06,880 mi creatividad y la negatividad en la que vivía. 37 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 En el barrio en el que crecí 38 00:03:12,640 --> 00:03:15,800 se vendía droga, le disparaban a la gente. 39 00:03:17,520 --> 00:03:21,200 Recuerdo que ni siquiera podías avanzar por la calle sin ser asaltado 40 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 por estar fuera de tu vecindario. 41 00:03:24,880 --> 00:03:26,440 Siempre hubo violencia. 42 00:03:27,480 --> 00:03:30,760 Te enseñan desde que eres así de pequeño que debes ser rudo. 43 00:03:30,760 --> 00:03:33,360 "No dejes que nadie te moleste. Haz esto. 44 00:03:33,360 --> 00:03:36,240 Este es el código de la calle. Ese es el código". 45 00:03:36,240 --> 00:03:40,000 La masculinidad tóxica es la norma, ¿sí? Y me la inculcaron. 46 00:03:44,880 --> 00:03:48,800 Empecé a hacer todo lo que hacían los demás en mi entorno. 47 00:03:49,320 --> 00:03:54,600 Empecé a arriesgarme, como tratar de vender droga. 48 00:03:57,200 --> 00:04:02,480 Las drogas y el alcohol sofocaron muchos de mis sueños. 49 00:04:16,520 --> 00:04:20,080 LA VIDA DE HATCHER CAMBIÓ A LOS 17 AÑOS CUANDO CONOCIÓ A DANIELLE BOONE 50 00:04:20,080 --> 00:04:21,600 A DIFERENCIA DE HATCHER, 51 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 ELLA VENÍA DE UN HOGAR ESTABLE EN UN BUEN BARRIO 52 00:04:30,720 --> 00:04:34,840 Como persona, Danielle era muy diferente a lo que estaba acostumbrado. 53 00:04:36,080 --> 00:04:39,280 Estaba acostumbrado a lidiar con chicas de cierto entorno. 54 00:04:39,280 --> 00:04:43,520 Y ella era una chica de los suburbios. 55 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 Y era tan alegre, radiante y jovial todo el tiempo. 56 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 Y me refiero a todo el tiempo. 57 00:04:52,840 --> 00:04:55,680 Ella me mantuvo fuera de las calles 58 00:04:55,680 --> 00:05:00,520 porque siempre tuvo fe en cualquier cosa que yo estuviera haciendo. 59 00:05:00,520 --> 00:05:03,680 Tanto así que impulsó mi creatividad, 60 00:05:03,680 --> 00:05:07,360 me mantuvo con los pies en la tierra, persiguiendo mis sueños, 61 00:05:07,360 --> 00:05:09,560 haciéndome creer que era una realidad. 62 00:05:12,200 --> 00:05:14,160 POCO DESPUÉS DE CONOCER A DANIELLE, 63 00:05:14,160 --> 00:05:16,480 HATCHER SE INSCRIBIÓ EN UNA UNIVERSIDAD LOCAL 64 00:05:16,480 --> 00:05:21,520 ANTES DE QUE TRANSCURRIERA UN AÑO, VIVÍAN JUNTOS 65 00:05:25,680 --> 00:05:28,520 Todo pintaba bien, yo estaba trabajando. 66 00:05:28,520 --> 00:05:32,040 Estudiaba por las noches para obtener mi diploma. 67 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 Y yo realmente no existía en las calles. 68 00:05:38,080 --> 00:05:40,040 Casi siempre estaba con Danielle. 69 00:05:42,040 --> 00:05:46,800 CUANDO AMBOS TENÍAN 18 AÑOS, DANIELLE SE EMBARAZÓ 70 00:05:48,600 --> 00:05:52,080 Nunca había visto a alguien tan emocionada de ser madre. 71 00:05:52,080 --> 00:05:53,560 Y yo estaba emocionado. 72 00:05:53,560 --> 00:05:56,120 Fui a todas las clases de respiración 73 00:05:56,120 --> 00:05:58,640 y a cada cita de cuidados prenatales. 74 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Estábamos felices. Tuvimos un gran fiesta de pañales. 75 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 Sí, fue una experiencia maravillosa. 76 00:06:07,200 --> 00:06:08,240 EN ABRIL DE 2005, 77 00:06:08,240 --> 00:06:12,840 DANIELLE DIO A LUZ A UNA NIÑA, CHYANNE HATCHER 78 00:06:18,040 --> 00:06:20,240 POCO DESPUÉS DEL NACIMIENTO DE CHYANNE, 79 00:06:20,240 --> 00:06:24,120 HATCHER TUVO UN BACHE ECONÓMICO Y VOLVIÓ A VENDER DROGAS 80 00:06:27,360 --> 00:06:28,640 Necesitaba dinero. 81 00:06:28,640 --> 00:06:33,760 Así que comencé a tratar de volver a salir con mis amigos, 82 00:06:33,760 --> 00:06:37,800 a salir a las calles, a vender droga, a tratar de recuperar el ritmo. 83 00:06:41,360 --> 00:06:44,280 Era lo que se hacía en el barrio, ir con "la pandilla". 84 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Así era mi mentalidad. 85 00:06:46,920 --> 00:06:48,240 EL 5 DE MAYO DE 2005, 86 00:06:48,240 --> 00:06:52,600 HATCHER PASÓ LA NOCHE EN SU CASA BEBIENDO Y CONSUMIENDO DROGAS CON AMIGOS 87 00:06:56,240 --> 00:06:57,800 Mis amigos se van. 88 00:06:59,280 --> 00:07:04,080 Así que voy a buscar mi dinero, a contar mis ganancias del día, 89 00:07:04,080 --> 00:07:07,720 y busco un arma en particular que tenía. 90 00:07:08,240 --> 00:07:09,400 Y no la encuentro. 91 00:07:09,400 --> 00:07:12,440 En retrospectiva, estoy borracho, pero la busco 92 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 y no la encuentro. 93 00:07:18,120 --> 00:07:20,120 Así que busco por todas partes. 94 00:07:22,760 --> 00:07:26,120 Y Danielle me dice: "Quizá alguno de tus amigos la tomó". 95 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 Así que ahora estoy furioso. 96 00:07:30,200 --> 00:07:34,720 BAJO EL EFECTO DE LAS DROGAS, HATCHER SE VOLVIÓ CADA VEZ MÁS PARANOICO 97 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 Agarro esta arma enorme, ¿sí? 98 00:07:37,640 --> 00:07:41,200 Ahora supongo que ella ve lo serio que me estoy poniendo. 99 00:07:41,200 --> 00:07:45,320 Y me dice: "Relájate, tranquilo, la vas a encontrar". 100 00:07:45,320 --> 00:07:48,760 Y digo: "No, los invito a mi casa, ¿y ahora me roban?". 101 00:07:48,760 --> 00:07:50,040 Esto, eso y aquello. 102 00:07:50,040 --> 00:07:52,320 Y yo sigo y sigo. 103 00:07:52,320 --> 00:07:54,840 Me enfurezco aún más y tengo el arma así. 104 00:07:54,840 --> 00:07:58,760 Y le apunto y le digo: "No, voy a ir, haré esto y aquello". 105 00:07:58,760 --> 00:08:01,840 Y mientras le estoy demostrando, el arma se dispara. 106 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Me detuve por un segundo. 107 00:08:18,040 --> 00:08:18,960 Y luego... 108 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 Corrí hacia ella porque pensé que tal vez se había quitado. 109 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 O tal vez solo estaba bromeando, dándome una lección. 110 00:08:27,560 --> 00:08:29,880 Así que la agarro. 111 00:08:30,600 --> 00:08:34,560 Y la estoy abrazando, y estoy como: "¡Deja de bromear! ¡Levántate!". 112 00:08:35,520 --> 00:08:39,240 Y luego siento sangre en mi antebrazo. 113 00:08:40,320 --> 00:08:44,120 ¿De acuerdo? Y al principio tenía miedo de mirar. 114 00:08:44,840 --> 00:08:50,400 Entonces me volteé y miré, y veo que recibió el disparo. 115 00:08:51,840 --> 00:08:56,960 DANIELLE HABÍA MUERTO AL INSTANTE DEL ESCOPETAZO A LA CABEZA 116 00:08:59,000 --> 00:09:00,720 Y en ese momento, 117 00:09:01,720 --> 00:09:03,880 fue un shock. ¿De acuerdo? 118 00:09:03,880 --> 00:09:07,240 Y cuando digo shock, me refiero a incredulidad. Yo no... 119 00:09:07,240 --> 00:09:11,840 Sentía que no podía ser real, que no podía estar pasando. 120 00:09:12,680 --> 00:09:16,760 Después de eso, sentí mil emociones diferentes 121 00:09:16,760 --> 00:09:18,600 de lo que debía hacer. 122 00:09:19,320 --> 00:09:22,920 Empecé a pensar, era una mezcla de culpa y vergüenza. 123 00:09:22,920 --> 00:09:27,320 Y pasó del shock al... pánico. 124 00:09:31,320 --> 00:09:34,040 Podía oír a la policía acercándose. 125 00:09:35,400 --> 00:09:37,600 Y vi las luces intermitentes. 126 00:09:38,680 --> 00:09:40,920 Así que corrí en la dirección contraria. 127 00:09:41,800 --> 00:09:45,840 Sabía que mi huida no duraría mucho, pero siento pánico y no pienso. 128 00:09:45,840 --> 00:09:48,640 Solo intento alejarme de la situación. 129 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 Así que seguí corriendo. 130 00:09:55,400 --> 00:09:58,360 AL DÍA SIGUIENTE, HATCHER FUE ARRESTADO 131 00:09:58,360 --> 00:10:02,280 MÁS TARDE, FUE ACUSADO DEL ASESINATO DE DANIELLE 132 00:10:06,960 --> 00:10:08,160 EL 22 DE FEBRERO DE 2008, 133 00:10:08,160 --> 00:10:10,680 HATCHER SE DECLARA CULPABLE DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO 134 00:10:10,680 --> 00:10:15,920 Y FUE SENTENCIADO A 20 AÑOS DE PRISIÓN 135 00:10:28,640 --> 00:10:29,480 ¿Qué pasó? 136 00:10:29,480 --> 00:10:33,440 Fue como un dolor profundo, arrepentimiento y remordimiento. 137 00:10:33,440 --> 00:10:34,720 Y cambió todo. 138 00:10:34,720 --> 00:10:39,320 Fue el día en el que lo perdí todo. 139 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 Perdí a Danielle. 140 00:10:42,000 --> 00:10:45,840 Perdí a mi familia, perdí cualquier respeto que me tuvieran. 141 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 PROHIBIDO EL PASO A RECLUSOS 142 00:10:49,600 --> 00:10:52,760 Quizá lo podría aceptar más si hubiera sido a propósito, 143 00:10:52,760 --> 00:10:56,720 pero habiendo sido un accidente, ¿por qué su vida fue truncada? 144 00:10:56,720 --> 00:10:59,960 ¿Por qué yo era el responsable? ¿Qué tenía que aprender? 145 00:10:59,960 --> 00:11:03,720 NO ENTRAR PROHIBIDO EL PASO 146 00:11:03,720 --> 00:11:08,600 Siempre escucho a la gente decir que todo pasa por algo, 147 00:11:08,600 --> 00:11:11,720 y muchas cosas cambiaron en mi vida después de eso. 148 00:11:15,760 --> 00:11:17,880 Dejé de beber y de fumar en prisión. 149 00:11:18,760 --> 00:11:23,720 Ahora, eso finalmente me hizo conocerme a mí mismo 150 00:11:23,720 --> 00:11:26,320 por primera vez desde que tenía ocho, nueve años, 151 00:11:26,320 --> 00:11:29,160 sin estar bajo el efecto de algún tipo de droga. 152 00:11:31,520 --> 00:11:33,360 Y estando limpio, 153 00:11:33,360 --> 00:11:37,120 pude convertirme en el líder que siempre he sido en realidad. 154 00:11:39,400 --> 00:11:40,440 Todo lo que hago 155 00:11:40,440 --> 00:11:44,640 es para que otros no cometan los mismos errores que yo cometí. 156 00:11:47,200 --> 00:11:51,880 Y solo quiero que sepan que obtener la redención y reconciliación 157 00:11:52,520 --> 00:11:55,840 no es algo inverosímil. Es posible. 158 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 Empecé a leer ciertos libros 159 00:12:04,000 --> 00:12:07,480 de terapia cognitiva conductual y cosas de esa naturaleza. 160 00:12:07,480 --> 00:12:11,000 Y leer aquellos libros con una mente fértil 161 00:12:11,800 --> 00:12:15,120 me hizo abrir los ojos a diferentes áreas de pensamiento, 162 00:12:15,120 --> 00:12:17,160 distintas técnicas de comunicación. 163 00:12:20,880 --> 00:12:23,720 HATCHER HA COMPLETADO MÚLTIPLES CURSOS EN PRISIÓN 164 00:12:23,720 --> 00:12:25,760 SOBRE JUSTICIA RESTAURATIVA 165 00:12:25,760 --> 00:12:27,760 EN 2014, CREÓ SU PROPIO PROGRAMA 166 00:12:27,760 --> 00:12:32,720 CON EL FIN DE COMBATIR LA MASCULINIDAD TÓXICA 167 00:12:34,160 --> 00:12:40,520 LO LLAMÓ 'EL PROYECTO DANIELLE' 168 00:12:44,320 --> 00:12:47,120 Le enseñé a la gente habilidades de comunicación 169 00:12:47,720 --> 00:12:49,720 y habilidades para resolver conflictos, 170 00:12:49,720 --> 00:12:53,480 porque noté que muchos aquí carecemos de eso. 171 00:12:53,480 --> 00:12:56,160 Y comenzar ese programa probablemente fue 172 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 lo más transformador para mí en mi viaje personal. 173 00:13:01,040 --> 00:13:04,360 Cuando me vaya de aquí, quiero tomar el Proyecto Danielle 174 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 y poder implementarlo a gran escala. 175 00:13:09,400 --> 00:13:13,840 Así que me veo saliendo y siendo un líder del pensamiento. 176 00:13:17,120 --> 00:13:18,640 DESDE 2016, 177 00:13:18,640 --> 00:13:23,440 HATCHER HA ESTADO EN CAMPAÑA PARA SU LIBERACIÓN ANTICIPADA 178 00:13:33,000 --> 00:13:37,360 {\an8}MINEÁPOLIS, MINNESOTA 179 00:13:40,120 --> 00:13:41,520 En el sistema penitenciario, 180 00:13:41,520 --> 00:13:44,880 los negros representan casi el 40 % de los reclusos, 181 00:13:44,880 --> 00:13:47,040 a pesar de que en Minnesota, 182 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 representan menos del 7 % de la población. 183 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 Una narrativa domina en este país, 184 00:13:54,840 --> 00:13:59,120 la gente que tiene la piel más oscura es más susceptible al crimen. 185 00:13:59,720 --> 00:14:04,000 Jamel nunca debió ser sentenciado a 20 años por lo que fue un accidente. 186 00:14:05,760 --> 00:14:09,960 He visto a demasiada gente tomar el mismo camino que tomó Jamel 187 00:14:09,960 --> 00:14:13,360 porque era el camino más obvio, 188 00:14:13,360 --> 00:14:15,560 y casi fueron forzados a tomarlo. 189 00:14:16,520 --> 00:14:18,600 {\an8}Soy la ministra Janaé Bates, 190 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 {\an8}y soy directora de comunicaciones 191 00:14:21,000 --> 00:14:25,640 para un vehículo de organización comunitaria basado en la fe 192 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 para la población común de Minnesota, aquí en Minnesota. 193 00:14:30,680 --> 00:14:35,960 JANAÉ CRECIÓ CERCA DEL BARRIO DE HATCHER EN CLEVELAND 194 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 ABIERTO LOS 7 DÍAS, VÍVERES, CERVEZAS 195 00:14:38,960 --> 00:14:40,520 LOTERÍA DE OHIO, JUEGA Y GANA 196 00:14:41,760 --> 00:14:45,520 Conocí a Dontez cuando teníamos 16 años. 197 00:14:45,520 --> 00:14:49,480 Lo llamo Dontez como lo hacen su familia y sus amigos. 198 00:14:50,360 --> 00:14:53,200 Aunque, por supuesto, es Jamel Dontez Hatcher. 199 00:14:55,840 --> 00:14:59,920 Siempre ha tenido un alto nivel de inteligencia emocional. 200 00:15:00,760 --> 00:15:05,480 Y realmente se preocupa por cómo se siente la gente. 201 00:15:08,680 --> 00:15:11,880 TRAS CUMPLIR 9 AÑOS DE SU SENTENCIA, HATCHER LE ESCRIBIÓ A JANAÉ 202 00:15:11,880 --> 00:15:15,600 Y ELLA ACEPTÓ APOYARLO EN SU APELACIÓN DE LIBERACIÓN ANTICIPADA 203 00:15:24,040 --> 00:15:26,280 Acababa de obtener mi licencia como ministra. 204 00:15:26,280 --> 00:15:30,000 Pensé: "Seguramente, Dios me está abriendo un camino 205 00:15:30,000 --> 00:15:34,800 para poder brindar atención pastoral a un amigo que realmente lo necesita". 206 00:15:34,800 --> 00:15:40,440 Y me enteré de todo el trabajo que había estado haciendo en la prisión... 207 00:15:43,000 --> 00:15:47,320 usando este tiempo no solo como su castigo, 208 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 sino también como preparación 209 00:15:48,840 --> 00:15:53,720 para estar listo para ser el hombre en el que hoy se está convirtiendo. 210 00:15:55,720 --> 00:16:00,320 ¿Saben? El trabajo que está haciendo en la prisión realmente merece 211 00:16:00,320 --> 00:16:02,760 ser conocido fuera de la prisión. 212 00:16:03,560 --> 00:16:06,840 ANTES DE QUE HATCHER PUEDA SER CONSIDERADO PARA LIBERACIÓN ANTICIPADA, 213 00:16:06,840 --> 00:16:09,760 SE DEBE CONSULTAR A LA FAMILIA DE DANIELLE, Y PUEDEN OBJETAR 214 00:16:18,160 --> 00:16:19,040 En este momento, 215 00:16:19,040 --> 00:16:23,480 los fiscales están en comunicación con la familia de Danielle 216 00:16:23,480 --> 00:16:27,840 y les están diciendo lo que significaría para ellos 217 00:16:27,840 --> 00:16:29,960 si Dontez saliera anticipadamente. 218 00:17:00,040 --> 00:17:01,520 La extrañamos todos los días. 219 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 Absolutamente. 220 00:17:05,560 --> 00:17:08,520 No pasa un solo día sin que piense en ella. 221 00:17:09,080 --> 00:17:11,080 {\an8}Y desde hace mucho tiempo... 222 00:17:11,080 --> 00:17:12,320 {\an8}ABUELOS DE DANIELLE 223 00:17:12,320 --> 00:17:16,280 {\an8}...conduzco frente al cementerio donde está, 224 00:17:17,040 --> 00:17:18,800 y le enviamos nuestro amor. 225 00:17:24,360 --> 00:17:26,560 Me encanta esta con esa sonrisa. 226 00:17:27,360 --> 00:17:30,000 Porque así vivía su vida. 227 00:17:30,000 --> 00:17:33,920 - Absolutamente. Siempre esa sonrisa. - Siempre estaba sonriendo. 228 00:17:38,160 --> 00:17:41,080 Era como un imán. 229 00:17:42,520 --> 00:17:47,000 Tenía un espíritu luminoso que atraía a algunas personas. 230 00:17:47,680 --> 00:17:50,640 Dontez también se sintió atraído por ese espíritu. 231 00:17:55,240 --> 00:18:00,120 El juicio de Dontez fue algo borroso para mí. 232 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 No recuerdo lo que dijo, 233 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 ni lo que haya dicho nadie. 234 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 Todo lo que recuerdo es la tristeza. 235 00:18:10,440 --> 00:18:13,680 No sé si alguna vez me enojé con él 236 00:18:14,240 --> 00:18:17,680 porque sentí que él la amaba demasiado como para lastimarla. 237 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 TRES AÑOS DESPUÉS DE SU CONDENA, 238 00:18:25,480 --> 00:18:28,560 HATCHER COMENZÓ A ESCRIBIRLES A LOS JENKINS 239 00:18:32,160 --> 00:18:34,400 Nos pidió perdón. 240 00:18:35,160 --> 00:18:38,200 Decía que fue un accidente, 241 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 que de verdad no tuvo la intención 242 00:18:41,440 --> 00:18:44,640 de matar a la mujer que tanto amaba. 243 00:18:46,680 --> 00:18:50,720 Y dijo que tenía que hallar la restitución. 244 00:18:52,640 --> 00:18:57,680 Y que él quería hacer algo más con su vida 245 00:18:58,480 --> 00:19:01,280 para que la muerte de Danielle no fuera en vano. 246 00:19:03,760 --> 00:19:05,360 A LO LARGO DE LOS PRÓXIMOS AÑOS, 247 00:19:05,360 --> 00:19:07,920 HATCHER Y LOS JENKINS SIGUIERON EN CONTACTO 248 00:19:07,920 --> 00:19:10,880 A TRAVÉS DE CARTAS, LLAMADAS TELEFÓNICAS Y VISITAS A LA PRISIÓN 249 00:19:12,840 --> 00:19:14,960 Dijo que leía la Biblia. 250 00:19:17,160 --> 00:19:22,120 Y pude ver que hablaba en serio... 251 00:19:23,960 --> 00:19:27,480 sobre lo que quería hacer, la dirección en la que iba. 252 00:19:28,440 --> 00:19:30,880 Creo que ha demostrado 253 00:19:30,880 --> 00:19:34,080 que está intentando ser lo mejor que puede ser. 254 00:19:35,600 --> 00:19:38,280 EN 2020, LOS JENKINS ESCRIBIERON UNA CARTA 255 00:19:38,280 --> 00:19:41,920 EN APOYO A LA APELACIÓN DE HATCHER PARA LIBERACIÓN ANTICIPADA 256 00:19:44,640 --> 00:19:48,720 Estoy muy feliz por la forma en que ha evolucionado. 257 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 Diría que mis plegarias han sido respondidas. 258 00:19:53,560 --> 00:19:59,320 Espero ver a Dontez y a su esposa viviendo una vida feliz. 259 00:20:03,440 --> 00:20:06,880 EN 2021, HATCHER SE CASÓ CON LA MINISTRA JANAÉ BATES 260 00:20:06,880 --> 00:20:12,080 LOS JENKINS ASISTIERON A LA CEREMONIA POR VIDEOCONFERENCIA 261 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 Su esposa es una mujer maravillosa. 262 00:20:17,280 --> 00:20:21,600 Y veo que esa relación va a funcionar muy bien. 263 00:20:22,640 --> 00:20:25,120 Y si existe alguna manera en la que yo pueda... 264 00:20:25,640 --> 00:20:29,560 ayudar a que eso suceda, estoy a favor. 265 00:20:35,800 --> 00:20:39,640 Bien. Solo quiero reconocer a toda esta gente que nos acompaña. 266 00:20:39,640 --> 00:20:43,040 Sé que hay gente de Ohio y de Minnesota. 267 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 Tenemos gente de Escocia. 268 00:20:45,160 --> 00:20:49,360 Había estado rezando por un compañero por años. 269 00:20:49,360 --> 00:20:50,640 {\an8}ESPOSA DE HATCHER 270 00:20:50,640 --> 00:20:56,280 {\an8}Y había estado rezando por una larga lista de cosas 271 00:20:56,280 --> 00:21:00,560 que necesitaba ser esta persona. Y él cumplía con todas. 272 00:21:01,080 --> 00:21:05,920 No puse en la lista: "Quizá no debería estar en prisión", pero... 273 00:21:06,520 --> 00:21:10,480 Nuestras familias y seres amados se han sumado de todos los rincones. 274 00:21:10,480 --> 00:21:13,080 Estamos viendo mi boda. 275 00:21:13,080 --> 00:21:16,600 Apenas me veo, pero estoy en la esquina con esa gran sonrisa. 276 00:21:16,600 --> 00:21:22,480 Fue tal mi sonrisa a lo largo de toda la experiencia. 277 00:21:24,600 --> 00:21:28,600 Diría que el momento más especial está sucediendo ahora mismo. 278 00:21:28,600 --> 00:21:32,760 Fue cuando Dontez me dijo sus votos. 279 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Son increíblemente hermosos porque es poeta. 280 00:21:36,320 --> 00:21:40,760 El amor de mi vida. Has iluminado tanto mi vida. 281 00:21:41,640 --> 00:21:45,200 Me has levantado desde lo más profundo de la oscuridad. 282 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 Era un hombre con rasgaduras y lágrimas en el alma. 283 00:21:50,720 --> 00:21:53,280 Aquí vamos. Aquí es donde nos casamos. 284 00:21:53,280 --> 00:21:56,680 ¿Lo honrarás y valorarás hasta que la muerte los separe? 285 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 Sí, acepto. 286 00:22:01,360 --> 00:22:02,440 Te amo, mi amor. 287 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 ¡Ay, te amo! 288 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 Janet y Ernest Jenkins también estuvieron presentes, 289 00:22:09,200 --> 00:22:15,320 y fue hermoso porque son los abuelos de Danielle. 290 00:22:17,600 --> 00:22:20,920 Ha sido increíble contar con su apoyo. 291 00:22:20,920 --> 00:22:25,520 Y representan lo que realmente deseo para gran parte del mundo. 292 00:22:26,480 --> 00:22:27,520 En verdad. 293 00:22:27,520 --> 00:22:29,040 {\an8}GOZOSOS EN LA ESPERANZA, 294 00:22:29,040 --> 00:22:32,680 {\an8}PACIENTES EN LA TRIBULACIÓN, CONSTANTES EN LA ORACIÓN. ROMANOS 12:12 295 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 Hemos soñado 296 00:22:37,040 --> 00:22:40,600 con cómo será estar juntos finalmente, 297 00:22:40,600 --> 00:22:42,440 vivir juntos en un hogar. 298 00:22:44,440 --> 00:22:49,840 Y Dontez incluso podría salir dentro de unas semanas. 299 00:22:52,680 --> 00:22:57,240 Y ciertamente queremos pasar un montón de tiempo con Chyanne, 300 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 la hija de Dontez y Danielle. 301 00:23:02,360 --> 00:23:03,440 Porque para él 302 00:23:03,440 --> 00:23:07,120 es increíblemente importante forjar una relación con ella. 303 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 LA HIJA DE HATCHER Y DANIELLE, CHYANNE, 304 00:23:25,880 --> 00:23:29,320 TENÍA 3 SEMANAS DE NACIDA CUANDO SU MADRE FUE ASESINADA 305 00:23:30,520 --> 00:23:36,000 ELLA CRECIÓ SIN SABER QUIÉNES ERAN SUS PADRES 306 00:23:40,320 --> 00:23:43,440 La primera vez que oí el nombre Danielle, era muy pequeña. 307 00:23:47,480 --> 00:23:51,320 Sabía que estábamos emparentadas, solo no sabía cuál era nuestro parentesco. 308 00:23:52,920 --> 00:23:57,520 {\an8}Me enteré de quién era Danielle en realidad cuando yo tenía unos 17 años. 309 00:24:01,440 --> 00:24:05,960 Y descubrí quién era mi papá al mismo tiempo. 310 00:24:14,120 --> 00:24:17,400 - Chyanne, ¿quieres pan tostado? - Sí. 311 00:24:17,400 --> 00:24:20,600 Voy a hacer pan tostado, huevos, pan tostado y tocino. 312 00:24:20,600 --> 00:24:24,880 - ¿Lo vas a poner dentro? - Puedes hacer un sándwich, da igual. 313 00:24:26,040 --> 00:24:29,640 CHYANNE FUE CRIADA POR LA MADRE DE DANIELLE, MELANIE, 314 00:24:29,640 --> 00:24:32,800 QUIEN ELLA CREÍA ERA SU MADRE BIOLÓGICA 315 00:24:40,680 --> 00:24:42,520 No estaba lista para decírselo. 316 00:24:43,920 --> 00:24:48,960 {\an8}Fue esa luz que volvió a mi vida 317 00:24:48,960 --> 00:24:51,440 {\an8}después de la muerte de Danielle, 318 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 que me mantuvo en pie. 319 00:24:55,360 --> 00:25:00,320 No sentí que debiera decírselo sino hasta más tarde en su vida. 320 00:25:03,120 --> 00:25:06,360 Mi objetivo era que primero 321 00:25:07,400 --> 00:25:11,800 tuviera acompañamiento psicológico o algo así, para que cuando se lo dijera, 322 00:25:12,320 --> 00:25:16,240 tuviera a quién acudir o tuviera otras personas que la ayudaran. 323 00:25:20,120 --> 00:25:24,200 Descubrí la verdad por parte de mi papá. 324 00:25:25,840 --> 00:25:27,240 Me enviaron un enlace. 325 00:25:28,040 --> 00:25:31,760 Y de hecho fue un enlace al sitio web de mi papá. 326 00:25:38,600 --> 00:25:42,200 EN EL SITIO WEB, CHYANNE ENCONTRÓ UNA CARTA 327 00:25:42,200 --> 00:25:45,360 QUE LE HABÍA ESCRITO SU PADRE 328 00:25:47,800 --> 00:25:51,720 Él escribió esta carta antes de que yo supiera quién era. 329 00:25:55,160 --> 00:25:58,320 Dice: "Te amo. Siempre te he amado y siempre te amaré". 330 00:25:58,320 --> 00:26:02,480 Y solo habla de cómo encontraré esto algún día 331 00:26:02,480 --> 00:26:05,480 y que espera que lo haga para iniciar un vínculo. 332 00:26:07,920 --> 00:26:09,280 Estaba sorprendida, 333 00:26:09,280 --> 00:26:14,440 pero más bien confundida porque surgieron tantas preguntas. 334 00:26:24,480 --> 00:26:26,560 Ojalá me hubieran contactado primero. 335 00:26:26,560 --> 00:26:30,960 La conversación debió ser a través de mí antes de contactarla a ella. 336 00:26:32,440 --> 00:26:34,640 Me pareció muy egoísta 337 00:26:34,640 --> 00:26:40,120 que tan solo la llamara o le enviara un mensaje de texto de la nada. 338 00:26:41,840 --> 00:26:46,760 Pero diría que la situación ha resultado bastante bien. 339 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 Ella sí tiene una relación con su padre ahora. 340 00:26:50,880 --> 00:26:53,400 Así que puede empezar ese viaje con él. 341 00:26:57,800 --> 00:27:01,560 La primera vez que hablé con mi papá fue por teléfono. 342 00:27:01,560 --> 00:27:03,720 Estaba muy nerviosa. 343 00:27:04,480 --> 00:27:06,440 Lo sentí muy nervioso. 344 00:27:07,920 --> 00:27:09,760 Lo sentí en su voz. 345 00:27:12,240 --> 00:27:16,080 Me sentí muy bien después de nuestra primera conversación 346 00:27:16,080 --> 00:27:20,520 porque ahí fue cuando supe que... 347 00:27:21,920 --> 00:27:24,560 ahora voy a tener un lazo con él. 348 00:27:26,680 --> 00:27:29,240 No puedo saber quién era mi mamá, 349 00:27:29,240 --> 00:27:34,120 y ojalá pudiera, pero al menos quiero saber quién es mi papá. 350 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 EN NOVIEMBRE DE 2022, 351 00:27:40,680 --> 00:27:45,000 CHYANNE VISITÓ A SU PADRE EN PRISIÓN POR PRIMERA VEZ 352 00:27:47,000 --> 00:27:50,840 Ni siquiera vi esto. Agregó estas fotos. 353 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 Ese es mi papá. 354 00:27:54,240 --> 00:27:55,200 Esa soy yo. 355 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 Estos son mis bisabuelos. 356 00:28:00,240 --> 00:28:04,000 Ahí está mi papá otra vez. Soy yo. Y esa es Janaé, su esposa. 357 00:28:04,680 --> 00:28:07,840 Días muy especiales, excepto cuando tuvimos que irnos. 358 00:28:09,080 --> 00:28:10,840 Esa fue la parte más difícil. 359 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 EN EL VERANO DE 2023, 360 00:28:17,800 --> 00:28:20,840 CHYANNE Y MELANIE LE ESCRIBIERON A LA FISCALÍA 361 00:28:20,840 --> 00:28:23,600 EN APOYO A LA LIBERACIÓN ANTICIPADA DE HATCHER 362 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 - Toma. - Me pregunto si quiero huevo. 363 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Es suficiente... Sí, es suficiente. 364 00:28:30,920 --> 00:28:32,000 No es suficiente. 365 00:28:34,640 --> 00:28:40,640 La diferencia entre él antes y ahora es que ha crecido mucho mentalmente. 366 00:28:41,680 --> 00:28:43,960 Creo que ha recorrido un largo camino. 367 00:28:47,200 --> 00:28:51,120 Pero respecto a lo que le pasó a Danielle... 368 00:28:52,960 --> 00:28:57,320 Realmente no ha habido una discusión clara 369 00:28:57,320 --> 00:28:59,360 en cuanto a qué pasó exactamente. 370 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 Porque no sé exactamente qué pasó. 371 00:29:05,960 --> 00:29:08,080 MELANIE NUNCA HA HABLADO CON HATCHER 372 00:29:08,080 --> 00:29:11,440 ACERCA DE LOS SUCESOS QUE RODEARON LA MUERTE DE DANIELLE 373 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 No quería escucharlo. No estaba lista. 374 00:29:17,760 --> 00:29:22,480 Quiero que Chyanne se entere de la verdad de su boca. 375 00:29:24,960 --> 00:29:28,200 Y creo que eso debe venir de su parte. 376 00:29:29,640 --> 00:29:31,080 Para que él la enfrente. 377 00:29:32,440 --> 00:29:36,480 Para que enfrente a Chyanne y le diga: "Esto es lo que hice". 378 00:29:57,200 --> 00:30:04,080 EN EL MOMENTO DE SU ARRESTO, HATCHER NEGÓ HABER MATADO A DANIELLE 379 00:30:10,080 --> 00:30:13,280 A Danielle le dispararon en la cara con una escopeta. 380 00:30:17,240 --> 00:30:20,480 Pero Hatcher negó estar involucrado en su muerte. 381 00:30:21,680 --> 00:30:25,160 Así que desconfío de cualquier cosa que diga. 382 00:30:27,560 --> 00:30:31,920 {\an8}Soy Jeff Cook. Fui el detective en el caso del asesinato de Jamel Hatcher. 383 00:30:31,920 --> 00:30:33,600 {\an8}DETECTIVE, POLICÍA MAPLE HEIGHTS 384 00:30:36,920 --> 00:30:38,880 Me sentí terrible por la familia, 385 00:30:38,880 --> 00:30:42,440 por tener que pasar por esto, como con cualquier víctima de homicidio. 386 00:30:43,080 --> 00:30:46,440 Hay cosas que los familiares no pueden evitar ver. 387 00:30:47,440 --> 00:30:51,400 Y que su familia tuviera que ir y encontrarla, 388 00:30:52,200 --> 00:30:53,400 es desgarrador. 389 00:30:58,200 --> 00:31:02,120 EL CUERPO DE DANIELLE FUE DESCUBIERTO POR SU MADRE, MELANIE, 390 00:31:02,120 --> 00:31:05,680 18 HORAS DESPUÉS DE QUE HATCHER LE DISPARÓ 391 00:31:10,840 --> 00:31:16,160 La madre fue notificada por los abuelos de que no podían contactarse con Danielle. 392 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 Así que fue con su hijo de 11 años y llegaron al departamento. 393 00:31:21,840 --> 00:31:25,400 Vieron la puerta del departamento sin llave y entraron. 394 00:31:27,000 --> 00:31:30,360 Encontraron a Danielle tirada en el piso entre el clóset y la cama. 395 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 {\an8}FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN 396 00:31:33,520 --> 00:31:37,080 {\an8}Luego encontraron a la niña en una silla de bebé sobre la cama. 397 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 Llevaba tanto tiempo ahí sentada, llorando y moviéndose inquieta, 398 00:31:42,120 --> 00:31:44,160 que casi se sale de la silla. 399 00:31:44,160 --> 00:31:46,840 {\an8}FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN 400 00:31:46,840 --> 00:31:49,600 {\an8}La menor estuvo sola aproximadamente 18 horas. 401 00:31:58,600 --> 00:32:02,720 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MAPLE HEIGHTS 402 00:32:03,640 --> 00:32:05,680 DESPUÉS DEL ARRESTO DE HATCHER, 403 00:32:05,680 --> 00:32:09,080 EL DETECTIVE COOK LO ENTREVISTÓ VARIAS VECES 404 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 SALA DE ENTREVISTAS A 405 00:32:12,920 --> 00:32:13,800 Siéntate ahí. 406 00:32:18,040 --> 00:32:20,200 Soy el detective Cook, ¿sí? 407 00:32:22,920 --> 00:32:24,560 Te llaman Dontez, ¿no? 408 00:32:24,560 --> 00:32:25,720 - Sí. - De acuerdo. 409 00:32:26,240 --> 00:32:27,520 Cuando lo interrogamos, 410 00:32:27,520 --> 00:32:29,840 hizo una serie de cosas 411 00:32:29,840 --> 00:32:32,840 para tratar de entorpecer la investigación, 412 00:32:33,440 --> 00:32:35,520 para tratar de tener una coartada. 413 00:32:36,320 --> 00:32:39,880 Dijo que había estado ahí más temprano esa noche, pero que se fue 414 00:32:39,880 --> 00:32:42,040 y que ella estaba bien cuando se fue. 415 00:32:43,640 --> 00:32:48,520 Inicialmente, dijo que había ido a casa de una amiga, 416 00:32:48,520 --> 00:32:51,400 LaTanya Harper, y que había pasado la noche ahí. 417 00:32:53,000 --> 00:32:56,760 No solo afirmó que fue a la residencia de la señorita Harper, 418 00:32:56,760 --> 00:32:59,600 sino que tuvo actividad sexual con ella esa noche. 419 00:33:02,120 --> 00:33:05,360 Pero era parte del plan para crear una coartada. 420 00:33:06,640 --> 00:33:09,880 Eso nos dijo mucho sobre el señor Hatcher. 421 00:33:09,880 --> 00:33:13,120 Su naturaleza fría y calculadora de tener sexo con alguien 422 00:33:13,120 --> 00:33:15,680 después de haber matado a la madre de su bebé. 423 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 LA POLICÍA ENTREVISTÓ A LATANYA HARPER 424 00:33:30,520 --> 00:33:32,640 Entonces, esta es LaTanya Harper. 425 00:33:33,760 --> 00:33:36,600 Aquí hay una copia de tu declaración. 426 00:33:37,360 --> 00:33:39,600 Quiero que la leas antes de empezar. 427 00:33:40,560 --> 00:33:42,640 LATANYA CONFIRMÓ QUE ELLA Y HATCHER 428 00:33:42,640 --> 00:33:45,320 TUVIERON RELACIONES SEXUALES LA NOCHE DEL ASESINATO 429 00:33:45,320 --> 00:33:47,480 PERO EVENTUALMENTE ADMITIÓ 430 00:33:47,480 --> 00:33:52,240 QUE HATCHER NO LLEGÓ SINO HORAS DESPUÉS DE QUE LE HUBIERAN DISPARADO A DANIELLE 431 00:33:55,040 --> 00:33:58,000 Su afirmación inicial fue que él llegó como a la 1:00. 432 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 Y que ella estaba ahí. 433 00:34:01,000 --> 00:34:04,600 Luego admitió que él no llegó sino hasta las cuatro de la mañana. 434 00:34:10,920 --> 00:34:14,640 {\an8}Mediante entrevistas con testigos, lo que creemos que ocurrió esa noche 435 00:34:14,640 --> 00:34:18,200 {\an8}fue que Hatcher y Danielle tuvieron una discusión acalorada. 436 00:34:18,800 --> 00:34:22,160 Había quejas de los vecinos con la gerencia sobre los pleitos 437 00:34:22,160 --> 00:34:23,240 en ese departamento. 438 00:34:23,240 --> 00:34:28,320 Y creemos que la discusión fue creciendo, y fue cuando Jamel terminó disparándole. 439 00:34:29,280 --> 00:34:31,440 A PESAR DE LOS HALLAZGOS DEL DETECTIVE COOK, 440 00:34:31,440 --> 00:34:33,960 LA FISCALÍA NO ENCONTRÓ SUFICIENTE EVIDENCIA 441 00:34:33,960 --> 00:34:35,440 PARA UN CASO DE HOMICIDIO 442 00:34:37,000 --> 00:34:40,600 Fue frustrante que la fiscalía nos dijera que no teníamos suficiente. 443 00:34:42,040 --> 00:34:44,560 Queríamos a Hatcher acusado de asesinato 444 00:34:44,560 --> 00:34:49,320 porque supimos que había maltratado físicamente a Danielle en el pasado. 445 00:34:50,440 --> 00:34:51,760 La había pateado. 446 00:34:51,760 --> 00:34:53,720 Él era muy degradante con ella, 447 00:34:53,720 --> 00:34:57,400 la humillaba y era muy controlador con ella. 448 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 Eso nos dio la sensación 449 00:34:59,920 --> 00:35:04,080 de que era una persona muy cruel cuando se trataba de la madre de su bebé. 450 00:35:04,080 --> 00:35:08,880 Y tal vez él no la quería tanto como quería hacerles creer a todos. 451 00:35:25,480 --> 00:35:28,680 EVENTUALMENTE, DOS AÑOS DESPUÉS DEL ASESINATO DE DANIELLE, 452 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 HATCHER ADMITIÓ HABERLE DISPARADO 453 00:35:32,320 --> 00:35:35,320 Y SE DECLARÓ CULPABLE DE HOMICIDIO INVOLUNTARIO 454 00:35:45,240 --> 00:35:48,840 Las últimas palabras que le dije fueron: "Te maldigo... 455 00:35:51,360 --> 00:35:53,720 por lo que le quitaste a nuestra familia. 456 00:35:54,400 --> 00:35:58,560 {\an8}Espero que siempre te atormente la imagen de Danielle... 457 00:35:58,560 --> 00:35:59,560 {\an8}TÍA DE DANIELLE 458 00:35:59,560 --> 00:36:02,680 {\an8}...porque ella te amaba por completo 459 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 e incondicionalmente. 460 00:36:06,880 --> 00:36:09,240 Ojalá nunca vuelvas a encontrar algo así". 461 00:36:14,680 --> 00:36:18,920 EN LAS SEMANAS ANTES DE SU MUERTE, DANIELLE LE CONFIÓ A SU TÍA 462 00:36:18,920 --> 00:36:23,840 QUE TENÍA PREOCUPACIONES SOBRE SU RELACIÓN CON HATCHER 463 00:36:29,680 --> 00:36:31,880 Ella me llamó ese día, 464 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 el día que murió. 465 00:36:36,880 --> 00:36:38,440 Y me dijo: 466 00:36:39,040 --> 00:36:42,360 "Tía, ¿alguna vez uno deja de preocuparse por un hijo?". 467 00:36:43,480 --> 00:36:45,480 Y yo le dije: "No, cariño, nunca". 468 00:36:47,680 --> 00:36:49,600 Era una relación abusiva. 469 00:36:53,120 --> 00:36:56,000 Y yo estaba tan feliz al pensar: 470 00:36:57,320 --> 00:36:58,800 "Ella ahora lo entiende. 471 00:37:00,840 --> 00:37:02,280 Ella lo va a dejar". 472 00:37:04,760 --> 00:37:07,880 Y cuando colgamos, yo estaba feliz. 473 00:37:09,560 --> 00:37:11,360 Pero no debí estar feliz. 474 00:37:15,240 --> 00:37:17,040 Debería haber ido para allá 475 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 y debí haber ido por ella. 476 00:37:25,840 --> 00:37:27,840 Después de matar a Danielle, 477 00:37:28,400 --> 00:37:29,360 él huyó 478 00:37:30,800 --> 00:37:31,640 y se escondió. 479 00:37:34,920 --> 00:37:36,080 {\an8}Dejó a una bebé. 480 00:37:36,080 --> 00:37:38,920 {\an8}FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN 481 00:37:38,920 --> 00:37:40,160 {\an8}A su propia hija. 482 00:37:44,040 --> 00:37:46,840 No hubo una llamada telefónica anónima 483 00:37:47,880 --> 00:37:50,120 a la policía, a nuestra familia. 484 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 Nada. 485 00:37:54,360 --> 00:37:58,240 Así que mi hermana y mi sobrino tuvieron que entrar ahí y encontrar... 486 00:37:58,760 --> 00:38:02,000 a la bebé llorando, y encontrar a Danielle. 487 00:38:06,160 --> 00:38:07,000 ¿Por qué? 488 00:38:08,560 --> 00:38:12,320 ¿Porque él fue demasiado cobarde para hacer una llamada anónima? 489 00:38:29,360 --> 00:38:31,960 Quiero ser una inspiración que demuestre 490 00:38:31,960 --> 00:38:35,840 que la redención es posible, ¿no? 491 00:38:37,880 --> 00:38:40,000 Muchas cosas cambiaron en mi vida. 492 00:38:40,680 --> 00:38:43,560 Empecé a leer ciertos libros 493 00:38:43,560 --> 00:38:47,400 de terapia cognitiva conductual y cosas de esa naturaleza. 494 00:38:47,400 --> 00:38:51,600 Y pude convertirme en el líder que siempre he sido en realidad. 495 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 Y a través del Proyecto Danielle, 496 00:38:55,000 --> 00:39:00,120 de hecho estoy ayudando a cambiar la mentalidad de la gente, ¿no? 497 00:39:02,520 --> 00:39:05,200 Así que necesito tomar esto 498 00:39:05,200 --> 00:39:09,280 y causar el mayor impacto posible, hacer que sea lo más grande posible. 499 00:39:09,280 --> 00:39:13,560 Porque cada vez que lo hago, es una celebración de la vida de Danielle. 500 00:39:13,560 --> 00:39:15,720 Es mi forma de mantenerla con vida. 501 00:39:15,720 --> 00:39:19,880 Invertir mi tiempo en la gente y ser ese modelo a seguir para la gente 502 00:39:19,880 --> 00:39:22,440 me ayuda a seguir creciendo personalmente. 503 00:39:31,680 --> 00:39:34,640 No lo creo. No creo nada de eso. 504 00:39:36,320 --> 00:39:41,320 Yo no sabía que estaba dando clases bajo el nombre de Danielle. 505 00:39:42,520 --> 00:39:45,000 Parece como si estuviera usando su nombre 506 00:39:45,520 --> 00:39:46,800 para beneficio personal. 507 00:39:48,040 --> 00:39:50,760 Quiero creer que todos somos capaces de cambiar, 508 00:39:50,760 --> 00:39:54,800 pero creo que ha sido instruido en cómo manipular al sistema, 509 00:39:55,440 --> 00:39:56,840 cortesía del Estado. 510 00:40:04,280 --> 00:40:07,040 Mi opinión acerca de su liberación anticipada 511 00:40:07,040 --> 00:40:09,520 y que mi familia lo apoye... 512 00:40:09,520 --> 00:40:11,800 no creo que esté bien en lo absoluto. 513 00:40:14,480 --> 00:40:18,160 Estoy totalmente convencida de que los está usando 514 00:40:18,160 --> 00:40:21,080 y de que esto es algún tipo de manipulación. 515 00:40:24,160 --> 00:40:27,560 Mis padres creen que es importante para sanar. 516 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 Ese es su viaje. 517 00:40:31,560 --> 00:40:32,480 Y mi hermana, 518 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 ella hará lo que sea necesario para proteger a Chyanne 519 00:40:35,480 --> 00:40:37,520 y darle lo que necesita. 520 00:40:49,800 --> 00:40:51,400 HABIENDO ASEGURADO EL APOYO 521 00:40:51,400 --> 00:40:54,440 DE MÚLTIPLES MIEMBROS DE LA FAMILIA DE DANIELLE, 522 00:40:54,440 --> 00:40:58,480 LA LIBERACIÓN ANTICIPADA DE HATCHER YA ESTÁ EN SUS ETAPAS FINALES 523 00:41:05,600 --> 00:41:08,680 Esta es mi postura ante Jamel ahora. 524 00:41:11,000 --> 00:41:16,520 Hace 18 años, lo hubiera perseguido 525 00:41:17,680 --> 00:41:19,640 y lo hubiera aniquilado yo misma. 526 00:41:20,160 --> 00:41:23,840 Pero lo único que me impidió hacerlo 527 00:41:23,840 --> 00:41:26,120 fueron mis hijos y Chyanne. 528 00:41:30,480 --> 00:41:32,840 No puedo decirle a la gente cómo sanar. 529 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Todo el mundo sana a su propio tiempo 530 00:41:38,320 --> 00:41:39,440 y a su manera. 531 00:41:42,920 --> 00:41:48,560 Pero tenía que ser capaz de dejar ir algo del odio que sentía. 532 00:41:50,160 --> 00:41:53,120 Sentí que era hora de dejar ir 533 00:41:54,240 --> 00:41:56,200 esa dieta de... 534 00:41:57,480 --> 00:41:59,240 querer venganza, 535 00:42:00,040 --> 00:42:01,720 querer odiar. 536 00:42:03,960 --> 00:42:07,360 Y tengo que apoyar a Chyanne. 537 00:42:07,920 --> 00:42:11,200 Porque ella quiso ponerle una cara a esta persona 538 00:42:11,200 --> 00:42:14,640 que ahora sabe es su papá. 539 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 Así que tuve que... 540 00:42:23,000 --> 00:42:23,960 lidiar con eso. 541 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 Sé que habrá un millón de opiniones en todo el mundo 542 00:42:47,040 --> 00:42:48,880 acerca de mi historia. 543 00:42:48,880 --> 00:42:52,160 Algunas buenas, otras malas. Pero al final del día, 544 00:42:52,960 --> 00:42:55,960 voy a ser ese gran padre, voy a ser ese gran esposo. 545 00:42:55,960 --> 00:42:59,520 Voy a hacer las cosas con el Proyecto Danielle. 546 00:43:00,480 --> 00:43:02,000 Es todo lo que puedo hacer. 547 00:43:02,000 --> 00:43:04,960 INSTITUCIÓN CORRECCIONAL DE RICHLAND 548 00:43:06,400 --> 00:43:08,600 CINCO MESES DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 549 00:43:08,600 --> 00:43:11,560 LA LIBERACIÓN ANTICIPADA DE HATCHER AÚN NO HABÍA SIDO APROBADA 550 00:43:11,560 --> 00:43:16,600 PERO ACEPTÓ RESPONDER MÁS PREGUNTAS 551 00:43:19,440 --> 00:43:22,400 En cuanto a mi liberación, seguimos esperando a la fiscalía. 552 00:43:22,400 --> 00:43:26,760 Es frustrante porque siento que he hecho todo lo que puedo 553 00:43:26,760 --> 00:43:29,920 para demostrar que estoy listo para salir anticipadamente. 554 00:43:34,720 --> 00:43:38,960 Mediante nuestra investigación, averiguamos que Hatcher había maltratado 555 00:43:38,960 --> 00:43:40,680 a Danielle en el pasado. 556 00:43:40,680 --> 00:43:43,160 Y lo que creemos que ocurrió esa noche 557 00:43:43,160 --> 00:43:45,520 es que tuvieron una discusión muy acalorada, 558 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 y fue cuando Jamel terminó disparándole. 559 00:43:49,000 --> 00:43:51,600 E hizo una serie de cosas 560 00:43:51,600 --> 00:43:54,280 para tratar de entorpecer la investigación. 561 00:43:55,880 --> 00:43:59,520 No solo afirmó que fue a la residencia de la señorita Harper, 562 00:43:59,520 --> 00:44:02,400 sino que tuvo actividad sexual con ella esa noche. 563 00:44:03,080 --> 00:44:06,440 Eso nos dijo mucho sobre el señor Hatcher. 564 00:44:10,080 --> 00:44:10,920 Bien. 565 00:44:12,040 --> 00:44:14,840 Cuando miras la situación, 566 00:44:14,840 --> 00:44:17,480 no se ve muy bien, ¿verdad? 567 00:44:20,160 --> 00:44:23,240 Definitivamente era verbalmente abusivo con Danielle. 568 00:44:24,240 --> 00:44:27,960 Quizá no la golpeaba en el sentido estricto de la palabra. 569 00:44:27,960 --> 00:44:29,680 Pero si nos peleábamos, 570 00:44:29,680 --> 00:44:34,040 la sostenía contra la cama, o quizá la sacudía o algo así. 571 00:44:34,040 --> 00:44:38,000 Pero se los aseguro, la muerte de Danielle fue un accidente. 572 00:44:38,000 --> 00:44:41,240 Nunca la hubiera matado a propósito. 573 00:44:45,360 --> 00:44:49,640 En cuanto a que yo haya mentido, el día después de la muerte de Danielle, 574 00:44:49,640 --> 00:44:55,680 estaba tan drogado con PCP que no recuerdo mi primera entrevista. 575 00:44:55,680 --> 00:45:00,480 Pero esa noche, no recuerdo haber tenido sexo con LaTanya. 576 00:45:05,680 --> 00:45:07,600 Si de hecho sucedió algo así... 577 00:45:11,200 --> 00:45:12,160 eso es terrible. 578 00:45:12,680 --> 00:45:17,000 Es terrible. Como dije, estaba drogado, no lo sé. 579 00:45:22,160 --> 00:45:26,280 Sé que después del hecho hice un montón de cosas desagradables. 580 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Tratar de encubrirlo y demás. 581 00:45:29,440 --> 00:45:33,400 Pero no quería ir a la cárcel de por vida o ser sentenciado a muerte. 582 00:45:33,400 --> 00:45:36,120 Eso es lo que estaba escondiendo. Escondía la verdad. 583 00:45:36,120 --> 00:45:38,320 Lo hice por miedo. 584 00:45:44,560 --> 00:45:46,440 Solo le importaba él mismo. 585 00:45:47,120 --> 00:45:49,040 Después de matar a Danielle, 586 00:45:49,800 --> 00:45:50,720 él huyó 587 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 y se escondió. 588 00:45:52,720 --> 00:45:53,800 Dejó a una bebé. 589 00:45:54,640 --> 00:45:55,720 A su propia hija. 590 00:45:56,480 --> 00:45:58,800 No hubo una llamada telefónica anónima. 591 00:45:58,800 --> 00:46:00,240 Nada. 592 00:46:00,240 --> 00:46:03,920 Así que mi hermana y mi sobrino tuvieron que entrar ahí y encontrarla. 593 00:46:06,600 --> 00:46:09,240 Mi opinión acerca de su liberación anticipada 594 00:46:09,240 --> 00:46:11,480 y que mi familia lo apoye, 595 00:46:11,480 --> 00:46:13,680 no creo que esté bien en lo absoluto. 596 00:46:14,720 --> 00:46:18,760 Estoy totalmente convencida de que los está usando. 597 00:46:20,000 --> 00:46:23,800 Creo que ha sido instruido en cómo manipular al sistema, 598 00:46:24,480 --> 00:46:25,800 cortesía del Estado. 599 00:46:30,720 --> 00:46:34,080 Puedo entender a qué se refiere Monica. 600 00:46:35,840 --> 00:46:38,600 En retrospectiva, sí, me equivoqué, absolutamente. 601 00:46:38,600 --> 00:46:40,880 Pude haber hecho una llamada anónima. 602 00:46:41,400 --> 00:46:44,240 Pero eso era lo último en lo que estaba pensando. 603 00:46:44,880 --> 00:46:46,960 Tenía 19 años. 604 00:46:46,960 --> 00:46:49,040 Era egoísta. 605 00:46:49,040 --> 00:46:51,720 Solo pensaba en mí mismo. 606 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 Y muchas de las cosas que hice, 607 00:46:54,400 --> 00:46:59,880 quizá hayan sido para salvarme el pellejo, para salvarme a mí mismo. 608 00:46:59,880 --> 00:47:04,360 Y tengo que dedicar mi vida a enmendarlo. 609 00:47:14,200 --> 00:47:16,560 En cuanto a que esté usando a su familia 610 00:47:16,560 --> 00:47:18,760 para obtener mi liberación anticipada... 611 00:47:20,480 --> 00:47:21,920 Por mi parte, 612 00:47:22,960 --> 00:47:27,840 ni siquiera había considerado que eso fuera el caso. 613 00:47:29,200 --> 00:47:33,360 Esto se trata de que soy un padre que ama a su hija. ¿sí? 614 00:47:33,960 --> 00:47:38,080 Monica sigue en ese lugar de dolor y escepticismo, ¿sí? 615 00:47:39,840 --> 00:47:41,240 Y no la culpo. 616 00:47:42,200 --> 00:47:46,000 Y sí, hay mucha negatividad en mi pasado, 617 00:47:46,000 --> 00:47:49,720 pero debo caminar hacia adelante y nada más. 618 00:47:51,600 --> 00:47:56,040 Y con Melanie y mi hija y el apoyo de los Jenkins, 619 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 voy a hacer todo lo que he dicho que voy a hacer. 620 00:47:59,000 --> 00:48:03,040 Y demostrarle al mundo una y otra vez que soy quien digo ser. 621 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 Y que mi transformación es legítima. 622 00:48:10,680 --> 00:48:13,280 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES HA SUFRIDO MALTRATO DOMÉSTICO, 623 00:48:13,280 --> 00:48:15,760 HAY INFORMACIÓN Y RECURSOS EN WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 624 00:48:16,680 --> 00:48:19,000 {\an8}Lo primero que me cruzó por la cabeza fue: 625 00:48:19,000 --> 00:48:21,720 {\an8}"Vaya, la vida sería mucho más fácil 626 00:48:21,720 --> 00:48:24,440 si tan solo la matara y terminara con esto". 627 00:48:25,200 --> 00:48:27,640 Pude haber elegido tratar de detenerlo. 628 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 Pude haber elegido conseguir ayuda. 629 00:48:30,040 --> 00:48:32,800 Apuñalé al tipo una sola vez y nada más. 630 00:48:33,400 --> 00:48:37,840 {\an8}Una fracción de segundo puede determinar el resto de tu vida. 631 00:48:38,440 --> 00:48:43,000 ¿Cómo les dices "lo siento" por haberle quitado la vida a su ser amado? 632 00:48:43,600 --> 00:48:46,880 Había ido a nuestra casa a matar a nuestra familia. 633 00:48:47,560 --> 00:48:50,760 Mierda... aquí es donde se va a poner mal. 634 00:48:52,280 --> 00:48:55,440 Me dijo: "Hermano, escucho unas voces en mi cabeza". 635 00:48:55,440 --> 00:48:59,320 Quería a matar a todos y cada uno de los hijos de puta que pudiera. 636 00:49:00,800 --> 00:49:03,560 Lo único que lamentaba era no haber terminado lo que empecé. 637 00:49:03,560 --> 00:49:05,480 La gente dice: "Eres un monstruo". 638 00:49:05,480 --> 00:49:07,960 Pero nadie se detiene a pensar qué nos hizo así. 639 00:49:11,400 --> 00:49:14,200 No me remuerde la conciencia que ella esté muerta. 640 00:49:14,200 --> 00:49:18,000 Solo odio ser el estúpido que lo hizo. 641 00:49:47,040 --> 00:49:49,960 {\an8}Subtítulos: Fernanda Avalos B.