1 00:00:19,240 --> 00:00:24,160 ‫אנשים אומרים, "היית צריך להגיע לכלא‬ ‫כדי להפוך לאדם שאתה".‬ 2 00:00:27,560 --> 00:00:30,800 ‫כי אתה תהיה בן אדם שיעזור לשנות את התרבות,‬ 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 ‫ויעזור לשנות את העולם יום אחד.‬ 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 ‫- כל בתי הכלא בארה"ב -‬ 5 00:00:39,720 --> 00:00:44,000 ‫- מכוונים לספק תוכניות שיקום לאסירים -‬ 6 00:00:45,240 --> 00:00:47,880 ‫- לאסירים שמשלימים תוכניות כאלה -‬ 7 00:00:47,880 --> 00:00:51,480 ‫- יש סיכוי גבוה פי שלושה‬ ‫לזכות בשחרור מוקדם -‬ 8 00:00:57,240 --> 00:01:01,480 ‫אני רוצה להיות מגדלור,‬ ‫שמראה שהגאולה אפשרית, כן?‬ 9 00:01:01,480 --> 00:01:04,120 ‫שמראה שפיוס אפשרי.‬ 10 00:01:04,680 --> 00:01:09,040 ‫אתה לא צריך פשוט לתת לעצמך להירקב בכלא.‬ 11 00:01:09,040 --> 00:01:10,080 ‫אפשר לגדול.‬ 12 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 ‫תראו אותי. אני הצלחתי.‬ 13 00:01:16,560 --> 00:01:22,720 ‫- זהו סיפורו של אסיר #A542927 -‬ 14 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 ‫אני חושב שכולנו‬ ‫יכולים להיות אנשים מסוכנים.‬ 15 00:01:27,240 --> 00:01:29,720 ‫אנשים אומרים שאתה מפלצת.‬ 16 00:01:30,760 --> 00:01:32,760 ‫אני לא יושב פה ואומר שאני חף מפשע.‬ 17 00:01:33,280 --> 00:01:35,400 ‫רצחתי איזה בחור בדם קר.‬ 18 00:01:35,400 --> 00:01:38,480 ‫- אני רוצח -‬ 19 00:01:41,880 --> 00:01:46,560 ‫- גאולה -‬ 20 00:01:53,320 --> 00:01:57,880 {\an8}‫- מוסד הכליאה ריצ'לנד‬ ‫מנספילד, אוהיו -‬ 21 00:02:01,200 --> 00:02:04,640 ‫- בשנת 2008, ג'אמל דונטז האצ'ר‬ ‫נכנס למאסר ל-20 שנה -‬ 22 00:02:04,640 --> 00:02:06,560 ‫- בעקבות ירי קטלני -‬ 23 00:02:06,560 --> 00:02:11,680 ‫- הוא תמיד התעקש שזו הייתה תאונה -‬ 24 00:02:14,600 --> 00:02:16,160 ‫תודה על הסבלנות.‬ 25 00:02:18,520 --> 00:02:20,040 ‫ספור בשבילי עד עשר, בבקשה.‬ 26 00:02:20,040 --> 00:02:22,880 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע,‬ 27 00:02:22,880 --> 00:02:26,520 ‫חמש, שש, שבע, שמונה, תשע, עשר.‬ 28 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 ‫נולדתי בקליבלנד, אוהיו.‬ 29 00:02:38,600 --> 00:02:42,480 ‫גדלתי בבית עני.‬ 30 00:02:46,880 --> 00:02:51,720 ‫כאיש צעיר, תמיד הייתי שאפתן ויצירתי.‬ 31 00:02:53,840 --> 00:02:57,240 ‫תמיד רציתי לעשות‬ ‫סוג כלשהו של מוזיקה או שירה.‬ 32 00:02:59,360 --> 00:03:02,160 ‫אבל נמשכתי בין שני עולמות,‬ 33 00:03:02,160 --> 00:03:06,880 ‫היצירתיות שלי והשליליות שבה חייתי.‬ 34 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 ‫השכונה שגדלתי בה,‬ 35 00:03:12,680 --> 00:03:15,800 ‫נמכרו שם סמים, ירו שם באנשים.‬ 36 00:03:17,480 --> 00:03:21,200 ‫אני זוכר שאסור היה להתקדם יותר מדי‬ ‫במעלה הרחוב או שיתנפלו עליך‬ 37 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 ‫כי היית מחוץ לשכונה שלך.‬ 38 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 ‫תמיד הייתה אלימות.‬ 39 00:03:27,560 --> 00:03:30,720 ‫כשאתה כזה גדול‬ ‫מתחילים ללמד אותך שאתה חייב להיות קשוח.‬ 40 00:03:30,720 --> 00:03:33,400 ‫אסור לך לתת שירדו עליך.‬ ‫צריך לעשות ככה וככה.‬ 41 00:03:33,400 --> 00:03:35,640 ‫זה הקוד ברחוב. זה הקוד.‬ 42 00:03:36,240 --> 00:03:40,000 ‫גבריות רעילה היא הנורמה, כן?‬ ‫וגם בי זה תפס.‬ 43 00:03:44,840 --> 00:03:48,800 ‫התחלתי לעשות כל מה שאחרים בסביבה שלי עשו.‬ 44 00:03:49,320 --> 00:03:54,600 ‫התחלתי לקחת סיכונים, כמו לנסות למכור סמים.‬ 45 00:03:57,200 --> 00:04:02,480 ‫סמים ואלכוהול די הרגו הרבה מהחלומות שלי.‬ 46 00:04:16,760 --> 00:04:19,960 ‫- החיים של האצ'ר השתנו בגיל 17‬ ‫כשהוא פגש את דניאל בון -‬ 47 00:04:19,960 --> 00:04:21,600 ‫- שלא כמו האצ'ר -‬ 48 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 ‫- היא באה מבית יציב בשכונה טובה -‬ 49 00:04:30,760 --> 00:04:34,600 ‫דניאל הייתה בת אדם שונה לגמרי ממה שהכרתי.‬ 50 00:04:36,240 --> 00:04:39,160 ‫אני רגיל להתמודד עם בנות מדמוגרפיה מסוימת.‬ 51 00:04:39,160 --> 00:04:43,520 ‫וזו הייתה, כאילו, ילדה מהפרוורים, כן?‬ 52 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 ‫והיא הייתה כזו‬ ‫מאושרת וקופצנית ושמחה כל הזמן,‬ 53 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 ‫כאילו, תמיד.‬ 54 00:04:52,880 --> 00:04:55,680 ‫היא הרחיקה אותי מהרחובות‬ 55 00:04:55,680 --> 00:05:00,520 ‫כי היא תמיד האמינה במה שעשיתי.‬ 56 00:05:00,520 --> 00:05:03,680 ‫ככה שהיא דחפה את היצירתיות שלי,‬ 57 00:05:03,680 --> 00:05:07,320 ‫היא ייצבה אותי‬ ‫ועזרה לי ללכת בעקבות החלומות שלי.‬ 58 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 ‫גרמה לי להאמין שזה אמיתי.‬ 59 00:05:12,320 --> 00:05:16,400 ‫- זמן קצר לאחר שהכיר את דניאל,‬ ‫האצ'ר נרשם לקולג' מקומי -‬ 60 00:05:16,400 --> 00:05:21,520 ‫- בתוך שנה, הם עברו לגור יחד -‬ 61 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 ‫הכול נראה טוב. עבדתי.‬ 62 00:05:28,520 --> 00:05:32,040 ‫הלכתי ללימודי ערב‬ ‫כדי לקבל הדיפלומה שלי. כן?‬ 63 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 ‫וממש לא הייתי ברחובות.‬ 64 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 ‫הייתי בעיקר עם דניאל.‬ 65 00:05:42,160 --> 00:05:46,720 ‫- כששניהם היו בני 18,‬ ‫דניאל נכנסה להיריון -‬ 66 00:05:48,600 --> 00:05:52,080 ‫אף פעם לא ראיתי‬ ‫מישהי מתרגשת ככה להיות אימא.‬ 67 00:05:52,080 --> 00:05:53,720 ‫ואני התרגשתי.‬ 68 00:05:53,720 --> 00:05:56,120 ‫הלכתי לכל השיעורים, לנשום ולנשום,‬ 69 00:05:56,120 --> 00:05:58,640 ‫וכל בדיקה ותור בהיריון.‬ 70 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 ‫היינו בעננים.‬ ‫עשינו מסיבה גדולה של לפני הלידה.‬ 71 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 ‫אז כן, זו הייתה חוויה נפלאה.‬ 72 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 ‫- באפריל 2005 -‬ 73 00:06:08,480 --> 00:06:12,840 ‫- דניאל ילדה בת, שאיאן האצ'ר -‬ 74 00:06:18,200 --> 00:06:20,120 ‫- זמן קצר לאחר לידתה של שאיאן -‬ 75 00:06:20,120 --> 00:06:24,000 ‫- האצ'ר התחיל להתקשות כלכלית‬ ‫וחזר למכור סמים -‬ 76 00:06:27,360 --> 00:06:28,640 ‫הייתי זקוק לכסף.‬ 77 00:06:28,640 --> 00:06:33,760 ‫אז התחלתי לנסות לחזור לצאת עם החברים שלי.‬ 78 00:06:33,760 --> 00:06:35,720 ‫לרדת לרחוב, להזיז עניינים,‬ 79 00:06:35,720 --> 00:06:37,800 ‫לנסות לחזור לתוך זה.‬ 80 00:06:41,440 --> 00:06:44,280 ‫זה היה הדבר הגנגסטרי לעשות.‬ 81 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 ‫זה היה הלך הרוח שלי אז.‬ 82 00:06:47,040 --> 00:06:48,080 ‫- ב-5 במאי 2005 -‬ 83 00:06:48,080 --> 00:06:52,440 ‫- האצ'ר בילה את הערב בביתו,‬ ‫שתה ולקח סמים עם חברים -‬ 84 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 ‫החברים שלי עוזבים.‬ 85 00:06:59,280 --> 00:07:04,080 ‫אז אני הולך לקחת את הכסף שלי,‬ ‫לספור את מה שעשיתי היום,‬ 86 00:07:04,080 --> 00:07:07,800 ‫ואני הולך לחפש איזה אקדח מסוים.‬ 87 00:07:08,320 --> 00:07:09,440 ‫ואני לא מוצא אותו.‬ 88 00:07:09,440 --> 00:07:12,520 ‫במבט לאחור, אני שיכור, אבל אני מחפש אותו‬ 89 00:07:12,520 --> 00:07:13,840 ‫ואני לא מוצא אותו.‬ 90 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 ‫אז אני מסתכל מסביב.‬ 91 00:07:22,760 --> 00:07:26,480 ‫ודניאל אמרה‬ ‫"אולי הוא אצל אחד החברים שלך".‬ 92 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 ‫עכשיו אני מתחיל להתעצבן.‬ 93 00:07:30,280 --> 00:07:34,720 ‫- בהשפעת הסמים‬ ‫האצ'ר הפך לפרנואיד יותר ויותר -‬ 94 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 ‫אז אני לוקח רובה גדול, כן?‬ 95 00:07:37,640 --> 00:07:41,200 ‫ואני מבין שהיא רואה כמה אני רציני,‬ 96 00:07:41,200 --> 00:07:45,320 ‫ועכשיו היא אומרת,‬ ‫"תירגע, אתה תמצא אותו".‬ 97 00:07:45,320 --> 00:07:48,760 ‫ואני כזה "לא, הזמנתי אתכם לבית שלי‬ ‫ואתם גונבים ממני!"‬ 98 00:07:48,760 --> 00:07:50,040 ‫זה, זה וזה.‬ 99 00:07:50,040 --> 00:07:52,320 ‫ואני ממשיך.‬ 100 00:07:52,320 --> 00:07:54,840 ‫אני מתעצבן עוד יותר, ואני מחזיק את הרובה,‬ 101 00:07:54,840 --> 00:07:58,800 ‫ואני מכוון אותו ואומר לה,‬ ‫"לא, אני אלך לשם, אעשה ככה וככה".‬ 102 00:07:58,800 --> 00:08:01,840 ‫ואני מדגים והרובה יורה.‬ 103 00:08:14,840 --> 00:08:16,960 ‫עצרתי לרגע.‬ 104 00:08:18,120 --> 00:08:19,040 ‫ואז...‬ 105 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 ‫רצתי אליה כי חשבתי שאולי היא קפצה מהדרך,‬ 106 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 ‫או שאולי היא סתם משחקת,‬ ‫מנסה ללמד אותי לקח. כן?‬ 107 00:08:27,560 --> 00:08:29,880 ‫אז אני תופס אותה.‬ 108 00:08:30,640 --> 00:08:34,440 ‫ואני מחזיק אותה,‬ ‫ואני כזה, "תפסיקי לשחק! קומי!"‬ 109 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 ‫ואז אני מרגיש, כאילו, דם על האמה שלי.‬ 110 00:08:40,360 --> 00:08:44,120 ‫כן? ובהתחלה פחדתי להסתכל.‬ 111 00:08:44,840 --> 00:08:50,400 ‫אז הסתובבתי והסתכלתי‬ ‫ואני רואה שהיא באמת נורתה.‬ 112 00:08:51,880 --> 00:08:56,800 ‫- דניאל מתה מיד מיריית הרובה לראשה -‬ 113 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 ‫ובאותו רגע‬ 114 00:09:01,720 --> 00:09:03,880 ‫הייתי בהלם, כן?‬ 115 00:09:03,880 --> 00:09:07,240 ‫וכשאני אומר הלם,‬ ‫אני מתכוון שלא האמנתי. כאילו, אני לא...‬ 116 00:09:07,240 --> 00:09:11,840 ‫כאילו, לא יכול להיות שזה אמיתי.‬ ‫לא יכול להיות שזה באמת קורה.‬ 117 00:09:12,760 --> 00:09:16,800 ‫אחרי זה עברתי אלף רגשות שונים‬ 118 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 ‫לגבי מה אני אמור לעשות.‬ 119 00:09:19,400 --> 00:09:22,920 ‫התחלתי לחשוב, כאילו, הרגשתי אשמה ובושה.‬ 120 00:09:22,920 --> 00:09:27,320 ‫וזה הפך מהלם לפאניקה.‬ 121 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 ‫שמעתי את המשטרה מגיעה.‬ 122 00:09:35,480 --> 00:09:37,680 ‫ואני רואה את האורות המהבהבים.‬ 123 00:09:38,760 --> 00:09:40,920 ‫אז רצתי לכיוון השני. אני בורח, כן?‬ 124 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 ‫ואני יודע שאני לא אוכל לרוץ הרבה,‬ 125 00:09:44,240 --> 00:09:48,640 ‫אבל אני בפאניקה ואני לא חושב.‬ ‫אני רק מנסה לברוח מהמצב.‬ 126 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 ‫אז אני פשוט ממשיך.‬ 127 00:09:55,400 --> 00:09:58,360 ‫- למחרת, האצ'ר נעצר -‬ 128 00:09:58,360 --> 00:10:02,200 ‫- בהמשך הוא הואשם ברצח של דניאל -‬ 129 00:10:07,080 --> 00:10:08,400 ‫- ב-22 בפברואר 2008 -‬ 130 00:10:08,400 --> 00:10:10,600 ‫- האצ'ר הודה באשמה על הריגה בשוגג -‬ 131 00:10:10,600 --> 00:10:15,920 ‫- ונשפט ל-20 שנות מאסר -‬ 132 00:10:28,640 --> 00:10:29,480 ‫מה קרה?‬ 133 00:10:29,480 --> 00:10:33,440 ‫זה היה כמו כאב עמוק וחרטה.‬ 134 00:10:33,440 --> 00:10:34,720 ‫וזה שינה הכול.‬ 135 00:10:34,720 --> 00:10:39,320 ‫זה היה היום שבו איבדתי הכול, כן?‬ 136 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 ‫איבדתי את דניאל.‬ 137 00:10:42,000 --> 00:10:45,840 ‫איבדתי את המשפחה שלי, איבדתי את הכבוד שלי.‬ 138 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 ‫- אין כניסת עבריינים ללא ליווי -‬ 139 00:10:49,600 --> 00:10:52,760 ‫בטח יכולתי לקבל את זה יותר‬ ‫אם זה היה מכוון,‬ 140 00:10:52,760 --> 00:10:56,720 ‫אבל זו הייתה תאונה,‬ ‫אז למה החיים שלה היו צריכים להסתיים מוקדם?‬ 141 00:10:56,720 --> 00:10:59,960 ‫למה אני הייתי צריך להיות אחראי לזה?‬ ‫מה הלקח פה?‬ 142 00:10:59,960 --> 00:11:03,720 ‫- אין להסיג גבול -‬ 143 00:11:03,720 --> 00:11:08,600 ‫אני תמיד שומע אנשים אומרים‬ ‫שלכל דבר יש סיבה,‬ 144 00:11:08,600 --> 00:11:11,720 ‫והרבה דברים השתנו בחיי לאחר מכן.‬ 145 00:11:15,840 --> 00:11:17,880 ‫בכלא הפסקתי לשתות ולעשן.‬ 146 00:11:18,760 --> 00:11:23,720 ‫זה הוביל אותי לכך‬ ‫שאוכל סוף סוף להכיר את עצמי,‬ 147 00:11:23,720 --> 00:11:26,320 ‫בפעם הראשונה‬ ‫מאז שהייתי בן שמונה או תשע,‬ 148 00:11:26,320 --> 00:11:29,160 ‫בלי לקחת סם כלשהו.‬ 149 00:11:31,560 --> 00:11:35,240 ‫ואחרי שהתנקיתי, הצלחתי להפוך למנהיג‬ 150 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 ‫שתמיד הייתי.‬ 151 00:11:39,400 --> 00:11:40,440 ‫כל מה שאני עושה‬ 152 00:11:40,440 --> 00:11:44,640 ‫זה בשביל שאחרים לא יעשו‬ ‫את אותן הטעויות שאני עשיתי.‬ 153 00:11:47,240 --> 00:11:51,880 ‫ואני רק רוצה שתדעו שהגאולה והפיוס‬ 154 00:11:52,520 --> 00:11:55,840 ‫זה לא משהו מנותק מהמציאות. זה אפשרי.‬ 155 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 ‫אז התחלתי לקרוא ספרים מסוימים‬ 156 00:12:04,000 --> 00:12:07,480 ‫על טיפול קוגניטיבי התנהגותי‬ ‫ודברים מהסוג הזה,‬ 157 00:12:07,480 --> 00:12:11,000 ‫ולקרוא את הספרים האלה על מוח פורה‬ 158 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 ‫פקח לי את העיניים לתחומי חשיבה שונים,‬ 159 00:12:15,120 --> 00:12:17,000 ‫טכניקות תקשורת שונות.‬ 160 00:12:20,960 --> 00:12:25,600 ‫- האצ'ר השלים בכלא מספר קורסים‬ ‫על צדק שיקומי -‬ 161 00:12:25,600 --> 00:12:28,960 ‫- בשנת 2014 הוא יצר תוכנית משלו -‬ 162 00:12:28,960 --> 00:12:32,560 ‫- שמטרתה מאבק בגבריות רעילה -‬ 163 00:12:34,160 --> 00:12:40,360 ‫- הוא קרא לה "פרויקט דניאל" -‬ 164 00:12:44,360 --> 00:12:47,120 ‫לימדתי אנשים מיומנויות תקשורת‬ 165 00:12:47,800 --> 00:12:49,720 ‫וכישורי פתרון סכסוכים,‬ 166 00:12:49,720 --> 00:12:53,480 ‫כי שמתי לב שזה מה שחסר להרבה מאיתנו כאן.‬ 167 00:12:53,480 --> 00:12:56,160 ‫והתחלת התוכנית הייתה כנראה‬ 168 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 ‫מה שהכי שינה אותי, במסע האישי שלי.‬ 169 00:13:01,120 --> 00:13:04,360 ‫כשאצא מכאן, אני רוצה לקחת את פרויקט דניאל‬ 170 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 ‫וליישם אותו בקנה מידה גדול.‬ 171 00:13:09,440 --> 00:13:13,840 ‫אז אני רואה את עצמי יוצא‬ ‫והופך למנהיג דרכי חשיבה.‬ 172 00:13:17,200 --> 00:13:23,440 ‫- מאז 2016‬ ‫האצ'ר פועל בבקשה לקבל שחרור מוקדם -‬ 173 00:13:33,000 --> 00:13:37,360 {\an8}‫- מיניאפוליס, מינסוטה -‬ 174 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 ‫במערכת בתי הכלא,‬ 175 00:13:41,520 --> 00:13:44,440 ‫אנשים שחורים מהווים כמעט 40 אחוז מהאסירים,‬ 176 00:13:44,960 --> 00:13:47,040 ‫למרות העובדה שבמינסוטה‬ 177 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 ‫הם פחות משבעה אחוזים מהאוכלוסייה.‬ 178 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 ‫יש לנו נרטיב דומיננטי במדינה הזאת,‬ 179 00:13:54,840 --> 00:13:59,000 ‫שלאנשים בעלי עור כהה יותר‬ ‫יש יותר נטייה לפשע.‬ 180 00:13:59,840 --> 00:14:03,920 ‫ג'אמל לא היה צריך לקבל‬ ‫עשרים שנה על משהו שהיה תאונה.‬ 181 00:14:05,760 --> 00:14:09,960 ‫ראיתי יותר מדי אנשים‬ ‫שהלכו באותה דרך שבה ג'אמל הלך,‬ 182 00:14:09,960 --> 00:14:13,360 ‫כי זו הייתה הדרך הכי נגישה,‬ 183 00:14:13,360 --> 00:14:15,560 ‫וכמעט ודוחפים אותך אליה.‬ 184 00:14:16,520 --> 00:14:18,600 {\an8}‫אני הכומרה ג'אניי בייטס,‬ 185 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 {\an8}‫ואני מנהלת התקשורת‬ 186 00:14:21,000 --> 00:14:25,640 ‫של רכב קהילתי מבוסס אמונה,‬ 187 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 ‫לתושבי מינסוטה, כאן במינסוטה.‬ 188 00:14:30,680 --> 00:14:35,960 ‫- ג'אניי גדלה‬ ‫קרוב לשכונה של האצ'ר בקליבלנד -‬ 189 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 ‫- מכולת - בירה קרה‬ ‫שבעה ימים בשבוע -‬ 190 00:14:38,960 --> 00:14:40,520 ‫- לוטו כאן -‬ 191 00:14:41,760 --> 00:14:45,520 ‫פגשתי את דונטז כשהיינו בני 16.‬ 192 00:14:45,520 --> 00:14:49,480 ‫אני קוראת לו דונטז,‬ ‫כמו רוב בני משפחתו וחבריו.‬ 193 00:14:50,360 --> 00:14:53,200 ‫למרות שהוא, כמובן, ג'אמל דונטז האצ'ר.‬ 194 00:14:55,840 --> 00:14:59,920 ‫תמיד הייתה לו‬ ‫רמה גבוה של אינטליגנציה רגשית,‬ 195 00:15:00,760 --> 00:15:05,480 ‫ואכפת לו מאוד מאיך שאנשים מרגישים.‬ 196 00:15:08,720 --> 00:15:11,960 ‫- אחרי שריצה תשע שנים מגזר דינו,‬ ‫האצ'ר כתב לג'אניי -‬ 197 00:15:11,960 --> 00:15:15,600 ‫- והיא הסכימה לתמוך בו‬ ‫בבקשתו לשחרור מוקדם -‬ 198 00:15:24,080 --> 00:15:26,280 ‫בדיוק קיבלתי רישיון כמורה.‬ 199 00:15:26,280 --> 00:15:30,000 ‫חשבתי שזו בוודאי דרך שאלוהים פתח בפניי,‬ 200 00:15:30,000 --> 00:15:34,320 ‫עם האפשרות לספק תמיכה ככומר‬ ‫לחבר שזקוק לזה.‬ 201 00:15:34,880 --> 00:15:40,440 ‫וזכיתי ללמוד על כל העבודה שהוא עשה בכלא.‬ 202 00:15:43,000 --> 00:15:47,320 ‫על כך שהוא השתמש בזמן הזה לא רק כעונש,‬ 203 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 ‫אלא גם כדי להתכונן‬ 204 00:15:48,840 --> 00:15:53,720 ‫ולהכין את עצמו להיות‬ ‫הגבר שהוא הופך להיות היום.‬ 205 00:15:55,720 --> 00:16:00,320 ‫לעבודה שהוא עושה בכלא באמת מגיע‬ 206 00:16:00,320 --> 00:16:02,760 ‫לקבל קצת אור גם מחוץ לכלא.‬ 207 00:16:03,840 --> 00:16:06,280 ‫- לפני שהאצ'ר יקבל הזדמנות לשחרור מוקדם -‬ 208 00:16:06,280 --> 00:16:09,680 ‫- יש להתייעץ עם משפחתה של דניאל‬ ‫ומותר להם להביע התנגדות -‬ 209 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 ‫כרגע,‬ 210 00:16:19,080 --> 00:16:23,480 ‫התובעים מתקשרים עם המשפחה של דניאל,‬ 211 00:16:23,480 --> 00:16:27,840 ‫והם מדברים איתם על המשמעות של זה עבורם,‬ 212 00:16:27,840 --> 00:16:29,960 ‫אם דונטז ישוחרר מוקדם.‬ 213 00:16:35,960 --> 00:16:40,120 {\an8}‫- קליבלנד, אוהיו -‬ 214 00:17:00,320 --> 00:17:02,120 ‫אנחנו מתגעגעים אליה כל יום.‬ 215 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 ‫בהחלט.‬ 216 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 ‫לא חולף יום מבלי שאחשוב עליה.‬ 217 00:17:09,160 --> 00:17:10,000 {\an8}‫והרבה פעמים ש...‬ 218 00:17:10,000 --> 00:17:12,520 {\an8}‫- ארנסט וג'נט ג'נקינס‬ ‫סבא וסבתא של דניאל -‬ 219 00:17:12,520 --> 00:17:16,280 {\an8}‫אני נוהג ואנחנו עוברים‬ ‫ליד בית הקברות שבו היא נמצאת,‬ 220 00:17:17,040 --> 00:17:18,800 ‫ושולחים לה את אהבתנו.‬ 221 00:17:24,360 --> 00:17:26,560 ‫אני אוהבת את זו, עם החיוך הזה.‬ 222 00:17:27,360 --> 00:17:30,000 ‫כי ככה היא חיה את חייה.‬ 223 00:17:30,000 --> 00:17:33,920 ‫בהחלט. תמיד עם חיוך נהדר.‬ ‫-תמיד עם חיוך.‬ 224 00:17:38,160 --> 00:17:41,080 ‫היא הייתה סוג של מגנט.‬ 225 00:17:42,520 --> 00:17:47,000 ‫הייתה לה אישיות מלאת אור‬ ‫שאנשים נמשכו אליה.‬ 226 00:17:47,680 --> 00:17:50,400 ‫גם דונטז נמשך לזה.‬ 227 00:17:55,240 --> 00:18:00,120 ‫המשפט של דונטז היה קצת מטושטש עבורי.‬ 228 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 ‫אני לא זוכרת מה הוא אמר,‬ 229 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 ‫מה מישהו אמר.‬ 230 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 ‫אני זוכרת רק עצב.‬ 231 00:18:10,480 --> 00:18:13,680 ‫לא יודעת אם אי פעם באמת כעסתי עליו,‬ 232 00:18:14,240 --> 00:18:17,680 ‫כי הרגשתי שהוא אהב אותה יותר מדי‬ ‫מכדי לפגוע בה.‬ 233 00:18:23,520 --> 00:18:28,080 ‫- שלוש שנים לאחר הרשעתו,‬ ‫האצ'ר התחיל לכתוב למשפחת ג'נקינס -‬ 234 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 ‫הוא ביקש סליחה.‬ 235 00:18:35,240 --> 00:18:38,200 ‫הוא אמר שזו הייתה תאונה,‬ 236 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 ‫שהוא באמת לא התכוון‬ 237 00:18:41,440 --> 00:18:44,640 ‫להרוג את האישה שהוא אהב כל כך.‬ 238 00:18:46,680 --> 00:18:50,720 ‫והוא אמר שהוא צריך למצוא דרך לפצות.‬ 239 00:18:52,680 --> 00:18:57,720 ‫ושהוא רוצה לעשות משהו אחר עם חייו.‬ 240 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 ‫כדי שמותה של דניאל לא יהיה לשווא.‬ 241 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 ‫- במהלך השנים הבאות -‬ 242 00:19:05,240 --> 00:19:07,880 ‫- האצ'ר ומשפחת ג'נקינס‬ ‫המשיכו בתקשורת שלהם -‬ 243 00:19:07,880 --> 00:19:10,840 ‫- באמצעות מכתבים,‬ ‫שיחות טלפון וביקורים בכלא -‬ 244 00:19:12,920 --> 00:19:15,040 ‫הוא דיבר על קריאת התנ"ך.‬ 245 00:19:17,240 --> 00:19:22,120 ‫ויכולתי לראות שהוא היה ממש רציני לגבי...‬ 246 00:19:24,040 --> 00:19:27,480 ‫מה שהוא רצה לעשות, הכיוון שבו הוא הלך.‬ 247 00:19:28,480 --> 00:19:30,880 ‫אני חושבת שהוא הוכיח‬ 248 00:19:30,880 --> 00:19:34,080 ‫שהוא מנסה להיות הכי טוב שהוא יכול להיות.‬ 249 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 ‫- בשנת 2020 -‬ 250 00:19:36,480 --> 00:19:41,720 ‫- בני משפחת ג'נקינס כתבו מכתב תמיכה‬ ‫בבקשתו של האצ'ר לשחרור מוקדם -‬ 251 00:19:44,720 --> 00:19:48,720 ‫מאוד משמחת אותי ההתפתחות שלו.‬ 252 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 ‫הייתי אומרת שתפילותיי נענו.‬ 253 00:19:53,640 --> 00:19:59,320 ‫אני מקווה לראות את דונטז ואשתו‬ ‫חיים חיים מאושרים.‬ 254 00:20:03,440 --> 00:20:06,880 ‫- בשנת 2021,‬ ‫האצ'ר נשא לאישה את הכומרה ג'אניי בייטס -‬ 255 00:20:06,880 --> 00:20:12,080 ‫- בני משפחת ג'נקינס‬ ‫השתתפו בטקס בשיחת וידאו -‬ 256 00:20:14,840 --> 00:20:17,280 ‫אשתו היא אישה נהדרת,‬ 257 00:20:17,280 --> 00:20:21,600 ‫ואני רואה את הקשר הזה עובד טוב מאוד.‬ 258 00:20:22,800 --> 00:20:29,560 ‫ואם יש דרך שאוכל...‬ ‫לעזור לזה לקרות, אני לגמרי בעד.‬ 259 00:20:35,800 --> 00:20:39,640 ‫טוב, אז אני רק רוצה להכיר בכך‬ ‫שיש כאן הרבה אנשים.‬ 260 00:20:39,640 --> 00:20:43,480 ‫אני יודעת שיש אנשים מאוהיו וממינסוטה.‬ ‫יש כאן אנשים מסקוטלנד.‬ 261 00:20:43,480 --> 00:20:45,160 ‫- החתונה של דונטז וג'אניי -‬ 262 00:20:45,160 --> 00:20:49,040 ‫במשך שנים התפללתי למצוא בן זוג.‬ 263 00:20:49,640 --> 00:20:51,760 {\an8}‫- הכומרה ג'אניי בייטס‬ ‫אשתו של האצ'ר -‬ 264 00:20:51,760 --> 00:20:56,280 {\an8}‫והתפללתי עם רשימה ארוכה של תכונות‬ 265 00:20:56,280 --> 00:21:00,560 ‫שצריכות להיות לאדם הזה.‬ ‫והוא ענה על כל הדרישות.‬ 266 00:21:01,080 --> 00:21:05,920 ‫לא הכנסתי לרשימה‬ ‫"כנראה עדיף שלא יהיה בכלא", אבל...‬ 267 00:21:06,560 --> 00:21:10,040 ‫יש לנו משפחה ואהובים‬ ‫שהצטרפו אלינו מכל עבר.‬ 268 00:21:10,560 --> 00:21:13,080 ‫אנחנו צופים בחתונה שלי.‬ 269 00:21:13,080 --> 00:21:16,600 ‫בקושי אפשר לראות אותי,‬ ‫אבל אני בפינה הזו, מחייכת בלי הפסקה.‬ 270 00:21:16,600 --> 00:21:22,480 ‫חייכתי כל כך הרבה במשך כל החוויה הזו.‬ 271 00:21:24,640 --> 00:21:28,600 ‫הייתי אומרת שהחלק הכי מיוחד‬ ‫זה מה שקורה עכשיו,‬ 272 00:21:28,600 --> 00:21:32,760 ‫כשדונטז הקריא לי את הנדרים שלו.‬ 273 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 ‫הם יפים להפליא כי הוא משורר.‬ 274 00:21:36,320 --> 00:21:40,760 ‫אהבת חיי. הפכת את חיי למוארים כל כך.‬ 275 00:21:41,680 --> 00:21:45,200 ‫אספת אותי ממעמקי האפלה.‬ 276 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 ‫הייתי אדם קרוע עם דמעות בנשמתי.‬ 277 00:21:50,720 --> 00:21:53,280 ‫והנה, כאן אנחנו קושרים את הקשר בינינו.‬ 278 00:21:53,280 --> 00:21:56,680 ‫האם תכבדי ותוקיר אותו כל ימי חייך?‬ 279 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 ‫כן.‬ 280 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 ‫אוהב אותך, מותק.‬ 281 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 ‫אני אוהבת אותך.‬ 282 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 ‫ג'נט וארנסט ג'נקינס גם נכחו,‬ 283 00:22:09,200 --> 00:22:15,320 ‫וזה היה יפהפה כי הם הסבים של דניאל.‬ 284 00:22:17,600 --> 00:22:20,920 ‫היה מדהים לקבל את התמיכה שלהם,‬ 285 00:22:20,920 --> 00:22:25,520 ‫והם מייצגים את מה‬ ‫שאני באמת מאחלת להרבה מהעולם.‬ 286 00:22:26,480 --> 00:22:27,520 ‫באמת.‬ 287 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 ‫חלמנו על‬ 288 00:22:37,040 --> 00:22:40,600 ‫איך זה יהיה סוף סוף לזכות להיות יחד,‬ 289 00:22:40,600 --> 00:22:42,440 ‫לחיות יחד במקום אחד.‬ 290 00:22:44,480 --> 00:22:49,840 ‫ודונטז יכול להיות בחוץ‬ ‫כבר בעוד כמה שבועות.‬ 291 00:22:52,680 --> 00:22:57,240 ‫ואנחנו בהחלט רוצים‬ ‫לבלות הרבה זמן עם שאיאן,‬ 292 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 ‫הבת של דונטז ודניאל.‬ 293 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 ‫כי בשבילו‬ 294 00:23:03,440 --> 00:23:07,120 ‫זה חשוב מאוד לנהל איתה מערכת יחסים.‬ 295 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 ‫- הבת של האצ'ר ודניאל, שאיאן, -‬ 296 00:23:25,880 --> 00:23:29,320 ‫- הייתה בת שלושה שבועות כשאימא שלה נהרגה -‬ 297 00:23:30,600 --> 00:23:36,000 ‫- היא גדלה בלי לדעת מי היו הוריה -‬ 298 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 ‫הייתי צעירה כששמעתי לראשונה את השם דניאל.‬ 299 00:23:47,480 --> 00:23:51,320 ‫גם חשבתי שהיא קרובת משפחה.‬ ‫פשוט לא ידעתי קרובה איך.‬ 300 00:23:52,920 --> 00:23:55,600 {\an8}‫גיליתי מי דניאל באמת הייתה‬ ‫כשהייתי בת 17 בערך.‬ 301 00:23:55,600 --> 00:23:57,520 {\an8}‫- שאיאן‬ ‫הבת של דניאל וג'אמל -‬ 302 00:24:01,440 --> 00:24:05,960 ‫ובו זמנית גיליתי מי אבא שלי.‬ 303 00:24:14,120 --> 00:24:17,400 ‫שאיאן, את רוצה טוסט?‬ ‫-כן.‬ 304 00:24:17,400 --> 00:24:20,600 ‫אני אכין טוסט. ביצים, טוסט ובייקון.‬ 305 00:24:20,600 --> 00:24:24,880 ‫את מתכוונת לשים את זה על...‬ ‫-את יכולה להכין כריך אם את רוצה.‬ 306 00:24:26,040 --> 00:24:29,640 ‫- מלאני, אימא של דניאל, גידלה את שאיאן -‬ 307 00:24:29,640 --> 00:24:32,800 ‫- שהאמינה שהיא אמה הביולוגית -‬ 308 00:24:40,720 --> 00:24:42,440 ‫לא הייתי מוכנה לספר לה.‬ 309 00:24:43,920 --> 00:24:47,040 {\an8}‫היא הייתה האור הזה שהוחזר לחיי...‬ 310 00:24:47,040 --> 00:24:48,960 {\an8}‫- מלאני בון פלמר‬ ‫אימא של דניאל -‬ 311 00:24:48,960 --> 00:24:51,440 {\an8}‫אחרי שדניאל מתה‬ 312 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 ‫וככה החזקתי מעמד.‬ 313 00:24:55,360 --> 00:25:00,480 ‫לא הרגשתי שאני צריכה לספר לה‬ ‫עד מאוחר יותר בחייה.‬ 314 00:25:03,120 --> 00:25:06,360 ‫המטרה שלי הייתה קודם כל‬ 315 00:25:07,400 --> 00:25:11,760 ‫לדאוג שיהיה ייעוץ זמין כשאספר לה,‬ 316 00:25:12,280 --> 00:25:16,240 ‫כדי שיהיה לה מקום לבקש עזרה‬ ‫או שהיו אנשים אחרים שיעזרו לה.‬ 317 00:25:20,120 --> 00:25:24,200 ‫גיליתי את האמת מהצד של אבא שלי.‬ 318 00:25:25,840 --> 00:25:27,240 ‫שלחו לי קישור.‬ 319 00:25:28,040 --> 00:25:31,760 ‫וזה היה למעשה קישור לאתר של אבא שלי.‬ 320 00:25:38,600 --> 00:25:45,080 ‫- באתר האינטרנט,‬ ‫שאיאן מצאה מכתב שאביה כתב לה -‬ 321 00:25:47,800 --> 00:25:51,720 ‫הוא כתב את המכתב הזה לפני שידעתי מי הוא.‬ 322 00:25:55,160 --> 00:25:57,680 ‫"אני אוהב אותך. תמיד אהבתי ותמיד אוהב."‬ 323 00:25:58,560 --> 00:26:02,480 ‫והוא דיבר על זה שיום אחד אני אמצא את זה,‬ 324 00:26:02,480 --> 00:26:05,480 ‫הוא מקווה, ושנוכל להתחבר.‬ 325 00:26:08,000 --> 00:26:14,440 ‫הייתי בהלם, אבל בעיקר הייתי מבולבלת‬ ‫כי היו לי כל כך הרבה שאלות.‬ 326 00:26:24,560 --> 00:26:26,560 ‫הלוואי שהיו יוצרים איתי קשר קודם.‬ 327 00:26:26,560 --> 00:26:30,960 ‫השיחה הייתה צריכה לעבור דרכי קודם,‬ ‫לפני שיצרו איתה קשר.‬ 328 00:26:32,440 --> 00:26:38,320 ‫חשבתי שזה די אנוכי פשוט להתקשר אליה‬ 329 00:26:38,320 --> 00:26:40,120 ‫או לסמס לה ככה פתאום.‬ 330 00:26:41,920 --> 00:26:46,760 ‫אבל הייתי אומרת שזה הסתדר די טוב.‬ 331 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 ‫עכשיו יש לה מערכת יחסים עם אבא שלה.‬ 332 00:26:50,920 --> 00:26:53,240 ‫אז היא יכולה להתחיל את המסע הזה איתו.‬ 333 00:26:57,840 --> 00:27:01,560 ‫השיחה הראשונה שלי עם אבא שלי הייתה בטלפון.‬ 334 00:27:01,560 --> 00:27:03,720 ‫הייתי מאוד לחוצה.‬ 335 00:27:04,680 --> 00:27:06,440 ‫נראה לי שהוא היה מאוד לחוץ.‬ 336 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 ‫שמעתי את זה בקול שלו.‬ 337 00:27:12,280 --> 00:27:16,080 ‫הרגשתי טוב מאוד‬ ‫אחרי השיחה הראשונה שלנו,‬ 338 00:27:16,080 --> 00:27:20,520 ‫כי אז ידעתי ש...‬ 339 00:27:21,920 --> 00:27:24,560 ‫עכשיו יהיה לי קשר איתו.‬ 340 00:27:26,720 --> 00:27:29,240 ‫אני לא יכולה להכיר את אימא שלי,‬ 341 00:27:29,240 --> 00:27:34,120 ‫הלוואי שיכולתי,‬ ‫אבל אני רוצה לפחות להכיר את אבא שלי.‬ 342 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 ‫- בנובמבר 2022 -‬ 343 00:27:40,680 --> 00:27:44,720 ‫- שאיאן ביקרה את אביה בכלא בפעם הראשונה -‬ 344 00:27:47,040 --> 00:27:50,840 ‫אפילו לא ראיתי את זה.‬ ‫הוא רק הוסיף את התמונות האלה.‬ 345 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 ‫זה אבא שלי.‬ 346 00:27:54,240 --> 00:27:55,200 ‫זו אני.‬ 347 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 ‫אלה סבא-רבא וסבתא-רבתא שלי.‬ 348 00:28:00,280 --> 00:28:04,000 ‫זה שוב אבא שלי. זו אני. וזו ג'אניי, אשתו.‬ 349 00:28:04,760 --> 00:28:07,520 ‫ימים מיוחדים מאוד, רק שהיינו צריכים לעזוב.‬ 350 00:28:09,080 --> 00:28:10,640 ‫זה היה החלק הכי קשה.‬ 351 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 ‫- בקיץ 2023 -‬ 352 00:28:17,800 --> 00:28:20,960 ‫- שאיאן ומלאני כתבו לתביעה -‬ 353 00:28:20,960 --> 00:28:23,600 ‫- והביעו תמיכה בשחרור המוקדם של האצ'ר -‬ 354 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 ‫הנה.‬ ‫-אני מתלבטת אם אני רוצה ביצים.‬ 355 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 ‫זה מספיק. כן, זה מספיק.‬ 356 00:28:30,920 --> 00:28:32,000 ‫זה לא מספיק.‬ 357 00:28:34,680 --> 00:28:40,640 ‫ההבדל בינו אז ועכשיו‬ ‫זה שהוא צמח מאוד מבחינה מנטלית.‬ 358 00:28:41,680 --> 00:28:43,960 ‫אני חושבת שהוא עשה דרך ארוכה.‬ 359 00:28:47,200 --> 00:28:51,120 ‫אבל לגבי מה שקרה לדניאל...‬ 360 00:28:52,960 --> 00:28:57,320 ‫באמת לא היה דיון ברור‬ 361 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 ‫על מה שקרה בדיוק.‬ 362 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 ‫כי אני לא יודעת בדיוק מה קרה.‬ 363 00:29:05,960 --> 00:29:11,360 ‫- מלאני מעולם לא דיברה עם האצ'ר‬ ‫על האירועים סביב מותה של דניאל -‬ 364 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 ‫לא רציתי לשמוע את זה. לא הייתי מוכנה.‬ 365 00:29:17,760 --> 00:29:22,480 ‫אני רוצה ששאיאן תשמע ממנו את האמת.‬ 366 00:29:24,960 --> 00:29:28,200 ‫ואני חושבת שזה משהו שחייב לבוא ממנו.‬ 367 00:29:29,680 --> 00:29:30,960 ‫לעמוד מולה.‬ 368 00:29:32,440 --> 00:29:36,480 ‫לעמוד מול שאיאן ולהגיד, "זה מה שעשיתי".‬ 369 00:29:57,120 --> 00:30:04,040 ‫- בזמן מעצרו, האצ'ר הכחיש שהרג את דניאל -‬ 370 00:30:05,280 --> 00:30:09,280 {\an8}‫- מייפל הייטס, אוהיו -‬ 371 00:30:10,080 --> 00:30:13,280 ‫דניאל נורתה בפנים עם רובה ציד.‬ 372 00:30:17,280 --> 00:30:20,480 ‫אבל האצ'ר הכחיש‬ ‫שהייתה לו מעורבות כלשהי במותה.‬ 373 00:30:21,760 --> 00:30:25,160 ‫אז קשה לי להאמין לכל מה שיש לו לומר.‬ 374 00:30:27,560 --> 00:30:29,120 {\an8}‫שמי ג'ף קוק.‬ 375 00:30:29,120 --> 00:30:32,160 {\an8}‫הייתי הבלש הראשי‬ ‫בתיק הרצח של ג'אמל האצ'ר.‬ 376 00:30:36,920 --> 00:30:40,000 ‫הרגשתי נורא בשביל המשפחה‬ ‫שהייתה צריכה לעבור את זה,‬ 377 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 ‫כמו במקרה של כל קורבן רצח.‬ 378 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 ‫יש דברים שאסור שבני משפחה יראו.‬ 379 00:30:47,480 --> 00:30:51,400 ‫וזה שהמשפחה שלה הייתה צריכה למצוא אותה,‬ 380 00:30:52,200 --> 00:30:53,920 ‫זה שובר את הלב.‬ 381 00:30:58,240 --> 00:31:01,360 ‫- הגופה של דניאל‬ ‫נמצאה על ידי אמה, מלאני, -‬ 382 00:31:01,360 --> 00:31:05,680 ‫- 18 שעות אחרי שהאצ'ר ירה בה -‬ 383 00:31:10,880 --> 00:31:13,920 ‫הסבים הודיעו לאימא‬ 384 00:31:13,920 --> 00:31:16,160 ‫שאנשים לא הצליחו לתפוס את דניאל.‬ 385 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 ‫אז היא לקחה איתה את בנה בן ה-11,‬ ‫אח של דניאל, והם הגיעו לדירה.‬ 386 00:31:21,920 --> 00:31:25,400 ‫הם גילו שדלת הדירה הייתה פתוחה, והם נכנסו.‬ 387 00:31:27,080 --> 00:31:30,360 ‫הם מצאו את דניאל‬ ‫שוכבת על הרצפה בין הארון למיטה.‬ 388 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 {\an8}‫צילום מזירת הפשע‬ 389 00:31:33,520 --> 00:31:37,080 {\an8}‫ואז הם מצאו את התינוקת‬ ‫על המיטה בכיסא נדנדה.‬ 390 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 ‫היא ישבה שם כל כך הרבה זמן‬ ‫ובכתה ונופפה בזרועותיה‬ 391 00:31:42,120 --> 00:31:44,160 ‫עד שהיא כמעט הצליחה לצאת מהמושב.‬ 392 00:31:44,160 --> 00:31:46,840 {\an8}‫- צילום מזירת הפשע -‬ 393 00:31:46,840 --> 00:31:49,520 {\an8}‫הילדה נשארה לבד כ-18 שעות.‬ 394 00:31:58,600 --> 00:32:02,720 ‫- משטרת מייפל הייטס -‬ 395 00:32:03,680 --> 00:32:09,040 ‫- לאחר מעצרו של האצ'ר,‬ ‫הבלש קוק ראיין אותו מספר פעמים -‬ 396 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 ‫- חדר ראיונות א' -‬ 397 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 ‫שב כאן.‬ 398 00:32:18,120 --> 00:32:20,200 ‫שמי הבלש קוק, בסדר?‬ 399 00:32:22,960 --> 00:32:24,560 ‫קוראים לך דונטז, נכון?‬ 400 00:32:24,560 --> 00:32:25,720 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 401 00:32:26,320 --> 00:32:27,520 ‫כשחקרנו אותו,‬ 402 00:32:27,520 --> 00:32:32,760 ‫הוא עשה כמה דברים‬ ‫כדי לנסות להציב מחסומים בחקירה,‬ 403 00:32:33,440 --> 00:32:35,520 ‫כדי לנסות ליצור לעצמו אליבי.‬ 404 00:32:36,480 --> 00:32:39,960 ‫הוא אמר שהוא היה בדירה‬ ‫מוקדם יותר בערב, אבל הוא עזב,‬ 405 00:32:39,960 --> 00:32:41,840 ‫והיא הייתה בסדר כשהוא עזב.‬ 406 00:32:43,680 --> 00:32:48,520 ‫בהתחלה הוא אמר שהוא הלך לבית של חברה,‬ 407 00:32:48,520 --> 00:32:49,680 ‫לטניה הרפר.‬ 408 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 ‫ובילה שם את הלילה.‬ 409 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 ‫הוא לא רק טען‬ ‫שהוא הלך לביתה של גברת הרפר,‬ 410 00:32:56,760 --> 00:32:59,600 ‫אלא שהוא עסק איתה בפעילות מינית באותו ערב.‬ 411 00:33:02,120 --> 00:33:05,360 ‫אבל זה היה חלק מתוכנית ליצור אליבי.‬ 412 00:33:06,640 --> 00:33:09,880 ‫זה אמר לנו הרבה על מר האצ'ר.‬ 413 00:33:09,880 --> 00:33:13,160 ‫האופי הקר והמחושב שלו‬ ‫של ללכת ולשכב עם מישהי‬ 414 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 ‫אחרי שהוא הרג את אם התינוקת שלו.‬ 415 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 ‫- המשטרה ראיינה את לטניה הרפר -‬ 416 00:33:30,560 --> 00:33:32,640 ‫זו לטניה הרפר.‬ 417 00:33:33,760 --> 00:33:36,600 ‫הנה העתק של ההצהרה שנתת לנו.‬ 418 00:33:37,360 --> 00:33:39,600 ‫אני רוצה שתקראי את זה לפני שנתחיל.‬ 419 00:33:40,680 --> 00:33:42,920 ‫- לטניה אישרה שהיא והאצ'ר -‬ 420 00:33:42,920 --> 00:33:45,240 ‫- שכבו בליל הרצח -‬ 421 00:33:45,240 --> 00:33:47,480 ‫- אבל בסופו של דבר הודתה -‬ 422 00:33:47,480 --> 00:33:52,240 ‫- שהאצ'ר הגיע‬ ‫רק לאחר השעה שבה דניאל נורתה -‬ 423 00:33:55,120 --> 00:33:57,960 ‫בהתחלה היא טענה שהוא הגיע בסביבות אחת.‬ 424 00:33:57,960 --> 00:33:59,040 ‫להיות איתה שם.‬ 425 00:34:01,000 --> 00:34:04,440 ‫ואז היא הודתה‬ ‫שהוא לא הגיע לשם עד ארבע בבוקר.‬ 426 00:34:11,040 --> 00:34:14,680 {\an8}‫באמצעות ראיונות עדים,‬ ‫מה שאנחנו מסיקים שקרה באותו לילה היה‬ 427 00:34:14,680 --> 00:34:17,720 {\an8}‫שמר האצ'ר ודניאל נקלעו לריב סוער מאוד.‬ 428 00:34:18,800 --> 00:34:22,080 ‫כמה מהשכנים התלוננו להנהלה על הריב‬ 429 00:34:22,080 --> 00:34:23,240 ‫שהתרחש בדירה הזאת.‬ 430 00:34:23,240 --> 00:34:26,280 ‫ואנחנו מאמינים שהריב המשיך משם והלאה,‬ 431 00:34:26,280 --> 00:34:28,320 ‫ושבסוף ג'אמל ירה בה.‬ 432 00:34:29,360 --> 00:34:31,600 ‫- למרות הממצאים של הבלש קוק -‬ 433 00:34:31,600 --> 00:34:35,200 ‫- התובעים לא האמינו‬ ‫שיש ראיות מספקות למקרה רצח -‬ 434 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 ‫זה היה מתסכל לשמוע ממשרד התביעה‬ 435 00:34:39,800 --> 00:34:41,200 ‫שאין לנו מספיק.‬ 436 00:34:42,120 --> 00:34:46,840 ‫רצינו שמר האצ'ר יואשם ברצח‬ ‫כי גילינו שמר האצ'ר‬ 437 00:34:46,840 --> 00:34:49,320 ‫התעלל פיזית בדניאל בעבר.‬ 438 00:34:50,520 --> 00:34:51,760 ‫הוא בעט בה.‬ 439 00:34:51,760 --> 00:34:53,720 ‫הוא נהג בה באופן משפיל‬ 440 00:34:53,720 --> 00:34:57,400 ‫דיבר אליה בהתנשאות והיה מאוד שתלטני איתה.‬ 441 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 ‫זה נתן לנו תחושה‬ 442 00:34:59,920 --> 00:35:04,040 ‫שהוא היה מאוד חסר רגישות‬ ‫כשהיה מדובר באמה של התינוקת שלו,‬ 443 00:35:04,040 --> 00:35:06,120 ‫ואולי הוא לא אהב אותה‬ 444 00:35:06,120 --> 00:35:08,880 ‫כמו שהוא היה רוצה שכולם יאמינו.‬ 445 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 ‫- בסופו של דבר, שנתיים לאחר שדניאל נהרגה -‬ 446 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 ‫- האצ'ר הודה שירה בה -‬ 447 00:35:32,320 --> 00:35:35,320 ‫- והודה באשמה בהריגה בשוגג -‬ 448 00:35:45,280 --> 00:35:48,840 ‫המילים האחרונות שאמרתי לו‬ ‫היו "אני מקללת אותך.‬ 449 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 ‫"על מה שלקחת מהמשפחה שלנו.‬ 450 00:35:54,480 --> 00:35:57,880 {\an8}‫"אני מקווה שדמותה של דניאל‬ ‫תרדוף אותך לנצח..."‬ 451 00:35:57,880 --> 00:35:59,560 {\an8}‫- מוניקה בון‬ ‫דודה של דניאל -‬ 452 00:35:59,560 --> 00:36:02,680 {\an8}‫"כי היא אהבה אותך לגמרי‬ 453 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 ‫"וללא תנאים.‬ 454 00:36:07,000 --> 00:36:09,240 ‫"והלוואי שלעולם לא תמצא אהבה כזו שוב."‬ 455 00:36:14,680 --> 00:36:18,920 ‫- בשבועות שלפני מותה דניאל סיפרה לדודתה -‬ 456 00:36:18,920 --> 00:36:23,840 ‫- שהיו לה חששות‬ ‫לגבי מערכת היחסים שלה עם האצ'ר -‬ 457 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 ‫היא התקשרה אליי באותו יום,‬ 458 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 ‫ביום שבו היא מתה.‬ 459 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 ‫והיא אמרה לי,‬ 460 00:36:39,120 --> 00:36:42,320 ‫"דודה, אי פעם מפסיקים לדאוג לילדים?"‬ 461 00:36:43,560 --> 00:36:45,760 ‫ואמרתי לה, "לא, מותק".‬ 462 00:36:47,680 --> 00:36:49,600 ‫זו הייתה מערכת יחסים מתעללת.‬ 463 00:36:53,200 --> 00:36:56,000 ‫וכל כך שמחתי מהמחשבה‬ 464 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 ‫שעכשיו היא מבינה.‬ 465 00:37:00,840 --> 00:37:02,280 ‫"היא תעזוב אותו."‬ 466 00:37:04,840 --> 00:37:07,880 ‫אז שמחתי כשניתקתי.‬ 467 00:37:09,560 --> 00:37:11,360 ‫אבל לא הייתי צריכה לשמוח.‬ 468 00:37:15,240 --> 00:37:17,040 ‫הייתי צריכה ללכת לשם.‬ 469 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 ‫הייתי צריכה לאסוף אותה.‬ 470 00:37:25,920 --> 00:37:27,560 ‫אחרי שדניאל נהרגה,‬ 471 00:37:28,400 --> 00:37:29,360 ‫הוא ברח‬ 472 00:37:30,880 --> 00:37:31,720 ‫והתחבא.‬ 473 00:37:34,960 --> 00:37:36,080 {\an8}‫הוא השאיר תינוקת.‬ 474 00:37:36,080 --> 00:37:38,920 {\an8}‫- צילום מזירת הפשע -‬ 475 00:37:38,920 --> 00:37:40,160 {\an8}‫את הילדה שלו.‬ 476 00:37:44,080 --> 00:37:46,840 ‫לא הייתה שום שיחת טלפון אנונימית‬ 477 00:37:47,880 --> 00:37:50,120 ‫למשטרה, למשפחה שלנו.‬ 478 00:37:52,320 --> 00:37:53,160 ‫כלום.‬ 479 00:37:54,360 --> 00:37:58,000 ‫אז אחותי והאחיין שלי‬ ‫היו צריכים להגיע ולמצוא אותה,‬ 480 00:37:58,720 --> 00:38:01,960 ‫את התינוקת, בוכה, ולמצוא את דניאל.‬ 481 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 ‫למה?‬ 482 00:38:08,640 --> 00:38:12,120 ‫כי הוא היה פחדן מדי‬ ‫בשביל לעשות שיחת טלפון אנונימית?‬ 483 00:38:29,360 --> 00:38:31,960 ‫אני רוצה להיות מגדלור,‬ 484 00:38:31,960 --> 00:38:35,840 ‫שמראה שהגאולה אפשרית, כן?‬ 485 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 ‫הרבה דברים השתנו בחיי.‬ 486 00:38:40,720 --> 00:38:43,360 ‫אז התחלתי לקרוא ספרים מסוימים‬ 487 00:38:43,880 --> 00:38:46,800 ‫על טיפול קוגניטיבי התנהגותי‬ ‫ודברים מהסוג הזה,‬ 488 00:38:47,400 --> 00:38:51,600 ‫והצלחתי להפוך למנהיג שתמיד הייתי.‬ 489 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 ‫ודרך פרויקט דניאל,‬ 490 00:38:55,000 --> 00:39:00,120 ‫אני בעצם עוזר‬ ‫לשנות את דפוסי החשיבה של אנשים, כן?‬ 491 00:39:02,600 --> 00:39:05,320 ‫אז אני צריך לקחת את זה‬ 492 00:39:05,320 --> 00:39:07,960 ‫ולהשפיע כמה שאפשר.‬ 493 00:39:07,960 --> 00:39:10,800 ‫שיהיה כמה שיותר גדול‬ ‫כי בכל פעם שאני עושה את זה‬ 494 00:39:10,800 --> 00:39:13,640 ‫זו דרך להלל את דניאל, כן?‬ 495 00:39:13,640 --> 00:39:15,720 ‫ככה אני שומר אותה בחיים,‬ 496 00:39:15,720 --> 00:39:19,920 ‫וכחלק מחייהם של אנשים,‬ ‫ומהווה דוגמה לאנשים.‬ 497 00:39:19,920 --> 00:39:22,320 ‫זה עוזר לי להמשיך לגדול באופן אישי, כן?‬ 498 00:39:31,720 --> 00:39:34,640 ‫אני לא מאמינה לו.‬ ‫אני לא מאמינה לשום דבר מזה.‬ 499 00:39:36,320 --> 00:39:41,320 ‫לא ידעתי שהוא מעביר שיעורים על שם דניאל.‬ 500 00:39:42,560 --> 00:39:44,840 ‫זה נשמע לי כמו שימוש בשם שלה‬ 501 00:39:45,520 --> 00:39:46,800 ‫למטרות רווח אישי.‬ 502 00:39:48,040 --> 00:39:50,760 ‫אני רוצה להאמין שכל אחד מסוגל להשתנות,‬ 503 00:39:50,760 --> 00:39:56,840 ‫אבל אני חושבת שבאדיבות המדינה‬ ‫הוא למד איך לתמרן את המערכת.‬ 504 00:40:04,360 --> 00:40:09,560 ‫מה דעתי על שחרור מוקדם בשבילו‬ ‫ועל התמיכה של המשפחה שלי?‬ 505 00:40:09,560 --> 00:40:11,600 ‫אני לא חושבת שזה בסדר בכלל.‬ 506 00:40:14,520 --> 00:40:18,160 ‫אני לגמרי מאמינה שהוא מנצל אותם‬ 507 00:40:18,160 --> 00:40:21,080 ‫ושזו סוג של מניפולציה.‬ 508 00:40:24,200 --> 00:40:27,560 ‫ההורים שלי מאמינים שזה חשוב לריפוי.‬ 509 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 ‫זה המסע שלהם.‬ 510 00:40:31,560 --> 00:40:32,480 ‫ואחותי‬ 511 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 ‫תעשה מה שצריך כדי להגן על שאיאן‬ 512 00:40:35,480 --> 00:40:37,520 ‫ולתת לה את מה שהיא צריכה.‬ 513 00:40:49,800 --> 00:40:54,440 ‫- לאחר שהבטיח את תמיכתם‬ ‫של מספר מבני ממשפחתה של דניאל -‬ 514 00:40:54,440 --> 00:40:58,480 ‫- השחרור המוקדם של האצ'ר‬ ‫נמצא כעת בשלבים האחרונים -‬ 515 00:41:05,600 --> 00:41:08,680 ‫זו הנקודה שבה אני נמצאת עם ג'אמל כרגע.‬ 516 00:41:11,040 --> 00:41:16,520 ‫לפני 18 שנה הייתי צדה אותו‬ 517 00:41:17,800 --> 00:41:19,320 ‫ומחסלת אותו בעצמי.‬ 518 00:41:20,120 --> 00:41:23,840 ‫אבל הדבר היחיד שמנע ממני לעשות את זה‬ 519 00:41:23,840 --> 00:41:26,120 ‫היה הילדים שלי ושאיאן.‬ 520 00:41:30,560 --> 00:41:32,760 ‫אני לא יכולה להגיד לאנשים איך להחלים.‬ 521 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 ‫כל אחד מחלים בזמן שלו,‬ 522 00:41:38,400 --> 00:41:39,520 ‫ובדרך שלו.‬ 523 00:41:42,920 --> 00:41:48,560 ‫אבל אני הייתי חייבת‬ ‫לשחרר קצת מהשנאה שהייתה בי.‬ 524 00:41:50,160 --> 00:41:53,120 ‫הרגשתי שהגיע הזמן לשחרר‬ 525 00:41:54,240 --> 00:41:56,200 ‫את הדיאטה הזו‬ 526 00:41:57,520 --> 00:41:59,280 ‫של לרצות נקמה,‬ 527 00:42:00,040 --> 00:42:01,720 ‫לרצות לשנוא.‬ 528 00:42:04,040 --> 00:42:07,360 ‫ואני חייבת לתמוך בשאיאן.‬ 529 00:42:08,000 --> 00:42:11,200 ‫כי היא רצתה לשייך פנים לאדם הזה‬ 530 00:42:11,200 --> 00:42:14,640 ‫שעכשיו היא יודעת שהוא אביה.‬ 531 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 ‫אז הייתי חייבת...‬ 532 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 ‫להתמודד עם זה.‬ 533 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 ‫אני יודע שיהיו מיליון דעות ברחבי העולם‬ 534 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 ‫על הסיפור שלי.‬ 535 00:42:48,920 --> 00:42:52,160 ‫חלקן טובות וחלקן רעות.‬ ‫אבל בסופו של דבר,‬ 536 00:42:52,960 --> 00:42:55,920 ‫אני אהיה אבא נהדר. אני אהיה בעל נהדר.‬ 537 00:42:55,920 --> 00:42:59,520 ‫אני אעשה דברים עם פרויקט דניאל.‬ 538 00:43:00,640 --> 00:43:02,120 ‫זה כל מה שאני יכול לעשות.‬ 539 00:43:02,120 --> 00:43:04,960 ‫- מוסד הכליאה ריצ'לנד -‬ 540 00:43:06,560 --> 00:43:08,920 ‫- חמישה חודשים לאחר הריאיון הראשון שלו -‬ 541 00:43:08,920 --> 00:43:11,560 ‫- השחרור המוקדם של האצ'ר‬ ‫עדיין לא אושר -‬ 542 00:43:11,560 --> 00:43:16,600 ‫- אבל הוא הסכים לענות על שאלות נוספות -‬ 543 00:43:19,440 --> 00:43:22,400 ‫מבחינת השחרור שלי,‬ ‫אנחנו עדיין מחכים לתביעה.‬ 544 00:43:22,400 --> 00:43:26,800 ‫זה מתסכל כי אני מרגיש‬ ‫שעשיתי כל מה שיכולתי‬ 545 00:43:26,800 --> 00:43:29,920 ‫כדי להוכיח שאני מוכן לשחרור מוקדם.‬ 546 00:43:34,680 --> 00:43:40,680 ‫בחקירה שלנו למדנו‬ ‫שמר האצ'ר התעלל פיזית בדניאל בעבר.‬ 547 00:43:40,680 --> 00:43:45,520 ‫ומה שאנחנו מסיקים שקרה באותו לילה‬ ‫זה שהם נקלעו לריב סוער מאוד.‬ 548 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 ‫ושבסוף ג'אמל ירה בה.‬ 549 00:43:49,000 --> 00:43:52,400 ‫הוא עשה כמה דברים כדי לנסות‬ 550 00:43:52,400 --> 00:43:54,960 ‫להציב מחסומים בחקירה.‬ 551 00:43:55,920 --> 00:43:59,520 ‫הוא לא רק טען‬ ‫שהוא הלך לביתה של גברת הרפר,‬ 552 00:43:59,520 --> 00:44:02,400 ‫אלא שהוא עסק איתה בפעילות מינית באותו ערב.‬ 553 00:44:03,080 --> 00:44:06,440 ‫זה אמר לנו הרבה על מר האצ'ר.‬ 554 00:44:10,160 --> 00:44:11,000 ‫בסדר.‬ 555 00:44:12,040 --> 00:44:14,920 ‫כשמסתכלים על המצב הזה,‬ 556 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 ‫זה לא נראה טוב, נכון?‬ 557 00:44:20,160 --> 00:44:23,000 ‫בהחלט התעללתי מילולית בדניאל.‬ 558 00:44:24,240 --> 00:44:27,960 ‫אולי לא נהגתי, כאילו, להרביץ לה, כן?‬ 559 00:44:27,960 --> 00:44:31,000 ‫אבל אם היא ואני היינו עמוק בתוך זה,‬ ‫הייתי לוקח אותה‬ 560 00:44:31,000 --> 00:44:34,040 ‫ומרתק אותה למיטה או מנער אותה או משהו כזה.‬ 561 00:44:34,040 --> 00:44:38,000 ‫אבל אל תטעו,‬ ‫מותה של דניאל היה תאונה.‬ 562 00:44:38,000 --> 00:44:41,240 ‫בחיים לא הייתי הורג אותה בכוונה.‬ 563 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 ‫מבחינת השקרים שלי,‬ 564 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 ‫ביום שלאחר מותה של דניאל,‬ 565 00:44:49,640 --> 00:44:55,680 ‫הייתי כל כך מסטול מפנציקלידין,‬ ‫שאני בכלל לא זוכר את הריאיון הראשון שלי.‬ 566 00:44:55,680 --> 00:45:00,480 ‫אבל אני לא זוכר‬ ‫ששכבתי עם לטניה באותו לילה.‬ 567 00:45:05,680 --> 00:45:07,600 ‫אם משהו כזה באמת קרה...‬ 568 00:45:11,200 --> 00:45:12,160 ‫זה נורא.‬ 569 00:45:12,680 --> 00:45:17,000 ‫זה נורא. כמו שאמרתי,‬ ‫הייתי מסטול, ואני לא יודע.‬ 570 00:45:22,240 --> 00:45:26,280 ‫בדיעבד אני יודע שעשיתי‬ ‫הרבה דברים לא נעימים, כן?‬ 571 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 ‫בניסיון להסתיר את זה.‬ 572 00:45:29,440 --> 00:45:33,400 ‫אבל לא רציתי ללכת לכלא לכל החיים‬ ‫או לקבל עונש מוות.‬ 573 00:45:33,400 --> 00:45:36,120 ‫אז זה מה שהסתרתי. הסתרתי את האמת.‬ 574 00:45:36,120 --> 00:45:38,320 ‫עשיתי את זה מתוך פחד.‬ 575 00:45:44,600 --> 00:45:46,440 ‫הוא חשב רק על עצמו.‬ 576 00:45:47,120 --> 00:45:49,040 ‫אחרי שדניאל נהרגה,‬ 577 00:45:49,880 --> 00:45:50,720 ‫הוא ברח‬ 578 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 ‫והתחבא.‬ 579 00:45:52,760 --> 00:45:53,840 ‫הוא השאיר תינוקת.‬ 580 00:45:54,680 --> 00:45:55,520 ‫את הילדה שלו.‬ 581 00:45:56,600 --> 00:45:58,800 ‫לא הייתה שום שיחת טלפון אנונימית.‬ 582 00:45:58,800 --> 00:46:00,240 ‫כלום.‬ 583 00:46:00,240 --> 00:46:03,920 ‫אז אחותי והאחיין שלי‬ ‫היו צריכים להגיע ולמצוא אותה,‬ 584 00:46:06,600 --> 00:46:11,480 ‫מה דעתי על שחרור מוקדם בשבילו‬ ‫ועל התמיכה של המשפחה שלי?‬ 585 00:46:11,480 --> 00:46:13,520 ‫אני לא חושבת שזה בסדר בכלל.‬ 586 00:46:14,720 --> 00:46:18,760 ‫אני לגמרי מאמינה שהוא מנצל אותם.‬ 587 00:46:20,000 --> 00:46:25,840 ‫אני חושבת שבאדיבות המדינה‬ ‫הוא למד איך לתמרן את המערכת.‬ 588 00:46:30,720 --> 00:46:34,080 ‫אני יכול להבין למה מוניקה חושבת ככה.‬ 589 00:46:35,840 --> 00:46:38,600 ‫בדיעבד, כן, טעיתי לגמרי.‬ 590 00:46:38,600 --> 00:46:40,880 ‫יכולתי לתת מידע אנונימי.‬ 591 00:46:41,400 --> 00:46:44,240 ‫אבל זה היה הדבר האחרון שחשבתי עליו.‬ 592 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 ‫הייתי בן 19,‬ 593 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 ‫הייתי אנוכי.‬ 594 00:46:49,080 --> 00:46:51,720 ‫הייתי מרוכז בעצמי, כן?‬ 595 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 ‫והרבה דברים שעשיתי,‬ 596 00:46:54,400 --> 00:46:58,480 ‫בטח היו בשביל להציל את התחת של עצמי.‬ 597 00:46:58,480 --> 00:47:04,360 ‫להציל את עצמי, ואני חייב‬ ‫להקדיש את חיי לכפרה על כך.‬ 598 00:47:14,320 --> 00:47:18,240 ‫ולגבי ניצול המשפחה‬ ‫לקבלת השחרור המוקדם שלי...‬ 599 00:47:20,520 --> 00:47:21,880 ‫אני, אישית,‬ 600 00:47:23,000 --> 00:47:27,840 ‫אפילו לא חשבתי על העובדה...‬ 601 00:47:29,200 --> 00:47:33,360 ‫הנקודה היא שאני אבא‬ ‫שאוהב את הבת שלו. בסדר?‬ 602 00:47:33,960 --> 00:47:38,080 ‫מוניקה עדיין במצב של כאב וספקנות, נכון?‬ 603 00:47:39,880 --> 00:47:41,240 ‫ואני לא מאשים אותה.‬ 604 00:47:42,240 --> 00:47:46,000 ‫וכן, יש הרבה שליליות בעבר שלי,‬ 605 00:47:46,000 --> 00:47:49,720 ‫אבל הכיוון היחיד שלי‬ ‫חייב להיות קדימה, נכון?‬ 606 00:47:51,640 --> 00:47:56,040 ‫ובתמיכתם של מלאני והבת שלי ומשפחת ג'נקינס,‬ 607 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 ‫אני אעשה את כל מה שאמרתי שאעשה.‬ 608 00:47:59,000 --> 00:48:03,040 ‫ואוכיח לעולם שוב ושוב‬ ‫שאני מי שאני אומר שאני.‬ 609 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 ‫ושהשינוי שלי הוא אמיתי.‬ 610 00:48:10,680 --> 00:48:13,880 ‫- אם חווית או ידוע לך על מישהו.י‬ ‫שחווה התעללות במשפחה -‬ 611 00:48:13,880 --> 00:48:16,600 ‫- ניתן למצוא מידע באתר‬ ‫WWW.WANNATALKABOUTIT.COM -‬ 612 00:48:16,600 --> 00:48:17,520 {\an8}‫- בהמשך העונה... -‬ 613 00:48:17,520 --> 00:48:19,000 {\an8}‫הדבר הראשון שחשבתי‬ 614 00:48:19,000 --> 00:48:21,720 {\an8}‫היה: "לעזאזל, החיים היו קלים בהרבה‬ 615 00:48:21,720 --> 00:48:24,440 ‫"אם הייתי פשוט הורג אותה ומסיים עם זה."‬ 616 00:48:25,200 --> 00:48:27,640 ‫יכולתי לנסות לעצור אותו.‬ 617 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 ‫יכולתי לקרוא לעזרה.‬ 618 00:48:30,040 --> 00:48:32,800 ‫דקרתי אותו רק פעם אחת. זהו.‬ 619 00:48:33,400 --> 00:48:37,840 ‫שבריר שנייה יכול לקבוע את שארית חייך.‬ 620 00:48:37,840 --> 00:48:43,000 ‫איך מתנצלים על כך שלקחת את אהובו של מישהו?‬ 621 00:48:43,600 --> 00:48:46,880 ‫הוא בא לבית שלנו כדי להרוג את המשפחה שלנו.‬ 622 00:48:47,560 --> 00:48:50,760 ‫פאק. כאן זה נהיה רע.‬ 623 00:48:52,280 --> 00:48:55,440 ‫הוא אמר, "אחי, יש לי כאלה קולות בראש".‬ 624 00:48:55,440 --> 00:48:58,640 ‫הייתי מוכן להרוג כל בן זונה שאתקל בו.‬ 625 00:49:00,800 --> 00:49:03,040 ‫התחרטתי רק שלא סיימתי את מה שהתחלתי.‬ 626 00:49:03,880 --> 00:49:05,480 ‫אנשים אומרים, "אתה מפלצת",‬ 627 00:49:05,480 --> 00:49:07,960 ‫אבל אף אחד לא עוצר לחשוב‬ ‫מה גרם לנו להיות כאלה.‬ 628 00:49:11,400 --> 00:49:13,760 ‫אני לא מצטער שהיא מתה.‬ 629 00:49:14,280 --> 00:49:17,920 ‫זה פשוט חבל שאני הייתי הטמבל שעשה את זה.‬ 630 00:49:47,040 --> 00:49:49,960 {\an8}‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬