1 00:00:19,240 --> 00:00:24,160 Orang bilang, "Kau harus masuk penjara untuk menjadi dirimu yang sebenarnya." 2 00:00:27,560 --> 00:00:30,800 Sebab kau akan jadi orang yang membantu mengubah budaya, 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 mengubah dunia suatu hari nanti. 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 SEMUA FASILITAS PENJARA DI AS 5 00:00:39,720 --> 00:00:44,000 DIARAHKAN UNTUK MENYEDIAKAN PROGRAM REHABILITASI BAGI NARAPIDANA 6 00:00:45,240 --> 00:00:47,920 NARAPIDANA YANG MENYELESAIKAN PROGRAM TERSEBUT 7 00:00:47,920 --> 00:00:51,480 MEMILIKI KEMUNGKINAN 3 KALI LEBIH BESAR UNTUK DIBEBASKAN BERSYARAT LEBIH AWAL 8 00:00:57,240 --> 00:01:01,480 Aku ingin jadi mercusuar harapan bahwa penebusan itu mungkin dilakukan. 9 00:01:01,480 --> 00:01:04,560 Menunjukkan rekonsiliasi itu mungkin dilakukan. 10 00:01:04,560 --> 00:01:09,000 Orang tak perlu masuk penjara dan membiarkan dirinya terbuang sia-sia. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,360 Kita bisa berkembang. 12 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Lihat aku. Aku telah mencapainya. 13 00:01:16,560 --> 00:01:22,720 INILAH KISAH NARAPIDANA #A542927 14 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 Kurasa kita semua bisa jadi orang berbahaya. 15 00:01:27,240 --> 00:01:29,720 Orang bilang, "Kau monster." 16 00:01:30,760 --> 00:01:33,160 Aku tak duduk di sini dan bilang aku tak bersalah. 17 00:01:33,160 --> 00:01:35,400 Aku membunuh pria dengan kejam. 18 00:01:42,000 --> 00:01:46,360 PENEBUSAN 19 00:01:53,320 --> 00:01:57,880 {\an8}LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND MANSFIELD, OHIO 20 00:02:01,040 --> 00:02:04,720 PADA TAHUN 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER DIPENJARA SELAMA 20 TAHUN 21 00:02:04,720 --> 00:02:06,560 ATAS PENEMBAKAN FATAL 22 00:02:06,560 --> 00:02:11,680 DIA SELALU MENYATAKAN BAHWA ITU ADALAH KECELAKAAN 23 00:02:14,600 --> 00:02:16,400 Terima kasih atas kesabaranmu. 24 00:02:18,520 --> 00:02:20,040 Hitung sampai sepuluh. 25 00:02:20,040 --> 00:02:22,880 Satu, dua, tiga, empat, 26 00:02:22,880 --> 00:02:26,520 lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh. 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 Aku lahir di Cleveland, Ohio. 28 00:02:38,600 --> 00:02:42,480 Aku tumbuh dalam kemiskinan. 29 00:02:46,880 --> 00:02:51,720 Sebagai seorang pemuda, aku selalu ambisius dan kreatif. 30 00:02:53,840 --> 00:02:57,240 Aku selalu ingin membuat semacam musik atau puisi. 31 00:02:59,360 --> 00:03:02,160 Tapi aku ditarik di antara dua dunia, 32 00:03:02,160 --> 00:03:06,880 kreativitasku dan hal negatif di lingkunganku. 33 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 Di lingkungan tempatku dibesarkan, 34 00:03:12,600 --> 00:03:15,800 ada narkoba yang dijual, ada orang-orang yang ditembak. 35 00:03:17,520 --> 00:03:21,200 Aku bahkan tak bisa pergi terlalu jauh di jalan tanpa diserang 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 karena berada di luar lingkunganku. 37 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 Selalu ada kekerasan. 38 00:03:27,560 --> 00:03:30,720 Kami diajari sejak kecil untuk selalu bersikap keras. 39 00:03:30,720 --> 00:03:35,640 Jangan sampai dibodohi. Harus lakukan ini. Kode jalanan ini, kode jalanan itu. 40 00:03:36,240 --> 00:03:40,000 Maskulinitas beracun adalah norma. Dan aku memegang norma itu. 41 00:03:45,000 --> 00:03:49,240 Aku mulai melakukan semua hal yang dilakukan orang lain di lingkunganku. 42 00:03:49,240 --> 00:03:54,600 Aku mulai mengambil risiko, seperti mencoba menjual narkotika. 43 00:03:57,200 --> 00:04:02,480 Narkoba dan alkohol menghambat banyak mimpiku. 44 00:04:16,760 --> 00:04:19,960 HIDUP HATCHER BERUBAH SAAT 17 TAHUN KETIKA DIA BERTEMU DANIELLE BOONE 45 00:04:19,960 --> 00:04:21,600 TIDAK SEPERTI HATCHER, 46 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 DIA BERASAL DARI KELUARGA STABIL DI LINGKUNGAN BAGUS 47 00:04:30,760 --> 00:04:34,680 Sebagai pribadi, Danielle sangat berbeda dari yang biasa kulakukan. 48 00:04:36,240 --> 00:04:39,160 Aku terbiasa berurusan dengan gadis dari demografi tertentu. 49 00:04:39,160 --> 00:04:43,520 Dan ini seorang gadis muda dari pinggiran kota. 50 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 Dan dia amat ceria, riang, gembira sepanjang waktu, 51 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 maksudku, setiap saat. 52 00:04:52,880 --> 00:04:55,680 Dia menjauhkanku dari jalanan 53 00:04:55,680 --> 00:05:00,520 karena dia selalu percaya dalam apa pun yang kulakukan. 54 00:05:00,520 --> 00:05:03,680 Dia bahkan mendorong kreativitasku, 55 00:05:03,680 --> 00:05:07,320 dia membuatku terkendali, dan membuatku mengejar mimpiku, 56 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 membuatku percaya bahwa itu nyata. 57 00:05:12,320 --> 00:05:16,400 SETELAH BERTEMU DANIELLE, HATCHER MENDAFTAR DI KAMPUS LOKAL 58 00:05:16,400 --> 00:05:21,520 DALAM WAKTU SATU TAHUN, MEREKA TINGGAL BERSAMA 59 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 Semuanya tampak bagus. Aku bekerja. 60 00:05:28,520 --> 00:05:32,040 Aku kuliah malam, mencari ijazah. 61 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 Dan aku benar-benar tidak berada di jalanan. 62 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Aku hanya bersama Danielle. 63 00:05:42,160 --> 00:05:46,720 KETIKA MEREKA BERDUA BERUSIA 18 TAHUN, DANIELLE HAMIL 64 00:05:48,600 --> 00:05:52,080 Dia orang paling bersemangat untuk menjadi ibu yang pernah kulihat. 65 00:05:52,080 --> 00:05:53,720 Dan aku bersemangat. 66 00:05:53,720 --> 00:05:58,640 Aku ada di semua kelas bernapas ibu hamil dan setiap pertemuan pranatal. 67 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Kami senang. Kami adakan acara tujuh bulanan. 68 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 Ya, itu pengalaman yang luar biasa. 69 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 PADA APRIL 2005, 70 00:06:08,480 --> 00:06:12,840 DANIELLE MELAHIRKAN ANAK PEREMPUAN, CHYANNE HATCHER 71 00:06:18,200 --> 00:06:19,600 SETELAH CHYANNE LAHIR, 72 00:06:19,600 --> 00:06:24,000 HATCHER MULAI MENGALAMI KESULITAN KEUANGAN DAN KEMBALI MENJUAL NARKOBA 73 00:06:27,360 --> 00:06:28,640 Aku butuh uang. 74 00:06:28,640 --> 00:06:33,760 Jadi, aku mulai mencoba menghubungi teman-temanku, 75 00:06:33,760 --> 00:06:35,720 ke jalanan, menjual narkoba, 76 00:06:35,720 --> 00:06:37,800 mencoba kembali ke rutinitasku. 77 00:06:41,440 --> 00:06:44,200 Seperti yang dilakukan penjahat atau gangster. 78 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 Begitulah pola pikirku saat itu. 79 00:06:46,880 --> 00:06:50,080 PADA 5 MEI 2005, HATCHER MENGHABISKAN MALAM DI RUMAHNYA 80 00:06:50,080 --> 00:06:52,640 DENGAN MINUM DAN MEMAKAI NARKOBA BERSAMA TEMAN-TEMANNYA 81 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 Teman-temanku pulang. 82 00:06:59,280 --> 00:07:04,080 Jadi, aku mengambil uangku, menghitung barang-barangku untuk hari itu, 83 00:07:04,080 --> 00:07:07,800 dan aku mencari satu senjata yang kupunya. 84 00:07:08,320 --> 00:07:09,440 Itu tak ketemu. 85 00:07:09,440 --> 00:07:12,520 Kalau dipikir-pikir, aku mabuk, tapi aku mencarinya 86 00:07:12,520 --> 00:07:13,840 dan tak ketemu. 87 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 Jadi, aku melihat sekeliling. 88 00:07:22,760 --> 00:07:26,480 Dan Danielle seperti, "Salah satu temanmu mungkin membawanya." 89 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 Lalu aku marah. 90 00:07:30,280 --> 00:07:34,720 TELER KARENA NARKOBA, HATCHER MENJADI SANGAT PARANOID 91 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 Aku memegang senjata besar. 92 00:07:37,640 --> 00:07:41,200 Jadi, kurasa dia melihat betapa seriusnya aku, 93 00:07:41,200 --> 00:07:45,320 lalu dia bilang, "Tenang, santai, kau akan menemukannya." 94 00:07:45,320 --> 00:07:48,760 Aku seperti, "Tidak, ia kuundang kerumahku dan mencuri!" 95 00:07:48,760 --> 00:07:50,040 Ini dan itu. 96 00:07:50,040 --> 00:07:52,320 Dan aku masih meluap-luap. 97 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Aku makin marah dan memegang senjata begini. 98 00:07:54,760 --> 00:07:58,800 Aku menunjukkannya dan bilang, "Tidak, aku akan ke sana, lakukan ini dan itu." 99 00:07:58,800 --> 00:08:01,840 Dan saat aku mendemonstrasikan, senjatanya meledak. 100 00:08:14,840 --> 00:08:16,960 Aku terdiam sejenak. 101 00:08:18,120 --> 00:08:19,040 Lalu 102 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 aku berlari ke arahnya karena kupikir mungkin dia menghindar, 103 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 atau dia berpura-pura agar aku mendapat pelajaran. 104 00:08:27,560 --> 00:08:29,880 Jadi, aku meraih dia. 105 00:08:30,640 --> 00:08:34,440 Dan aku memegangnya dan bilang, "Berhenti bermain-main! Bangun!" 106 00:08:35,560 --> 00:08:40,880 Lalu aku merasakan ada darah di lenganku. 107 00:08:41,720 --> 00:08:44,120 Dan aku takut melihatnya pada awalnya. 108 00:08:44,840 --> 00:08:50,400 Lalu aku menoleh dan melihat, dan menyadari dia benar-benar tertembak. 109 00:08:51,880 --> 00:08:56,800 DANIELLE TEWAS SEKETIKA AKIBAT LEDAKAN SENAPAN DI KEPALA 110 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Dan pada saat itu, 111 00:09:01,720 --> 00:09:03,880 aku kaget. 112 00:09:03,880 --> 00:09:07,240 Saat kubilang kaget, maksudku aku tidak percaya. 113 00:09:07,240 --> 00:09:11,840 Ini tak mungkin nyata. Ini tak mungkin terjadi. 114 00:09:12,760 --> 00:09:16,800 Setelah itu, aku merasakan ribuan emosi berbeda 115 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 tentang aku harus bagaimana. 116 00:09:19,400 --> 00:09:22,920 Aku mulai berpikir, itu rasa bersalah dan malu. 117 00:09:22,920 --> 00:09:27,320 Dan itu berubah dari kaget ke panik. 118 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 Aku bisa mendengar polisi datang. 119 00:09:35,480 --> 00:09:37,680 Dan aku melihat lampu berkedip. 120 00:09:38,760 --> 00:09:40,920 Aku lari ke arah lain. Aku kabur. 121 00:09:41,800 --> 00:09:45,920 Aku tahu pelarianku tak akan lama, tapi aku panik dan tak berpikir. 122 00:09:45,920 --> 00:09:48,640 Aku hanya mencoba kabur dari situasi itu. 123 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 Jadi, aku terus lari. 124 00:09:55,400 --> 00:09:58,360 HARI BERIKUTNYA, HATCHER DITANGKAP 125 00:09:58,360 --> 00:10:02,200 DIA KEMUDIAN DIDAKWA ATAS PEMBUNUHAN DANIELLE 126 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 PADA 22 FEBRUARI 2008, 127 00:10:08,080 --> 00:10:10,680 HATCHER MENGAKU BERSALAH ATAS PEMBUNUHAN TIDAK DISENGAJA 128 00:10:10,680 --> 00:10:15,920 DAN DIHUKUM 20 TAHUN PENJARA 129 00:10:28,640 --> 00:10:29,480 Apa yang terjadi? 130 00:10:29,480 --> 00:10:33,440 Itu seperti luka yang dalam dan penyesalan dan rasa bersalah. 131 00:10:33,440 --> 00:10:39,320 Dan itu mengubah segalanya. Hari itu aku kehilangan segalanya. 132 00:10:40,040 --> 00:10:41,480 Aku kehilangan Danielle. 133 00:10:42,000 --> 00:10:45,840 Aku kehilangan keluargaku, kehilangan rasa hormatku. 134 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 PELANGGAR DILARANG LEWAT 135 00:10:49,600 --> 00:10:52,720 Aku mungkin bisa lebih menerima jika itu kusengaja, 136 00:10:52,720 --> 00:10:56,720 tapi karena itu kecelakaan, seperti, mengapa hidupnya dipersingkat? 137 00:10:56,720 --> 00:10:59,960 Kenapa aku harus bertanggung jawab? Apa pelajarannya? 138 00:10:59,960 --> 00:11:03,720 TETAP DI LUAR DILARANG MASUK TANPA IZIN 139 00:11:03,720 --> 00:11:08,600 Aku selalu mendengar orang bilang semua terjadi karena suatu alasan, 140 00:11:08,600 --> 00:11:11,720 dan banyak hal berubah dalam hidupku setelah itu. 141 00:11:15,840 --> 00:11:17,880 Aku berhenti minum dan merokok di penjara. 142 00:11:18,760 --> 00:11:23,680 Itu membuatku akhirnya bisa mengenal diriku 143 00:11:23,680 --> 00:11:26,320 untuk pertama kalinya sejak usiaku delapan atau sembilan, 144 00:11:26,320 --> 00:11:29,160 saat aku tak mengonsumsi obat-obatan tertentu. 145 00:11:31,560 --> 00:11:35,240 Dan setelah aku bersih, aku bisa tumbuh menjadi pemimpin 146 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 seperti dulu. 147 00:11:39,320 --> 00:11:40,440 Semua ini kulakukan 148 00:11:40,440 --> 00:11:44,640 agar orang lain tidak perlu membuat kesalahan yang sama sepertiku. 149 00:11:47,240 --> 00:11:51,880 Dan aku hanya ingin kau tahu bahwa penebusan dan rekonsiliasi itu 150 00:11:52,520 --> 00:11:55,840 bukan hal yang tak mungkin terjadi. Itu mungkin terjadi. 151 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 Jadi, aku mulai membaca buku 152 00:12:04,000 --> 00:12:07,480 soal terapi perilaku kognitif dan hal-hal seperti itu, 153 00:12:07,480 --> 00:12:11,000 dan membaca buku-buku itu dengan imajinasi yang besar 154 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 membuka mataku ke area berpikir yang berbeda, 155 00:12:15,120 --> 00:12:17,040 teknik komunikasi yang berbeda. 156 00:12:20,960 --> 00:12:25,600 HATCHER TELAH MENYELESAIKAN BANYAK KURSUS DI PENJARA SOAL KEADILAN RESTORATIF 157 00:12:25,600 --> 00:12:29,000 PADA 2014, DIA MEMBUAT PROGRAMNYA SENDIRI 158 00:12:29,000 --> 00:12:32,720 DENGAN TUJUAN MEMERANGI MASKULINITAS BERACUN 159 00:12:34,160 --> 00:12:40,360 DIA MENAMAINYA "PROYEK DANIELLE" 160 00:12:44,360 --> 00:12:47,120 Aku mengajari orang keterampilan komunikasi 161 00:12:47,760 --> 00:12:49,720 dan keterampilan resolusi konflik 162 00:12:49,720 --> 00:12:53,480 karena aku melihat itulah kekurangan banyak orang di sini. 163 00:12:53,480 --> 00:12:56,120 Dan memulai program itu mungkin adalah 164 00:12:56,120 --> 00:13:00,000 hal yang paling mengubah hidup bagiku dalam perjalanan pribadiku. 165 00:13:01,120 --> 00:13:04,360 Saat aku bebas, aku ingin membawa Proyek Danielle 166 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 dan bisa mengimplementasikannya dalam skala besar. 167 00:13:09,440 --> 00:13:13,840 Jadi, aku melihat diriku bebas dan menjadi pemimpin pemikiran. 168 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 SEJAK 2016, 169 00:13:18,640 --> 00:13:23,440 HATCHER TELAH BERKAMPANYE UNTUK PEMBEBASAN LEBIH AWAL 170 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Dalam sistem penjara, 171 00:13:41,520 --> 00:13:44,880 orang kulit hitam mencakup hampir 40% dari narapidana, 172 00:13:44,880 --> 00:13:47,040 meski fakta bahwa di Minnesota, 173 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 jumlah mereka kurang dari 7% dari populasi. 174 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 Kita memiliki narasi yang dominan di negara ini 175 00:13:54,840 --> 00:13:59,000 bahwa orang yang kulitnya lebih gelap lebih rentan terhadap kejahatan. 176 00:13:59,840 --> 00:14:03,920 Jamel tak seharusnya divonis 20 tahun atas kecelakaan itu. 177 00:14:05,760 --> 00:14:09,960 Aku sudah melihat terlalu banyak orang mengambil jalan yang Jamel ambil 178 00:14:09,960 --> 00:14:13,360 karena itu adalah jalan yang sangat luas dan lebar, 179 00:14:13,360 --> 00:14:15,800 seolah-olah mereka terpaksa menapakinya. 180 00:14:16,520 --> 00:14:18,600 {\an8}Aku Pendeta Janaé Bates 181 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 {\an8}dan aku direktur komunikasi 182 00:14:21,000 --> 00:14:25,640 untuk sebuah wahana pengorganisasian berbasis agama dan berbasis komunitas 183 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 untuk warga Minnesota biasa di sini di Minnesota. 184 00:14:30,680 --> 00:14:35,960 JANAÉ TUMBUH DEKAT DENGAN LINGKUNGAN HATCHER DI CLEVELAND 185 00:14:36,960 --> 00:14:38,800 BUKA 7 HARI BELANJAAN BIR DINGIN 186 00:14:38,800 --> 00:14:40,520 LOTRE OHIO MAIN DAN MENANGKAN DI SINI 187 00:14:41,760 --> 00:14:45,520 Aku bertemu Dontez saat kami berusia 16 tahun. 188 00:14:45,520 --> 00:14:49,480 Aku memanggilnya Dontez, begitu pula keluarga dan teman-temannya. 189 00:14:50,360 --> 00:14:53,200 Meskipun tentu saja, dia Jamel Dontez Hatcher. 190 00:14:55,840 --> 00:14:59,920 Dia selalu punya tingkat kecerdasan emosional yang tinggi 191 00:15:00,760 --> 00:15:05,480 dan dia sangat peduli tentang perasaan orang. 192 00:15:08,720 --> 00:15:12,160 SETELAH DIHUKUM 9 TAHUN, HATCHER MENULIS SURAT KEPADA JANAÉ 193 00:15:12,160 --> 00:15:15,600 DAN JANAÉ SETUJU UNTUK MENDUKUNGNYA DALAM BANDINGNYA UNTUK BEBAS LEBIH AWAL 194 00:15:24,080 --> 00:15:26,280 Aku baru mendapat lisensi sebagai pendeta. 195 00:15:26,280 --> 00:15:30,000 Aku berpikir Tuhan pasti sedang membuka jalan untukku 196 00:15:30,000 --> 00:15:34,800 untuk dapat memberikan pelayanan pastoral kepada teman yang sangat butuh. 197 00:15:34,800 --> 00:15:36,480 Dan aku harus belajar 198 00:15:36,480 --> 00:15:40,440 tentang semua pekerjaan yang dia lakukan di penjara. 199 00:15:43,000 --> 00:15:47,320 Dia menggunakan waktunya bukan hanya sebagai hukumannya, 200 00:15:47,320 --> 00:15:53,720 tapi juga untuk mempersiapkan diri menjadi pria seperti sekarang ini. 201 00:15:55,720 --> 00:15:59,800 Kau tahu, pekerjaan yang dia lakukan di penjara benar-benar layak 202 00:15:59,800 --> 00:16:02,760 untuk diketahui orang-orang di luar sana. 203 00:16:03,840 --> 00:16:06,960 SEBELUM HATCHER DAPAT DIPERTIMBANGKAN UNTUK DIBEBASKAN LEBIH AWAL, 204 00:16:06,960 --> 00:16:09,040 KELUARGA DANIELLE HARUS DIAJAK BERKONSULTASI 205 00:16:09,040 --> 00:16:10,520 DAN BOLEH MENGAJUKAN KEBERATAN 206 00:16:18,240 --> 00:16:23,480 Saat ini, jaksa sedang berkomunikasi dengan keluarga Danielle 207 00:16:23,480 --> 00:16:27,840 dan mereka bicara dengan mereka tentang apa artinya hal ini bagi mereka 208 00:16:27,840 --> 00:16:29,960 jika Dontez dibebaskan lebih awal. 209 00:17:00,280 --> 00:17:01,520 Kami rindu dia setiap hari. 210 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 Tentu saja. 211 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 Tiada hari berlalu tanpa memikirkannya. 212 00:17:09,160 --> 00:17:11,040 {\an8}Dan sering kali saat... 213 00:17:11,040 --> 00:17:12,320 {\an8}KAKEK NENEK DANIELLE 214 00:17:12,320 --> 00:17:16,280 {\an8}...aku menyetir dan kami melewati pemakaman tempat dia berada, 215 00:17:17,040 --> 00:17:18,800 kami akan berziarah. 216 00:17:24,360 --> 00:17:26,560 Aku suka yang ini dengan senyum ini. 217 00:17:27,360 --> 00:17:30,000 Karena beginilah dia menjalani hidupnya. 218 00:17:30,000 --> 00:17:33,920 - Tentu saja. Selalu tersenyum. - Dengan ini... Selalu tersenyum. 219 00:17:38,160 --> 00:17:41,080 Dia seperti magnet. 220 00:17:42,520 --> 00:17:47,000 Dia memiliki semangat yang menyala yang membuat beberapa orang tertarik. 221 00:17:47,680 --> 00:17:50,400 Dontez juga tertarik pada semangat itu. 222 00:17:55,240 --> 00:18:00,120 Persidangan Dontez agak kabur bagiku. 223 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 Aku tak ingat apa yang dia katakan, 224 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 apa yang orang katakan. 225 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 Yang kuingat hanyalah kesedihan. 226 00:18:10,480 --> 00:18:13,680 Entah apakah aku pernah benar-benar marah padanya 227 00:18:14,240 --> 00:18:17,680 karena kurasa dia terlalu mencintainya untuk menyakitinya. 228 00:18:23,520 --> 00:18:25,320 TIGA TAHUN SETELAH HUKUMANNYA, 229 00:18:25,320 --> 00:18:28,360 HATCHER MULAI MENULIS SURAT KEPADA KELUARGA JENKINS 230 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 Dia meminta maaf. 231 00:18:35,240 --> 00:18:38,200 Dia bilang itu kecelakaan, 232 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 bahwa dia benar-benar tidak berniat 233 00:18:41,440 --> 00:18:44,640 untuk membunuh wanita yang sangat dia cintai. 234 00:18:46,680 --> 00:18:50,720 Dan dia bilang dia harus mencari restitusi. 235 00:18:52,680 --> 00:18:57,720 Dan dia ingin melakukan sesuatu yang lebih dalam hidupnya 236 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 agar Danielle tak mati sia-sia. 237 00:19:03,800 --> 00:19:05,320 SELAMA BEBERAPA TAHUN BERIKUTNYA, 238 00:19:05,320 --> 00:19:08,160 HATCHER DAN KELUARGA JENKINS MELANJUTKAN KORESPONDENSI MEREKA 239 00:19:08,160 --> 00:19:10,840 MELALUI SURAT, TELEPON, DAN KUNJUNGAN PENJARA 240 00:19:12,920 --> 00:19:15,040 Dia bicara tentang membaca Alkitab. 241 00:19:17,240 --> 00:19:22,040 Dan aku hanya bisa melihat bahwa dia benar-benar serius tentang... 242 00:19:24,040 --> 00:19:27,480 apa yang ingin dia lakukan, arah yang dia tuju. 243 00:19:28,480 --> 00:19:30,880 Kurasa dia sudah membuktikan 244 00:19:30,880 --> 00:19:34,080 bahwa dia mencoba untuk menjadi sebaik mungkin. 245 00:19:35,600 --> 00:19:38,400 PADA TAHUN 2020, KELUARGA JENKINS MENULIS SURAT 246 00:19:38,400 --> 00:19:41,720 UNTUK MENDUKUNG PERMOHONAN HATCHER AGAR BEBAS LEBIH AWAL 247 00:19:44,720 --> 00:19:48,720 Aku sangat senang dengan perubahannya. 248 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 Doa-doaku, bisa dibilang, telah dijawab. 249 00:19:53,640 --> 00:19:59,320 Aku berharap bisa melihat Dontez dan istrinya hidup bahagia. 250 00:20:03,440 --> 00:20:06,880 PADA TAHUN 2021, HATCHER MENIKAHI PENDETA JANAÉ BATES 251 00:20:06,880 --> 00:20:12,080 KELUARGA JENKINS MENGHADIRI UPACARANYA LEWAT TAUTAN VIDEO 252 00:20:14,840 --> 00:20:17,280 Istrinya adalah wanita yang luar biasa, 253 00:20:17,280 --> 00:20:21,600 dan aku melihat hubungan itu berjalan dengan sangat baik. 254 00:20:22,800 --> 00:20:29,560 Dan jika ada cara aku bisa membantu itu terjadi, aku mendukungnya. 255 00:20:35,800 --> 00:20:39,640 Oke. Aku hanya ingin mengatakan ada banyak orang di ruangan ini. 256 00:20:39,640 --> 00:20:43,040 Aku tahu ada yang dari Ohio dan dari Minnesota. 257 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 Ada yang dari Skotlandia. 258 00:20:45,160 --> 00:20:49,040 Aku telah berdoa untuk mendapat pasangan selama bertahun-tahun. 259 00:20:49,640 --> 00:20:50,560 {\an8}ISTRI HATCHER 260 00:20:50,560 --> 00:20:53,240 {\an8}Dan aku sudah berdoa 261 00:20:53,240 --> 00:20:57,720 dengan daftar kriteria yang sangat panjang yang harus dimiliki orang ini. 262 00:20:57,720 --> 00:21:00,560 Dan dia memenuhi semua kriteria itu. 263 00:21:01,080 --> 00:21:04,920 Aku tak memasukkan kriteria "Ia mungkin tak seharusnya dipenjara." 264 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 Tapi... 265 00:21:06,520 --> 00:21:10,480 Ada keluarga dan orang terkasih yang bergabung dari mana-mana. 266 00:21:10,480 --> 00:21:13,080 Jadi, kita akan menonton pernikahanku. 267 00:21:13,080 --> 00:21:16,600 Aku hampir tak terlihat, tapi aku di pojok senyam-senyum. 268 00:21:16,600 --> 00:21:22,480 Aku tersenyum begitu lebar sepanjang momen itu. 269 00:21:24,640 --> 00:21:28,600 Aku akan mengatakan momen paling spesial sedang terjadi sekarang. 270 00:21:28,600 --> 00:21:32,760 Itu saat Dontez mengatakan sumpahnya. 271 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Itu sangat indah karena dia seorang penyair. 272 00:21:36,320 --> 00:21:40,760 Cinta sejatiku. Kau membuat hidupku begitu cerah. 273 00:21:41,680 --> 00:21:45,200 Kau telah mengangkatku dari kegelapan yang paling dalam. 274 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 Aku pria dengan luka dan air mata di jiwaku. 275 00:21:50,720 --> 00:21:53,280 Ini dia. Di sinilah kami mengikat simpul. 276 00:21:53,280 --> 00:21:56,920 Kau bersedia menghormati dan menyayangi dia selama kau hidup? 277 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 Ya, aku bersedia. 278 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 Aku mencintaimu. 279 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 Oh, aku mencintaimu. 280 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 Janet dan Ernest Jenkins juga hadir, 281 00:22:09,200 --> 00:22:15,320 dan itu indah karena mereka adalah kakek-nenek Danielle. 282 00:22:17,600 --> 00:22:20,920 Sungguh luar biasa mendapatkan dukungan mereka 283 00:22:20,920 --> 00:22:25,520 dan mereka mewakili apa yang kuharapkan bagi banyak orang di dunia. 284 00:22:26,480 --> 00:22:27,520 Sungguh. 285 00:22:27,520 --> 00:22:29,600 {\an8}BERSUKACITALAH DALAM PENGHARAPAN, 286 00:22:29,600 --> 00:22:32,680 {\an8}SABARLAH DALAM KESESAKAN, DAN BERTEKUNLAH DALAM DOA - ROMA 12:12 287 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 Kami bermimpi tentang 288 00:22:37,040 --> 00:22:42,440 seperti apa akhirnya untuk bisa bersama, tinggal bersama di satu tempat. 289 00:22:44,480 --> 00:22:49,840 Dan Dontez bisa bebas beberapa minggu dari sekarang. 290 00:22:52,680 --> 00:22:57,240 Dan kami jelas ingin menghabiskan banyak waktu dengan Chyanne, 291 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 Putri Dontez dan Danielle. 292 00:23:02,440 --> 00:23:07,120 Karena bagi Dontez, itu sangat penting menjalin hubungan dengan putrinya. 293 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 PUTRI HATCHER DAN DANIELLE, CHYANNE, 294 00:23:25,880 --> 00:23:29,320 BERUSIA 3 MINGGU SAAT IBUNYA TERBUNUH 295 00:23:30,600 --> 00:23:36,000 DIA TUMBUH TANPA TAHU SIAPA ORANG TUANYA 296 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 Saat pertama kali mendengar nama Danielle, aku masih kecil. 297 00:23:47,480 --> 00:23:51,320 Aku juga mengira ia punya hubungan keluarga, tapi entah dari mana. 298 00:23:52,920 --> 00:23:57,520 {\an8}Aku tahu siapa Danielle bagiku saat aku berumur sekitar 17 tahun. 299 00:24:01,440 --> 00:24:05,960 Dan aku mengetahui siapa ayahku pada saat yang sama. 300 00:24:14,120 --> 00:24:17,400 - Chyanne, kau mau roti panggang? - Ya. 301 00:24:17,400 --> 00:24:20,600 Aku akan membuat itu. Telur, roti panggang, dan bakon. 302 00:24:20,600 --> 00:24:24,880 - Kau akan menaruhnya di... - Kau bisa membuat roti lapis jika mau. 303 00:24:26,040 --> 00:24:29,640 CHYANNE DIBESARKAN OLEH IBU DANIELLE, MELANIE, 304 00:24:29,640 --> 00:24:32,800 YANG DIA YAKINI SEBAGAI IBU KANDUNGNYA 305 00:24:40,640 --> 00:24:42,440 Aku belum siap memberitahunya. 306 00:24:43,920 --> 00:24:48,960 {\an8}Dia adalah cahaya yang dibawa kembali ke dalam hidupku 307 00:24:48,960 --> 00:24:51,440 {\an8}setelah Danielle meninggal 308 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 yang membuatku terus maju. 309 00:24:55,360 --> 00:25:00,480 Aku tak merasa perlu memberitahunya sampai di kemudian hari dalam hidupnya. 310 00:25:03,120 --> 00:25:06,360 Tujuanku adalah pertama-tama 311 00:25:07,400 --> 00:25:11,760 mengatur konseling atau semacamnya sehingga saat aku memberitahunya, 312 00:25:12,280 --> 00:25:16,240 dia punya tempat mencari bantuan atau orang lain bisa membantunya. 313 00:25:20,120 --> 00:25:24,200 Aku telah menemukan kebenaran dari pihak ayahku. 314 00:25:25,840 --> 00:25:27,240 Aku dikirimi tautan. 315 00:25:28,040 --> 00:25:31,760 Dan itu adalah tautan ke situs ayahku. 316 00:25:38,600 --> 00:25:45,080 DI SITUS ITU, CHYANNE MENEMUKAN SURAT YANG DITULIS AYAHNYA KEPADANYA 317 00:25:47,800 --> 00:25:51,720 Dia menulis surat ini sebelum aku tahu siapa dia. 318 00:25:55,160 --> 00:25:57,680 Isinya, "Aku menyayangimu. Sejak dulu dan sampai nanti." 319 00:25:58,560 --> 00:26:02,480 Dan dia bicara tentang bagaimana suatu hari aku akan menemukan ini. 320 00:26:02,480 --> 00:26:05,480 Dia berharap begitu dan kami bisa memulai ikatan. 321 00:26:08,000 --> 00:26:14,440 Aku kaget, tapi aku utamanya bingung karena aku punya banyak pertanyaan. 322 00:26:24,560 --> 00:26:26,560 Kuharap aku dihubungi lebih dulu. 323 00:26:26,560 --> 00:26:30,960 Pembicaraan seharusnya berlangsung melaluiku dulu sebelum menghubunginya. 324 00:26:32,440 --> 00:26:38,280 Aku merasa itu cukup egois untuk menghubunginya begitu saja 325 00:26:38,280 --> 00:26:40,440 atau tiba-tiba mengirimi dia pesan. 326 00:26:41,880 --> 00:26:46,760 Tapi menurutku situasinya telah berjalan dengan cukup baik. 327 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 Dia kini memang punya hubungan dengan ayahnya. 328 00:26:50,880 --> 00:26:53,680 Jadi, dia bisa memulai perjalanan itu dengannya. 329 00:26:57,800 --> 00:27:01,560 Pertama kali aku bicara dengan ayahku adalah lewat telepon. 330 00:27:01,560 --> 00:27:03,720 Aku sangat gugup. 331 00:27:04,680 --> 00:27:06,440 Aku merasa dia sangat gugup. 332 00:27:07,960 --> 00:27:09,880 Aku bisa tahu itu dari suaranya. 333 00:27:12,240 --> 00:27:16,080 Aku merasa sangat senang setelah pembicaraan pertama kami 334 00:27:16,080 --> 00:27:20,520 karena saat itulah aku tahu bahwa 335 00:27:21,920 --> 00:27:24,720 aku akan punya ikatan dengannya sekarang. 336 00:27:26,680 --> 00:27:30,600 Aku tak bisa tahu siapa ibuku, yang kuharap bisa, 337 00:27:30,600 --> 00:27:34,120 tapi setidaknya aku ingin tahu siapa ayahku. 338 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 PADA NOVEMBER 2022, 339 00:27:40,680 --> 00:27:45,000 CHYANNE MENGUNJUNGI AYAHNYA DI PENJARA UNTUK PERTAMA KALINYA 340 00:27:46,920 --> 00:27:50,840 Oh, aku belum melihat ini. Dia baru menambahkan foto-foto ini. 341 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 Itu ayahku. 342 00:27:54,240 --> 00:27:55,200 Itu aku. 343 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 Itu kakek buyutku. 344 00:28:00,280 --> 00:28:04,000 Itu ayahku lagi. Itu aku. Itu Janaé, istrinya. 345 00:28:04,760 --> 00:28:07,640 Hari yang istimewa kecuali saat kami harus pergi. 346 00:28:09,080 --> 00:28:10,640 Itu bagian terberat. 347 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 PADA MUSIM PANAS 2023, 348 00:28:17,800 --> 00:28:20,960 CHYANNE DAN MELANIE MENULIS SURAT KEPADA JAKSA 349 00:28:20,960 --> 00:28:23,600 UNTUK MENDUKUNG PEMBEBASAN AWAL HATCHER 350 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 - Ini. - Aku hanya berdebat jika aku mau telur. 351 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Itu cukup... Ya, itu cukup. 352 00:28:30,920 --> 00:28:32,000 Itu belum cukup. 353 00:28:34,680 --> 00:28:40,640 Perbedaan antara dia dulu dan sekarang adalah dia telah berkembang secara mental. 354 00:28:41,680 --> 00:28:43,960 Kurasa dia sudah membuat kemajuan. 355 00:28:47,200 --> 00:28:51,120 Tapi tentang apa yang terjadi pada Danielle... 356 00:28:52,960 --> 00:28:59,040 Memang belum ada diskusi yang jelas mengenai apa sebenarnya yang terjadi. 357 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 Karena aku tak tahu persis apa yang terjadi. 358 00:29:05,960 --> 00:29:11,360 MELANIE BELUM PERNAH BICARA DENGAN HATCHER TENTANG KEJADIAN SEPUTAR KEMATIAN DANIELLE 359 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 Aku tak mau mendengarnya. Aku belum siap. 360 00:29:17,760 --> 00:29:22,480 Aku ingin Chyanne menemukan kebenaran dari dia. 361 00:29:24,960 --> 00:29:28,200 Dan kurasa itu sesuatu yang harus dimulai dari dia. 362 00:29:29,680 --> 00:29:31,040 Untuk menemuinya. 363 00:29:32,440 --> 00:29:36,480 Menemui Chyanne dan berkata, "Inilah yang kulakukan." 364 00:29:57,120 --> 00:30:04,040 PADA SAAT PENANGKAPANNYA, HATCHER MEMBANTAH TELAH MEMBUNUH DANIELLE 365 00:30:10,080 --> 00:30:13,720 Danielle ditembak di wajahnya dengan senapan. 366 00:30:17,280 --> 00:30:20,480 Tapi Hatcher membantah terlibat dalam kematiannya. 367 00:30:21,760 --> 00:30:25,160 Jadi, aku sulit memercayai apa pun yang dia katakan. 368 00:30:27,560 --> 00:30:29,040 {\an8}Namaku Jeff Cook. 369 00:30:29,040 --> 00:30:32,320 {\an8}Aku detektif utama pada kasus pembunuhan Jamel Hatcher. 370 00:30:36,880 --> 00:30:40,000 Aku merasa sedih bahwa keluarga itu harus melalui ini, 371 00:30:40,000 --> 00:30:42,360 seperti yang kurasakan pada korban pembunuhan lain. 372 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 Ada hal yang tak bisa diabaikan oleh anggota keluarga. 373 00:30:47,480 --> 00:30:51,400 Dan bahwa keluarganya harus mencarinya, 374 00:30:52,200 --> 00:30:53,920 kau tahu, itu memilukan. 375 00:30:58,240 --> 00:31:01,360 JASAD DANIELLE DITEMUKAN OLEH IBUNYA, MELANIE, 376 00:31:01,360 --> 00:31:05,680 18 JAM SETELAH HATCHER MENEMBAK DIA 377 00:31:10,880 --> 00:31:13,920 Sang ibu diberi tahu oleh kakek-neneknya 378 00:31:13,920 --> 00:31:16,160 bahwa Danielle tak bisa dihubungi. 379 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 Jadi, dia membawa putra 11 tahunnya dan datang ke apartemennya. 380 00:31:21,880 --> 00:31:25,800 Mereka mendapati bahwa pintu apartemennya tak terkunci, lalu masuk. 381 00:31:27,080 --> 00:31:30,360 Danielle ditemukan tergeletak di lantai antara lemari dan ranjang. 382 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 {\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA 383 00:31:33,520 --> 00:31:37,080 {\an8}Lalu mereka menemukan bayinya di ranjang di kursi goyang. 384 00:31:37,880 --> 00:31:42,080 Dia sudah lama duduk di sana dan menangis dan meronta-ronta. 385 00:31:42,080 --> 00:31:44,160 Dia hampir bisa keluar dari kursi. 386 00:31:44,160 --> 00:31:46,840 {\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA 387 00:31:46,840 --> 00:31:49,560 {\an8}Anak itu ditinggalkan sendirian selama kurang lebih 18 jam. 388 00:31:58,600 --> 00:32:02,720 KEPOLISIAN MAPLE HEIGHTS 389 00:32:03,680 --> 00:32:05,480 SETELAH PENANGKAPAN HATCHER, 390 00:32:05,480 --> 00:32:09,040 DETEKTIF COOK MELAKUKAN BEBERAPA WAWANCARA DENGANNYA 391 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 RUANG WAWANCARA A 392 00:32:12,960 --> 00:32:14,120 Duduk di sini. 393 00:32:18,080 --> 00:32:20,200 Namaku Detektif Cook, oke? 394 00:32:22,960 --> 00:32:24,560 Namamu Dontez, 'kan? 395 00:32:24,560 --> 00:32:25,720 - Ya. - Oke. 396 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 Saat kami menanyainya, 397 00:32:27,560 --> 00:32:32,760 dia melakukan sejumlah hal untuk mencoba menghalangi penyelidikan, 398 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 mencoba membuat alibi untuk dirinya. 399 00:32:36,480 --> 00:32:39,920 Dia bilang dia ada di apartemen malam itu, tapi dia pergi, 400 00:32:39,920 --> 00:32:41,960 dan Danielle baik-baik saja saat dia pergi. 401 00:32:43,680 --> 00:32:48,520 Dia awalnya mengatakan dia pergi ke rumah temannya, 402 00:32:48,520 --> 00:32:49,680 LaTanya Harper. 403 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 Dan menginap di sana. 404 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 Dia tidak hanya mengklaim dia pergi ke kediaman Nona Harper, 405 00:32:56,760 --> 00:32:59,600 tapi juga berhubungan seks dengannya malam itu. 406 00:33:02,120 --> 00:33:05,680 Tapi itu bagian dari rencana keseluruhan untuk membuat alibi. 407 00:33:06,640 --> 00:33:09,880 Itu memberi tahu kami banyak hal tentang Tn. Hatcher. 408 00:33:09,880 --> 00:33:13,200 Ia dingin dan penuh perhitungan dengan berhubungan seks dengan seseorang 409 00:33:13,200 --> 00:33:15,680 setelah membunuh ibu dari anaknya. 410 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 POLISI KEMUDIAN MEWAWANCARAI LATANYA HARPER 411 00:33:30,560 --> 00:33:32,640 Ini LaTanya Harper. 412 00:33:33,760 --> 00:33:36,600 Ini salinan pernyataan yang kau buat untuk kami. 413 00:33:37,360 --> 00:33:39,600 Aku ingin kau baca sebelum kita mulai. 414 00:33:40,680 --> 00:33:45,240 LATANYA MENGONFIRMASI BAHWA IA DAN HATCHER TIDUR BERSAMA SAAT MALAM PEMBUNUHAN 415 00:33:45,240 --> 00:33:47,480 TAPI AKHIRNYA MENGAKUI 416 00:33:47,480 --> 00:33:52,240 HATCHER BELUM DATANG SAMPAI JAM SETELAH DANIELLE TERTEMBAK 417 00:33:55,080 --> 00:33:57,960 Pernyataannya awalnya ia tiba sekitar pukul 01.00 418 00:33:57,960 --> 00:33:59,160 dengan dia di sana. 419 00:34:01,000 --> 00:34:04,560 Lalu dia mengakui ia belum datang sampai sekitar pukul 04.00. 420 00:34:11,000 --> 00:34:14,720 {\an8}Dari wawancara saksi, yang kami yakini terjadi malam itu adalah, 421 00:34:14,720 --> 00:34:17,720 {\an8}Tn. Hatcher dan Danielle bertengkar hebat. 422 00:34:18,800 --> 00:34:21,560 Beberapa tetangga mengeluh kepada manajemen 423 00:34:21,560 --> 00:34:23,240 soal pertengkaran di apartemen itu. 424 00:34:23,240 --> 00:34:28,320 Dan kami percaya pertengkaran berlanjut, lalu Jamel akhirnya menembaknya. 425 00:34:29,360 --> 00:34:31,600 TERLEPAS DARI TEMUAN DETEKTIF COOK, 426 00:34:31,600 --> 00:34:35,360 JAKSA PENUNTUT TAK YAKIN ADA CUKUP BUKTI UNTUK KASUS PEMBUNUHAN 427 00:34:37,120 --> 00:34:40,600 Itu membuat frustrasi saat kejaksaan memberi tahu kami tak ada cukup bukti. 428 00:34:42,080 --> 00:34:44,640 Kami mau Tn. Hatcher didakwa atas pembunuhan 429 00:34:44,640 --> 00:34:49,320 sebab kami tahu Tn. Hatcher melakukan KDRT kepada Danielle di masa lalu. 430 00:34:50,520 --> 00:34:51,760 Dia menendangnya. 431 00:34:51,760 --> 00:34:57,400 Dia sangat merendahkannya dan suka mengendalikannya. 432 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 Itu memberi kami perasaan 433 00:34:59,920 --> 00:35:04,000 bahwa dia sangat tidak berperasaan jika menyangkut ibu bayinya. 434 00:35:04,000 --> 00:35:06,120 Mungkin dia tak peduli padanya, 435 00:35:06,120 --> 00:35:09,120 tapi ingin membuat semua orang percaya dia peduli. 436 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 AKHIRNYA, DUA TAHUN SETELAH PEMBUNUHAN DANIELLE, 437 00:35:28,680 --> 00:35:31,920 HATCHER MENGAKU BAHWA DIA MENEMBAKNYA 438 00:35:31,920 --> 00:35:35,320 DAN MENGAKU BERSALAH ATAS PEMBUNUHAN YANG TIDAK DISENGAJA 439 00:35:45,280 --> 00:35:48,840 Kata-kata terakhirku padanya adalah, "Aku mengutukmu. 440 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 Karena merenggut keluarga kami. 441 00:35:54,480 --> 00:35:58,720 {\an8}Kuharap kau selamanya dihantui oleh sosok Danielle. 442 00:35:59,640 --> 00:36:02,680 {\an8}Karena dia mencintaimu sepenuhnya 443 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 dan tanpa syarat. 444 00:36:07,000 --> 00:36:09,040 Dan semoga kau tak pernah menemukan itu lagi." 445 00:36:14,680 --> 00:36:19,120 PADA MINGGU-MINGGU SEBELUM KEMATIANNYA, DANIELLE BERCERITA KEPADA BIBINYA 446 00:36:19,120 --> 00:36:23,840 BAHWA DIA MENGKHAWATIRKAN HUBUNGANNYA DENGAN HATCHER 447 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 Dia meneleponku hari itu, 448 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 pada hari kematiannya. 449 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 Dan dia bilang padaku, 450 00:36:39,120 --> 00:36:42,320 "Bibi, pernahkah kau berhenti khawatir tentang anakmu?" 451 00:36:43,520 --> 00:36:45,760 Dan kubilang padanya, "Tidak, Sayang." 452 00:36:47,680 --> 00:36:49,600 Hubungan itu penuh kekerasan. 453 00:36:53,160 --> 00:36:56,120 Dan aku sangat senang berpikir, 454 00:36:57,360 --> 00:36:58,800 "Dia mengerti sekarang. 455 00:37:00,840 --> 00:37:02,440 Dia akan meninggalkannya." 456 00:37:04,840 --> 00:37:07,880 Lalu saat aku menutup telepon, aku senang. 457 00:37:09,520 --> 00:37:11,360 Tapi aku tak seharusnya senang. 458 00:37:15,240 --> 00:37:17,040 Aku seharusnya ke sana. 459 00:37:18,920 --> 00:37:20,600 Aku seharusnya menjemputnya. 460 00:37:25,920 --> 00:37:27,560 Setelah Danielle dibunuh, 461 00:37:28,400 --> 00:37:29,360 Jamel kabur 462 00:37:30,880 --> 00:37:31,840 dan bersembunyi. 463 00:37:34,960 --> 00:37:36,440 {\an8}Dia meninggalkan bayinya. 464 00:37:36,440 --> 00:37:38,920 {\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA 465 00:37:38,920 --> 00:37:40,160 {\an8}Anaknya. 466 00:37:44,080 --> 00:37:46,840 Tidak ada panggilan telepon anonim 467 00:37:47,880 --> 00:37:50,120 kepada polisi, kepada keluarga kami. 468 00:37:52,320 --> 00:37:53,160 Tidak ada. 469 00:37:54,360 --> 00:37:58,000 Jadi, saudariku dan keponakanku harus masuk dan mencari dia, 470 00:37:58,720 --> 00:38:01,960 bayinya menangis, dan menemukan Danielle. 471 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 Kenapa? 472 00:38:08,640 --> 00:38:12,240 Karena dia terlalu pengecut untuk melakukan panggilan anonim? 473 00:38:29,360 --> 00:38:31,960 Aku ingin jadi mercusuar harapan 474 00:38:31,960 --> 00:38:35,840 bahwa penebusan itu mungkin dilakukan. 475 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 Banyak hal berubah dalam hidupku. 476 00:38:40,720 --> 00:38:43,360 Jadi, aku mulai membaca buku 477 00:38:43,880 --> 00:38:46,800 soal terapi perilaku kognitif dan hal-hal seperti itu, 478 00:38:47,400 --> 00:38:51,600 dan aku bisa tumbuh menjadi pemimpin seperti dulu 479 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 Dan melalui Proyek Danielle, 480 00:38:55,000 --> 00:39:00,120 aku akan membantu mengubah pola pikir masyarakat. 481 00:39:02,600 --> 00:39:05,320 Jadi, aku harus membawa ini 482 00:39:05,320 --> 00:39:07,960 dan memberikan dampak yang sebesar-besarnya, 483 00:39:07,960 --> 00:39:10,840 menjadikannya sebesar mungkin sebab tiap kali aku lakukan, 484 00:39:10,840 --> 00:39:13,640 itu adalah perayaan Danielle. 485 00:39:13,640 --> 00:39:15,720 Ini caraku membuatnya tetap hidup, 486 00:39:15,720 --> 00:39:19,920 dan memberikan sesuatu kepada masyarakat serta menjadi panutan bagi masyarakat. 487 00:39:19,920 --> 00:39:22,440 Ini membantuku berkembang secara pribadi. 488 00:39:31,720 --> 00:39:34,640 Aku tak percaya itu. Aku tak percaya semua itu. 489 00:39:36,320 --> 00:39:41,320 Aku tidak tahu bahwa dia membuat kelas yang diberi nama Danielle. 490 00:39:42,560 --> 00:39:44,840 Sepertinya dia menggunakan namanya 491 00:39:45,520 --> 00:39:47,040 untuk keuntungan pribadi. 492 00:39:48,040 --> 00:39:50,760 Aku ingin percaya orang bisa berubah, 493 00:39:50,760 --> 00:39:54,800 tapi menurutku ia mendapat pendidikan soal cara memanipulasi sistem, 494 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 berkat negara. 495 00:40:04,360 --> 00:40:09,560 Pendapatku tentang pembebasan awal dia dan mengajak keluargaku, 496 00:40:09,560 --> 00:40:11,600 kurasa aku tidak setuju. 497 00:40:14,520 --> 00:40:18,160 Aku yakin dia memanfaatkannya 498 00:40:18,160 --> 00:40:21,080 dan ini adalah semacam manipulasi. 499 00:40:24,200 --> 00:40:27,560 Orang tuaku percaya bahwa itu penting untuk penyembuhan. 500 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 Itu jalan mereka. 501 00:40:31,560 --> 00:40:35,480 Dan saudariku akan melakukan apa pun untuk melindungi Chyanne 502 00:40:35,480 --> 00:40:37,840 dan memberikan apa yang dia butuhkan. 503 00:40:49,800 --> 00:40:54,440 SETELAH MENDAPATKAN DUKUNGAN DARI BANYAK ANGGOTA KELUARGA DANIELLE, 504 00:40:54,440 --> 00:40:58,480 PEMBEBASAN AWAL HATCHER KINI BERADA DI TAHAP AKHIR 505 00:41:05,600 --> 00:41:08,680 Inilah aku dengan Jamel sekarang. 506 00:41:11,040 --> 00:41:16,520 Delapan belas tahun lalu, aku akan memburunya 507 00:41:17,800 --> 00:41:19,320 dan membunuhnya sendiri. 508 00:41:20,120 --> 00:41:23,840 Tapi satu-satunya hal yang menghentikanku melakukan itu 509 00:41:23,840 --> 00:41:26,120 adalah anakku dan Chyanne. 510 00:41:30,560 --> 00:41:32,640 Aku tak bisa memberi tahu orang cara sembuh. 511 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Semua orang sembuh sendiri sesuai waktu mereka 512 00:41:38,400 --> 00:41:39,840 dan cara mereka sendiri. 513 00:41:42,920 --> 00:41:48,560 Tapi aku harus bisa melepaskan sebagian dari kebencian yang kumiliki. 514 00:41:50,160 --> 00:41:53,120 Aku merasa sudah waktunya untuk melepaskan 515 00:41:54,240 --> 00:41:56,200 pola pikir 516 00:41:57,520 --> 00:41:59,280 ingin balas dendam, 517 00:42:00,040 --> 00:42:01,720 ingin membenci. 518 00:42:04,040 --> 00:42:07,360 Dan aku harus mendukung Chyanne. 519 00:42:08,000 --> 00:42:11,200 Karena dia ingin menunjukkan wajah orang 520 00:42:11,200 --> 00:42:14,640 yang sekarang dia kenal sebagai ayahnya. 521 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 Jadi, aku harus... 522 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 menghadapi itu. 523 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 Aku tahu akan ada jutaan opini di seluruh dunia 524 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 tentang ceritaku. 525 00:42:48,920 --> 00:42:52,280 Ada yang baik, ada yang buruk. Tapi pada akhirnya, 526 00:42:52,960 --> 00:42:55,920 aku akan jadi ayah yang hebat dan suami yang hebat. 527 00:42:55,920 --> 00:42:59,520 Aku akan mengerjakan sesuatu dengan Proyek Danielle. 528 00:43:00,640 --> 00:43:02,120 Hanya itu yang bisa kulakukan. 529 00:43:02,120 --> 00:43:04,960 LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND 530 00:43:06,560 --> 00:43:08,920 LIMA BULAN SETELAN WAWANCARA PERTAMANYA, 531 00:43:08,920 --> 00:43:11,600 PEMBEBASAN AWAL HATCHER MASIH BELUM DISETUJUI 532 00:43:11,600 --> 00:43:16,600 TAPI DIA SETUJU UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN LEBIH LANJUT 533 00:43:19,440 --> 00:43:22,400 Soal pembebasanku, kami masih menunggu tuntutan. 534 00:43:22,400 --> 00:43:26,800 Rasanya frustasi karena aku merasa sudah melakukan semua yang aku bisa 535 00:43:26,800 --> 00:43:29,920 untuk membuktikan aku siap dibebaskan lebih awal. 536 00:43:34,680 --> 00:43:35,840 Dari penyelidikan kami, 537 00:43:35,840 --> 00:43:40,680 kami tahu Tn. Hatcher melakukan KDRT kepada Danielle di masa lalu. 538 00:43:40,680 --> 00:43:45,520 Dan apa yang kami yakini terjadi malam itu adalah mereka bertengkar hebat, 539 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 dan saat itulah Jamel akhirnya menembaknya. 540 00:43:49,000 --> 00:43:52,400 Dan dia melakukan sejumlah hal untuk mencoba 541 00:43:52,400 --> 00:43:54,280 menghalangi penyelidikan. 542 00:43:55,920 --> 00:43:59,520 Dia tidak hanya mengklaim dia pergi ke kediaman Nona Harper, 543 00:43:59,520 --> 00:44:02,400 tapi juga berhubungan seks dengannya malam itu. 544 00:44:03,080 --> 00:44:06,440 Itu memberi tahu kami banyak hal tentang Tn. Hatcher. 545 00:44:10,160 --> 00:44:11,000 Oke. 546 00:44:12,040 --> 00:44:14,920 Saat kau melihat situasinya, 547 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 itu tak terlihat terlalu bagus. 548 00:44:20,160 --> 00:44:23,000 Aku jelas kasar secara verbal kepada Danielle. 549 00:44:24,240 --> 00:44:27,960 Aku mungkin belum memukulnya. 550 00:44:27,960 --> 00:44:31,000 Tapi jika aku dan dia terlibat, aku akan membawanya 551 00:44:31,000 --> 00:44:34,040 dan merebahkannya ke ranjang atau mungkin mengguncangnya, 552 00:44:34,040 --> 00:44:38,000 tapi jangan salah, kematian Danielle adalah kecelakaan. 553 00:44:38,000 --> 00:44:41,240 Aku tak akan pernah membunuhnya dengan sengaja. 554 00:44:45,400 --> 00:44:49,640 Dalam hal aku berbohong, pada hari setelah kematian Danielle, 555 00:44:49,640 --> 00:44:55,680 aku sangat teler karena obat PCP dan aku tak ingat wawancara pertamaku. 556 00:44:55,680 --> 00:45:00,480 Tapi malam itu, aku tidak pernah ingat pernah berhubungan seks dengan LaTanya. 557 00:45:05,680 --> 00:45:07,600 Jika hal seperti itu terjadi... 558 00:45:11,200 --> 00:45:12,160 Itu mengerikan. 559 00:45:12,680 --> 00:45:17,000 Itu mengerikan. Seperti yang kukatakan, aku teler dan aku tak tahu. 560 00:45:22,240 --> 00:45:26,280 Aku tahu setelah aku melakukan banyak hal yang tidak menyenangkan. 561 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Aku mencoba menutupinya. 562 00:45:29,440 --> 00:45:33,400 Tapi aku tak ingin dipenjara seumur hidup atau dihukum mati. 563 00:45:33,400 --> 00:45:36,120 Itu yang aku sembunyikan. Aku menyembunyikan kebenaran. 564 00:45:36,120 --> 00:45:38,320 Aku melakukannya karena takut. 565 00:45:44,520 --> 00:45:46,600 Dia hanya peduli pada dirinya. 566 00:45:47,120 --> 00:45:49,040 Setelah Danielle terbunuh, 567 00:45:49,880 --> 00:45:50,720 dia kabur 568 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 dan bersembunyi. 569 00:45:52,760 --> 00:45:55,520 Dia meninggalkan bayinya. Anaknya. 570 00:45:56,600 --> 00:45:58,800 Tak ada panggilan telepon anonim. 571 00:45:58,800 --> 00:46:00,240 Tidak ada. 572 00:46:00,240 --> 00:46:03,920 Jadi, saudariku dan keponakanku harus masuk dan mencari dia. 573 00:46:06,600 --> 00:46:09,240 Pendapatku tentang pembebasan awal dia 574 00:46:09,240 --> 00:46:11,480 dan mengajak keluargaku, 575 00:46:11,480 --> 00:46:13,520 kurasa aku tidak setuju. 576 00:46:14,720 --> 00:46:18,760 Aku yakin dia memanfaatkannya. 577 00:46:20,000 --> 00:46:23,800 Menurutku ia mendapat pendidikan soal cara memanipulasi sistem, 578 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 berkat negara. 579 00:46:30,720 --> 00:46:34,080 Aku bisa mengerti alasan Monica. 580 00:46:35,840 --> 00:46:38,600 Kalau dipikir-pikir, ya, aku jelas salah. 581 00:46:38,600 --> 00:46:40,880 Aku bisa memberi panggilan anonim. 582 00:46:41,400 --> 00:46:44,240 Tapi hal itu tak terpikirkan olehku. 583 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 Aku berusia 19 tahun saat itu. 584 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 Aku egois. 585 00:46:49,080 --> 00:46:51,720 Aku memikirkan diriku sendiri. 586 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 Dan banyak hal yang kulakukan, 587 00:46:54,400 --> 00:46:58,480 mungkin untuk menyelamatkan diriku, 588 00:46:58,480 --> 00:47:04,360 menyelamatkan diriku sendiri dan aku harus mendedikasikan hidupku untuk menebusnya. 589 00:47:14,320 --> 00:47:18,240 Sejauh aku menggunakan keluarga untuk mendapatkan pembebasan awal... 590 00:47:20,520 --> 00:47:21,880 Aku, secara pribadi, 591 00:47:23,000 --> 00:47:27,840 aku bahkan belum mempertimbangkan fakta... 592 00:47:29,200 --> 00:47:33,360 Ini tentang fakta bahwa aku seorang ayah yang menyayangi putrinya. 593 00:47:33,960 --> 00:47:38,080 Monica masih merasa sakit dan skeptis. 594 00:47:39,880 --> 00:47:41,480 Dan aku tak menyalahkannya. 595 00:47:42,240 --> 00:47:46,000 Dan ya, aku punya banyak hal negatif di masa laluku, 596 00:47:46,000 --> 00:47:49,720 tapi ke depan harus menjadi satu-satunya arahku. 597 00:47:51,640 --> 00:47:56,040 Dan bersama Melanie dan putriku dan dukungan keluarga Jenkins, 598 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 akan kulakukan semua yang kubilang akan kulakukan. 599 00:47:59,000 --> 00:48:03,040 Dan terus membuktikan kepada dunia bahwa aku adalah siapa yang aku katakan. 600 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 Dan perubahanku ini jujur. 601 00:48:10,720 --> 00:48:12,800 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA MENGALAMI KDRT 602 00:48:12,800 --> 00:48:15,680 INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 603 00:48:16,680 --> 00:48:18,920 {\an8}Yang pertama terlintas di pikiranku 604 00:48:18,920 --> 00:48:21,720 {\an8}adalah, "Sial, hidup akan lebih mudah 605 00:48:21,720 --> 00:48:24,440 jika aku membunuhnya dan mengakhiri ini." 606 00:48:25,200 --> 00:48:27,640 Aku bisa memilih untuk menghentikannya. 607 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 Aku bisa mencari bantuan. 608 00:48:30,040 --> 00:48:32,800 Aku menikam pria ini sekali. Itu saja. 609 00:48:33,400 --> 00:48:37,840 Sepersekian detik bisa menentukan sisa hidup kita. 610 00:48:38,440 --> 00:48:43,000 Bagaimana cara bilang minta maaf karena membunuh orang yang dicintai? 611 00:48:43,600 --> 00:48:46,880 Dia datang ke rumah kami untuk membunuh keluarga kami. 612 00:48:47,560 --> 00:48:51,200 Oh, sial. Inilah saat semua memburuk. 613 00:48:52,280 --> 00:48:55,440 Dia berkata, "Kawan, ada suara-suara ini di kepalaku." 614 00:48:55,440 --> 00:48:58,640 Aku ingin membunuh semua bajingan yang kutemui. 615 00:49:00,800 --> 00:49:03,040 Aku menyesal tak menyelesaikan apa yang kumulai. 616 00:49:03,880 --> 00:49:05,480 Orang bilang, "Kau monster," 617 00:49:05,480 --> 00:49:07,960 tapi tak memikirkan apa yang membuat kami seperti itu. 618 00:49:11,400 --> 00:49:14,200 Aku tak menyesal karena dia sudah mati. 619 00:49:14,200 --> 00:49:18,000 Aku hanya benci akulah yang melakukannya. 620 00:49:47,040 --> 00:49:49,960 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat