1
00:00:19,240 --> 00:00:24,160
Orang bilang, "Kau harus masuk penjara
untuk menjadi dirimu yang sebenarnya."
2
00:00:27,560 --> 00:00:30,800
Sebab kau akan jadi orang
yang membantu mengubah budaya,
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
mengubah dunia suatu hari nanti.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,720
SEMUA FASILITAS PENJARA DI AS
5
00:00:39,720 --> 00:00:44,000
DIARAHKAN UNTUK MENYEDIAKAN
PROGRAM REHABILITASI BAGI NARAPIDANA
6
00:00:45,240 --> 00:00:47,920
NARAPIDANA YANG MENYELESAIKAN
PROGRAM TERSEBUT
7
00:00:47,920 --> 00:00:51,480
MEMILIKI KEMUNGKINAN 3 KALI LEBIH BESAR
UNTUK DIBEBASKAN BERSYARAT LEBIH AWAL
8
00:00:57,240 --> 00:01:01,480
Aku ingin jadi mercusuar harapan
bahwa penebusan itu mungkin dilakukan.
9
00:01:01,480 --> 00:01:04,560
Menunjukkan rekonsiliasi itu
mungkin dilakukan.
10
00:01:04,560 --> 00:01:09,000
Orang tak perlu masuk penjara
dan membiarkan dirinya terbuang sia-sia.
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,360
Kita bisa berkembang.
12
00:01:11,080 --> 00:01:13,240
Lihat aku. Aku telah mencapainya.
13
00:01:16,560 --> 00:01:22,720
INILAH KISAH NARAPIDANA #A542927
14
00:01:24,560 --> 00:01:27,240
Kurasa kita semua
bisa jadi orang berbahaya.
15
00:01:27,240 --> 00:01:29,720
Orang bilang, "Kau monster."
16
00:01:30,760 --> 00:01:33,160
Aku tak duduk di sini
dan bilang aku tak bersalah.
17
00:01:33,160 --> 00:01:35,400
Aku membunuh pria dengan kejam.
18
00:01:42,000 --> 00:01:46,360
PENEBUSAN
19
00:01:53,320 --> 00:01:57,880
{\an8}LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND
MANSFIELD, OHIO
20
00:02:01,040 --> 00:02:04,720
PADA TAHUN 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER
DIPENJARA SELAMA 20 TAHUN
21
00:02:04,720 --> 00:02:06,560
ATAS PENEMBAKAN FATAL
22
00:02:06,560 --> 00:02:11,680
DIA SELALU MENYATAKAN
BAHWA ITU ADALAH KECELAKAAN
23
00:02:14,600 --> 00:02:16,400
Terima kasih atas kesabaranmu.
24
00:02:18,520 --> 00:02:20,040
Hitung sampai sepuluh.
25
00:02:20,040 --> 00:02:22,880
Satu, dua, tiga, empat,
26
00:02:22,880 --> 00:02:26,520
lima, enam, tujuh,
delapan, sembilan, sepuluh.
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,520
Aku lahir di Cleveland, Ohio.
28
00:02:38,600 --> 00:02:42,480
Aku tumbuh dalam kemiskinan.
29
00:02:46,880 --> 00:02:51,720
Sebagai seorang pemuda,
aku selalu ambisius dan kreatif.
30
00:02:53,840 --> 00:02:57,240
Aku selalu ingin membuat
semacam musik atau puisi.
31
00:02:59,360 --> 00:03:02,160
Tapi aku ditarik di antara dua dunia,
32
00:03:02,160 --> 00:03:06,880
kreativitasku
dan hal negatif di lingkunganku.
33
00:03:09,680 --> 00:03:11,800
Di lingkungan tempatku dibesarkan,
34
00:03:12,600 --> 00:03:15,800
ada narkoba yang dijual,
ada orang-orang yang ditembak.
35
00:03:17,520 --> 00:03:21,200
Aku bahkan tak bisa pergi
terlalu jauh di jalan tanpa diserang
36
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
karena berada di luar lingkunganku.
37
00:03:24,920 --> 00:03:26,480
Selalu ada kekerasan.
38
00:03:27,560 --> 00:03:30,720
Kami diajari sejak kecil
untuk selalu bersikap keras.
39
00:03:30,720 --> 00:03:35,640
Jangan sampai dibodohi. Harus lakukan ini.
Kode jalanan ini, kode jalanan itu.
40
00:03:36,240 --> 00:03:40,000
Maskulinitas beracun adalah norma.
Dan aku memegang norma itu.
41
00:03:45,000 --> 00:03:49,240
Aku mulai melakukan semua hal
yang dilakukan orang lain di lingkunganku.
42
00:03:49,240 --> 00:03:54,600
Aku mulai mengambil risiko,
seperti mencoba menjual narkotika.
43
00:03:57,200 --> 00:04:02,480
Narkoba dan alkohol
menghambat banyak mimpiku.
44
00:04:16,760 --> 00:04:19,960
HIDUP HATCHER BERUBAH SAAT 17 TAHUN
KETIKA DIA BERTEMU DANIELLE BOONE
45
00:04:19,960 --> 00:04:21,600
TIDAK SEPERTI HATCHER,
46
00:04:21,600 --> 00:04:24,680
DIA BERASAL DARI KELUARGA STABIL
DI LINGKUNGAN BAGUS
47
00:04:30,760 --> 00:04:34,680
Sebagai pribadi, Danielle sangat berbeda
dari yang biasa kulakukan.
48
00:04:36,240 --> 00:04:39,160
Aku terbiasa berurusan
dengan gadis dari demografi tertentu.
49
00:04:39,160 --> 00:04:43,520
Dan ini seorang gadis muda
dari pinggiran kota.
50
00:04:43,520 --> 00:04:46,600
Dan dia amat ceria,
riang, gembira sepanjang waktu,
51
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
maksudku, setiap saat.
52
00:04:52,880 --> 00:04:55,680
Dia menjauhkanku dari jalanan
53
00:04:55,680 --> 00:05:00,520
karena dia selalu percaya
dalam apa pun yang kulakukan.
54
00:05:00,520 --> 00:05:03,680
Dia bahkan mendorong kreativitasku,
55
00:05:03,680 --> 00:05:07,320
dia membuatku terkendali,
dan membuatku mengejar mimpiku,
56
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
membuatku percaya bahwa itu nyata.
57
00:05:12,320 --> 00:05:16,400
SETELAH BERTEMU DANIELLE,
HATCHER MENDAFTAR DI KAMPUS LOKAL
58
00:05:16,400 --> 00:05:21,520
DALAM WAKTU SATU TAHUN,
MEREKA TINGGAL BERSAMA
59
00:05:25,720 --> 00:05:28,520
Semuanya tampak bagus. Aku bekerja.
60
00:05:28,520 --> 00:05:32,040
Aku kuliah malam, mencari ijazah.
61
00:05:32,600 --> 00:05:37,000
Dan aku benar-benar
tidak berada di jalanan.
62
00:05:38,120 --> 00:05:40,040
Aku hanya bersama Danielle.
63
00:05:42,160 --> 00:05:46,720
KETIKA MEREKA BERDUA BERUSIA 18 TAHUN,
DANIELLE HAMIL
64
00:05:48,600 --> 00:05:52,080
Dia orang paling bersemangat
untuk menjadi ibu yang pernah kulihat.
65
00:05:52,080 --> 00:05:53,720
Dan aku bersemangat.
66
00:05:53,720 --> 00:05:58,640
Aku ada di semua kelas bernapas ibu hamil
dan setiap pertemuan pranatal.
67
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Kami senang.
Kami adakan acara tujuh bulanan.
68
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
Ya, itu pengalaman yang luar biasa.
69
00:06:07,240 --> 00:06:08,480
PADA APRIL 2005,
70
00:06:08,480 --> 00:06:12,840
DANIELLE MELAHIRKAN ANAK PEREMPUAN,
CHYANNE HATCHER
71
00:06:18,200 --> 00:06:19,600
SETELAH CHYANNE LAHIR,
72
00:06:19,600 --> 00:06:24,000
HATCHER MULAI MENGALAMI KESULITAN KEUANGAN
DAN KEMBALI MENJUAL NARKOBA
73
00:06:27,360 --> 00:06:28,640
Aku butuh uang.
74
00:06:28,640 --> 00:06:33,760
Jadi, aku mulai mencoba
menghubungi teman-temanku,
75
00:06:33,760 --> 00:06:35,720
ke jalanan, menjual narkoba,
76
00:06:35,720 --> 00:06:37,800
mencoba kembali ke rutinitasku.
77
00:06:41,440 --> 00:06:44,200
Seperti yang dilakukan
penjahat atau gangster.
78
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
Begitulah pola pikirku saat itu.
79
00:06:46,880 --> 00:06:50,080
PADA 5 MEI 2005,
HATCHER MENGHABISKAN MALAM DI RUMAHNYA
80
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
DENGAN MINUM DAN MEMAKAI NARKOBA
BERSAMA TEMAN-TEMANNYA
81
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
Teman-temanku pulang.
82
00:06:59,280 --> 00:07:04,080
Jadi, aku mengambil uangku,
menghitung barang-barangku untuk hari itu,
83
00:07:04,080 --> 00:07:07,800
dan aku mencari satu senjata yang kupunya.
84
00:07:08,320 --> 00:07:09,440
Itu tak ketemu.
85
00:07:09,440 --> 00:07:12,520
Kalau dipikir-pikir, aku mabuk,
tapi aku mencarinya
86
00:07:12,520 --> 00:07:13,840
dan tak ketemu.
87
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
Jadi, aku melihat sekeliling.
88
00:07:22,760 --> 00:07:26,480
Dan Danielle seperti,
"Salah satu temanmu mungkin membawanya."
89
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
Lalu aku marah.
90
00:07:30,280 --> 00:07:34,720
TELER KARENA NARKOBA,
HATCHER MENJADI SANGAT PARANOID
91
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
Aku memegang senjata besar.
92
00:07:37,640 --> 00:07:41,200
Jadi, kurasa dia melihat
betapa seriusnya aku,
93
00:07:41,200 --> 00:07:45,320
lalu dia bilang,
"Tenang, santai, kau akan menemukannya."
94
00:07:45,320 --> 00:07:48,760
Aku seperti, "Tidak, ia kuundang kerumahku
dan mencuri!"
95
00:07:48,760 --> 00:07:50,040
Ini dan itu.
96
00:07:50,040 --> 00:07:52,320
Dan aku masih meluap-luap.
97
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Aku makin marah
dan memegang senjata begini.
98
00:07:54,760 --> 00:07:58,800
Aku menunjukkannya dan bilang, "Tidak,
aku akan ke sana, lakukan ini dan itu."
99
00:07:58,800 --> 00:08:01,840
Dan saat aku mendemonstrasikan,
senjatanya meledak.
100
00:08:14,840 --> 00:08:16,960
Aku terdiam sejenak.
101
00:08:18,120 --> 00:08:19,040
Lalu
102
00:08:19,920 --> 00:08:23,840
aku berlari ke arahnya
karena kupikir mungkin dia menghindar,
103
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
atau dia berpura-pura
agar aku mendapat pelajaran.
104
00:08:27,560 --> 00:08:29,880
Jadi, aku meraih dia.
105
00:08:30,640 --> 00:08:34,440
Dan aku memegangnya dan bilang,
"Berhenti bermain-main! Bangun!"
106
00:08:35,560 --> 00:08:40,880
Lalu aku merasakan ada darah di lenganku.
107
00:08:41,720 --> 00:08:44,120
Dan aku takut melihatnya pada awalnya.
108
00:08:44,840 --> 00:08:50,400
Lalu aku menoleh dan melihat,
dan menyadari dia benar-benar tertembak.
109
00:08:51,880 --> 00:08:56,800
DANIELLE TEWAS SEKETIKA
AKIBAT LEDAKAN SENAPAN DI KEPALA
110
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
Dan pada saat itu,
111
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
aku kaget.
112
00:09:03,880 --> 00:09:07,240
Saat kubilang kaget,
maksudku aku tidak percaya.
113
00:09:07,240 --> 00:09:11,840
Ini tak mungkin nyata.
Ini tak mungkin terjadi.
114
00:09:12,760 --> 00:09:16,800
Setelah itu,
aku merasakan ribuan emosi berbeda
115
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
tentang aku harus bagaimana.
116
00:09:19,400 --> 00:09:22,920
Aku mulai berpikir,
itu rasa bersalah dan malu.
117
00:09:22,920 --> 00:09:27,320
Dan itu berubah dari kaget ke panik.
118
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Aku bisa mendengar polisi datang.
119
00:09:35,480 --> 00:09:37,680
Dan aku melihat lampu berkedip.
120
00:09:38,760 --> 00:09:40,920
Aku lari ke arah lain. Aku kabur.
121
00:09:41,800 --> 00:09:45,920
Aku tahu pelarianku tak akan lama,
tapi aku panik dan tak berpikir.
122
00:09:45,920 --> 00:09:48,640
Aku hanya mencoba kabur dari situasi itu.
123
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
Jadi, aku terus lari.
124
00:09:55,400 --> 00:09:58,360
HARI BERIKUTNYA, HATCHER DITANGKAP
125
00:09:58,360 --> 00:10:02,200
DIA KEMUDIAN DIDAKWA
ATAS PEMBUNUHAN DANIELLE
126
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
PADA 22 FEBRUARI 2008,
127
00:10:08,080 --> 00:10:10,680
HATCHER MENGAKU BERSALAH
ATAS PEMBUNUHAN TIDAK DISENGAJA
128
00:10:10,680 --> 00:10:15,920
DAN DIHUKUM 20 TAHUN PENJARA
129
00:10:28,640 --> 00:10:29,480
Apa yang terjadi?
130
00:10:29,480 --> 00:10:33,440
Itu seperti luka yang dalam
dan penyesalan dan rasa bersalah.
131
00:10:33,440 --> 00:10:39,320
Dan itu mengubah segalanya.
Hari itu aku kehilangan segalanya.
132
00:10:40,040 --> 00:10:41,480
Aku kehilangan Danielle.
133
00:10:42,000 --> 00:10:45,840
Aku kehilangan keluargaku,
kehilangan rasa hormatku.
134
00:10:48,080 --> 00:10:49,600
PELANGGAR DILARANG LEWAT
135
00:10:49,600 --> 00:10:52,720
Aku mungkin bisa lebih menerima
jika itu kusengaja,
136
00:10:52,720 --> 00:10:56,720
tapi karena itu kecelakaan,
seperti, mengapa hidupnya dipersingkat?
137
00:10:56,720 --> 00:10:59,960
Kenapa aku harus bertanggung jawab?
Apa pelajarannya?
138
00:10:59,960 --> 00:11:03,720
TETAP DI LUAR
DILARANG MASUK TANPA IZIN
139
00:11:03,720 --> 00:11:08,600
Aku selalu mendengar orang bilang
semua terjadi karena suatu alasan,
140
00:11:08,600 --> 00:11:11,720
dan banyak hal
berubah dalam hidupku setelah itu.
141
00:11:15,840 --> 00:11:17,880
Aku berhenti minum dan merokok di penjara.
142
00:11:18,760 --> 00:11:23,680
Itu membuatku
akhirnya bisa mengenal diriku
143
00:11:23,680 --> 00:11:26,320
untuk pertama kalinya
sejak usiaku delapan atau sembilan,
144
00:11:26,320 --> 00:11:29,160
saat aku tak mengonsumsi
obat-obatan tertentu.
145
00:11:31,560 --> 00:11:35,240
Dan setelah aku bersih,
aku bisa tumbuh menjadi pemimpin
146
00:11:35,240 --> 00:11:37,120
seperti dulu.
147
00:11:39,320 --> 00:11:40,440
Semua ini kulakukan
148
00:11:40,440 --> 00:11:44,640
agar orang lain tidak perlu membuat
kesalahan yang sama sepertiku.
149
00:11:47,240 --> 00:11:51,880
Dan aku hanya ingin kau tahu
bahwa penebusan dan rekonsiliasi itu
150
00:11:52,520 --> 00:11:55,840
bukan hal yang tak mungkin terjadi.
Itu mungkin terjadi.
151
00:12:01,000 --> 00:12:03,320
Jadi, aku mulai membaca buku
152
00:12:04,000 --> 00:12:07,480
soal terapi perilaku kognitif
dan hal-hal seperti itu,
153
00:12:07,480 --> 00:12:11,000
dan membaca buku-buku itu
dengan imajinasi yang besar
154
00:12:11,920 --> 00:12:15,120
membuka mataku
ke area berpikir yang berbeda,
155
00:12:15,120 --> 00:12:17,040
teknik komunikasi yang berbeda.
156
00:12:20,960 --> 00:12:25,600
HATCHER TELAH MENYELESAIKAN BANYAK KURSUS
DI PENJARA SOAL KEADILAN RESTORATIF
157
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
PADA 2014, DIA MEMBUAT PROGRAMNYA SENDIRI
158
00:12:29,000 --> 00:12:32,720
DENGAN TUJUAN
MEMERANGI MASKULINITAS BERACUN
159
00:12:34,160 --> 00:12:40,360
DIA MENAMAINYA "PROYEK DANIELLE"
160
00:12:44,360 --> 00:12:47,120
Aku mengajari orang
keterampilan komunikasi
161
00:12:47,760 --> 00:12:49,720
dan keterampilan resolusi konflik
162
00:12:49,720 --> 00:12:53,480
karena aku melihat
itulah kekurangan banyak orang di sini.
163
00:12:53,480 --> 00:12:56,120
Dan memulai program itu mungkin adalah
164
00:12:56,120 --> 00:13:00,000
hal yang paling mengubah hidup
bagiku dalam perjalanan pribadiku.
165
00:13:01,120 --> 00:13:04,360
Saat aku bebas,
aku ingin membawa Proyek Danielle
166
00:13:04,360 --> 00:13:07,800
dan bisa mengimplementasikannya
dalam skala besar.
167
00:13:09,440 --> 00:13:13,840
Jadi, aku melihat diriku bebas
dan menjadi pemimpin pemikiran.
168
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
SEJAK 2016,
169
00:13:18,640 --> 00:13:23,440
HATCHER TELAH BERKAMPANYE
UNTUK PEMBEBASAN LEBIH AWAL
170
00:13:40,160 --> 00:13:41,520
Dalam sistem penjara,
171
00:13:41,520 --> 00:13:44,880
orang kulit hitam mencakup
hampir 40% dari narapidana,
172
00:13:44,880 --> 00:13:47,040
meski fakta bahwa di Minnesota,
173
00:13:47,720 --> 00:13:51,400
jumlah mereka
kurang dari 7% dari populasi.
174
00:13:51,960 --> 00:13:54,840
Kita memiliki narasi
yang dominan di negara ini
175
00:13:54,840 --> 00:13:59,000
bahwa orang yang kulitnya lebih gelap
lebih rentan terhadap kejahatan.
176
00:13:59,840 --> 00:14:03,920
Jamel tak seharusnya divonis 20 tahun
atas kecelakaan itu.
177
00:14:05,760 --> 00:14:09,960
Aku sudah melihat terlalu banyak orang
mengambil jalan yang Jamel ambil
178
00:14:09,960 --> 00:14:13,360
karena itu adalah
jalan yang sangat luas dan lebar,
179
00:14:13,360 --> 00:14:15,800
seolah-olah mereka terpaksa menapakinya.
180
00:14:16,520 --> 00:14:18,600
{\an8}Aku Pendeta Janaé Bates
181
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
{\an8}dan aku direktur komunikasi
182
00:14:21,000 --> 00:14:25,640
untuk sebuah wahana pengorganisasian
berbasis agama dan berbasis komunitas
183
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
untuk warga Minnesota biasa
di sini di Minnesota.
184
00:14:30,680 --> 00:14:35,960
JANAÉ TUMBUH DEKAT
DENGAN LINGKUNGAN HATCHER DI CLEVELAND
185
00:14:36,960 --> 00:14:38,800
BUKA 7 HARI
BELANJAAN BIR DINGIN
186
00:14:38,800 --> 00:14:40,520
LOTRE OHIO
MAIN DAN MENANGKAN DI SINI
187
00:14:41,760 --> 00:14:45,520
Aku bertemu Dontez
saat kami berusia 16 tahun.
188
00:14:45,520 --> 00:14:49,480
Aku memanggilnya Dontez,
begitu pula keluarga dan teman-temannya.
189
00:14:50,360 --> 00:14:53,200
Meskipun tentu saja,
dia Jamel Dontez Hatcher.
190
00:14:55,840 --> 00:14:59,920
Dia selalu punya
tingkat kecerdasan emosional yang tinggi
191
00:15:00,760 --> 00:15:05,480
dan dia sangat peduli
tentang perasaan orang.
192
00:15:08,720 --> 00:15:12,160
SETELAH DIHUKUM 9 TAHUN,
HATCHER MENULIS SURAT KEPADA JANAÉ
193
00:15:12,160 --> 00:15:15,600
DAN JANAÉ SETUJU UNTUK MENDUKUNGNYA
DALAM BANDINGNYA UNTUK BEBAS LEBIH AWAL
194
00:15:24,080 --> 00:15:26,280
Aku baru mendapat lisensi sebagai pendeta.
195
00:15:26,280 --> 00:15:30,000
Aku berpikir Tuhan pasti
sedang membuka jalan untukku
196
00:15:30,000 --> 00:15:34,800
untuk dapat memberikan pelayanan pastoral
kepada teman yang sangat butuh.
197
00:15:34,800 --> 00:15:36,480
Dan aku harus belajar
198
00:15:36,480 --> 00:15:40,440
tentang semua pekerjaan
yang dia lakukan di penjara.
199
00:15:43,000 --> 00:15:47,320
Dia menggunakan waktunya
bukan hanya sebagai hukumannya,
200
00:15:47,320 --> 00:15:53,720
tapi juga untuk mempersiapkan diri
menjadi pria seperti sekarang ini.
201
00:15:55,720 --> 00:15:59,800
Kau tahu, pekerjaan yang dia lakukan
di penjara benar-benar layak
202
00:15:59,800 --> 00:16:02,760
untuk diketahui orang-orang di luar sana.
203
00:16:03,840 --> 00:16:06,960
SEBELUM HATCHER DAPAT DIPERTIMBANGKAN
UNTUK DIBEBASKAN LEBIH AWAL,
204
00:16:06,960 --> 00:16:09,040
KELUARGA DANIELLE
HARUS DIAJAK BERKONSULTASI
205
00:16:09,040 --> 00:16:10,520
DAN BOLEH MENGAJUKAN KEBERATAN
206
00:16:18,240 --> 00:16:23,480
Saat ini, jaksa sedang berkomunikasi
dengan keluarga Danielle
207
00:16:23,480 --> 00:16:27,840
dan mereka bicara dengan mereka
tentang apa artinya hal ini bagi mereka
208
00:16:27,840 --> 00:16:29,960
jika Dontez dibebaskan lebih awal.
209
00:17:00,280 --> 00:17:01,520
Kami rindu dia setiap hari.
210
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
Tentu saja.
211
00:17:05,560 --> 00:17:08,640
Tiada hari berlalu tanpa memikirkannya.
212
00:17:09,160 --> 00:17:11,040
{\an8}Dan sering kali saat...
213
00:17:11,040 --> 00:17:12,320
{\an8}KAKEK NENEK DANIELLE
214
00:17:12,320 --> 00:17:16,280
{\an8}...aku menyetir dan kami melewati
pemakaman tempat dia berada,
215
00:17:17,040 --> 00:17:18,800
kami akan berziarah.
216
00:17:24,360 --> 00:17:26,560
Aku suka yang ini dengan senyum ini.
217
00:17:27,360 --> 00:17:30,000
Karena beginilah dia menjalani hidupnya.
218
00:17:30,000 --> 00:17:33,920
- Tentu saja. Selalu tersenyum.
- Dengan ini... Selalu tersenyum.
219
00:17:38,160 --> 00:17:41,080
Dia seperti magnet.
220
00:17:42,520 --> 00:17:47,000
Dia memiliki semangat yang menyala
yang membuat beberapa orang tertarik.
221
00:17:47,680 --> 00:17:50,400
Dontez juga tertarik pada semangat itu.
222
00:17:55,240 --> 00:18:00,120
Persidangan Dontez agak kabur bagiku.
223
00:18:01,840 --> 00:18:04,200
Aku tak ingat apa yang dia katakan,
224
00:18:04,880 --> 00:18:06,400
apa yang orang katakan.
225
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
Yang kuingat hanyalah kesedihan.
226
00:18:10,480 --> 00:18:13,680
Entah apakah aku
pernah benar-benar marah padanya
227
00:18:14,240 --> 00:18:17,680
karena kurasa dia terlalu mencintainya
untuk menyakitinya.
228
00:18:23,520 --> 00:18:25,320
TIGA TAHUN SETELAH HUKUMANNYA,
229
00:18:25,320 --> 00:18:28,360
HATCHER MULAI MENULIS
SURAT KEPADA KELUARGA JENKINS
230
00:18:32,200 --> 00:18:34,400
Dia meminta maaf.
231
00:18:35,240 --> 00:18:38,200
Dia bilang itu kecelakaan,
232
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
bahwa dia benar-benar tidak berniat
233
00:18:41,440 --> 00:18:44,640
untuk membunuh
wanita yang sangat dia cintai.
234
00:18:46,680 --> 00:18:50,720
Dan dia bilang
dia harus mencari restitusi.
235
00:18:52,680 --> 00:18:57,720
Dan dia ingin melakukan
sesuatu yang lebih dalam hidupnya
236
00:18:58,600 --> 00:19:01,240
agar Danielle tak mati sia-sia.
237
00:19:03,800 --> 00:19:05,320
SELAMA BEBERAPA TAHUN BERIKUTNYA,
238
00:19:05,320 --> 00:19:08,160
HATCHER DAN KELUARGA JENKINS
MELANJUTKAN KORESPONDENSI MEREKA
239
00:19:08,160 --> 00:19:10,840
MELALUI SURAT, TELEPON,
DAN KUNJUNGAN PENJARA
240
00:19:12,920 --> 00:19:15,040
Dia bicara tentang membaca Alkitab.
241
00:19:17,240 --> 00:19:22,040
Dan aku hanya bisa melihat
bahwa dia benar-benar serius tentang...
242
00:19:24,040 --> 00:19:27,480
apa yang ingin dia lakukan,
arah yang dia tuju.
243
00:19:28,480 --> 00:19:30,880
Kurasa dia sudah membuktikan
244
00:19:30,880 --> 00:19:34,080
bahwa dia mencoba
untuk menjadi sebaik mungkin.
245
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
PADA TAHUN 2020,
KELUARGA JENKINS MENULIS SURAT
246
00:19:38,400 --> 00:19:41,720
UNTUK MENDUKUNG PERMOHONAN HATCHER
AGAR BEBAS LEBIH AWAL
247
00:19:44,720 --> 00:19:48,720
Aku sangat senang dengan perubahannya.
248
00:19:48,720 --> 00:19:51,320
Doa-doaku, bisa dibilang, telah dijawab.
249
00:19:53,640 --> 00:19:59,320
Aku berharap bisa melihat
Dontez dan istrinya hidup bahagia.
250
00:20:03,440 --> 00:20:06,880
PADA TAHUN 2021,
HATCHER MENIKAHI PENDETA JANAÉ BATES
251
00:20:06,880 --> 00:20:12,080
KELUARGA JENKINS MENGHADIRI UPACARANYA
LEWAT TAUTAN VIDEO
252
00:20:14,840 --> 00:20:17,280
Istrinya adalah wanita yang luar biasa,
253
00:20:17,280 --> 00:20:21,600
dan aku melihat hubungan itu
berjalan dengan sangat baik.
254
00:20:22,800 --> 00:20:29,560
Dan jika ada cara aku bisa
membantu itu terjadi, aku mendukungnya.
255
00:20:35,800 --> 00:20:39,640
Oke. Aku hanya ingin mengatakan
ada banyak orang di ruangan ini.
256
00:20:39,640 --> 00:20:43,040
Aku tahu ada yang dari Ohio
dan dari Minnesota.
257
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
Ada yang dari Skotlandia.
258
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
Aku telah berdoa untuk mendapat pasangan
selama bertahun-tahun.
259
00:20:49,640 --> 00:20:50,560
{\an8}ISTRI HATCHER
260
00:20:50,560 --> 00:20:53,240
{\an8}Dan aku sudah berdoa
261
00:20:53,240 --> 00:20:57,720
dengan daftar kriteria yang sangat panjang
yang harus dimiliki orang ini.
262
00:20:57,720 --> 00:21:00,560
Dan dia memenuhi semua kriteria itu.
263
00:21:01,080 --> 00:21:04,920
Aku tak memasukkan kriteria
"Ia mungkin tak seharusnya dipenjara."
264
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
Tapi...
265
00:21:06,520 --> 00:21:10,480
Ada keluarga dan orang terkasih
yang bergabung dari mana-mana.
266
00:21:10,480 --> 00:21:13,080
Jadi, kita akan menonton pernikahanku.
267
00:21:13,080 --> 00:21:16,600
Aku hampir tak terlihat,
tapi aku di pojok senyam-senyum.
268
00:21:16,600 --> 00:21:22,480
Aku tersenyum begitu lebar
sepanjang momen itu.
269
00:21:24,640 --> 00:21:28,600
Aku akan mengatakan momen paling spesial
sedang terjadi sekarang.
270
00:21:28,600 --> 00:21:32,760
Itu saat Dontez mengatakan sumpahnya.
271
00:21:33,680 --> 00:21:36,320
Itu sangat indah
karena dia seorang penyair.
272
00:21:36,320 --> 00:21:40,760
Cinta sejatiku.
Kau membuat hidupku begitu cerah.
273
00:21:41,680 --> 00:21:45,200
Kau telah mengangkatku
dari kegelapan yang paling dalam.
274
00:21:46,080 --> 00:21:49,480
Aku pria dengan luka
dan air mata di jiwaku.
275
00:21:50,720 --> 00:21:53,280
Ini dia. Di sinilah kami mengikat simpul.
276
00:21:53,280 --> 00:21:56,920
Kau bersedia menghormati
dan menyayangi dia selama kau hidup?
277
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
Ya, aku bersedia.
278
00:22:01,400 --> 00:22:02,440
Aku mencintaimu.
279
00:22:02,440 --> 00:22:04,520
Oh, aku mencintaimu.
280
00:22:05,320 --> 00:22:09,200
Janet dan Ernest Jenkins juga hadir,
281
00:22:09,200 --> 00:22:15,320
dan itu indah karena
mereka adalah kakek-nenek Danielle.
282
00:22:17,600 --> 00:22:20,920
Sungguh luar biasa
mendapatkan dukungan mereka
283
00:22:20,920 --> 00:22:25,520
dan mereka mewakili apa yang kuharapkan
bagi banyak orang di dunia.
284
00:22:26,480 --> 00:22:27,520
Sungguh.
285
00:22:27,520 --> 00:22:29,600
{\an8}BERSUKACITALAH DALAM PENGHARAPAN,
286
00:22:29,600 --> 00:22:32,680
{\an8}SABARLAH DALAM KESESAKAN,
DAN BERTEKUNLAH DALAM DOA - ROMA 12:12
287
00:22:35,400 --> 00:22:37,040
Kami bermimpi tentang
288
00:22:37,040 --> 00:22:42,440
seperti apa akhirnya untuk bisa bersama,
tinggal bersama di satu tempat.
289
00:22:44,480 --> 00:22:49,840
Dan Dontez bisa bebas
beberapa minggu dari sekarang.
290
00:22:52,680 --> 00:22:57,240
Dan kami jelas ingin menghabiskan
banyak waktu dengan Chyanne,
291
00:22:57,240 --> 00:22:59,560
Putri Dontez dan Danielle.
292
00:23:02,440 --> 00:23:07,120
Karena bagi Dontez, itu sangat penting
menjalin hubungan dengan putrinya.
293
00:23:22,840 --> 00:23:25,880
PUTRI HATCHER DAN DANIELLE, CHYANNE,
294
00:23:25,880 --> 00:23:29,320
BERUSIA 3 MINGGU SAAT IBUNYA TERBUNUH
295
00:23:30,600 --> 00:23:36,000
DIA TUMBUH TANPA TAHU SIAPA ORANG TUANYA
296
00:23:40,440 --> 00:23:43,440
Saat pertama kali mendengar nama Danielle,
aku masih kecil.
297
00:23:47,480 --> 00:23:51,320
Aku juga mengira ia punya
hubungan keluarga, tapi entah dari mana.
298
00:23:52,920 --> 00:23:57,520
{\an8}Aku tahu siapa Danielle bagiku
saat aku berumur sekitar 17 tahun.
299
00:24:01,440 --> 00:24:05,960
Dan aku mengetahui siapa ayahku
pada saat yang sama.
300
00:24:14,120 --> 00:24:17,400
- Chyanne, kau mau roti panggang?
- Ya.
301
00:24:17,400 --> 00:24:20,600
Aku akan membuat itu.
Telur, roti panggang, dan bakon.
302
00:24:20,600 --> 00:24:24,880
- Kau akan menaruhnya di...
- Kau bisa membuat roti lapis jika mau.
303
00:24:26,040 --> 00:24:29,640
CHYANNE DIBESARKAN
OLEH IBU DANIELLE, MELANIE,
304
00:24:29,640 --> 00:24:32,800
YANG DIA YAKINI SEBAGAI IBU KANDUNGNYA
305
00:24:40,640 --> 00:24:42,440
Aku belum siap memberitahunya.
306
00:24:43,920 --> 00:24:48,960
{\an8}Dia adalah cahaya
yang dibawa kembali ke dalam hidupku
307
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
{\an8}setelah Danielle meninggal
308
00:24:52,160 --> 00:24:53,920
yang membuatku terus maju.
309
00:24:55,360 --> 00:25:00,480
Aku tak merasa perlu memberitahunya
sampai di kemudian hari dalam hidupnya.
310
00:25:03,120 --> 00:25:06,360
Tujuanku adalah pertama-tama
311
00:25:07,400 --> 00:25:11,760
mengatur konseling atau semacamnya
sehingga saat aku memberitahunya,
312
00:25:12,280 --> 00:25:16,240
dia punya tempat mencari bantuan
atau orang lain bisa membantunya.
313
00:25:20,120 --> 00:25:24,200
Aku telah menemukan kebenaran
dari pihak ayahku.
314
00:25:25,840 --> 00:25:27,240
Aku dikirimi tautan.
315
00:25:28,040 --> 00:25:31,760
Dan itu adalah tautan ke situs ayahku.
316
00:25:38,600 --> 00:25:45,080
DI SITUS ITU, CHYANNE MENEMUKAN SURAT
YANG DITULIS AYAHNYA KEPADANYA
317
00:25:47,800 --> 00:25:51,720
Dia menulis surat ini
sebelum aku tahu siapa dia.
318
00:25:55,160 --> 00:25:57,680
Isinya, "Aku menyayangimu.
Sejak dulu dan sampai nanti."
319
00:25:58,560 --> 00:26:02,480
Dan dia bicara tentang bagaimana
suatu hari aku akan menemukan ini.
320
00:26:02,480 --> 00:26:05,480
Dia berharap begitu
dan kami bisa memulai ikatan.
321
00:26:08,000 --> 00:26:14,440
Aku kaget, tapi aku utamanya bingung
karena aku punya banyak pertanyaan.
322
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
Kuharap aku dihubungi lebih dulu.
323
00:26:26,560 --> 00:26:30,960
Pembicaraan seharusnya berlangsung
melaluiku dulu sebelum menghubunginya.
324
00:26:32,440 --> 00:26:38,280
Aku merasa itu cukup egois
untuk menghubunginya begitu saja
325
00:26:38,280 --> 00:26:40,440
atau tiba-tiba mengirimi dia pesan.
326
00:26:41,880 --> 00:26:46,760
Tapi menurutku situasinya
telah berjalan dengan cukup baik.
327
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
Dia kini memang punya hubungan
dengan ayahnya.
328
00:26:50,880 --> 00:26:53,680
Jadi, dia bisa memulai
perjalanan itu dengannya.
329
00:26:57,800 --> 00:27:01,560
Pertama kali aku bicara dengan ayahku
adalah lewat telepon.
330
00:27:01,560 --> 00:27:03,720
Aku sangat gugup.
331
00:27:04,680 --> 00:27:06,440
Aku merasa dia sangat gugup.
332
00:27:07,960 --> 00:27:09,880
Aku bisa tahu itu dari suaranya.
333
00:27:12,240 --> 00:27:16,080
Aku merasa sangat senang
setelah pembicaraan pertama kami
334
00:27:16,080 --> 00:27:20,520
karena saat itulah aku tahu bahwa
335
00:27:21,920 --> 00:27:24,720
aku akan punya ikatan dengannya sekarang.
336
00:27:26,680 --> 00:27:30,600
Aku tak bisa tahu siapa ibuku,
yang kuharap bisa,
337
00:27:30,600 --> 00:27:34,120
tapi setidaknya
aku ingin tahu siapa ayahku.
338
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
PADA NOVEMBER 2022,
339
00:27:40,680 --> 00:27:45,000
CHYANNE MENGUNJUNGI AYAHNYA
DI PENJARA UNTUK PERTAMA KALINYA
340
00:27:46,920 --> 00:27:50,840
Oh, aku belum melihat ini.
Dia baru menambahkan foto-foto ini.
341
00:27:52,000 --> 00:27:53,520
Itu ayahku.
342
00:27:54,240 --> 00:27:55,200
Itu aku.
343
00:27:57,880 --> 00:27:59,680
Itu kakek buyutku.
344
00:28:00,280 --> 00:28:04,000
Itu ayahku lagi. Itu aku.
Itu Janaé, istrinya.
345
00:28:04,760 --> 00:28:07,640
Hari yang istimewa
kecuali saat kami harus pergi.
346
00:28:09,080 --> 00:28:10,640
Itu bagian terberat.
347
00:28:16,160 --> 00:28:17,800
PADA MUSIM PANAS 2023,
348
00:28:17,800 --> 00:28:20,960
CHYANNE DAN MELANIE
MENULIS SURAT KEPADA JAKSA
349
00:28:20,960 --> 00:28:23,600
UNTUK MENDUKUNG PEMBEBASAN AWAL HATCHER
350
00:28:24,600 --> 00:28:27,760
- Ini.
- Aku hanya berdebat jika aku mau telur.
351
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Itu cukup... Ya, itu cukup.
352
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
Itu belum cukup.
353
00:28:34,680 --> 00:28:40,640
Perbedaan antara dia dulu dan sekarang
adalah dia telah berkembang secara mental.
354
00:28:41,680 --> 00:28:43,960
Kurasa dia sudah membuat kemajuan.
355
00:28:47,200 --> 00:28:51,120
Tapi tentang
apa yang terjadi pada Danielle...
356
00:28:52,960 --> 00:28:59,040
Memang belum ada diskusi yang jelas
mengenai apa sebenarnya yang terjadi.
357
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
Karena aku tak tahu persis
apa yang terjadi.
358
00:29:05,960 --> 00:29:11,360
MELANIE BELUM PERNAH BICARA DENGAN HATCHER
TENTANG KEJADIAN SEPUTAR KEMATIAN DANIELLE
359
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Aku tak mau mendengarnya. Aku belum siap.
360
00:29:17,760 --> 00:29:22,480
Aku ingin Chyanne
menemukan kebenaran dari dia.
361
00:29:24,960 --> 00:29:28,200
Dan kurasa itu sesuatu
yang harus dimulai dari dia.
362
00:29:29,680 --> 00:29:31,040
Untuk menemuinya.
363
00:29:32,440 --> 00:29:36,480
Menemui Chyanne dan berkata,
"Inilah yang kulakukan."
364
00:29:57,120 --> 00:30:04,040
PADA SAAT PENANGKAPANNYA,
HATCHER MEMBANTAH TELAH MEMBUNUH DANIELLE
365
00:30:10,080 --> 00:30:13,720
Danielle ditembak di wajahnya
dengan senapan.
366
00:30:17,280 --> 00:30:20,480
Tapi Hatcher membantah
terlibat dalam kematiannya.
367
00:30:21,760 --> 00:30:25,160
Jadi, aku sulit memercayai
apa pun yang dia katakan.
368
00:30:27,560 --> 00:30:29,040
{\an8}Namaku Jeff Cook.
369
00:30:29,040 --> 00:30:32,320
{\an8}Aku detektif utama
pada kasus pembunuhan Jamel Hatcher.
370
00:30:36,880 --> 00:30:40,000
Aku merasa sedih
bahwa keluarga itu harus melalui ini,
371
00:30:40,000 --> 00:30:42,360
seperti yang kurasakan
pada korban pembunuhan lain.
372
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
Ada hal yang tak bisa
diabaikan oleh anggota keluarga.
373
00:30:47,480 --> 00:30:51,400
Dan bahwa keluarganya harus mencarinya,
374
00:30:52,200 --> 00:30:53,920
kau tahu, itu memilukan.
375
00:30:58,240 --> 00:31:01,360
JASAD DANIELLE
DITEMUKAN OLEH IBUNYA, MELANIE,
376
00:31:01,360 --> 00:31:05,680
18 JAM SETELAH HATCHER MENEMBAK DIA
377
00:31:10,880 --> 00:31:13,920
Sang ibu diberi tahu oleh kakek-neneknya
378
00:31:13,920 --> 00:31:16,160
bahwa Danielle tak bisa dihubungi.
379
00:31:16,160 --> 00:31:20,320
Jadi, dia membawa putra 11 tahunnya
dan datang ke apartemennya.
380
00:31:21,880 --> 00:31:25,800
Mereka mendapati bahwa pintu apartemennya
tak terkunci, lalu masuk.
381
00:31:27,080 --> 00:31:30,360
Danielle ditemukan tergeletak di lantai
antara lemari dan ranjang.
382
00:31:30,360 --> 00:31:33,520
{\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA
383
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
{\an8}Lalu mereka menemukan bayinya
di ranjang di kursi goyang.
384
00:31:37,880 --> 00:31:42,080
Dia sudah lama duduk di sana
dan menangis dan meronta-ronta.
385
00:31:42,080 --> 00:31:44,160
Dia hampir bisa keluar dari kursi.
386
00:31:44,160 --> 00:31:46,840
{\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA
387
00:31:46,840 --> 00:31:49,560
{\an8}Anak itu ditinggalkan sendirian
selama kurang lebih 18 jam.
388
00:31:58,600 --> 00:32:02,720
KEPOLISIAN MAPLE HEIGHTS
389
00:32:03,680 --> 00:32:05,480
SETELAH PENANGKAPAN HATCHER,
390
00:32:05,480 --> 00:32:09,040
DETEKTIF COOK MELAKUKAN
BEBERAPA WAWANCARA DENGANNYA
391
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
RUANG WAWANCARA A
392
00:32:12,960 --> 00:32:14,120
Duduk di sini.
393
00:32:18,080 --> 00:32:20,200
Namaku Detektif Cook, oke?
394
00:32:22,960 --> 00:32:24,560
Namamu Dontez, 'kan?
395
00:32:24,560 --> 00:32:25,720
- Ya.
- Oke.
396
00:32:26,240 --> 00:32:27,560
Saat kami menanyainya,
397
00:32:27,560 --> 00:32:32,760
dia melakukan sejumlah hal
untuk mencoba menghalangi penyelidikan,
398
00:32:33,400 --> 00:32:35,520
mencoba membuat alibi untuk dirinya.
399
00:32:36,480 --> 00:32:39,920
Dia bilang dia ada di apartemen
malam itu, tapi dia pergi,
400
00:32:39,920 --> 00:32:41,960
dan Danielle baik-baik saja
saat dia pergi.
401
00:32:43,680 --> 00:32:48,520
Dia awalnya mengatakan
dia pergi ke rumah temannya,
402
00:32:48,520 --> 00:32:49,680
LaTanya Harper.
403
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
Dan menginap di sana.
404
00:32:53,040 --> 00:32:56,760
Dia tidak hanya mengklaim
dia pergi ke kediaman Nona Harper,
405
00:32:56,760 --> 00:32:59,600
tapi juga berhubungan seks
dengannya malam itu.
406
00:33:02,120 --> 00:33:05,680
Tapi itu bagian dari rencana keseluruhan
untuk membuat alibi.
407
00:33:06,640 --> 00:33:09,880
Itu memberi tahu kami
banyak hal tentang Tn. Hatcher.
408
00:33:09,880 --> 00:33:13,200
Ia dingin dan penuh perhitungan
dengan berhubungan seks dengan seseorang
409
00:33:13,200 --> 00:33:15,680
setelah membunuh ibu dari anaknya.
410
00:33:19,920 --> 00:33:23,880
POLISI KEMUDIAN
MEWAWANCARAI LATANYA HARPER
411
00:33:30,560 --> 00:33:32,640
Ini LaTanya Harper.
412
00:33:33,760 --> 00:33:36,600
Ini salinan pernyataan
yang kau buat untuk kami.
413
00:33:37,360 --> 00:33:39,600
Aku ingin kau baca sebelum kita mulai.
414
00:33:40,680 --> 00:33:45,240
LATANYA MENGONFIRMASI BAHWA IA DAN HATCHER
TIDUR BERSAMA SAAT MALAM PEMBUNUHAN
415
00:33:45,240 --> 00:33:47,480
TAPI AKHIRNYA MENGAKUI
416
00:33:47,480 --> 00:33:52,240
HATCHER BELUM DATANG SAMPAI JAM
SETELAH DANIELLE TERTEMBAK
417
00:33:55,080 --> 00:33:57,960
Pernyataannya awalnya
ia tiba sekitar pukul 01.00
418
00:33:57,960 --> 00:33:59,160
dengan dia di sana.
419
00:34:01,000 --> 00:34:04,560
Lalu dia mengakui ia belum datang
sampai sekitar pukul 04.00.
420
00:34:11,000 --> 00:34:14,720
{\an8}Dari wawancara saksi,
yang kami yakini terjadi malam itu adalah,
421
00:34:14,720 --> 00:34:17,720
{\an8}Tn. Hatcher dan Danielle bertengkar hebat.
422
00:34:18,800 --> 00:34:21,560
Beberapa tetangga mengeluh
kepada manajemen
423
00:34:21,560 --> 00:34:23,240
soal pertengkaran di apartemen itu.
424
00:34:23,240 --> 00:34:28,320
Dan kami percaya pertengkaran berlanjut,
lalu Jamel akhirnya menembaknya.
425
00:34:29,360 --> 00:34:31,600
TERLEPAS DARI TEMUAN DETEKTIF COOK,
426
00:34:31,600 --> 00:34:35,360
JAKSA PENUNTUT TAK YAKIN
ADA CUKUP BUKTI UNTUK KASUS PEMBUNUHAN
427
00:34:37,120 --> 00:34:40,600
Itu membuat frustrasi saat kejaksaan
memberi tahu kami tak ada cukup bukti.
428
00:34:42,080 --> 00:34:44,640
Kami mau Tn. Hatcher
didakwa atas pembunuhan
429
00:34:44,640 --> 00:34:49,320
sebab kami tahu Tn. Hatcher melakukan KDRT
kepada Danielle di masa lalu.
430
00:34:50,520 --> 00:34:51,760
Dia menendangnya.
431
00:34:51,760 --> 00:34:57,400
Dia sangat merendahkannya
dan suka mengendalikannya.
432
00:34:58,280 --> 00:34:59,920
Itu memberi kami perasaan
433
00:34:59,920 --> 00:35:04,000
bahwa dia sangat tidak berperasaan
jika menyangkut ibu bayinya.
434
00:35:04,000 --> 00:35:06,120
Mungkin dia tak peduli padanya,
435
00:35:06,120 --> 00:35:09,120
tapi ingin membuat
semua orang percaya dia peduli.
436
00:35:25,560 --> 00:35:28,680
AKHIRNYA, DUA TAHUN
SETELAH PEMBUNUHAN DANIELLE,
437
00:35:28,680 --> 00:35:31,920
HATCHER MENGAKU BAHWA DIA MENEMBAKNYA
438
00:35:31,920 --> 00:35:35,320
DAN MENGAKU BERSALAH
ATAS PEMBUNUHAN YANG TIDAK DISENGAJA
439
00:35:45,280 --> 00:35:48,840
Kata-kata terakhirku padanya
adalah, "Aku mengutukmu.
440
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
Karena merenggut keluarga kami.
441
00:35:54,480 --> 00:35:58,720
{\an8}Kuharap kau selamanya dihantui
oleh sosok Danielle.
442
00:35:59,640 --> 00:36:02,680
{\an8}Karena dia mencintaimu sepenuhnya
443
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
dan tanpa syarat.
444
00:36:07,000 --> 00:36:09,040
Dan semoga
kau tak pernah menemukan itu lagi."
445
00:36:14,680 --> 00:36:19,120
PADA MINGGU-MINGGU SEBELUM KEMATIANNYA,
DANIELLE BERCERITA KEPADA BIBINYA
446
00:36:19,120 --> 00:36:23,840
BAHWA DIA MENGKHAWATIRKAN
HUBUNGANNYA DENGAN HATCHER
447
00:36:29,760 --> 00:36:31,960
Dia meneleponku hari itu,
448
00:36:32,640 --> 00:36:34,200
pada hari kematiannya.
449
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
Dan dia bilang padaku,
450
00:36:39,120 --> 00:36:42,320
"Bibi, pernahkah kau berhenti khawatir
tentang anakmu?"
451
00:36:43,520 --> 00:36:45,760
Dan kubilang padanya, "Tidak, Sayang."
452
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
Hubungan itu penuh kekerasan.
453
00:36:53,160 --> 00:36:56,120
Dan aku sangat senang berpikir,
454
00:36:57,360 --> 00:36:58,800
"Dia mengerti sekarang.
455
00:37:00,840 --> 00:37:02,440
Dia akan meninggalkannya."
456
00:37:04,840 --> 00:37:07,880
Lalu saat aku menutup telepon, aku senang.
457
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
Tapi aku tak seharusnya senang.
458
00:37:15,240 --> 00:37:17,040
Aku seharusnya ke sana.
459
00:37:18,920 --> 00:37:20,600
Aku seharusnya menjemputnya.
460
00:37:25,920 --> 00:37:27,560
Setelah Danielle dibunuh,
461
00:37:28,400 --> 00:37:29,360
Jamel kabur
462
00:37:30,880 --> 00:37:31,840
dan bersembunyi.
463
00:37:34,960 --> 00:37:36,440
{\an8}Dia meninggalkan bayinya.
464
00:37:36,440 --> 00:37:38,920
{\an8}FOTO TEMPAT KEJADIAN PERKARA
465
00:37:38,920 --> 00:37:40,160
{\an8}Anaknya.
466
00:37:44,080 --> 00:37:46,840
Tidak ada panggilan telepon anonim
467
00:37:47,880 --> 00:37:50,120
kepada polisi, kepada keluarga kami.
468
00:37:52,320 --> 00:37:53,160
Tidak ada.
469
00:37:54,360 --> 00:37:58,000
Jadi, saudariku dan keponakanku
harus masuk dan mencari dia,
470
00:37:58,720 --> 00:38:01,960
bayinya menangis, dan menemukan Danielle.
471
00:38:06,200 --> 00:38:07,040
Kenapa?
472
00:38:08,640 --> 00:38:12,240
Karena dia terlalu pengecut
untuk melakukan panggilan anonim?
473
00:38:29,360 --> 00:38:31,960
Aku ingin jadi mercusuar harapan
474
00:38:31,960 --> 00:38:35,840
bahwa penebusan itu mungkin dilakukan.
475
00:38:37,920 --> 00:38:40,000
Banyak hal berubah dalam hidupku.
476
00:38:40,720 --> 00:38:43,360
Jadi, aku mulai membaca buku
477
00:38:43,880 --> 00:38:46,800
soal terapi perilaku kognitif
dan hal-hal seperti itu,
478
00:38:47,400 --> 00:38:51,600
dan aku bisa tumbuh
menjadi pemimpin seperti dulu
479
00:38:52,680 --> 00:38:55,000
Dan melalui Proyek Danielle,
480
00:38:55,000 --> 00:39:00,120
aku akan membantu
mengubah pola pikir masyarakat.
481
00:39:02,600 --> 00:39:05,320
Jadi, aku harus membawa ini
482
00:39:05,320 --> 00:39:07,960
dan memberikan dampak
yang sebesar-besarnya,
483
00:39:07,960 --> 00:39:10,840
menjadikannya sebesar mungkin
sebab tiap kali aku lakukan,
484
00:39:10,840 --> 00:39:13,640
itu adalah perayaan Danielle.
485
00:39:13,640 --> 00:39:15,720
Ini caraku membuatnya tetap hidup,
486
00:39:15,720 --> 00:39:19,920
dan memberikan sesuatu kepada masyarakat
serta menjadi panutan bagi masyarakat.
487
00:39:19,920 --> 00:39:22,440
Ini membantuku berkembang secara pribadi.
488
00:39:31,720 --> 00:39:34,640
Aku tak percaya itu.
Aku tak percaya semua itu.
489
00:39:36,320 --> 00:39:41,320
Aku tidak tahu bahwa dia
membuat kelas yang diberi nama Danielle.
490
00:39:42,560 --> 00:39:44,840
Sepertinya dia menggunakan namanya
491
00:39:45,520 --> 00:39:47,040
untuk keuntungan pribadi.
492
00:39:48,040 --> 00:39:50,760
Aku ingin percaya orang bisa berubah,
493
00:39:50,760 --> 00:39:54,800
tapi menurutku ia mendapat pendidikan
soal cara memanipulasi sistem,
494
00:39:55,520 --> 00:39:56,840
berkat negara.
495
00:40:04,360 --> 00:40:09,560
Pendapatku tentang pembebasan awal dia
dan mengajak keluargaku,
496
00:40:09,560 --> 00:40:11,600
kurasa aku tidak setuju.
497
00:40:14,520 --> 00:40:18,160
Aku yakin dia memanfaatkannya
498
00:40:18,160 --> 00:40:21,080
dan ini adalah semacam manipulasi.
499
00:40:24,200 --> 00:40:27,560
Orang tuaku percaya
bahwa itu penting untuk penyembuhan.
500
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Itu jalan mereka.
501
00:40:31,560 --> 00:40:35,480
Dan saudariku akan melakukan apa pun
untuk melindungi Chyanne
502
00:40:35,480 --> 00:40:37,840
dan memberikan apa yang dia butuhkan.
503
00:40:49,800 --> 00:40:54,440
SETELAH MENDAPATKAN DUKUNGAN
DARI BANYAK ANGGOTA KELUARGA DANIELLE,
504
00:40:54,440 --> 00:40:58,480
PEMBEBASAN AWAL HATCHER
KINI BERADA DI TAHAP AKHIR
505
00:41:05,600 --> 00:41:08,680
Inilah aku dengan Jamel sekarang.
506
00:41:11,040 --> 00:41:16,520
Delapan belas tahun lalu,
aku akan memburunya
507
00:41:17,800 --> 00:41:19,320
dan membunuhnya sendiri.
508
00:41:20,120 --> 00:41:23,840
Tapi satu-satunya hal
yang menghentikanku melakukan itu
509
00:41:23,840 --> 00:41:26,120
adalah anakku dan Chyanne.
510
00:41:30,560 --> 00:41:32,640
Aku tak bisa
memberi tahu orang cara sembuh.
511
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Semua orang sembuh sendiri
sesuai waktu mereka
512
00:41:38,400 --> 00:41:39,840
dan cara mereka sendiri.
513
00:41:42,920 --> 00:41:48,560
Tapi aku harus bisa melepaskan
sebagian dari kebencian yang kumiliki.
514
00:41:50,160 --> 00:41:53,120
Aku merasa sudah waktunya untuk melepaskan
515
00:41:54,240 --> 00:41:56,200
pola pikir
516
00:41:57,520 --> 00:41:59,280
ingin balas dendam,
517
00:42:00,040 --> 00:42:01,720
ingin membenci.
518
00:42:04,040 --> 00:42:07,360
Dan aku harus mendukung Chyanne.
519
00:42:08,000 --> 00:42:11,200
Karena dia ingin menunjukkan wajah orang
520
00:42:11,200 --> 00:42:14,640
yang sekarang dia kenal sebagai ayahnya.
521
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
Jadi, aku harus...
522
00:42:23,080 --> 00:42:24,040
menghadapi itu.
523
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
Aku tahu akan ada
jutaan opini di seluruh dunia
524
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
tentang ceritaku.
525
00:42:48,920 --> 00:42:52,280
Ada yang baik, ada yang buruk.
Tapi pada akhirnya,
526
00:42:52,960 --> 00:42:55,920
aku akan jadi ayah yang hebat
dan suami yang hebat.
527
00:42:55,920 --> 00:42:59,520
Aku akan mengerjakan sesuatu
dengan Proyek Danielle.
528
00:43:00,640 --> 00:43:02,120
Hanya itu yang bisa kulakukan.
529
00:43:02,120 --> 00:43:04,960
LEMBAGA PEMASYARAKATAN RICHLAND
530
00:43:06,560 --> 00:43:08,920
LIMA BULAN SETELAN WAWANCARA PERTAMANYA,
531
00:43:08,920 --> 00:43:11,600
PEMBEBASAN AWAL HATCHER
MASIH BELUM DISETUJUI
532
00:43:11,600 --> 00:43:16,600
TAPI DIA SETUJU
UNTUK MENJAWAB PERTANYAAN LEBIH LANJUT
533
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
Soal pembebasanku,
kami masih menunggu tuntutan.
534
00:43:22,400 --> 00:43:26,800
Rasanya frustasi karena aku merasa
sudah melakukan semua yang aku bisa
535
00:43:26,800 --> 00:43:29,920
untuk membuktikan
aku siap dibebaskan lebih awal.
536
00:43:34,680 --> 00:43:35,840
Dari penyelidikan kami,
537
00:43:35,840 --> 00:43:40,680
kami tahu Tn. Hatcher melakukan KDRT
kepada Danielle di masa lalu.
538
00:43:40,680 --> 00:43:45,520
Dan apa yang kami yakini terjadi malam itu
adalah mereka bertengkar hebat,
539
00:43:45,520 --> 00:43:48,160
dan saat itulah
Jamel akhirnya menembaknya.
540
00:43:49,000 --> 00:43:52,400
Dan dia melakukan sejumlah hal
untuk mencoba
541
00:43:52,400 --> 00:43:54,280
menghalangi penyelidikan.
542
00:43:55,920 --> 00:43:59,520
Dia tidak hanya mengklaim
dia pergi ke kediaman Nona Harper,
543
00:43:59,520 --> 00:44:02,400
tapi juga berhubungan seks
dengannya malam itu.
544
00:44:03,080 --> 00:44:06,440
Itu memberi tahu kami
banyak hal tentang Tn. Hatcher.
545
00:44:10,160 --> 00:44:11,000
Oke.
546
00:44:12,040 --> 00:44:14,920
Saat kau melihat situasinya,
547
00:44:14,920 --> 00:44:17,480
itu tak terlihat terlalu bagus.
548
00:44:20,160 --> 00:44:23,000
Aku jelas kasar secara verbal
kepada Danielle.
549
00:44:24,240 --> 00:44:27,960
Aku mungkin belum memukulnya.
550
00:44:27,960 --> 00:44:31,000
Tapi jika aku dan dia terlibat,
aku akan membawanya
551
00:44:31,000 --> 00:44:34,040
dan merebahkannya ke ranjang
atau mungkin mengguncangnya,
552
00:44:34,040 --> 00:44:38,000
tapi jangan salah,
kematian Danielle adalah kecelakaan.
553
00:44:38,000 --> 00:44:41,240
Aku tak akan pernah
membunuhnya dengan sengaja.
554
00:44:45,400 --> 00:44:49,640
Dalam hal aku berbohong,
pada hari setelah kematian Danielle,
555
00:44:49,640 --> 00:44:55,680
aku sangat teler karena obat PCP
dan aku tak ingat wawancara pertamaku.
556
00:44:55,680 --> 00:45:00,480
Tapi malam itu, aku tidak pernah ingat
pernah berhubungan seks dengan LaTanya.
557
00:45:05,680 --> 00:45:07,600
Jika hal seperti itu terjadi...
558
00:45:11,200 --> 00:45:12,160
Itu mengerikan.
559
00:45:12,680 --> 00:45:17,000
Itu mengerikan. Seperti yang kukatakan,
aku teler dan aku tak tahu.
560
00:45:22,240 --> 00:45:26,280
Aku tahu setelah aku melakukan
banyak hal yang tidak menyenangkan.
561
00:45:26,280 --> 00:45:27,840
Aku mencoba menutupinya.
562
00:45:29,440 --> 00:45:33,400
Tapi aku tak ingin dipenjara seumur hidup
atau dihukum mati.
563
00:45:33,400 --> 00:45:36,120
Itu yang aku sembunyikan.
Aku menyembunyikan kebenaran.
564
00:45:36,120 --> 00:45:38,320
Aku melakukannya karena takut.
565
00:45:44,520 --> 00:45:46,600
Dia hanya peduli pada dirinya.
566
00:45:47,120 --> 00:45:49,040
Setelah Danielle terbunuh,
567
00:45:49,880 --> 00:45:50,720
dia kabur
568
00:45:50,720 --> 00:45:51,880
dan bersembunyi.
569
00:45:52,760 --> 00:45:55,520
Dia meninggalkan bayinya. Anaknya.
570
00:45:56,600 --> 00:45:58,800
Tak ada panggilan telepon anonim.
571
00:45:58,800 --> 00:46:00,240
Tidak ada.
572
00:46:00,240 --> 00:46:03,920
Jadi, saudariku dan keponakanku
harus masuk dan mencari dia.
573
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
Pendapatku tentang pembebasan awal dia
574
00:46:09,240 --> 00:46:11,480
dan mengajak keluargaku,
575
00:46:11,480 --> 00:46:13,520
kurasa aku tidak setuju.
576
00:46:14,720 --> 00:46:18,760
Aku yakin dia memanfaatkannya.
577
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
Menurutku ia mendapat pendidikan
soal cara memanipulasi sistem,
578
00:46:24,520 --> 00:46:25,840
berkat negara.
579
00:46:30,720 --> 00:46:34,080
Aku bisa mengerti alasan Monica.
580
00:46:35,840 --> 00:46:38,600
Kalau dipikir-pikir, ya, aku jelas salah.
581
00:46:38,600 --> 00:46:40,880
Aku bisa memberi panggilan anonim.
582
00:46:41,400 --> 00:46:44,240
Tapi hal itu tak terpikirkan olehku.
583
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
Aku berusia 19 tahun saat itu.
584
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
Aku egois.
585
00:46:49,080 --> 00:46:51,720
Aku memikirkan diriku sendiri.
586
00:46:51,720 --> 00:46:54,400
Dan banyak hal yang kulakukan,
587
00:46:54,400 --> 00:46:58,480
mungkin untuk menyelamatkan diriku,
588
00:46:58,480 --> 00:47:04,360
menyelamatkan diriku sendiri dan aku harus
mendedikasikan hidupku untuk menebusnya.
589
00:47:14,320 --> 00:47:18,240
Sejauh aku menggunakan keluarga
untuk mendapatkan pembebasan awal...
590
00:47:20,520 --> 00:47:21,880
Aku, secara pribadi,
591
00:47:23,000 --> 00:47:27,840
aku bahkan belum mempertimbangkan fakta...
592
00:47:29,200 --> 00:47:33,360
Ini tentang fakta bahwa aku seorang ayah
yang menyayangi putrinya.
593
00:47:33,960 --> 00:47:38,080
Monica masih merasa sakit dan skeptis.
594
00:47:39,880 --> 00:47:41,480
Dan aku tak menyalahkannya.
595
00:47:42,240 --> 00:47:46,000
Dan ya, aku punya
banyak hal negatif di masa laluku,
596
00:47:46,000 --> 00:47:49,720
tapi ke depan
harus menjadi satu-satunya arahku.
597
00:47:51,640 --> 00:47:56,040
Dan bersama Melanie dan putriku
dan dukungan keluarga Jenkins,
598
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
akan kulakukan semua
yang kubilang akan kulakukan.
599
00:47:59,000 --> 00:48:03,040
Dan terus membuktikan kepada dunia
bahwa aku adalah siapa yang aku katakan.
600
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
Dan perubahanku ini jujur.
601
00:48:10,720 --> 00:48:12,800
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA MENGALAMI KDRT
602
00:48:12,800 --> 00:48:15,680
INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA
DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
603
00:48:16,680 --> 00:48:18,920
{\an8}Yang pertama terlintas di pikiranku
604
00:48:18,920 --> 00:48:21,720
{\an8}adalah, "Sial, hidup akan lebih mudah
605
00:48:21,720 --> 00:48:24,440
jika aku membunuhnya
dan mengakhiri ini."
606
00:48:25,200 --> 00:48:27,640
Aku bisa memilih untuk menghentikannya.
607
00:48:27,640 --> 00:48:30,040
Aku bisa mencari bantuan.
608
00:48:30,040 --> 00:48:32,800
Aku menikam pria ini sekali. Itu saja.
609
00:48:33,400 --> 00:48:37,840
Sepersekian detik
bisa menentukan sisa hidup kita.
610
00:48:38,440 --> 00:48:43,000
Bagaimana cara bilang minta maaf
karena membunuh orang yang dicintai?
611
00:48:43,600 --> 00:48:46,880
Dia datang ke rumah kami
untuk membunuh keluarga kami.
612
00:48:47,560 --> 00:48:51,200
Oh, sial. Inilah saat semua memburuk.
613
00:48:52,280 --> 00:48:55,440
Dia berkata,
"Kawan, ada suara-suara ini di kepalaku."
614
00:48:55,440 --> 00:48:58,640
Aku ingin membunuh
semua bajingan yang kutemui.
615
00:49:00,800 --> 00:49:03,040
Aku menyesal
tak menyelesaikan apa yang kumulai.
616
00:49:03,880 --> 00:49:05,480
Orang bilang, "Kau monster,"
617
00:49:05,480 --> 00:49:07,960
tapi tak memikirkan
apa yang membuat kami seperti itu.
618
00:49:11,400 --> 00:49:14,200
Aku tak menyesal karena dia sudah mati.
619
00:49:14,200 --> 00:49:18,000
Aku hanya benci akulah yang melakukannya.
620
00:49:47,040 --> 00:49:49,960
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat