1
00:00:19,240 --> 00:00:21,800
La gente dice: "Dovevi finire in prigione
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,160
per diventare la persona che sei".
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,800
Diventerai portatore di cambiamento
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
e contribuirai a cambiare il mondo.
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,720
TUTTE LE STRUTTURE CARCERARIE
DEGLI STATI UNITI
6
00:00:39,720 --> 00:00:44,000
SONO TENUTE A FORNIRE
PROGRAMMI DI RIABILITAZIONE PER I DETENUTI
7
00:00:45,200 --> 00:00:46,880
I DETENUTI CHE LI COMPLETANO
8
00:00:46,880 --> 00:00:51,480
HANNO UNA PROBABILITÀ TRE VOLTE MAGGIORE
DI OTTENERE LA LIBERTÀ VIGILATA
9
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
Voglio dimostrare
10
00:00:58,400 --> 00:01:01,480
che riabilitarsi è possibile.
11
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
Che la riconciliazione è possibile.
12
00:01:04,680 --> 00:01:09,040
La prigione non dev'essere
un luogo dove si finisce a marcire.
13
00:01:09,040 --> 00:01:10,080
Si può crescere.
14
00:01:11,080 --> 00:01:13,240
Guardatemi. Io ce l'ho fatta.
15
00:01:16,560 --> 00:01:22,720
QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #A542927
16
00:01:24,560 --> 00:01:27,240
Tutti potremmo essere pericolosi.
17
00:01:27,240 --> 00:01:29,720
La gente ti chiama "mostro".
18
00:01:30,760 --> 00:01:32,720
Non dico di essere innocente.
19
00:01:33,240 --> 00:01:35,400
Ho appena ucciso a sangue freddo.
20
00:01:42,000 --> 00:01:46,360
REDENZIONE
21
00:01:53,320 --> 00:01:57,880
{\an8}PENITENZIARIO RICHLAND
22
00:02:01,200 --> 00:02:04,360
NEL 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER
FU CONDANNATO A 20 ANNI
23
00:02:04,360 --> 00:02:06,560
A SEGUITO DI UNA SPARATORIA MORTALE
24
00:02:06,560 --> 00:02:11,680
HA SEMPRE SOSTENUTO
CHE SI È TRATTATO DI UN INCIDENTE
25
00:02:14,600 --> 00:02:16,160
Grazie per la pazienza.
26
00:02:18,520 --> 00:02:20,040
Conta fino a dieci.
27
00:02:20,040 --> 00:02:23,720
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei,
28
00:02:23,720 --> 00:02:26,520
sette, otto, nove, dieci.
29
00:02:33,360 --> 00:02:35,520
Sono nato a Cleveland, Ohio.
30
00:02:38,600 --> 00:02:42,480
Sono cresciuto in povertà.
31
00:02:46,880 --> 00:02:51,720
Sono sempre stato ambizioso e creativo.
32
00:02:53,840 --> 00:02:57,240
Ho sempre voluto dedicarmi
alla musica o alla poesia.
33
00:02:59,360 --> 00:03:02,160
Ma ero in bilico tra due mondi:
34
00:03:02,160 --> 00:03:04,440
la mia creatività
35
00:03:04,440 --> 00:03:06,880
e la negatività che mi circondava.
36
00:03:09,680 --> 00:03:11,800
Il quartiere in cui sono cresciuto
37
00:03:12,680 --> 00:03:15,800
era un covo di droga e sparatorie.
38
00:03:17,520 --> 00:03:21,200
Non potevi spingerti troppo in là
senza essere aggredito
39
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
perché eri fuori dal tuo quartiere.
40
00:03:24,920 --> 00:03:26,480
C'era violenza ovunque.
41
00:03:27,560 --> 00:03:30,720
Fin da piccoli
ci insegnavano a essere dei duri.
42
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
Non permettere a nessuno di umiliarti.
43
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Queste sono le regole della strada.
44
00:03:36,240 --> 00:03:40,000
La mascolinità tossica era la norma.
E io la introiettai.
45
00:03:44,840 --> 00:03:48,800
Iniziai a copiare gli altri.
46
00:03:49,320 --> 00:03:51,880
Iniziai a correre rischi.
47
00:03:51,880 --> 00:03:54,600
Ad esempio, cercando di spacciare.
48
00:03:57,200 --> 00:03:58,120
Droga e alcol
49
00:03:58,120 --> 00:04:02,480
hanno soffocato molti dei miei sogni.
50
00:04:16,480 --> 00:04:19,960
LA SUA VITA CAMBIÒ A 17 ANNI,
QUANDO CONOBBE DANIELLE BOONE
51
00:04:19,960 --> 00:04:21,600
A DIFFERENZA DI HATCHER,
52
00:04:21,600 --> 00:04:24,760
PROVENIVA DA UNA FAMIGLIA STABILE
IN UN BEL QUARTIERE
53
00:04:30,760 --> 00:04:33,080
Danielle era molto diversa
54
00:04:33,080 --> 00:04:34,840
dalle persone che conoscevo.
55
00:04:36,040 --> 00:04:39,160
Ero abituato a ragazze
di un certo gruppo demografico,
56
00:04:39,160 --> 00:04:43,520
mentre lei era una ragazza dei sobborghi.
57
00:04:43,520 --> 00:04:46,600
Lei era così felice, solare ed esuberante,
58
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
tutto il tempo.
59
00:04:52,880 --> 00:04:55,680
Mi ha tenuto lontano dalla strada,
60
00:04:55,680 --> 00:05:00,520
perché ha sempre creduto
in qualunque cosa facessi.
61
00:05:00,520 --> 00:05:03,680
Ha incoraggiato la mia creatività,
62
00:05:03,680 --> 00:05:07,320
tenuto coi piedi per terra
e fatto inseguire i miei sogni,
63
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
facendomi credere fossero possibili.
64
00:05:12,320 --> 00:05:16,400
POCO DOPO AVER CONOSCIUTO DANIELLE,
HATCHER SI ISCRISSE AL COLLEGE
65
00:05:16,400 --> 00:05:21,520
NEL GIRO DI UN ANNO,
INIZIARONO A CONVIVERE
66
00:05:25,720 --> 00:05:28,520
Sembrava tutto andasse bene. Lavoravo.
67
00:05:28,520 --> 00:05:32,040
Facevo la scuola serale per il diploma.
68
00:05:32,600 --> 00:05:37,000
E non frequentavo più la strada.
69
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Ero sempre con Danielle.
70
00:05:42,160 --> 00:05:46,720
QUANDO ENTRAMBI AVEVANO 18 ANNI,
DANIELLE RIMASE INCINTA
71
00:05:48,600 --> 00:05:52,080
Era entusiasta di diventare madre.
72
00:05:52,080 --> 00:05:53,720
E anch'io ero emozionato.
73
00:05:53,720 --> 00:05:56,120
Andavo a tutti i corsi di respirazione
74
00:05:56,120 --> 00:05:58,640
e ogni controllo di gravidanza.
75
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Festeggiammo con una grande baby shower.
76
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
Sì, fu un'esperienza meravigliosa.
77
00:06:07,240 --> 00:06:08,480
NELL'APRILE DEL 2005,
78
00:06:08,480 --> 00:06:12,840
DANIELLE DIEDE ALLA LUCE UNA BAMBINA,
CHYANNE HATCHER
79
00:06:18,200 --> 00:06:20,000
POCO DOPO LA SUA NASCITA,
80
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
HATCHER INIZIÒ AD AVERE
PROBLEMI ECONOMICI E TORNÒ A SPACCIARE
81
00:06:27,360 --> 00:06:28,640
Mi servivano soldi.
82
00:06:28,640 --> 00:06:35,720
Così, tornai a uscire con i miei amici,
a frequentare la strada, a spacciare.
83
00:06:35,720 --> 00:06:37,800
Cercai di tornare nel giro.
84
00:06:41,440 --> 00:06:44,280
Fu una scelta da teppisti, da gangster.
85
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Avevo quella mentalità, allora.
86
00:06:47,040 --> 00:06:48,080
IL 5 MAGGIO 2005,
87
00:06:48,080 --> 00:06:52,600
HATCHER TRASCORSE LA SERA A CASA SUA,
BEVENDO E ASSUMENDO DROGHE CON AMICI
88
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
I miei amici se ne vanno.
89
00:06:59,280 --> 00:07:02,520
Così, prendo i miei soldi,
90
00:07:02,520 --> 00:07:04,080
faccio due conti,
91
00:07:04,080 --> 00:07:07,800
e cerco una delle mie pistole.
92
00:07:08,320 --> 00:07:09,440
E non la trovo.
93
00:07:09,440 --> 00:07:13,840
Col senno di poi, ero ubriaco.
Ma per quanto la cerchi, non la trovo.
94
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
Guardo dappertutto.
95
00:07:22,760 --> 00:07:24,160
E Danielle mi fa:
96
00:07:24,160 --> 00:07:26,480
"Forse l'ha presa uno dei tuoi amici".
97
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
Mi incazzo.
98
00:07:30,280 --> 00:07:34,720
SOTTO L'EFFETTO DI DROGHE,
HATCHER DIVENTÒ SEMPRE PIÙ PARANOICO
99
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
Prendo questa grossa pistola.
100
00:07:37,640 --> 00:07:41,200
Lei si rende conto che faccio sul serio.
101
00:07:41,200 --> 00:07:45,320
Così, mi fa: "Rilassati, salterà fuori".
102
00:07:45,320 --> 00:07:48,760
E io: "Li invito a casa e mi derubano?!"
103
00:07:48,760 --> 00:07:50,040
E così via.
104
00:07:50,040 --> 00:07:52,320
E continuo.
105
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Sempre più infuriato. Prendo la pistola,
106
00:07:54,760 --> 00:07:56,240
la punto e le dico:
107
00:07:56,240 --> 00:07:58,800
"No, ora vado lì, faccio questo e quello".
108
00:07:58,800 --> 00:08:01,840
E mentre faccio questo, parte un colpo.
109
00:08:14,840 --> 00:08:16,960
Mi fermai un attimo.
110
00:08:18,120 --> 00:08:19,040
E poi...
111
00:08:19,920 --> 00:08:23,840
Corsi da lei pensando fosse saltata via,
112
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
o che fosse uno scherzo
per darmi una lezione.
113
00:08:27,560 --> 00:08:29,880
Così, la prendo.
114
00:08:30,640 --> 00:08:34,440
La tengo tra le braccia e le faccio:
"Basta scherzare, alzati!"
115
00:08:35,560 --> 00:08:39,240
E poi, sento del sangue sull'avambraccio.
116
00:08:40,360 --> 00:08:44,120
All'inizio avevo paura di guardare.
117
00:08:44,840 --> 00:08:48,000
Poi mi girai, guardai,
118
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
e vidi che era stata colpita.
119
00:08:51,880 --> 00:08:56,800
DANIELLE ERA MORTA ALL'ISTANTE
PER IL COLPO DI FUCILE ALLA TESTA
120
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
E, in quel momento,
121
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
fu uno shock.
122
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
E quando dico "shock", intendo
123
00:09:05,800 --> 00:09:07,240
che non ci credevo.
124
00:09:07,240 --> 00:09:11,840
Non può essere vero.
Non può star succedendo davvero.
125
00:09:12,760 --> 00:09:16,800
Attraversai mille emozioni diverse
126
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
pensando a cosa fare.
127
00:09:19,400 --> 00:09:22,920
Sopraggiunsero senso di colpa e vergogna.
128
00:09:22,920 --> 00:09:27,320
E passai dallo shock al panico.
129
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Sentivo che la polizia stava arrivando.
130
00:09:35,480 --> 00:09:37,680
Vedevo le luci lampeggianti.
131
00:09:38,720 --> 00:09:40,920
Così, corro dall'altra parte. Scappo.
132
00:09:41,840 --> 00:09:45,920
So che scappare è inutile,
ma sono nel panico, e non ragiono.
133
00:09:45,920 --> 00:09:48,640
Voglio solo allontanarmi dalla situazione.
134
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
Così, continuo a correre.
135
00:09:55,400 --> 00:09:58,360
IL GIORNO SEGUENTE, HATCHER FU ARRESTATO
136
00:09:58,360 --> 00:10:02,200
IN SEGUITO, FU ACCUSATO
DELL'OMICIDIO DI DANIELLE
137
00:10:07,000 --> 00:10:10,600
IL 22 FEBBRAIO 2008,
SI DICHIARÒ COLPEVOLE DI OMICIDIO COLPOSO
138
00:10:10,600 --> 00:10:15,920
E FU CONDANNATO A VENT'ANNI DI CARCERE
139
00:10:28,640 --> 00:10:31,800
Cos'è successo?
Era come una profonda ferita,
140
00:10:31,800 --> 00:10:33,440
rimpianto e rimorso.
141
00:10:33,440 --> 00:10:34,720
E cambiò tutto.
142
00:10:34,720 --> 00:10:39,320
Quel giorno persi tutto.
143
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
Persi Danielle.
144
00:10:42,000 --> 00:10:43,360
Persi la mia famiglia,
145
00:10:43,360 --> 00:10:45,840
il rispetto per me stesso.
146
00:10:48,080 --> 00:10:49,600
VIETATO L'ACCESSO
147
00:10:49,600 --> 00:10:52,760
Sarebbe più facile
se fosse stato intenzionale.
148
00:10:52,760 --> 00:10:56,720
Ma perché la sua vita
è dovuta finire per un incidente?
149
00:10:56,720 --> 00:10:59,960
E perché devo esserne responsabile?
Qual è la lezione?
150
00:10:59,960 --> 00:11:03,720
DIVIETO DI ACCESSO
151
00:11:03,720 --> 00:11:08,600
Si dice che tutto accade per un motivo,
152
00:11:08,600 --> 00:11:11,720
e molte cose nella mia vita sono cambiate.
153
00:11:15,840 --> 00:11:17,880
Qui ho smesso di bere e fumare.
154
00:11:18,760 --> 00:11:23,720
Questo mi ha portato a conoscere me stesso
155
00:11:23,720 --> 00:11:26,320
di nuovo, perché dagli otto-nove anni
156
00:11:26,320 --> 00:11:29,160
ero sempre sotto effetto di qualche droga.
157
00:11:31,560 --> 00:11:33,360
E dopo essermi ripulito,
158
00:11:33,360 --> 00:11:37,120
sono riuscito a diventare il leader
che era dentro di me.
159
00:11:39,240 --> 00:11:40,440
Tutto ciò che faccio
160
00:11:40,440 --> 00:11:44,640
vuole ispirare gli altri
a non commettere i miei stessi errori.
161
00:11:47,240 --> 00:11:49,600
E voglio solo che si sappia
162
00:11:49,600 --> 00:11:51,880
che redenzione e riconciliazione
163
00:11:52,520 --> 00:11:55,840
non sono impossibili.
164
00:12:01,000 --> 00:12:03,320
Così, iniziai a leggere dei libri
165
00:12:04,000 --> 00:12:07,480
di psicoterapia cognitivo-comportamentale,
eccetera,
166
00:12:07,480 --> 00:12:11,000
e leggere quei libri a menta aperta
167
00:12:11,920 --> 00:12:15,120
mi ha aperto gli occhi
a diverse aree di riflessione
168
00:12:15,120 --> 00:12:16,880
e tecniche di comunicazione.
169
00:12:20,840 --> 00:12:22,800
IN CARCERE, HATCHER HA COMPLETATO
170
00:12:22,800 --> 00:12:25,600
DIVERSI CORSI DI GIUSTIZIA RIPARATIVA
171
00:12:25,600 --> 00:12:26,600
NEL 2014,
172
00:12:26,600 --> 00:12:32,720
HA CREATO UN PROGRAMMA
PER CONTRASTARE LA MASCOLINITÀ TOSSICA
173
00:12:34,160 --> 00:12:40,360
L'HA CHIAMATO "IL PROGETTO DANIELLE".
174
00:12:44,360 --> 00:12:47,120
Ho insegnato tecniche di comunicazione
175
00:12:47,800 --> 00:12:49,720
e di risoluzione dei conflitti,
176
00:12:49,720 --> 00:12:53,480
perché ho notato che mancano
a molte persone qua dentro.
177
00:12:53,480 --> 00:12:56,160
Lanciare quel programma è stato
178
00:12:56,160 --> 00:12:58,240
il momento più rivoluzionario
179
00:12:58,240 --> 00:12:59,400
del mio percorso.
180
00:13:01,120 --> 00:13:04,360
Quando uscirò, voglio prendere il Progetto
181
00:13:04,360 --> 00:13:07,800
e arrivare a implementarlo su larga scala.
182
00:13:09,440 --> 00:13:13,840
Voglio diventare un punto di riferimento.
183
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
DAL 2016,
184
00:13:18,640 --> 00:13:23,440
HATCHER SI È BATTUTO
PER UN RILASCIO ANTICIPATO
185
00:13:40,160 --> 00:13:41,520
Nel sistema carcerario,
186
00:13:41,520 --> 00:13:44,440
i neri costituiscono il 40% dei detenuti,
187
00:13:44,960 --> 00:13:47,040
anche se, in Minnesota,
188
00:13:47,720 --> 00:13:51,400
sono meno del 7% della popolazione.
189
00:13:51,960 --> 00:13:53,800
Secondo la narrazione dominante
190
00:13:53,800 --> 00:13:54,840
di questo Paese,
191
00:13:54,840 --> 00:13:56,880
le persone dalla pelle scura
192
00:13:56,880 --> 00:13:59,000
sono più propense al crimine.
193
00:13:59,840 --> 00:14:02,280
Non avrebbe mai dovuto ricevere vent'anni
194
00:14:02,280 --> 00:14:03,920
per un incidente.
195
00:14:05,760 --> 00:14:07,520
Ho visto troppa gente
196
00:14:07,520 --> 00:14:09,960
prendere la stessa strada di Jamel,
197
00:14:09,960 --> 00:14:13,360
perché era quella più facile,
198
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
e ti ci hanno spinto dentro.
199
00:14:16,520 --> 00:14:18,600
{\an8}Sono il reverendo Janaé Bates,
200
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
{\an8}direttrice delle comunicazioni
201
00:14:21,000 --> 00:14:25,640
per un veicolo organizzativo comunitario
basato sulla fede e sulla comunità
202
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
per gli abitanti del Minnesota,
proprio qui in Minnesota.
203
00:14:30,680 --> 00:14:35,960
JANAÉ È CRESCIUTA VICINO AL QUARTIERE
DI HATCHER, A CLEVELAND
204
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
APERTO TUTTI I GIORNI
BIRRA FRESCA
205
00:14:38,960 --> 00:14:40,520
LOTTERIA DELL'OHIO
206
00:14:41,760 --> 00:14:45,520
Ho conosciuto Dontez a 16 anni.
207
00:14:45,520 --> 00:14:46,880
Lo chiamo Dontez,
208
00:14:46,880 --> 00:14:49,480
come la sua famiglia e i suoi amici.
209
00:14:50,360 --> 00:14:53,200
Anche se, ovviamente,
è Jamel Dontez Hatcher.
210
00:14:55,840 --> 00:14:57,400
Ha sempre avuto
211
00:14:57,400 --> 00:14:59,920
una spiccata intelligenza emotiva,
212
00:15:00,760 --> 00:15:05,480
e gli importa davvero
dei sentimenti delle persone.
213
00:15:08,720 --> 00:15:11,960
DOPO AVER SCONTATO NOVE ANNI,
HATCHER SCRISSE A JANAÉ
214
00:15:11,960 --> 00:15:16,040
LEI ACCETTÒ DI SOSTENERLO
NELL'APPELLO PER IL RILASCIO ANTICIPATO
215
00:15:24,080 --> 00:15:26,280
Ero appena diventata reverendo.
216
00:15:26,280 --> 00:15:30,000
Pensai: "Dio mi sta aprendo una strada
217
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
per fornire assistenza pastorale
218
00:15:32,000 --> 00:15:34,320
a un amico che ne ha davvero bisogno".
219
00:15:34,880 --> 00:15:38,680
Venni a conoscenza di tutto il lavoro
220
00:15:38,680 --> 00:15:40,440
che aveva fatto in prigione.
221
00:15:43,000 --> 00:15:45,120
Ha sfruttato questo periodo
222
00:15:45,120 --> 00:15:47,320
non solo come punizione,
223
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
ma anche per prepararsi
224
00:15:48,840 --> 00:15:53,720
a essere l'uomo che sta diventando oggi.
225
00:15:55,720 --> 00:15:58,400
Per tutto il lavoro che sta facendo,
226
00:15:58,400 --> 00:16:02,760
merita davvero di vedere un po' di luce.
227
00:16:03,840 --> 00:16:06,120
LA RICHIESTA DI RILASCIO ANTICIPATO
228
00:16:06,120 --> 00:16:10,520
PREVEDE CHE LA FAMIGLIA DI DANIELLE
SIA CONSULTATA E POSSA OBIETTARE
229
00:16:18,240 --> 00:16:19,800
Al momento, l'accusa
230
00:16:19,800 --> 00:16:23,480
è in contatto con la famiglia di Danielle.
231
00:16:23,480 --> 00:16:27,840
Stanno discutendo
cosa significherebbe per loro
232
00:16:27,840 --> 00:16:29,960
un rilascio anticipato.
233
00:17:00,280 --> 00:17:01,520
Ci manca ogni giorno.
234
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
Assolutamente.
235
00:17:05,560 --> 00:17:08,640
Non passa un giorno senza che pensi a lei.
236
00:17:09,160 --> 00:17:11,080
{\an8}Tante volte...
237
00:17:11,080 --> 00:17:12,320
{\an8}NONNI DI DANIELLE
238
00:17:12,320 --> 00:17:16,280
{\an8}passiamo davanti al cimitero, guidando,
239
00:17:17,000 --> 00:17:18,800
e la salutiamo con affetto.
240
00:17:24,360 --> 00:17:26,560
Adoro questa in cui sorride.
241
00:17:27,360 --> 00:17:30,000
Perché è così che ha vissuto la sua vita.
242
00:17:30,000 --> 00:17:33,200
- Aveva sempre un bel sorriso.
- Sempre.
243
00:17:38,160 --> 00:17:41,080
Era una calamita.
244
00:17:42,520 --> 00:17:44,480
Aveva uno spirito luminoso,
245
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
che attraeva molte persone.
246
00:17:47,680 --> 00:17:50,400
Compreso Dontez.
247
00:17:55,240 --> 00:17:57,120
Il processo di Dontez
248
00:17:57,120 --> 00:18:00,120
è un po' confuso nei miei ricordi.
249
00:18:01,840 --> 00:18:04,200
Non ricordo cosa disse lui,
250
00:18:04,880 --> 00:18:06,400
né gli altri.
251
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
Ricordo solo la tristezza.
252
00:18:10,480 --> 00:18:13,680
Non so se abbia mai provato rabbia
nei suoi confronti,
253
00:18:14,240 --> 00:18:15,360
perché sapevo
254
00:18:15,360 --> 00:18:17,680
che l'amava troppo per farle del male.
255
00:18:23,520 --> 00:18:28,080
TRE ANNI DOPO LA SUA CONDANNA,
HATCHER INIZIÒ A SCRIVERE AI JENKINS
256
00:18:32,200 --> 00:18:34,400
Ci chiese di perdonarlo.
257
00:18:35,240 --> 00:18:38,200
Disse che era stato un incidente,
258
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
che non avrebbe mai voluto
259
00:18:41,440 --> 00:18:44,640
uccidere la donna che amava tanto.
260
00:18:46,680 --> 00:18:50,720
Disse che stava cercando
la via della redenzione.
261
00:18:52,680 --> 00:18:57,720
E che voleva fare di più con la sua vita,
262
00:18:58,600 --> 00:19:01,080
così che lei non fosse morta invano.
263
00:19:03,720 --> 00:19:04,960
NEL CORSO DEGLI ANNI,
264
00:19:04,960 --> 00:19:08,400
HATCHER E I JENKINS
CONTINUARONO LA LORO CORRISPONDENZA
265
00:19:08,400 --> 00:19:10,840
TRAMITE LETTERE, TELEFONATE E VISITE
266
00:19:12,920 --> 00:19:15,040
Diceva di star leggendo la Bibbia.
267
00:19:17,240 --> 00:19:22,120
Si capiva che era serio...
268
00:19:24,040 --> 00:19:27,480
sulla direzione in cui stava andando.
269
00:19:28,480 --> 00:19:30,880
Credo che abbia dimostrato
270
00:19:30,880 --> 00:19:34,080
di voler essere
la versione migliore di sé stesso.
271
00:19:35,600 --> 00:19:36,480
NEL 2020,
272
00:19:36,480 --> 00:19:41,720
I JENKINS SCRISSERO UNA LETTERA A SOSTEGNO
DEL RILASCIO ANTICIPATO DI HATCHER
273
00:19:44,720 --> 00:19:48,720
Sono molto felice della sua evoluzione.
274
00:19:48,720 --> 00:19:51,320
Le mie preghiere hanno ricevuto risposta.
275
00:19:53,640 --> 00:19:59,320
Auguro una vita felice a lui e sua moglie.
276
00:20:03,440 --> 00:20:06,880
NEL 2021,
HATCHER SPOSÒ IL REVERENDO JANAÉ BATES
277
00:20:06,880 --> 00:20:12,080
I JENKINS ASSISTETTERO
ALLA CERIMONIA IN COLLEGAMENTO VIDEO
278
00:20:14,840 --> 00:20:17,280
Sua moglie è una donna meravigliosa,
279
00:20:17,280 --> 00:20:21,600
e credo che la loro relazione funzionerà.
280
00:20:22,800 --> 00:20:29,560
Se posso aiutare in qualche modo, lo farò.
281
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
Ok, per la cronaca,
282
00:20:38,000 --> 00:20:39,640
c'è un sacco di gente qui.
283
00:20:39,640 --> 00:20:43,040
Ci sono persone dall'Ohio e dal Minnesota.
284
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
Altri dalla Scozia.
285
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
Erano anni che pregavo per un compagno.
286
00:20:50,640 --> 00:20:53,280
{\an8}E le mie preghiere
287
00:20:53,280 --> 00:20:55,520
{\an8}includevano una lunghissima lista
288
00:20:55,520 --> 00:20:57,720
di caratteristiche personali.
289
00:20:57,720 --> 00:21:00,560
E lui le aveva tutte.
290
00:21:01,080 --> 00:21:02,680
Non avevo messo sulla lista
291
00:21:02,680 --> 00:21:05,920
"magari non un detenuto", ma...
292
00:21:06,560 --> 00:21:07,880
Parenti e persone care
293
00:21:07,880 --> 00:21:10,040
si sono uniti a noi da ogni parte.
294
00:21:10,560 --> 00:21:13,080
Questo è il mio matrimonio.
295
00:21:13,080 --> 00:21:14,440
Quasi non mi si vede,
296
00:21:14,440 --> 00:21:16,600
ma sono lì nell'angolo che sorrido.
297
00:21:16,600 --> 00:21:22,480
Ho sorriso dall'inizio alla fine.
298
00:21:24,640 --> 00:21:28,600
Ora arriva il momento più speciale.
299
00:21:28,600 --> 00:21:32,760
Quando mi ha fatto la promessa nuziale.
300
00:21:33,680 --> 00:21:36,320
È bellissima, perché è un poeta.
301
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
L'amore della mia vita.
302
00:21:38,880 --> 00:21:40,760
Hai illuminato la mia vita.
303
00:21:41,680 --> 00:21:45,200
Mi hai raccolto
dal profondo dell'oscurità.
304
00:21:46,080 --> 00:21:49,480
Ero un uomo dall'anima lacerata.
305
00:21:50,720 --> 00:21:53,280
Ecco, ora ci sposiamo.
306
00:21:53,280 --> 00:21:56,320
...per amarlo e onorarlo
finché morte non vi separi?
307
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
Oh, sì, lo voglio.
308
00:22:01,400 --> 00:22:02,440
Ti amo, tesoro.
309
00:22:02,440 --> 00:22:04,520
Oh, ti amo.
310
00:22:05,320 --> 00:22:09,200
Janet ed Ernest Jenkins erano presenti,
311
00:22:09,200 --> 00:22:10,840
ed è stato bellissimo,
312
00:22:10,840 --> 00:22:15,320
perché sono i nonni di Danielle.
313
00:22:17,600 --> 00:22:19,480
È stato incredibile
314
00:22:19,480 --> 00:22:20,920
avere il loro sostegno.
315
00:22:20,920 --> 00:22:23,080
Rappresentano
316
00:22:23,080 --> 00:22:25,520
ciò che vorrei vedere nel mondo intero.
317
00:22:26,480 --> 00:22:27,520
Davvero.
318
00:22:27,520 --> 00:22:30,240
{\an8}...NELLA SPERANZA,
PAZIENTI NELLA TRIBOLAZIONE,
319
00:22:30,240 --> 00:22:32,680
{\an8}PERSEVERANTI NELLA PREGHIERA
ROMANI 12:12
320
00:22:35,400 --> 00:22:37,040
Abbiamo sognato
321
00:22:37,040 --> 00:22:40,600
come sarà il nostro futuro,
322
00:22:40,600 --> 00:22:42,440
quando vivremo insieme.
323
00:22:44,480 --> 00:22:46,720
Dontez potrebbe essere rilasciato
324
00:22:46,720 --> 00:22:49,840
tra qualche settimana.
325
00:22:52,680 --> 00:22:54,960
Vogliamo passare un po' di tempo
326
00:22:54,960 --> 00:22:57,240
con Chyanne,
327
00:22:57,240 --> 00:22:59,560
la figlia di Dontez e Danielle.
328
00:23:02,440 --> 00:23:05,200
Perché per lui è importantissimo
329
00:23:05,200 --> 00:23:07,120
avere una relazione con lei.
330
00:23:22,840 --> 00:23:25,880
LA FIGLIA DI HATCHER E DANIELLE, CHYANNE,
331
00:23:25,880 --> 00:23:29,320
AVEVA TRE SETTIMANE
QUANDO LA MADRE FU UCCISA
332
00:23:30,600 --> 00:23:36,000
È CRESCIUTA SENZA SAPERE
CHI FOSSERO I SUOI GENITORI
333
00:23:40,440 --> 00:23:43,440
La prima volta che mi parlarono di lei,
ero giovane.
334
00:23:47,480 --> 00:23:49,120
Sapevo che eravamo parenti,
335
00:23:49,120 --> 00:23:51,320
ma non di che tipo.
336
00:23:52,920 --> 00:23:55,640
{\an8}Scoprii chi era davvero Danielle
337
00:23:55,640 --> 00:23:57,520
{\an8}quando avevo circa 17 anni.
338
00:24:01,440 --> 00:24:05,960
E allora scoprii anche chi era mio padre.
339
00:24:14,120 --> 00:24:17,400
- Chyanne, vuoi un toast?
- Sì.
340
00:24:17,400 --> 00:24:20,600
Lo preparo. Uova, toast e bacon.
341
00:24:20,600 --> 00:24:21,760
Lo metti sul...
342
00:24:22,680 --> 00:24:24,880
Puoi fare un panino, se vuoi.
343
00:24:26,040 --> 00:24:29,640
CHYANNE È CRESCIUTA
CON LA MADRE DI DANIELLE, MELANIE,
344
00:24:29,640 --> 00:24:32,800
CHE CREDEVA ESSERE LA SUA MADRE BIOLOGICA
345
00:24:40,720 --> 00:24:42,440
Non ero pronta a dirglielo.
346
00:24:43,920 --> 00:24:48,960
{\an8}È la luce che è tornata nella mia vita
347
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
{\an8}dopo la morte di Danielle,
348
00:24:52,160 --> 00:24:53,920
e mi ha fatto andare avanti.
349
00:24:55,360 --> 00:24:57,600
Non ho sentito il bisogno di dirglielo
350
00:24:58,280 --> 00:25:00,440
fino a una certa età.
351
00:25:03,120 --> 00:25:06,360
Il mio obiettivo era innanzitutto
352
00:25:07,400 --> 00:25:09,680
portarla da uno psicoterapeuta,
353
00:25:09,680 --> 00:25:11,760
così che quando gliel'avrei detto
354
00:25:12,280 --> 00:25:16,240
avrebbe avuto qualcuno con cui parlare.
355
00:25:20,120 --> 00:25:21,960
Avevo scoperto la verità
356
00:25:21,960 --> 00:25:24,200
tramite la famiglia di mio padre.
357
00:25:25,840 --> 00:25:27,240
Mi mandarono un link.
358
00:25:28,040 --> 00:25:31,760
Era il link del sito di mio padre.
359
00:25:38,600 --> 00:25:45,080
SUL SITO, CHYANNE TROVÒ UNA LETTERA
CHE IL PADRE LE AVEVA SCRITTO
360
00:25:47,800 --> 00:25:51,720
Ha scritto questa lettera
prima che io sapessi chi era.
361
00:25:55,160 --> 00:25:57,680
"Ti voglio bene. Da sempre e per sempre."
362
00:25:58,560 --> 00:26:02,480
Diceva che un giorno l'avrei letta,
363
00:26:02,480 --> 00:26:05,480
e sperava potessimo avere un legame.
364
00:26:08,000 --> 00:26:12,080
Ero scioccata, ma soprattutto confusa,
365
00:26:12,080 --> 00:26:14,440
perché avevo così tante domande.
366
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
Avrei voluto saperlo prima.
367
00:26:26,560 --> 00:26:29,320
Avrebbero dovuto parlare con me
368
00:26:29,320 --> 00:26:30,960
prima di contattarla.
369
00:26:32,440 --> 00:26:34,640
Ho trovato egoista
370
00:26:34,640 --> 00:26:38,320
il fatto di chiamarla
371
00:26:38,320 --> 00:26:40,240
o scriverle di punto in bianco.
372
00:26:41,920 --> 00:26:46,760
Ma direi che è andata piuttosto bene.
373
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
Ora ha una relazione con suo padre.
374
00:26:50,920 --> 00:26:53,240
Può iniziare questa avventura con lui.
375
00:26:57,840 --> 00:27:01,560
La prima volta,
abbiamo parlato al telefono.
376
00:27:01,560 --> 00:27:03,720
Ero molto in ansia.
377
00:27:04,680 --> 00:27:06,440
E anche lui, mi sembrò.
378
00:27:07,960 --> 00:27:09,760
Lo sentivo dalla sua voce.
379
00:27:12,280 --> 00:27:14,080
Mi sentii molto bene
380
00:27:14,080 --> 00:27:16,080
dopo la prima telefonata,
381
00:27:16,080 --> 00:27:20,520
perché in quel momento capii che...
382
00:27:21,920 --> 00:27:24,560
d'allora in poi avremo avuto un legame.
383
00:27:26,720 --> 00:27:29,240
Non posso incontrare mia madre,
384
00:27:29,240 --> 00:27:31,120
per quanto lo desideri.
385
00:27:31,840 --> 00:27:34,120
Voglio almeno conoscere mio padre.
386
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
NEL NOVEMBRE 2022,
387
00:27:40,680 --> 00:27:45,000
CHYANNE VISITÒ SUO PADRE
IN PRIGIONE PER LA PRIMA VOLTA
388
00:27:47,040 --> 00:27:48,440
Non le avevo viste.
389
00:27:49,000 --> 00:27:50,840
Ha appena aggiunto queste foto.
390
00:27:52,000 --> 00:27:53,520
Questo è mio padre.
391
00:27:54,240 --> 00:27:55,200
Questa sono io.
392
00:27:57,880 --> 00:27:59,680
Questi sono i miei bisnonni.
393
00:28:00,280 --> 00:28:02,000
Di nuovo mio padre, io,
394
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
e Janaé, sua moglie.
395
00:28:04,720 --> 00:28:07,680
Giorni speciali,
tranne il doverci salutare.
396
00:28:09,080 --> 00:28:10,640
Il momento più difficile.
397
00:28:16,160 --> 00:28:17,800
NELL'ESTATE DEL 2023,
398
00:28:17,800 --> 00:28:20,960
CHYANNE E MELANIE SCRISSERO ALL'ACCUSA
399
00:28:20,960 --> 00:28:23,600
A SOSTEGNO DEL RILASCIO ANTICIPATO
400
00:28:24,600 --> 00:28:27,760
- Ecco qui.
- Sto decidendo se voglio le uova.
401
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Basta così.
402
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
Non basta.
403
00:28:34,680 --> 00:28:37,920
La differenza tra oggi e allora
404
00:28:37,920 --> 00:28:40,640
è che è cresciuto molto mentalmente.
405
00:28:41,680 --> 00:28:43,960
Credo abbia fatto molta strada.
406
00:28:47,200 --> 00:28:51,120
Riguardo a ciò che è successo a Danielle...
407
00:28:52,960 --> 00:28:57,320
Non si è mai discusso chiaramente
408
00:28:57,320 --> 00:28:59,040
cosa sia successo.
409
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
Io non so cosa sia successo esattamente.
410
00:29:05,960 --> 00:29:11,360
MELANIE NON HA MAI PARLATO CON HATCHER
DEGLI EVENTI LEGATI ALLA MORTE DI DANIELLE
411
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Non volevo sentirlo. Non ero pronta.
412
00:29:17,760 --> 00:29:19,680
Voglio che Chyanne
413
00:29:19,680 --> 00:29:22,480
scopra la verità da lui.
414
00:29:24,960 --> 00:29:28,200
E penso debba venire da lui.
415
00:29:29,680 --> 00:29:30,960
Per affrontarla.
416
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
Affrontare Chyanne e dirle:
"
417
00:29:35,160 --> 00:29:36,480
"Ho fatto questo".
418
00:29:57,120 --> 00:30:04,040
AL MOMENTO DELL'ARRESTO,
HATCHER NEGÒ DI AVER UCCISO DANIELLE
419
00:30:10,080 --> 00:30:13,280
Danielle fu colpita in faccia
da un proiettile.
420
00:30:17,280 --> 00:30:20,480
Ma Hatcher negò qualsiasi coinvolgimento.
421
00:30:21,760 --> 00:30:25,160
Non riesco a fidarmi delle sue parole.
422
00:30:27,560 --> 00:30:29,120
{\an8}Mi chiamo Jeff Cook.
423
00:30:29,120 --> 00:30:32,160
{\an8}Ero il detective capo del caso Hatcher.
424
00:30:36,920 --> 00:30:40,000
Mi dispiaceva tantissimo per la famiglia,
425
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
come per ogni vittima di omicidio.
426
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
Ci sono cose che non si dimenticano.
427
00:30:47,480 --> 00:30:49,600
E il fatto che i famigliari
428
00:30:49,600 --> 00:30:51,400
dovettero andare a cercarla,
429
00:30:52,200 --> 00:30:53,920
è straziante.
430
00:30:58,240 --> 00:31:01,360
IL CORPO DI DANIELLE
FU SCOPERTO DALLA MADRE, MELANIE,
431
00:31:01,360 --> 00:31:05,680
DICIOTTO ORE
DOPO CHE HATCHER LE AVEVA SPARATO
432
00:31:10,880 --> 00:31:13,920
I nonni dissero alla madre
433
00:31:13,920 --> 00:31:16,160
che Danielle era irreperibile.
434
00:31:16,160 --> 00:31:20,320
Andò a casa sua con il figlio di 11 anni.
435
00:31:21,920 --> 00:31:24,160
Trovarono la porta aperta,
436
00:31:24,160 --> 00:31:25,400
ed entrarono.
437
00:31:27,080 --> 00:31:28,800
La trovarono sul pavimento
438
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
tra l'armadio e il letto.
439
00:31:30,360 --> 00:31:33,520
{\an8}FOTO DELLA SCENA DEL CRIMINE
440
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
{\an8}Poi trovarono la bambina sul letto,
su un seggiolino.
441
00:31:37,880 --> 00:31:39,480
Era seduta lì da tanto.
442
00:31:39,480 --> 00:31:42,120
Piangeva e si dimenava.
443
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
Era quasi riuscita a liberarsi.
444
00:31:44,160 --> 00:31:46,840
{\an8}FOTO DELLA SCENA DEL CRIMINE
445
00:31:46,840 --> 00:31:49,520
{\an8}È rimasta sola per circa 18 ore.
446
00:31:58,600 --> 00:32:02,720
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI MAPLE HEIGHTS
447
00:32:03,680 --> 00:32:09,040
DOPO L'ARRESTO DI HATCHER,
IL DETECTIVE COOK LO INTERROGÒ PIÙ VOLTE
448
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
SALA INTERROGATORI A
449
00:32:13,000 --> 00:32:14,120
Si accomodi.
450
00:32:18,120 --> 00:32:20,200
Sono il Detective Cook.
451
00:32:22,960 --> 00:32:24,560
Ti chiami Dontez, vero?
452
00:32:24,560 --> 00:32:25,720
- Sì.
- Ok.
453
00:32:26,320 --> 00:32:29,840
All'interrogatorio, fece di tutto
454
00:32:29,840 --> 00:32:32,760
per ostacolare le indagini
455
00:32:33,440 --> 00:32:35,520
e crearsi un alibi.
456
00:32:36,480 --> 00:32:38,760
Disse che era stato da lei prima,
457
00:32:38,760 --> 00:32:39,960
ma se n'era andato,
458
00:32:39,960 --> 00:32:41,480
e che allora stava bene.
459
00:32:43,680 --> 00:32:48,520
Disse che era andato a casa di un'amica,
460
00:32:48,520 --> 00:32:49,680
LaTanya Harper.
461
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
e che aveva dormito lì.
462
00:32:53,040 --> 00:32:54,040
Non solo affermò
463
00:32:54,040 --> 00:32:56,760
di essere andato dalla sig.na Harper,
464
00:32:56,760 --> 00:32:59,600
ma anche che ebbero un rapporto sessuale.
465
00:33:02,120 --> 00:33:04,200
Ma era tutto parte del suo piano
466
00:33:04,200 --> 00:33:05,520
per crearsi un alibi.
467
00:33:06,640 --> 00:33:09,880
Questo ci disse molto sul sig. Hatcher.
468
00:33:09,880 --> 00:33:11,680
L'idea fredda e calcolatrice
469
00:33:11,840 --> 00:33:13,160
di andare a fare sesso
470
00:33:13,160 --> 00:33:15,240
dopo aver ucciso la madre di suo figlio.
471
00:33:19,920 --> 00:33:23,880
LA POLIZIA INTERROGÒ POI LATANYA HARPER
472
00:33:30,560 --> 00:33:32,640
Lei è LaTanya Harper.
473
00:33:33,760 --> 00:33:36,600
Ecco una copia della tua dichiarazione.
474
00:33:37,360 --> 00:33:39,600
Leggila prima di iniziare.
475
00:33:40,680 --> 00:33:42,920
LATANYA CONFERMÒ CHE LEI E HATCHER
476
00:33:42,920 --> 00:33:45,240
AVEVANO DORMITO INSIEME QUELLA NOTTE
477
00:33:45,240 --> 00:33:47,480
MA ALLA FINE AMMISE
478
00:33:47,480 --> 00:33:52,240
CHE HATCHER ERA ARRIVATO
ALCUNE ORE DOPO LA MORTE DI DANIELLE
479
00:33:55,120 --> 00:33:57,960
All'inizio disse che era arrivato all'una
480
00:33:57,960 --> 00:33:59,040
e lei era lì.
481
00:34:01,000 --> 00:34:04,440
Poi ammise che arrivò dopo le quattro.
482
00:34:11,040 --> 00:34:14,680
{\an8}Dopo aver sentito i testimoni,
crediamo che quella notte,
483
00:34:14,680 --> 00:34:17,720
{\an8}i due abbiano avuto
una discussione molto accesa.
484
00:34:18,800 --> 00:34:20,080
Molti vicini
485
00:34:20,080 --> 00:34:23,240
se n'erano lamentati con la direzione.
486
00:34:23,240 --> 00:34:26,280
Crediamo che la discussione continuò,
487
00:34:26,280 --> 00:34:28,320
fino a che Jamel le ha sparato.
488
00:34:29,360 --> 00:34:31,600
NONOSTANTE LE SCOPERTE DEL DETECTIVE,
489
00:34:31,600 --> 00:34:35,360
L'ACCUSA RITENNE LE PROVE
INSUFFICIENTI PER UN CASO DI OMICIDIO
490
00:34:37,200 --> 00:34:41,200
Fu frustrante sentirci dire dalla procura
che le prove non bastavano.
491
00:34:42,120 --> 00:34:44,680
Volevamo una condanna per omicidio
492
00:34:44,680 --> 00:34:46,840
perché avevamo scoperto che Hatcher
493
00:34:46,840 --> 00:34:49,320
era stato violento con lei in passato.
494
00:34:50,520 --> 00:34:53,720
L'aveva presa a calci, umiliata,
495
00:34:53,720 --> 00:34:57,400
insultata, ed era molto autoritario.
496
00:34:58,280 --> 00:34:59,920
Ci diede la sensazione
497
00:34:59,920 --> 00:35:04,040
di essere molto insensibile
nei confronti della madre di sua figlia,
498
00:35:04,040 --> 00:35:06,120
e forse di lei gli importava meno
499
00:35:06,120 --> 00:35:08,880
di quanto gli piacesse far credere.
500
00:35:25,560 --> 00:35:28,680
ALLA FINE,
DUE ANNI DOPO L'OMICIDIO DI DANIELLE,
501
00:35:28,680 --> 00:35:32,320
HATCHER AMMISE DI AVERLE SPARATO
502
00:35:32,320 --> 00:35:35,320
E SI DICHIARÒ COLPEVOLE
DI OMICIDIO COLPOSO
503
00:35:45,280 --> 00:35:47,440
Le ultime parole che dissi
504
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
furono: "Ti maledico...
505
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
per ciò che ci hai rubato.
506
00:35:54,480 --> 00:35:58,600
{\an8}Spero che l'immagine di Danielle
ti perseguiti per sempre.
507
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
{\an8}ZIA DI DANIELLE
508
00:35:59,600 --> 00:36:02,680
{\an8}Perché ti amava completamente
509
00:36:04,240 --> 00:36:05,560
e incondizionatamente.
510
00:36:07,000 --> 00:36:08,840
Spero non ti ricapiti mai più."
511
00:36:14,680 --> 00:36:18,920
NELLE SETTIMANE PRECEDENTI LA SUA MORTE,
DANIELLE CONFIDÒ ALLA ZIA
512
00:36:18,920 --> 00:36:23,840
DI ESSERE PREOCCUPATA
PER LA SUA RELAZIONE CON HATCHER
513
00:36:29,760 --> 00:36:31,960
Mi chiamò quel giorno,
514
00:36:32,640 --> 00:36:34,200
il giorno in cui morì.
515
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
Mi fece:
516
00:36:39,120 --> 00:36:41,200
"Zia, si smette mai di preoccuparsi
517
00:36:41,200 --> 00:36:42,320
per i figli?"
518
00:36:43,560 --> 00:36:45,640
E io le risposi: "No, tesoro, mai".
519
00:36:47,680 --> 00:36:49,400
Era una relazione violenta.
520
00:36:53,200 --> 00:36:56,000
Ed ero molto contenta al pensiero:
521
00:36:57,360 --> 00:36:58,680
"Finalmente ha capito.
522
00:37:00,840 --> 00:37:02,000
Lo lascerà".
523
00:37:04,840 --> 00:37:07,880
Quando riattaccai, ero contenta.
524
00:37:09,560 --> 00:37:11,360
Ma non avrei dovuto esserlo.
525
00:37:15,240 --> 00:37:16,720
Sarei dovuta andare lì.
526
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
Passare a prenderla.
527
00:37:25,920 --> 00:37:27,600
Dopo l'omicidio di Danielle,
528
00:37:28,400 --> 00:37:29,360
lui scappò
529
00:37:30,880 --> 00:37:31,720
e si nascose.
530
00:37:34,960 --> 00:37:36,280
{\an8}Abbandonò una bambina.
531
00:37:36,280 --> 00:37:38,920
{\an8}FOTO DELLA SCENA DEL CRIMINE
532
00:37:38,920 --> 00:37:40,160
{\an8}Sua figlia.
533
00:37:44,080 --> 00:37:46,720
Non arrivò nessuna telefonata anonima
534
00:37:47,880 --> 00:37:50,120
alla polizia o alla nostra famiglia.
535
00:37:52,320 --> 00:37:53,160
Niente.
536
00:37:54,360 --> 00:37:58,000
Li trovarono mia sorella e mio nipote.
537
00:37:58,720 --> 00:38:01,960
La bambina che piangeva, e Danielle.
538
00:38:06,200 --> 00:38:07,040
Perché?
539
00:38:08,640 --> 00:38:12,040
Perché era troppo codardo
per fare una telefonata anonima?
540
00:38:29,360 --> 00:38:31,960
Voglio dimostrare
541
00:38:31,960 --> 00:38:35,840
che riabilitarsi è possibile.
542
00:38:37,800 --> 00:38:40,160
Molte cose nella mia vita sono cambiate.
543
00:38:40,720 --> 00:38:43,360
Così, iniziai a leggere dei libri
544
00:38:43,880 --> 00:38:46,800
di psicoterapia cognitivo-comportamentale,
eccetera,
545
00:38:47,400 --> 00:38:49,880
e sono riuscito a diventare il leader
546
00:38:49,880 --> 00:38:51,600
che era dentro di me.
547
00:38:52,680 --> 00:38:55,000
E attraverso il Progetto Danielle,
548
00:38:55,000 --> 00:39:00,120
sto aiutando gli altri a cambiare.
549
00:39:02,600 --> 00:39:05,320
Devo impegnarmi
550
00:39:05,320 --> 00:39:07,960
per renderlo più efficace
551
00:39:07,960 --> 00:39:10,800
e grande, perché ogni volta che lo faccio,
552
00:39:10,800 --> 00:39:13,640
è una celebrazione di Danielle.
553
00:39:13,640 --> 00:39:15,720
È il mio modo di tenerla in vita,
554
00:39:15,720 --> 00:39:17,840
impegnarmi per le persone
555
00:39:17,840 --> 00:39:19,920
ed essere un punto di riferimento.
556
00:39:19,920 --> 00:39:22,280
Mi aiuta nella mia crescita personale.
557
00:39:31,720 --> 00:39:34,640
Non ci credo. A nulla.
558
00:39:36,320 --> 00:39:39,400
Non sapevo tenesse un corso
559
00:39:39,400 --> 00:39:41,320
in onore di Danielle.
560
00:39:42,560 --> 00:39:44,680
Sta usando il suo nome
561
00:39:45,520 --> 00:39:47,000
per tornaconto personale.
562
00:39:48,040 --> 00:39:50,760
Voglio credere
che chiunque possa cambiare,
563
00:39:50,760 --> 00:39:54,800
ma penso che abbia imparato
l'arte di manipolare il sistema,
564
00:39:55,520 --> 00:39:56,840
a spese dello stato.
565
00:40:04,360 --> 00:40:07,040
La sua richiesta di rilascio anticipato
566
00:40:07,040 --> 00:40:09,560
con l'approvazione della mia famiglia,
567
00:40:09,560 --> 00:40:11,440
non credo sia giusta.
568
00:40:14,520 --> 00:40:18,160
Sono convinta che li stia usando
569
00:40:18,160 --> 00:40:21,080
in una sorta di manipolazione.
570
00:40:24,200 --> 00:40:25,240
I miei credono
571
00:40:25,240 --> 00:40:27,560
sia importante per guarire.
572
00:40:28,080 --> 00:40:29,560
Questo è il loro viaggio.
573
00:40:31,560 --> 00:40:32,480
E mia sorella,
574
00:40:32,480 --> 00:40:34,080
fa ciò che è necessario
575
00:40:34,080 --> 00:40:35,480
per proteggere Chyanne
576
00:40:35,480 --> 00:40:37,520
e darle ciò di cui ha bisogno.
577
00:40:49,800 --> 00:40:54,320
CON IL SOSTEGNO DI DIVERSI MEMBRI
DELLA FAMIGLIA DI DANIELLE,
578
00:40:54,320 --> 00:40:58,480
LA RICHIESTA DI RILASCIO ANTICIPATO
DI HATCHER È ORA NELLE FASI FINALI
579
00:41:05,600 --> 00:41:08,680
Sono arrivata a questo punto.
580
00:41:11,040 --> 00:41:16,520
Diciotto anni fa, gli avrei dato la caccia
581
00:41:17,720 --> 00:41:19,640
e l'avrei fatto fuori io stessa.
582
00:41:20,120 --> 00:41:23,840
Ma l'unica cosa che me lo ha impedito
583
00:41:23,840 --> 00:41:26,120
sono i miei figli e Chyanne.
584
00:41:30,560 --> 00:41:32,880
Non posso dire agli altri come guarire.
585
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Ognuno guarisce con i propri... tempi
586
00:41:38,400 --> 00:41:39,520
e modi.
587
00:41:42,920 --> 00:41:46,760
Ma dovevo alleggerirmi
588
00:41:46,760 --> 00:41:48,760
di un po' dell'odio che provavo.
589
00:41:50,160 --> 00:41:53,120
Sentivo che era ora di abbandonare
590
00:41:54,240 --> 00:41:56,200
quella ricerca
591
00:41:57,520 --> 00:41:59,280
di vendetta
592
00:42:00,040 --> 00:42:01,720
e odio.
593
00:42:04,040 --> 00:42:07,360
E devo sostenere Chyanne.
594
00:42:08,000 --> 00:42:11,200
Perché voleva dare un volto alla persona
595
00:42:11,200 --> 00:42:14,640
che ora sa essere suo padre.
596
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
Quindi, ho dovuto...
597
00:42:23,080 --> 00:42:24,040
affrontarlo.
598
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
Ognuno avrà la sua opinione
599
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
sulla mia storia.
600
00:42:48,920 --> 00:42:52,160
Alcuni buona, altri cattiva. Ma alla fine,
601
00:42:52,960 --> 00:42:55,920
sarò un ottimo padre e un ottimo marito.
602
00:42:55,920 --> 00:42:59,520
Poterò avanti il Progetto Danielle.
603
00:43:00,640 --> 00:43:01,920
Non posso fare altro.
604
00:43:01,920 --> 00:43:04,960
ISTITUTO PENITENZIARIO DI RICHLAND
605
00:43:06,560 --> 00:43:08,800
CINQUE MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA,
606
00:43:08,800 --> 00:43:11,320
IL RILASCIO
NON ERA STATO ANCORA APPROVATO
607
00:43:11,320 --> 00:43:16,600
MA HA ACCETTATO DI RISPONDERE
AD ALTRE DOMANDE
608
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
Stiamo ancora aspettando l'accusa.
609
00:43:22,400 --> 00:43:24,080
È frustrante,
610
00:43:24,080 --> 00:43:26,800
perché sento di aver fatto il possibile
611
00:43:26,800 --> 00:43:29,920
per dimostrare di essere pronto.
612
00:43:34,680 --> 00:43:39,160
Nel corso delle indagini, abbiamo scoperto
che Hatcher era stato violento
613
00:43:39,160 --> 00:43:40,680
con lei in passato.
614
00:43:40,680 --> 00:43:45,520
Crediamo che quella notte abbiano avuto
una discussione molto accesa,
615
00:43:45,520 --> 00:43:48,160
fino a che Jamel le ha sparato.
616
00:43:49,000 --> 00:43:52,400
E fece di tutto
617
00:43:52,400 --> 00:43:54,280
per ostacolare le indagini.
618
00:43:55,920 --> 00:43:56,960
Non solo affermò
619
00:43:56,960 --> 00:43:59,520
di essere andato dalla sig.na Harper,
620
00:43:59,520 --> 00:44:02,400
ma anche che ebbero un rapporto sessuale.
621
00:44:03,080 --> 00:44:06,440
Questo ci ha detto molto sul sig. Hatcher.
622
00:44:10,160 --> 00:44:11,000
Ok.
623
00:44:12,040 --> 00:44:14,920
Se guardiamo la situazione,
624
00:44:14,920 --> 00:44:17,480
non è certo positiva.
625
00:44:20,160 --> 00:44:23,000
Sì, ero aggressivo verbalmente con lei.
626
00:44:24,240 --> 00:44:27,960
Non l'avrò picchiata,
627
00:44:27,960 --> 00:44:31,000
ma quando discutevamo, la prendevo
628
00:44:31,000 --> 00:44:34,040
e la immobilizzavo sul letto,
o magari la scuotevo.
629
00:44:34,040 --> 00:44:38,000
Ma attenzione:
la morte di Danielle è stata un incidente.
630
00:44:38,000 --> 00:44:41,240
Non l'avrei mai uccisa di proposito.
631
00:44:45,400 --> 00:44:46,960
Sulle mie bugie,
632
00:44:47,920 --> 00:44:49,640
il giorno dopo la sua morte,
633
00:44:49,640 --> 00:44:51,800
Ero così fatto di PCP
634
00:44:51,800 --> 00:44:55,680
che non ricordo il primo interrogatorio.
635
00:44:55,680 --> 00:45:00,480
Ma non ricordo
di essere andato a letto con LaTanya.
636
00:45:05,680 --> 00:45:07,600
Se fosse successo...
637
00:45:11,200 --> 00:45:12,200
sarebbe orribile.
638
00:45:12,680 --> 00:45:17,000
Come ho detto, ero fatto, e non lo so.
639
00:45:22,240 --> 00:45:26,200
Dopo l'omicidio, sbagliai tante cose.
640
00:45:26,200 --> 00:45:27,840
Cercai di nasconderlo.
641
00:45:29,440 --> 00:45:31,360
Avevo paura dell'ergastolo
642
00:45:31,360 --> 00:45:33,400
o della pena di morte.
643
00:45:33,400 --> 00:45:36,120
Stavo nascondendo la verità.
644
00:45:36,120 --> 00:45:38,320
Lo feci per paura.
645
00:45:44,520 --> 00:45:46,440
Gli importava solo di se stesso.
646
00:45:47,120 --> 00:45:49,040
Dopo l'omicidio di Danielle,
647
00:45:49,880 --> 00:45:50,720
lui scappò
648
00:45:50,720 --> 00:45:51,880
e si nascose.
649
00:45:52,760 --> 00:45:54,080
Abbandonò una bambina.
650
00:45:54,680 --> 00:45:55,520
Sua figlia.
651
00:45:56,600 --> 00:45:58,800
Nessuna telefonata anonima.
652
00:45:58,800 --> 00:46:00,240
Niente.
653
00:46:00,240 --> 00:46:03,920
Li trovarono mia sorella e mio nipote.
654
00:46:06,600 --> 00:46:09,160
La sua richiesta di rilascio anticipato
655
00:46:09,160 --> 00:46:11,480
con l'approvazione della mia famiglia,
656
00:46:11,480 --> 00:46:13,520
non credo sia giusta.
657
00:46:14,720 --> 00:46:18,760
Sono convinta che li stia usando.
658
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
Penso che abbia imparato
l'arte di manipolare il sistema,
659
00:46:24,520 --> 00:46:25,840
a spese dello stato.
660
00:46:30,720 --> 00:46:34,080
Capisco il punto di vista di Monica.
661
00:46:35,840 --> 00:46:38,600
Col senno di poi, sì, sbagliai tutto.
662
00:46:38,600 --> 00:46:40,760
Avrei potuto fare una segnalazione.
663
00:46:41,400 --> 00:46:44,240
Ma era l'ultimo dei miei pensieri.
664
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
Avevo 19 anni.
665
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
Ero egoista.
666
00:46:49,080 --> 00:46:51,720
Ero egocentrico.
667
00:46:51,720 --> 00:46:54,400
E molte cose che feci
668
00:46:54,400 --> 00:46:58,480
le feci per salvarmi la pelle,
669
00:46:58,480 --> 00:47:04,360
salvare me stesso, e dovrò dedicare
la mia vita a rimediare a questi errori.
670
00:47:14,320 --> 00:47:18,240
Sul manipolare la famiglia
per ottenere il rilascio anticipato...
671
00:47:20,520 --> 00:47:21,880
Personalmente,
672
00:47:23,000 --> 00:47:27,840
non ci avevo neanche pensato.
673
00:47:29,200 --> 00:47:33,360
Sono un padre che vuole bene a sua figlia.
674
00:47:33,960 --> 00:47:38,080
Monica prova ancora dolore e diffidenza.
675
00:47:39,880 --> 00:47:41,240
E non la biasimo.
676
00:47:42,240 --> 00:47:46,000
Sì, c'è molta negatività nel mio passato,
677
00:47:46,000 --> 00:47:49,720
ma posso solo guardare avanti.
678
00:47:51,640 --> 00:47:52,640
E con Melanie,
679
00:47:52,640 --> 00:47:56,040
mia figlia, e il sostegno dei Jenkins,
680
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
manterrò tutte le mie promesse.
681
00:47:59,000 --> 00:48:03,040
E dimostrerò al mondo più e più volte
che sono chi dico di essere.
682
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
E che sono cambiato davvero.
683
00:48:10,760 --> 00:48:13,920
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
È VITTIMA DI VIOLENZA DOMESTICA,
684
00:48:13,920 --> 00:48:15,600
VISITA www.wannatalkaboutit.com
685
00:48:16,680 --> 00:48:18,920
{\an8}La prima cosa che pensai
686
00:48:18,920 --> 00:48:21,720
{\an8}fu: "Diamine, sarebbe tutto più semplice
687
00:48:21,720 --> 00:48:24,440
se la uccidessi e basta".
688
00:48:25,200 --> 00:48:27,640
Avrei potuto provare a fermarlo.
689
00:48:27,640 --> 00:48:30,040
Avrei potuto chiedere aiuto.
690
00:48:30,040 --> 00:48:32,800
Gli diedi una sola coltellata. Una sola.
691
00:48:33,400 --> 00:48:35,240
Una frazione di secondo
692
00:48:35,240 --> 00:48:37,840
{\an8}può determinare il resto della tua vita.
693
00:48:38,440 --> 00:48:43,000
Come si chiede scusa a qualcuno
per avergli portato via la persona amata?
694
00:48:43,560 --> 00:48:46,880
Era andato a casa nostra
per uccidere la nostra famiglia.
695
00:48:47,560 --> 00:48:50,760
Cazzo. Qui inizia la parte brutta.
696
00:48:52,280 --> 00:48:55,440
Diceva:
"Fratello, ho queste voci in testa".
697
00:48:55,440 --> 00:48:59,360
Avrei ucciso ogni bastardo
su cui fossi riuscito a metter le mani.
698
00:49:00,800 --> 00:49:03,040
L'unico rimpianto era non aver finito.
699
00:49:03,880 --> 00:49:07,960
La gente ti chiama "mostro",
ma non si chiede perché sei così.
700
00:49:11,400 --> 00:49:14,200
Non provo rimorso per la sua morte.
701
00:49:14,200 --> 00:49:18,000
Ma mi sento un imbecille
per averla provocata io.
702
00:49:47,040 --> 00:49:49,960
{\an8}Sottotitoli: Valeria Strusi