1 00:00:19,240 --> 00:00:21,800 La gente dice: "Dovevi finire in prigione 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,160 per diventare la persona che sei". 3 00:00:27,560 --> 00:00:30,800 Diventerai portatore di cambiamento 4 00:00:30,800 --> 00:00:32,960 e contribuirai a cambiare il mondo. 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 TUTTE LE STRUTTURE CARCERARIE DEGLI STATI UNITI 6 00:00:39,720 --> 00:00:44,000 SONO TENUTE A FORNIRE PROGRAMMI DI RIABILITAZIONE PER I DETENUTI 7 00:00:45,200 --> 00:00:46,880 I DETENUTI CHE LI COMPLETANO 8 00:00:46,880 --> 00:00:51,480 HANNO UNA PROBABILITÀ TRE VOLTE MAGGIORE DI OTTENERE LA LIBERTÀ VIGILATA 9 00:00:57,240 --> 00:00:58,400 Voglio dimostrare 10 00:00:58,400 --> 00:01:01,480 che riabilitarsi è possibile. 11 00:01:01,480 --> 00:01:04,120 Che la riconciliazione è possibile. 12 00:01:04,680 --> 00:01:09,040 La prigione non dev'essere un luogo dove si finisce a marcire. 13 00:01:09,040 --> 00:01:10,080 Si può crescere. 14 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Guardatemi. Io ce l'ho fatta. 15 00:01:16,560 --> 00:01:22,720 QUESTA È LA STORIA DEL DETENUTO #A542927 16 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 Tutti potremmo essere pericolosi. 17 00:01:27,240 --> 00:01:29,720 La gente ti chiama "mostro". 18 00:01:30,760 --> 00:01:32,720 Non dico di essere innocente. 19 00:01:33,240 --> 00:01:35,400 Ho appena ucciso a sangue freddo. 20 00:01:42,000 --> 00:01:46,360 REDENZIONE 21 00:01:53,320 --> 00:01:57,880 {\an8}PENITENZIARIO RICHLAND 22 00:02:01,200 --> 00:02:04,360 NEL 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER FU CONDANNATO A 20 ANNI 23 00:02:04,360 --> 00:02:06,560 A SEGUITO DI UNA SPARATORIA MORTALE 24 00:02:06,560 --> 00:02:11,680 HA SEMPRE SOSTENUTO CHE SI È TRATTATO DI UN INCIDENTE 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,160 Grazie per la pazienza. 26 00:02:18,520 --> 00:02:20,040 Conta fino a dieci. 27 00:02:20,040 --> 00:02:23,720 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, 28 00:02:23,720 --> 00:02:26,520 sette, otto, nove, dieci. 29 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 Sono nato a Cleveland, Ohio. 30 00:02:38,600 --> 00:02:42,480 Sono cresciuto in povertà. 31 00:02:46,880 --> 00:02:51,720 Sono sempre stato ambizioso e creativo. 32 00:02:53,840 --> 00:02:57,240 Ho sempre voluto dedicarmi alla musica o alla poesia. 33 00:02:59,360 --> 00:03:02,160 Ma ero in bilico tra due mondi: 34 00:03:02,160 --> 00:03:04,440 la mia creatività 35 00:03:04,440 --> 00:03:06,880 e la negatività che mi circondava. 36 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 Il quartiere in cui sono cresciuto 37 00:03:12,680 --> 00:03:15,800 era un covo di droga e sparatorie. 38 00:03:17,520 --> 00:03:21,200 Non potevi spingerti troppo in là senza essere aggredito 39 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 perché eri fuori dal tuo quartiere. 40 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 C'era violenza ovunque. 41 00:03:27,560 --> 00:03:30,720 Fin da piccoli ci insegnavano a essere dei duri. 42 00:03:30,720 --> 00:03:33,400 Non permettere a nessuno di umiliarti. 43 00:03:33,400 --> 00:03:35,640 Queste sono le regole della strada. 44 00:03:36,240 --> 00:03:40,000 La mascolinità tossica era la norma. E io la introiettai. 45 00:03:44,840 --> 00:03:48,800 Iniziai a copiare gli altri. 46 00:03:49,320 --> 00:03:51,880 Iniziai a correre rischi. 47 00:03:51,880 --> 00:03:54,600 Ad esempio, cercando di spacciare. 48 00:03:57,200 --> 00:03:58,120 Droga e alcol 49 00:03:58,120 --> 00:04:02,480 hanno soffocato molti dei miei sogni. 50 00:04:16,480 --> 00:04:19,960 LA SUA VITA CAMBIÒ A 17 ANNI, QUANDO CONOBBE DANIELLE BOONE 51 00:04:19,960 --> 00:04:21,600 A DIFFERENZA DI HATCHER, 52 00:04:21,600 --> 00:04:24,760 PROVENIVA DA UNA FAMIGLIA STABILE IN UN BEL QUARTIERE 53 00:04:30,760 --> 00:04:33,080 Danielle era molto diversa 54 00:04:33,080 --> 00:04:34,840 dalle persone che conoscevo. 55 00:04:36,040 --> 00:04:39,160 Ero abituato a ragazze di un certo gruppo demografico, 56 00:04:39,160 --> 00:04:43,520 mentre lei era una ragazza dei sobborghi. 57 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 Lei era così felice, solare ed esuberante, 58 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 tutto il tempo. 59 00:04:52,880 --> 00:04:55,680 Mi ha tenuto lontano dalla strada, 60 00:04:55,680 --> 00:05:00,520 perché ha sempre creduto in qualunque cosa facessi. 61 00:05:00,520 --> 00:05:03,680 Ha incoraggiato la mia creatività, 62 00:05:03,680 --> 00:05:07,320 tenuto coi piedi per terra e fatto inseguire i miei sogni, 63 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 facendomi credere fossero possibili. 64 00:05:12,320 --> 00:05:16,400 POCO DOPO AVER CONOSCIUTO DANIELLE, HATCHER SI ISCRISSE AL COLLEGE 65 00:05:16,400 --> 00:05:21,520 NEL GIRO DI UN ANNO, INIZIARONO A CONVIVERE 66 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 Sembrava tutto andasse bene. Lavoravo. 67 00:05:28,520 --> 00:05:32,040 Facevo la scuola serale per il diploma. 68 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 E non frequentavo più la strada. 69 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Ero sempre con Danielle. 70 00:05:42,160 --> 00:05:46,720 QUANDO ENTRAMBI AVEVANO 18 ANNI, DANIELLE RIMASE INCINTA 71 00:05:48,600 --> 00:05:52,080 Era entusiasta di diventare madre. 72 00:05:52,080 --> 00:05:53,720 E anch'io ero emozionato. 73 00:05:53,720 --> 00:05:56,120 Andavo a tutti i corsi di respirazione 74 00:05:56,120 --> 00:05:58,640 e ogni controllo di gravidanza. 75 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Festeggiammo con una grande baby shower. 76 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 Sì, fu un'esperienza meravigliosa. 77 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 NELL'APRILE DEL 2005, 78 00:06:08,480 --> 00:06:12,840 DANIELLE DIEDE ALLA LUCE UNA BAMBINA, CHYANNE HATCHER 79 00:06:18,200 --> 00:06:20,000 POCO DOPO LA SUA NASCITA, 80 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 HATCHER INIZIÒ AD AVERE PROBLEMI ECONOMICI E TORNÒ A SPACCIARE 81 00:06:27,360 --> 00:06:28,640 Mi servivano soldi. 82 00:06:28,640 --> 00:06:35,720 Così, tornai a uscire con i miei amici, a frequentare la strada, a spacciare. 83 00:06:35,720 --> 00:06:37,800 Cercai di tornare nel giro. 84 00:06:41,440 --> 00:06:44,280 Fu una scelta da teppisti, da gangster. 85 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Avevo quella mentalità, allora. 86 00:06:47,040 --> 00:06:48,080 IL 5 MAGGIO 2005, 87 00:06:48,080 --> 00:06:52,600 HATCHER TRASCORSE LA SERA A CASA SUA, BEVENDO E ASSUMENDO DROGHE CON AMICI 88 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 I miei amici se ne vanno. 89 00:06:59,280 --> 00:07:02,520 Così, prendo i miei soldi, 90 00:07:02,520 --> 00:07:04,080 faccio due conti, 91 00:07:04,080 --> 00:07:07,800 e cerco una delle mie pistole. 92 00:07:08,320 --> 00:07:09,440 E non la trovo. 93 00:07:09,440 --> 00:07:13,840 Col senno di poi, ero ubriaco. Ma per quanto la cerchi, non la trovo. 94 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 Guardo dappertutto. 95 00:07:22,760 --> 00:07:24,160 E Danielle mi fa: 96 00:07:24,160 --> 00:07:26,480 "Forse l'ha presa uno dei tuoi amici". 97 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 Mi incazzo. 98 00:07:30,280 --> 00:07:34,720 SOTTO L'EFFETTO DI DROGHE, HATCHER DIVENTÒ SEMPRE PIÙ PARANOICO 99 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 Prendo questa grossa pistola. 100 00:07:37,640 --> 00:07:41,200 Lei si rende conto che faccio sul serio. 101 00:07:41,200 --> 00:07:45,320 Così, mi fa: "Rilassati, salterà fuori". 102 00:07:45,320 --> 00:07:48,760 E io: "Li invito a casa e mi derubano?!" 103 00:07:48,760 --> 00:07:50,040 E così via. 104 00:07:50,040 --> 00:07:52,320 E continuo. 105 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Sempre più infuriato. Prendo la pistola, 106 00:07:54,760 --> 00:07:56,240 la punto e le dico: 107 00:07:56,240 --> 00:07:58,800 "No, ora vado lì, faccio questo e quello". 108 00:07:58,800 --> 00:08:01,840 E mentre faccio questo, parte un colpo. 109 00:08:14,840 --> 00:08:16,960 Mi fermai un attimo. 110 00:08:18,120 --> 00:08:19,040 E poi... 111 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 Corsi da lei pensando fosse saltata via, 112 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 o che fosse uno scherzo per darmi una lezione. 113 00:08:27,560 --> 00:08:29,880 Così, la prendo. 114 00:08:30,640 --> 00:08:34,440 La tengo tra le braccia e le faccio: "Basta scherzare, alzati!" 115 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 E poi, sento del sangue sull'avambraccio. 116 00:08:40,360 --> 00:08:44,120 All'inizio avevo paura di guardare. 117 00:08:44,840 --> 00:08:48,000 Poi mi girai, guardai, 118 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 e vidi che era stata colpita. 119 00:08:51,880 --> 00:08:56,800 DANIELLE ERA MORTA ALL'ISTANTE PER IL COLPO DI FUCILE ALLA TESTA 120 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 E, in quel momento, 121 00:09:01,720 --> 00:09:03,880 fu uno shock. 122 00:09:03,880 --> 00:09:05,800 E quando dico "shock", intendo 123 00:09:05,800 --> 00:09:07,240 che non ci credevo. 124 00:09:07,240 --> 00:09:11,840 Non può essere vero. Non può star succedendo davvero. 125 00:09:12,760 --> 00:09:16,800 Attraversai mille emozioni diverse 126 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 pensando a cosa fare. 127 00:09:19,400 --> 00:09:22,920 Sopraggiunsero senso di colpa e vergogna. 128 00:09:22,920 --> 00:09:27,320 E passai dallo shock al panico. 129 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 Sentivo che la polizia stava arrivando. 130 00:09:35,480 --> 00:09:37,680 Vedevo le luci lampeggianti. 131 00:09:38,720 --> 00:09:40,920 Così, corro dall'altra parte. Scappo. 132 00:09:41,840 --> 00:09:45,920 So che scappare è inutile, ma sono nel panico, e non ragiono. 133 00:09:45,920 --> 00:09:48,640 Voglio solo allontanarmi dalla situazione. 134 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 Così, continuo a correre. 135 00:09:55,400 --> 00:09:58,360 IL GIORNO SEGUENTE, HATCHER FU ARRESTATO 136 00:09:58,360 --> 00:10:02,200 IN SEGUITO, FU ACCUSATO DELL'OMICIDIO DI DANIELLE 137 00:10:07,000 --> 00:10:10,600 IL 22 FEBBRAIO 2008, SI DICHIARÒ COLPEVOLE DI OMICIDIO COLPOSO 138 00:10:10,600 --> 00:10:15,920 E FU CONDANNATO A VENT'ANNI DI CARCERE 139 00:10:28,640 --> 00:10:31,800 Cos'è successo? Era come una profonda ferita, 140 00:10:31,800 --> 00:10:33,440 rimpianto e rimorso. 141 00:10:33,440 --> 00:10:34,720 E cambiò tutto. 142 00:10:34,720 --> 00:10:39,320 Quel giorno persi tutto. 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 Persi Danielle. 144 00:10:42,000 --> 00:10:43,360 Persi la mia famiglia, 145 00:10:43,360 --> 00:10:45,840 il rispetto per me stesso. 146 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 VIETATO L'ACCESSO 147 00:10:49,600 --> 00:10:52,760 Sarebbe più facile se fosse stato intenzionale. 148 00:10:52,760 --> 00:10:56,720 Ma perché la sua vita è dovuta finire per un incidente? 149 00:10:56,720 --> 00:10:59,960 E perché devo esserne responsabile? Qual è la lezione? 150 00:10:59,960 --> 00:11:03,720 DIVIETO DI ACCESSO 151 00:11:03,720 --> 00:11:08,600 Si dice che tutto accade per un motivo, 152 00:11:08,600 --> 00:11:11,720 e molte cose nella mia vita sono cambiate. 153 00:11:15,840 --> 00:11:17,880 Qui ho smesso di bere e fumare. 154 00:11:18,760 --> 00:11:23,720 Questo mi ha portato a conoscere me stesso 155 00:11:23,720 --> 00:11:26,320 di nuovo, perché dagli otto-nove anni 156 00:11:26,320 --> 00:11:29,160 ero sempre sotto effetto di qualche droga. 157 00:11:31,560 --> 00:11:33,360 E dopo essermi ripulito, 158 00:11:33,360 --> 00:11:37,120 sono riuscito a diventare il leader che era dentro di me. 159 00:11:39,240 --> 00:11:40,440 Tutto ciò che faccio 160 00:11:40,440 --> 00:11:44,640 vuole ispirare gli altri a non commettere i miei stessi errori. 161 00:11:47,240 --> 00:11:49,600 E voglio solo che si sappia 162 00:11:49,600 --> 00:11:51,880 che redenzione e riconciliazione 163 00:11:52,520 --> 00:11:55,840 non sono impossibili. 164 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 Così, iniziai a leggere dei libri 165 00:12:04,000 --> 00:12:07,480 di psicoterapia cognitivo-comportamentale, eccetera, 166 00:12:07,480 --> 00:12:11,000 e leggere quei libri a menta aperta 167 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 mi ha aperto gli occhi a diverse aree di riflessione 168 00:12:15,120 --> 00:12:16,880 e tecniche di comunicazione. 169 00:12:20,840 --> 00:12:22,800 IN CARCERE, HATCHER HA COMPLETATO 170 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 DIVERSI CORSI DI GIUSTIZIA RIPARATIVA 171 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 NEL 2014, 172 00:12:26,600 --> 00:12:32,720 HA CREATO UN PROGRAMMA PER CONTRASTARE LA MASCOLINITÀ TOSSICA 173 00:12:34,160 --> 00:12:40,360 L'HA CHIAMATO "IL PROGETTO DANIELLE". 174 00:12:44,360 --> 00:12:47,120 Ho insegnato tecniche di comunicazione 175 00:12:47,800 --> 00:12:49,720 e di risoluzione dei conflitti, 176 00:12:49,720 --> 00:12:53,480 perché ho notato che mancano a molte persone qua dentro. 177 00:12:53,480 --> 00:12:56,160 Lanciare quel programma è stato 178 00:12:56,160 --> 00:12:58,240 il momento più rivoluzionario 179 00:12:58,240 --> 00:12:59,400 del mio percorso. 180 00:13:01,120 --> 00:13:04,360 Quando uscirò, voglio prendere il Progetto 181 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 e arrivare a implementarlo su larga scala. 182 00:13:09,440 --> 00:13:13,840 Voglio diventare un punto di riferimento. 183 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 DAL 2016, 184 00:13:18,640 --> 00:13:23,440 HATCHER SI È BATTUTO PER UN RILASCIO ANTICIPATO 185 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Nel sistema carcerario, 186 00:13:41,520 --> 00:13:44,440 i neri costituiscono il 40% dei detenuti, 187 00:13:44,960 --> 00:13:47,040 anche se, in Minnesota, 188 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 sono meno del 7% della popolazione. 189 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 Secondo la narrazione dominante 190 00:13:53,800 --> 00:13:54,840 di questo Paese, 191 00:13:54,840 --> 00:13:56,880 le persone dalla pelle scura 192 00:13:56,880 --> 00:13:59,000 sono più propense al crimine. 193 00:13:59,840 --> 00:14:02,280 Non avrebbe mai dovuto ricevere vent'anni 194 00:14:02,280 --> 00:14:03,920 per un incidente. 195 00:14:05,760 --> 00:14:07,520 Ho visto troppa gente 196 00:14:07,520 --> 00:14:09,960 prendere la stessa strada di Jamel, 197 00:14:09,960 --> 00:14:13,360 perché era quella più facile, 198 00:14:13,360 --> 00:14:15,560 e ti ci hanno spinto dentro. 199 00:14:16,520 --> 00:14:18,600 {\an8}Sono il reverendo Janaé Bates, 200 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 {\an8}direttrice delle comunicazioni 201 00:14:21,000 --> 00:14:25,640 per un veicolo organizzativo comunitario basato sulla fede e sulla comunità 202 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 per gli abitanti del Minnesota, proprio qui in Minnesota. 203 00:14:30,680 --> 00:14:35,960 JANAÉ È CRESCIUTA VICINO AL QUARTIERE DI HATCHER, A CLEVELAND 204 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 APERTO TUTTI I GIORNI BIRRA FRESCA 205 00:14:38,960 --> 00:14:40,520 LOTTERIA DELL'OHIO 206 00:14:41,760 --> 00:14:45,520 Ho conosciuto Dontez a 16 anni. 207 00:14:45,520 --> 00:14:46,880 Lo chiamo Dontez, 208 00:14:46,880 --> 00:14:49,480 come la sua famiglia e i suoi amici. 209 00:14:50,360 --> 00:14:53,200 Anche se, ovviamente, è Jamel Dontez Hatcher. 210 00:14:55,840 --> 00:14:57,400 Ha sempre avuto 211 00:14:57,400 --> 00:14:59,920 una spiccata intelligenza emotiva, 212 00:15:00,760 --> 00:15:05,480 e gli importa davvero dei sentimenti delle persone. 213 00:15:08,720 --> 00:15:11,960 DOPO AVER SCONTATO NOVE ANNI, HATCHER SCRISSE A JANAÉ 214 00:15:11,960 --> 00:15:16,040 LEI ACCETTÒ DI SOSTENERLO NELL'APPELLO PER IL RILASCIO ANTICIPATO 215 00:15:24,080 --> 00:15:26,280 Ero appena diventata reverendo. 216 00:15:26,280 --> 00:15:30,000 Pensai: "Dio mi sta aprendo una strada 217 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 per fornire assistenza pastorale 218 00:15:32,000 --> 00:15:34,320 a un amico che ne ha davvero bisogno". 219 00:15:34,880 --> 00:15:38,680 Venni a conoscenza di tutto il lavoro 220 00:15:38,680 --> 00:15:40,440 che aveva fatto in prigione. 221 00:15:43,000 --> 00:15:45,120 Ha sfruttato questo periodo 222 00:15:45,120 --> 00:15:47,320 non solo come punizione, 223 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 ma anche per prepararsi 224 00:15:48,840 --> 00:15:53,720 a essere l'uomo che sta diventando oggi. 225 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 Per tutto il lavoro che sta facendo, 226 00:15:58,400 --> 00:16:02,760 merita davvero di vedere un po' di luce. 227 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 LA RICHIESTA DI RILASCIO ANTICIPATO 228 00:16:06,120 --> 00:16:10,520 PREVEDE CHE LA FAMIGLIA DI DANIELLE SIA CONSULTATA E POSSA OBIETTARE 229 00:16:18,240 --> 00:16:19,800 Al momento, l'accusa 230 00:16:19,800 --> 00:16:23,480 è in contatto con la famiglia di Danielle. 231 00:16:23,480 --> 00:16:27,840 Stanno discutendo cosa significherebbe per loro 232 00:16:27,840 --> 00:16:29,960 un rilascio anticipato. 233 00:17:00,280 --> 00:17:01,520 Ci manca ogni giorno. 234 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 Assolutamente. 235 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 Non passa un giorno senza che pensi a lei. 236 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 {\an8}Tante volte... 237 00:17:11,080 --> 00:17:12,320 {\an8}NONNI DI DANIELLE 238 00:17:12,320 --> 00:17:16,280 {\an8}passiamo davanti al cimitero, guidando, 239 00:17:17,000 --> 00:17:18,800 e la salutiamo con affetto. 240 00:17:24,360 --> 00:17:26,560 Adoro questa in cui sorride. 241 00:17:27,360 --> 00:17:30,000 Perché è così che ha vissuto la sua vita. 242 00:17:30,000 --> 00:17:33,200 - Aveva sempre un bel sorriso. - Sempre. 243 00:17:38,160 --> 00:17:41,080 Era una calamita. 244 00:17:42,520 --> 00:17:44,480 Aveva uno spirito luminoso, 245 00:17:45,200 --> 00:17:47,000 che attraeva molte persone. 246 00:17:47,680 --> 00:17:50,400 Compreso Dontez. 247 00:17:55,240 --> 00:17:57,120 Il processo di Dontez 248 00:17:57,120 --> 00:18:00,120 è un po' confuso nei miei ricordi. 249 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 Non ricordo cosa disse lui, 250 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 né gli altri. 251 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 Ricordo solo la tristezza. 252 00:18:10,480 --> 00:18:13,680 Non so se abbia mai provato rabbia nei suoi confronti, 253 00:18:14,240 --> 00:18:15,360 perché sapevo 254 00:18:15,360 --> 00:18:17,680 che l'amava troppo per farle del male. 255 00:18:23,520 --> 00:18:28,080 TRE ANNI DOPO LA SUA CONDANNA, HATCHER INIZIÒ A SCRIVERE AI JENKINS 256 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 Ci chiese di perdonarlo. 257 00:18:35,240 --> 00:18:38,200 Disse che era stato un incidente, 258 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 che non avrebbe mai voluto 259 00:18:41,440 --> 00:18:44,640 uccidere la donna che amava tanto. 260 00:18:46,680 --> 00:18:50,720 Disse che stava cercando la via della redenzione. 261 00:18:52,680 --> 00:18:57,720 E che voleva fare di più con la sua vita, 262 00:18:58,600 --> 00:19:01,080 così che lei non fosse morta invano. 263 00:19:03,720 --> 00:19:04,960 NEL CORSO DEGLI ANNI, 264 00:19:04,960 --> 00:19:08,400 HATCHER E I JENKINS CONTINUARONO LA LORO CORRISPONDENZA 265 00:19:08,400 --> 00:19:10,840 TRAMITE LETTERE, TELEFONATE E VISITE 266 00:19:12,920 --> 00:19:15,040 Diceva di star leggendo la Bibbia. 267 00:19:17,240 --> 00:19:22,120 Si capiva che era serio... 268 00:19:24,040 --> 00:19:27,480 sulla direzione in cui stava andando. 269 00:19:28,480 --> 00:19:30,880 Credo che abbia dimostrato 270 00:19:30,880 --> 00:19:34,080 di voler essere la versione migliore di sé stesso. 271 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 NEL 2020, 272 00:19:36,480 --> 00:19:41,720 I JENKINS SCRISSERO UNA LETTERA A SOSTEGNO DEL RILASCIO ANTICIPATO DI HATCHER 273 00:19:44,720 --> 00:19:48,720 Sono molto felice della sua evoluzione. 274 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 Le mie preghiere hanno ricevuto risposta. 275 00:19:53,640 --> 00:19:59,320 Auguro una vita felice a lui e sua moglie. 276 00:20:03,440 --> 00:20:06,880 NEL 2021, HATCHER SPOSÒ IL REVERENDO JANAÉ BATES 277 00:20:06,880 --> 00:20:12,080 I JENKINS ASSISTETTERO ALLA CERIMONIA IN COLLEGAMENTO VIDEO 278 00:20:14,840 --> 00:20:17,280 Sua moglie è una donna meravigliosa, 279 00:20:17,280 --> 00:20:21,600 e credo che la loro relazione funzionerà. 280 00:20:22,800 --> 00:20:29,560 Se posso aiutare in qualche modo, lo farò. 281 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 Ok, per la cronaca, 282 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 c'è un sacco di gente qui. 283 00:20:39,640 --> 00:20:43,040 Ci sono persone dall'Ohio e dal Minnesota. 284 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 Altri dalla Scozia. 285 00:20:45,160 --> 00:20:49,040 Erano anni che pregavo per un compagno. 286 00:20:50,640 --> 00:20:53,280 {\an8}E le mie preghiere 287 00:20:53,280 --> 00:20:55,520 {\an8}includevano una lunghissima lista 288 00:20:55,520 --> 00:20:57,720 di caratteristiche personali. 289 00:20:57,720 --> 00:21:00,560 E lui le aveva tutte. 290 00:21:01,080 --> 00:21:02,680 Non avevo messo sulla lista 291 00:21:02,680 --> 00:21:05,920 "magari non un detenuto", ma... 292 00:21:06,560 --> 00:21:07,880 Parenti e persone care 293 00:21:07,880 --> 00:21:10,040 si sono uniti a noi da ogni parte. 294 00:21:10,560 --> 00:21:13,080 Questo è il mio matrimonio. 295 00:21:13,080 --> 00:21:14,440 Quasi non mi si vede, 296 00:21:14,440 --> 00:21:16,600 ma sono lì nell'angolo che sorrido. 297 00:21:16,600 --> 00:21:22,480 Ho sorriso dall'inizio alla fine. 298 00:21:24,640 --> 00:21:28,600 Ora arriva il momento più speciale. 299 00:21:28,600 --> 00:21:32,760 Quando mi ha fatto la promessa nuziale. 300 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 È bellissima, perché è un poeta. 301 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 L'amore della mia vita. 302 00:21:38,880 --> 00:21:40,760 Hai illuminato la mia vita. 303 00:21:41,680 --> 00:21:45,200 Mi hai raccolto dal profondo dell'oscurità. 304 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 Ero un uomo dall'anima lacerata. 305 00:21:50,720 --> 00:21:53,280 Ecco, ora ci sposiamo. 306 00:21:53,280 --> 00:21:56,320 ...per amarlo e onorarlo finché morte non vi separi? 307 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 Oh, sì, lo voglio. 308 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 Ti amo, tesoro. 309 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 Oh, ti amo. 310 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 Janet ed Ernest Jenkins erano presenti, 311 00:22:09,200 --> 00:22:10,840 ed è stato bellissimo, 312 00:22:10,840 --> 00:22:15,320 perché sono i nonni di Danielle. 313 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 È stato incredibile 314 00:22:19,480 --> 00:22:20,920 avere il loro sostegno. 315 00:22:20,920 --> 00:22:23,080 Rappresentano 316 00:22:23,080 --> 00:22:25,520 ciò che vorrei vedere nel mondo intero. 317 00:22:26,480 --> 00:22:27,520 Davvero. 318 00:22:27,520 --> 00:22:30,240 {\an8}...NELLA SPERANZA, PAZIENTI NELLA TRIBOLAZIONE, 319 00:22:30,240 --> 00:22:32,680 {\an8}PERSEVERANTI NELLA PREGHIERA ROMANI 12:12 320 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 Abbiamo sognato 321 00:22:37,040 --> 00:22:40,600 come sarà il nostro futuro, 322 00:22:40,600 --> 00:22:42,440 quando vivremo insieme. 323 00:22:44,480 --> 00:22:46,720 Dontez potrebbe essere rilasciato 324 00:22:46,720 --> 00:22:49,840 tra qualche settimana. 325 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 Vogliamo passare un po' di tempo 326 00:22:54,960 --> 00:22:57,240 con Chyanne, 327 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 la figlia di Dontez e Danielle. 328 00:23:02,440 --> 00:23:05,200 Perché per lui è importantissimo 329 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 avere una relazione con lei. 330 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 LA FIGLIA DI HATCHER E DANIELLE, CHYANNE, 331 00:23:25,880 --> 00:23:29,320 AVEVA TRE SETTIMANE QUANDO LA MADRE FU UCCISA 332 00:23:30,600 --> 00:23:36,000 È CRESCIUTA SENZA SAPERE CHI FOSSERO I SUOI GENITORI 333 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 La prima volta che mi parlarono di lei, ero giovane. 334 00:23:47,480 --> 00:23:49,120 Sapevo che eravamo parenti, 335 00:23:49,120 --> 00:23:51,320 ma non di che tipo. 336 00:23:52,920 --> 00:23:55,640 {\an8}Scoprii chi era davvero Danielle 337 00:23:55,640 --> 00:23:57,520 {\an8}quando avevo circa 17 anni. 338 00:24:01,440 --> 00:24:05,960 E allora scoprii anche chi era mio padre. 339 00:24:14,120 --> 00:24:17,400 - Chyanne, vuoi un toast? - Sì. 340 00:24:17,400 --> 00:24:20,600 Lo preparo. Uova, toast e bacon. 341 00:24:20,600 --> 00:24:21,760 Lo metti sul... 342 00:24:22,680 --> 00:24:24,880 Puoi fare un panino, se vuoi. 343 00:24:26,040 --> 00:24:29,640 CHYANNE È CRESCIUTA CON LA MADRE DI DANIELLE, MELANIE, 344 00:24:29,640 --> 00:24:32,800 CHE CREDEVA ESSERE LA SUA MADRE BIOLOGICA 345 00:24:40,720 --> 00:24:42,440 Non ero pronta a dirglielo. 346 00:24:43,920 --> 00:24:48,960 {\an8}È la luce che è tornata nella mia vita 347 00:24:48,960 --> 00:24:51,440 {\an8}dopo la morte di Danielle, 348 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 e mi ha fatto andare avanti. 349 00:24:55,360 --> 00:24:57,600 Non ho sentito il bisogno di dirglielo 350 00:24:58,280 --> 00:25:00,440 fino a una certa età. 351 00:25:03,120 --> 00:25:06,360 Il mio obiettivo era innanzitutto 352 00:25:07,400 --> 00:25:09,680 portarla da uno psicoterapeuta, 353 00:25:09,680 --> 00:25:11,760 così che quando gliel'avrei detto 354 00:25:12,280 --> 00:25:16,240 avrebbe avuto qualcuno con cui parlare. 355 00:25:20,120 --> 00:25:21,960 Avevo scoperto la verità 356 00:25:21,960 --> 00:25:24,200 tramite la famiglia di mio padre. 357 00:25:25,840 --> 00:25:27,240 Mi mandarono un link. 358 00:25:28,040 --> 00:25:31,760 Era il link del sito di mio padre. 359 00:25:38,600 --> 00:25:45,080 SUL SITO, CHYANNE TROVÒ UNA LETTERA CHE IL PADRE LE AVEVA SCRITTO 360 00:25:47,800 --> 00:25:51,720 Ha scritto questa lettera prima che io sapessi chi era. 361 00:25:55,160 --> 00:25:57,680 "Ti voglio bene. Da sempre e per sempre." 362 00:25:58,560 --> 00:26:02,480 Diceva che un giorno l'avrei letta, 363 00:26:02,480 --> 00:26:05,480 e sperava potessimo avere un legame. 364 00:26:08,000 --> 00:26:12,080 Ero scioccata, ma soprattutto confusa, 365 00:26:12,080 --> 00:26:14,440 perché avevo così tante domande. 366 00:26:24,560 --> 00:26:26,560 Avrei voluto saperlo prima. 367 00:26:26,560 --> 00:26:29,320 Avrebbero dovuto parlare con me 368 00:26:29,320 --> 00:26:30,960 prima di contattarla. 369 00:26:32,440 --> 00:26:34,640 Ho trovato egoista 370 00:26:34,640 --> 00:26:38,320 il fatto di chiamarla 371 00:26:38,320 --> 00:26:40,240 o scriverle di punto in bianco. 372 00:26:41,920 --> 00:26:46,760 Ma direi che è andata piuttosto bene. 373 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 Ora ha una relazione con suo padre. 374 00:26:50,920 --> 00:26:53,240 Può iniziare questa avventura con lui. 375 00:26:57,840 --> 00:27:01,560 La prima volta, abbiamo parlato al telefono. 376 00:27:01,560 --> 00:27:03,720 Ero molto in ansia. 377 00:27:04,680 --> 00:27:06,440 E anche lui, mi sembrò. 378 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 Lo sentivo dalla sua voce. 379 00:27:12,280 --> 00:27:14,080 Mi sentii molto bene 380 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 dopo la prima telefonata, 381 00:27:16,080 --> 00:27:20,520 perché in quel momento capii che... 382 00:27:21,920 --> 00:27:24,560 d'allora in poi avremo avuto un legame. 383 00:27:26,720 --> 00:27:29,240 Non posso incontrare mia madre, 384 00:27:29,240 --> 00:27:31,120 per quanto lo desideri. 385 00:27:31,840 --> 00:27:34,120 Voglio almeno conoscere mio padre. 386 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 NEL NOVEMBRE 2022, 387 00:27:40,680 --> 00:27:45,000 CHYANNE VISITÒ SUO PADRE IN PRIGIONE PER LA PRIMA VOLTA 388 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 Non le avevo viste. 389 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 Ha appena aggiunto queste foto. 390 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 Questo è mio padre. 391 00:27:54,240 --> 00:27:55,200 Questa sono io. 392 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 Questi sono i miei bisnonni. 393 00:28:00,280 --> 00:28:02,000 Di nuovo mio padre, io, 394 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 e Janaé, sua moglie. 395 00:28:04,720 --> 00:28:07,680 Giorni speciali, tranne il doverci salutare. 396 00:28:09,080 --> 00:28:10,640 Il momento più difficile. 397 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 NELL'ESTATE DEL 2023, 398 00:28:17,800 --> 00:28:20,960 CHYANNE E MELANIE SCRISSERO ALL'ACCUSA 399 00:28:20,960 --> 00:28:23,600 A SOSTEGNO DEL RILASCIO ANTICIPATO 400 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 - Ecco qui. - Sto decidendo se voglio le uova. 401 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Basta così. 402 00:28:30,920 --> 00:28:32,000 Non basta. 403 00:28:34,680 --> 00:28:37,920 La differenza tra oggi e allora 404 00:28:37,920 --> 00:28:40,640 è che è cresciuto molto mentalmente. 405 00:28:41,680 --> 00:28:43,960 Credo abbia fatto molta strada. 406 00:28:47,200 --> 00:28:51,120 Riguardo a ciò che è successo a Danielle... 407 00:28:52,960 --> 00:28:57,320 Non si è mai discusso chiaramente 408 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 cosa sia successo. 409 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 Io non so cosa sia successo esattamente. 410 00:29:05,960 --> 00:29:11,360 MELANIE NON HA MAI PARLATO CON HATCHER DEGLI EVENTI LEGATI ALLA MORTE DI DANIELLE 411 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 Non volevo sentirlo. Non ero pronta. 412 00:29:17,760 --> 00:29:19,680 Voglio che Chyanne 413 00:29:19,680 --> 00:29:22,480 scopra la verità da lui. 414 00:29:24,960 --> 00:29:28,200 E penso debba venire da lui. 415 00:29:29,680 --> 00:29:30,960 Per affrontarla. 416 00:29:32,440 --> 00:29:35,160 Affrontare Chyanne e dirle: " 417 00:29:35,160 --> 00:29:36,480 "Ho fatto questo". 418 00:29:57,120 --> 00:30:04,040 AL MOMENTO DELL'ARRESTO, HATCHER NEGÒ DI AVER UCCISO DANIELLE 419 00:30:10,080 --> 00:30:13,280 Danielle fu colpita in faccia da un proiettile. 420 00:30:17,280 --> 00:30:20,480 Ma Hatcher negò qualsiasi coinvolgimento. 421 00:30:21,760 --> 00:30:25,160 Non riesco a fidarmi delle sue parole. 422 00:30:27,560 --> 00:30:29,120 {\an8}Mi chiamo Jeff Cook. 423 00:30:29,120 --> 00:30:32,160 {\an8}Ero il detective capo del caso Hatcher. 424 00:30:36,920 --> 00:30:40,000 Mi dispiaceva tantissimo per la famiglia, 425 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 come per ogni vittima di omicidio. 426 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 Ci sono cose che non si dimenticano. 427 00:30:47,480 --> 00:30:49,600 E il fatto che i famigliari 428 00:30:49,600 --> 00:30:51,400 dovettero andare a cercarla, 429 00:30:52,200 --> 00:30:53,920 è straziante. 430 00:30:58,240 --> 00:31:01,360 IL CORPO DI DANIELLE FU SCOPERTO DALLA MADRE, MELANIE, 431 00:31:01,360 --> 00:31:05,680 DICIOTTO ORE DOPO CHE HATCHER LE AVEVA SPARATO 432 00:31:10,880 --> 00:31:13,920 I nonni dissero alla madre 433 00:31:13,920 --> 00:31:16,160 che Danielle era irreperibile. 434 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 Andò a casa sua con il figlio di 11 anni. 435 00:31:21,920 --> 00:31:24,160 Trovarono la porta aperta, 436 00:31:24,160 --> 00:31:25,400 ed entrarono. 437 00:31:27,080 --> 00:31:28,800 La trovarono sul pavimento 438 00:31:28,800 --> 00:31:30,360 tra l'armadio e il letto. 439 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 {\an8}FOTO DELLA SCENA DEL CRIMINE 440 00:31:33,520 --> 00:31:37,080 {\an8}Poi trovarono la bambina sul letto, su un seggiolino. 441 00:31:37,880 --> 00:31:39,480 Era seduta lì da tanto. 442 00:31:39,480 --> 00:31:42,120 Piangeva e si dimenava. 443 00:31:42,120 --> 00:31:44,160 Era quasi riuscita a liberarsi. 444 00:31:44,160 --> 00:31:46,840 {\an8}FOTO DELLA SCENA DEL CRIMINE 445 00:31:46,840 --> 00:31:49,520 {\an8}È rimasta sola per circa 18 ore. 446 00:31:58,600 --> 00:32:02,720 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI MAPLE HEIGHTS 447 00:32:03,680 --> 00:32:09,040 DOPO L'ARRESTO DI HATCHER, IL DETECTIVE COOK LO INTERROGÒ PIÙ VOLTE 448 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 SALA INTERROGATORI A 449 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 Si accomodi. 450 00:32:18,120 --> 00:32:20,200 Sono il Detective Cook. 451 00:32:22,960 --> 00:32:24,560 Ti chiami Dontez, vero? 452 00:32:24,560 --> 00:32:25,720 - Sì. - Ok. 453 00:32:26,320 --> 00:32:29,840 All'interrogatorio, fece di tutto 454 00:32:29,840 --> 00:32:32,760 per ostacolare le indagini 455 00:32:33,440 --> 00:32:35,520 e crearsi un alibi. 456 00:32:36,480 --> 00:32:38,760 Disse che era stato da lei prima, 457 00:32:38,760 --> 00:32:39,960 ma se n'era andato, 458 00:32:39,960 --> 00:32:41,480 e che allora stava bene. 459 00:32:43,680 --> 00:32:48,520 Disse che era andato a casa di un'amica, 460 00:32:48,520 --> 00:32:49,680 LaTanya Harper. 461 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 e che aveva dormito lì. 462 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Non solo affermò 463 00:32:54,040 --> 00:32:56,760 di essere andato dalla sig.na Harper, 464 00:32:56,760 --> 00:32:59,600 ma anche che ebbero un rapporto sessuale. 465 00:33:02,120 --> 00:33:04,200 Ma era tutto parte del suo piano 466 00:33:04,200 --> 00:33:05,520 per crearsi un alibi. 467 00:33:06,640 --> 00:33:09,880 Questo ci disse molto sul sig. Hatcher. 468 00:33:09,880 --> 00:33:11,680 L'idea fredda e calcolatrice 469 00:33:11,840 --> 00:33:13,160 di andare a fare sesso 470 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 dopo aver ucciso la madre di suo figlio. 471 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 LA POLIZIA INTERROGÒ POI LATANYA HARPER 472 00:33:30,560 --> 00:33:32,640 Lei è LaTanya Harper. 473 00:33:33,760 --> 00:33:36,600 Ecco una copia della tua dichiarazione. 474 00:33:37,360 --> 00:33:39,600 Leggila prima di iniziare. 475 00:33:40,680 --> 00:33:42,920 LATANYA CONFERMÒ CHE LEI E HATCHER 476 00:33:42,920 --> 00:33:45,240 AVEVANO DORMITO INSIEME QUELLA NOTTE 477 00:33:45,240 --> 00:33:47,480 MA ALLA FINE AMMISE 478 00:33:47,480 --> 00:33:52,240 CHE HATCHER ERA ARRIVATO ALCUNE ORE DOPO LA MORTE DI DANIELLE 479 00:33:55,120 --> 00:33:57,960 All'inizio disse che era arrivato all'una 480 00:33:57,960 --> 00:33:59,040 e lei era lì. 481 00:34:01,000 --> 00:34:04,440 Poi ammise che arrivò dopo le quattro. 482 00:34:11,040 --> 00:34:14,680 {\an8}Dopo aver sentito i testimoni, crediamo che quella notte, 483 00:34:14,680 --> 00:34:17,720 {\an8}i due abbiano avuto una discussione molto accesa. 484 00:34:18,800 --> 00:34:20,080 Molti vicini 485 00:34:20,080 --> 00:34:23,240 se n'erano lamentati con la direzione. 486 00:34:23,240 --> 00:34:26,280 Crediamo che la discussione continuò, 487 00:34:26,280 --> 00:34:28,320 fino a che Jamel le ha sparato. 488 00:34:29,360 --> 00:34:31,600 NONOSTANTE LE SCOPERTE DEL DETECTIVE, 489 00:34:31,600 --> 00:34:35,360 L'ACCUSA RITENNE LE PROVE INSUFFICIENTI PER UN CASO DI OMICIDIO 490 00:34:37,200 --> 00:34:41,200 Fu frustrante sentirci dire dalla procura che le prove non bastavano. 491 00:34:42,120 --> 00:34:44,680 Volevamo una condanna per omicidio 492 00:34:44,680 --> 00:34:46,840 perché avevamo scoperto che Hatcher 493 00:34:46,840 --> 00:34:49,320 era stato violento con lei in passato. 494 00:34:50,520 --> 00:34:53,720 L'aveva presa a calci, umiliata, 495 00:34:53,720 --> 00:34:57,400 insultata, ed era molto autoritario. 496 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 Ci diede la sensazione 497 00:34:59,920 --> 00:35:04,040 di essere molto insensibile nei confronti della madre di sua figlia, 498 00:35:04,040 --> 00:35:06,120 e forse di lei gli importava meno 499 00:35:06,120 --> 00:35:08,880 di quanto gli piacesse far credere. 500 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 ALLA FINE, DUE ANNI DOPO L'OMICIDIO DI DANIELLE, 501 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 HATCHER AMMISE DI AVERLE SPARATO 502 00:35:32,320 --> 00:35:35,320 E SI DICHIARÒ COLPEVOLE DI OMICIDIO COLPOSO 503 00:35:45,280 --> 00:35:47,440 Le ultime parole che dissi 504 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 furono: "Ti maledico... 505 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 per ciò che ci hai rubato. 506 00:35:54,480 --> 00:35:58,600 {\an8}Spero che l'immagine di Danielle ti perseguiti per sempre. 507 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 {\an8}ZIA DI DANIELLE 508 00:35:59,600 --> 00:36:02,680 {\an8}Perché ti amava completamente 509 00:36:04,240 --> 00:36:05,560 e incondizionatamente. 510 00:36:07,000 --> 00:36:08,840 Spero non ti ricapiti mai più." 511 00:36:14,680 --> 00:36:18,920 NELLE SETTIMANE PRECEDENTI LA SUA MORTE, DANIELLE CONFIDÒ ALLA ZIA 512 00:36:18,920 --> 00:36:23,840 DI ESSERE PREOCCUPATA PER LA SUA RELAZIONE CON HATCHER 513 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 Mi chiamò quel giorno, 514 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 il giorno in cui morì. 515 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 Mi fece: 516 00:36:39,120 --> 00:36:41,200 "Zia, si smette mai di preoccuparsi 517 00:36:41,200 --> 00:36:42,320 per i figli?" 518 00:36:43,560 --> 00:36:45,640 E io le risposi: "No, tesoro, mai". 519 00:36:47,680 --> 00:36:49,400 Era una relazione violenta. 520 00:36:53,200 --> 00:36:56,000 Ed ero molto contenta al pensiero: 521 00:36:57,360 --> 00:36:58,680 "Finalmente ha capito. 522 00:37:00,840 --> 00:37:02,000 Lo lascerà". 523 00:37:04,840 --> 00:37:07,880 Quando riattaccai, ero contenta. 524 00:37:09,560 --> 00:37:11,360 Ma non avrei dovuto esserlo. 525 00:37:15,240 --> 00:37:16,720 Sarei dovuta andare lì. 526 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 Passare a prenderla. 527 00:37:25,920 --> 00:37:27,600 Dopo l'omicidio di Danielle, 528 00:37:28,400 --> 00:37:29,360 lui scappò 529 00:37:30,880 --> 00:37:31,720 e si nascose. 530 00:37:34,960 --> 00:37:36,280 {\an8}Abbandonò una bambina. 531 00:37:36,280 --> 00:37:38,920 {\an8}FOTO DELLA SCENA DEL CRIMINE 532 00:37:38,920 --> 00:37:40,160 {\an8}Sua figlia. 533 00:37:44,080 --> 00:37:46,720 Non arrivò nessuna telefonata anonima 534 00:37:47,880 --> 00:37:50,120 alla polizia o alla nostra famiglia. 535 00:37:52,320 --> 00:37:53,160 Niente. 536 00:37:54,360 --> 00:37:58,000 Li trovarono mia sorella e mio nipote. 537 00:37:58,720 --> 00:38:01,960 La bambina che piangeva, e Danielle. 538 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 Perché? 539 00:38:08,640 --> 00:38:12,040 Perché era troppo codardo per fare una telefonata anonima? 540 00:38:29,360 --> 00:38:31,960 Voglio dimostrare 541 00:38:31,960 --> 00:38:35,840 che riabilitarsi è possibile. 542 00:38:37,800 --> 00:38:40,160 Molte cose nella mia vita sono cambiate. 543 00:38:40,720 --> 00:38:43,360 Così, iniziai a leggere dei libri 544 00:38:43,880 --> 00:38:46,800 di psicoterapia cognitivo-comportamentale, eccetera, 545 00:38:47,400 --> 00:38:49,880 e sono riuscito a diventare il leader 546 00:38:49,880 --> 00:38:51,600 che era dentro di me. 547 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 E attraverso il Progetto Danielle, 548 00:38:55,000 --> 00:39:00,120 sto aiutando gli altri a cambiare. 549 00:39:02,600 --> 00:39:05,320 Devo impegnarmi 550 00:39:05,320 --> 00:39:07,960 per renderlo più efficace 551 00:39:07,960 --> 00:39:10,800 e grande, perché ogni volta che lo faccio, 552 00:39:10,800 --> 00:39:13,640 è una celebrazione di Danielle. 553 00:39:13,640 --> 00:39:15,720 È il mio modo di tenerla in vita, 554 00:39:15,720 --> 00:39:17,840 impegnarmi per le persone 555 00:39:17,840 --> 00:39:19,920 ed essere un punto di riferimento. 556 00:39:19,920 --> 00:39:22,280 Mi aiuta nella mia crescita personale. 557 00:39:31,720 --> 00:39:34,640 Non ci credo. A nulla. 558 00:39:36,320 --> 00:39:39,400 Non sapevo tenesse un corso 559 00:39:39,400 --> 00:39:41,320 in onore di Danielle. 560 00:39:42,560 --> 00:39:44,680 Sta usando il suo nome 561 00:39:45,520 --> 00:39:47,000 per tornaconto personale. 562 00:39:48,040 --> 00:39:50,760 Voglio credere che chiunque possa cambiare, 563 00:39:50,760 --> 00:39:54,800 ma penso che abbia imparato l'arte di manipolare il sistema, 564 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 a spese dello stato. 565 00:40:04,360 --> 00:40:07,040 La sua richiesta di rilascio anticipato 566 00:40:07,040 --> 00:40:09,560 con l'approvazione della mia famiglia, 567 00:40:09,560 --> 00:40:11,440 non credo sia giusta. 568 00:40:14,520 --> 00:40:18,160 Sono convinta che li stia usando 569 00:40:18,160 --> 00:40:21,080 in una sorta di manipolazione. 570 00:40:24,200 --> 00:40:25,240 I miei credono 571 00:40:25,240 --> 00:40:27,560 sia importante per guarire. 572 00:40:28,080 --> 00:40:29,560 Questo è il loro viaggio. 573 00:40:31,560 --> 00:40:32,480 E mia sorella, 574 00:40:32,480 --> 00:40:34,080 fa ciò che è necessario 575 00:40:34,080 --> 00:40:35,480 per proteggere Chyanne 576 00:40:35,480 --> 00:40:37,520 e darle ciò di cui ha bisogno. 577 00:40:49,800 --> 00:40:54,320 CON IL SOSTEGNO DI DIVERSI MEMBRI DELLA FAMIGLIA DI DANIELLE, 578 00:40:54,320 --> 00:40:58,480 LA RICHIESTA DI RILASCIO ANTICIPATO DI HATCHER È ORA NELLE FASI FINALI 579 00:41:05,600 --> 00:41:08,680 Sono arrivata a questo punto. 580 00:41:11,040 --> 00:41:16,520 Diciotto anni fa, gli avrei dato la caccia 581 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 e l'avrei fatto fuori io stessa. 582 00:41:20,120 --> 00:41:23,840 Ma l'unica cosa che me lo ha impedito 583 00:41:23,840 --> 00:41:26,120 sono i miei figli e Chyanne. 584 00:41:30,560 --> 00:41:32,880 Non posso dire agli altri come guarire. 585 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Ognuno guarisce con i propri... tempi 586 00:41:38,400 --> 00:41:39,520 e modi. 587 00:41:42,920 --> 00:41:46,760 Ma dovevo alleggerirmi 588 00:41:46,760 --> 00:41:48,760 di un po' dell'odio che provavo. 589 00:41:50,160 --> 00:41:53,120 Sentivo che era ora di abbandonare 590 00:41:54,240 --> 00:41:56,200 quella ricerca 591 00:41:57,520 --> 00:41:59,280 di vendetta 592 00:42:00,040 --> 00:42:01,720 e odio. 593 00:42:04,040 --> 00:42:07,360 E devo sostenere Chyanne. 594 00:42:08,000 --> 00:42:11,200 Perché voleva dare un volto alla persona 595 00:42:11,200 --> 00:42:14,640 che ora sa essere suo padre. 596 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 Quindi, ho dovuto... 597 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 affrontarlo. 598 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 Ognuno avrà la sua opinione 599 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 sulla mia storia. 600 00:42:48,920 --> 00:42:52,160 Alcuni buona, altri cattiva. Ma alla fine, 601 00:42:52,960 --> 00:42:55,920 sarò un ottimo padre e un ottimo marito. 602 00:42:55,920 --> 00:42:59,520 Poterò avanti il Progetto Danielle. 603 00:43:00,640 --> 00:43:01,920 Non posso fare altro. 604 00:43:01,920 --> 00:43:04,960 ISTITUTO PENITENZIARIO DI RICHLAND 605 00:43:06,560 --> 00:43:08,800 CINQUE MESI DOPO LA PRIMA INTERVISTA, 606 00:43:08,800 --> 00:43:11,320 IL RILASCIO NON ERA STATO ANCORA APPROVATO 607 00:43:11,320 --> 00:43:16,600 MA HA ACCETTATO DI RISPONDERE AD ALTRE DOMANDE 608 00:43:19,440 --> 00:43:22,400 Stiamo ancora aspettando l'accusa. 609 00:43:22,400 --> 00:43:24,080 È frustrante, 610 00:43:24,080 --> 00:43:26,800 perché sento di aver fatto il possibile 611 00:43:26,800 --> 00:43:29,920 per dimostrare di essere pronto. 612 00:43:34,680 --> 00:43:39,160 Nel corso delle indagini, abbiamo scoperto che Hatcher era stato violento 613 00:43:39,160 --> 00:43:40,680 con lei in passato. 614 00:43:40,680 --> 00:43:45,520 Crediamo che quella notte abbiano avuto una discussione molto accesa, 615 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 fino a che Jamel le ha sparato. 616 00:43:49,000 --> 00:43:52,400 E fece di tutto 617 00:43:52,400 --> 00:43:54,280 per ostacolare le indagini. 618 00:43:55,920 --> 00:43:56,960 Non solo affermò 619 00:43:56,960 --> 00:43:59,520 di essere andato dalla sig.na Harper, 620 00:43:59,520 --> 00:44:02,400 ma anche che ebbero un rapporto sessuale. 621 00:44:03,080 --> 00:44:06,440 Questo ci ha detto molto sul sig. Hatcher. 622 00:44:10,160 --> 00:44:11,000 Ok. 623 00:44:12,040 --> 00:44:14,920 Se guardiamo la situazione, 624 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 non è certo positiva. 625 00:44:20,160 --> 00:44:23,000 Sì, ero aggressivo verbalmente con lei. 626 00:44:24,240 --> 00:44:27,960 Non l'avrò picchiata, 627 00:44:27,960 --> 00:44:31,000 ma quando discutevamo, la prendevo 628 00:44:31,000 --> 00:44:34,040 e la immobilizzavo sul letto, o magari la scuotevo. 629 00:44:34,040 --> 00:44:38,000 Ma attenzione: la morte di Danielle è stata un incidente. 630 00:44:38,000 --> 00:44:41,240 Non l'avrei mai uccisa di proposito. 631 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Sulle mie bugie, 632 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 il giorno dopo la sua morte, 633 00:44:49,640 --> 00:44:51,800 Ero così fatto di PCP 634 00:44:51,800 --> 00:44:55,680 che non ricordo il primo interrogatorio. 635 00:44:55,680 --> 00:45:00,480 Ma non ricordo di essere andato a letto con LaTanya. 636 00:45:05,680 --> 00:45:07,600 Se fosse successo... 637 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 sarebbe orribile. 638 00:45:12,680 --> 00:45:17,000 Come ho detto, ero fatto, e non lo so. 639 00:45:22,240 --> 00:45:26,200 Dopo l'omicidio, sbagliai tante cose. 640 00:45:26,200 --> 00:45:27,840 Cercai di nasconderlo. 641 00:45:29,440 --> 00:45:31,360 Avevo paura dell'ergastolo 642 00:45:31,360 --> 00:45:33,400 o della pena di morte. 643 00:45:33,400 --> 00:45:36,120 Stavo nascondendo la verità. 644 00:45:36,120 --> 00:45:38,320 Lo feci per paura. 645 00:45:44,520 --> 00:45:46,440 Gli importava solo di se stesso. 646 00:45:47,120 --> 00:45:49,040 Dopo l'omicidio di Danielle, 647 00:45:49,880 --> 00:45:50,720 lui scappò 648 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 e si nascose. 649 00:45:52,760 --> 00:45:54,080 Abbandonò una bambina. 650 00:45:54,680 --> 00:45:55,520 Sua figlia. 651 00:45:56,600 --> 00:45:58,800 Nessuna telefonata anonima. 652 00:45:58,800 --> 00:46:00,240 Niente. 653 00:46:00,240 --> 00:46:03,920 Li trovarono mia sorella e mio nipote. 654 00:46:06,600 --> 00:46:09,160 La sua richiesta di rilascio anticipato 655 00:46:09,160 --> 00:46:11,480 con l'approvazione della mia famiglia, 656 00:46:11,480 --> 00:46:13,520 non credo sia giusta. 657 00:46:14,720 --> 00:46:18,760 Sono convinta che li stia usando. 658 00:46:20,000 --> 00:46:23,800 Penso che abbia imparato l'arte di manipolare il sistema, 659 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 a spese dello stato. 660 00:46:30,720 --> 00:46:34,080 Capisco il punto di vista di Monica. 661 00:46:35,840 --> 00:46:38,600 Col senno di poi, sì, sbagliai tutto. 662 00:46:38,600 --> 00:46:40,760 Avrei potuto fare una segnalazione. 663 00:46:41,400 --> 00:46:44,240 Ma era l'ultimo dei miei pensieri. 664 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 Avevo 19 anni. 665 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 Ero egoista. 666 00:46:49,080 --> 00:46:51,720 Ero egocentrico. 667 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 E molte cose che feci 668 00:46:54,400 --> 00:46:58,480 le feci per salvarmi la pelle, 669 00:46:58,480 --> 00:47:04,360 salvare me stesso, e dovrò dedicare la mia vita a rimediare a questi errori. 670 00:47:14,320 --> 00:47:18,240 Sul manipolare la famiglia per ottenere il rilascio anticipato... 671 00:47:20,520 --> 00:47:21,880 Personalmente, 672 00:47:23,000 --> 00:47:27,840 non ci avevo neanche pensato. 673 00:47:29,200 --> 00:47:33,360 Sono un padre che vuole bene a sua figlia. 674 00:47:33,960 --> 00:47:38,080 Monica prova ancora dolore e diffidenza. 675 00:47:39,880 --> 00:47:41,240 E non la biasimo. 676 00:47:42,240 --> 00:47:46,000 Sì, c'è molta negatività nel mio passato, 677 00:47:46,000 --> 00:47:49,720 ma posso solo guardare avanti. 678 00:47:51,640 --> 00:47:52,640 E con Melanie, 679 00:47:52,640 --> 00:47:56,040 mia figlia, e il sostegno dei Jenkins, 680 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 manterrò tutte le mie promesse. 681 00:47:59,000 --> 00:48:03,040 E dimostrerò al mondo più e più volte che sono chi dico di essere. 682 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 E che sono cambiato davvero. 683 00:48:10,760 --> 00:48:13,920 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI È VITTIMA DI VIOLENZA DOMESTICA, 684 00:48:13,920 --> 00:48:15,600 VISITA www.wannatalkaboutit.com 685 00:48:16,680 --> 00:48:18,920 {\an8}La prima cosa che pensai 686 00:48:18,920 --> 00:48:21,720 {\an8}fu: "Diamine, sarebbe tutto più semplice 687 00:48:21,720 --> 00:48:24,440 se la uccidessi e basta". 688 00:48:25,200 --> 00:48:27,640 Avrei potuto provare a fermarlo. 689 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 Avrei potuto chiedere aiuto. 690 00:48:30,040 --> 00:48:32,800 Gli diedi una sola coltellata. Una sola. 691 00:48:33,400 --> 00:48:35,240 Una frazione di secondo 692 00:48:35,240 --> 00:48:37,840 {\an8}può determinare il resto della tua vita. 693 00:48:38,440 --> 00:48:43,000 Come si chiede scusa a qualcuno per avergli portato via la persona amata? 694 00:48:43,560 --> 00:48:46,880 Era andato a casa nostra per uccidere la nostra famiglia. 695 00:48:47,560 --> 00:48:50,760 Cazzo. Qui inizia la parte brutta. 696 00:48:52,280 --> 00:48:55,440 Diceva: "Fratello, ho queste voci in testa". 697 00:48:55,440 --> 00:48:59,360 Avrei ucciso ogni bastardo su cui fossi riuscito a metter le mani. 698 00:49:00,800 --> 00:49:03,040 L'unico rimpianto era non aver finito. 699 00:49:03,880 --> 00:49:07,960 La gente ti chiama "mostro", ma non si chiede perché sei così. 700 00:49:11,400 --> 00:49:14,200 Non provo rimorso per la sua morte. 701 00:49:14,200 --> 00:49:18,000 Ma mi sento un imbecille per averla provocata io. 702 00:49:47,040 --> 00:49:49,960 {\an8}Sottotitoli: Valeria Strusi