1 00:00:19,240 --> 00:00:24,160 Orang kata, "Awak perlu masuk penjara untuk menjadi seperti sekarang." 2 00:00:27,560 --> 00:00:30,880 Sebab anda akan jadi manusia yang akan bantu ubah budaya, 3 00:00:30,880 --> 00:00:32,960 mengubah dunia suatu hari nanti. 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 SEMUA FASILITI PENJARA DI AMERIKA 5 00:00:39,720 --> 00:00:44,000 DIARAHKAN UNTUK MENYEDIAKAN PROGRAM PEMULIHAN UNTUK BANDUAN 6 00:00:45,240 --> 00:00:47,880 BANDUAN YANG BERJAYA MELENGKAPKAN PROGRAM 7 00:00:47,880 --> 00:00:51,480 AKAN DAPAT 3 KALI GANDA PELUANG DIBEBASKAN AWAL DENGAN PAROL 8 00:00:57,240 --> 00:01:01,480 Saya nak tunjuk bahawa kita boleh berubah dan menjadi lebih baik. 9 00:01:01,480 --> 00:01:04,120 Saya nak menunjukkan boleh berdamai. 10 00:01:04,680 --> 00:01:08,920 Kita tak perlu masuk penjara dan biarkan hidup merana. 11 00:01:08,920 --> 00:01:10,440 Kita boleh majukan diri. 12 00:01:11,040 --> 00:01:13,240 Lihat saya. Saya berjaya lakukan. 13 00:01:16,560 --> 00:01:22,720 INI KISAH BANDUAN #A542927 14 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 Kita semua mampu mendatangkan mudarat. 15 00:01:27,240 --> 00:01:29,840 Orang kata awak jahat. 16 00:01:30,760 --> 00:01:32,720 Saya tak kata saya tak bersalah. 17 00:01:33,240 --> 00:01:35,400 Saya membunuh tanpa belas kasihan. 18 00:01:42,000 --> 00:01:46,360 PENEBUSAN 19 00:01:53,320 --> 00:01:57,880 {\an8}INSTITUSI PEMULIHAN RICHLAND 20 00:02:01,200 --> 00:02:04,640 PADA TAHUN 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER DIPENJARAKAN 20 TAHUN 21 00:02:04,640 --> 00:02:06,720 EKORAN SATU KEJADIAN TEMBAKAN MAUT 22 00:02:06,720 --> 00:02:11,680 DIA TETAP MENGATAKAN IA TIDAK DISENGAJAKAN 23 00:02:14,600 --> 00:02:16,160 Terima kasih sebab sabar. 24 00:02:18,520 --> 00:02:20,040 Kira sampai sepuluh. 25 00:02:20,040 --> 00:02:23,720 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, 26 00:02:23,720 --> 00:02:26,520 tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 Saya dilahirkan di Cleveland, Ohio. 28 00:02:38,600 --> 00:02:42,480 Saya dibesarkan miskin. 29 00:02:46,880 --> 00:02:51,720 Semasa muda, saya sentiasa bercita-cita tinggi dan kreatif. 30 00:02:53,840 --> 00:02:57,240 Saya dah lama nak terlibat dalam muzik atau puisi. 31 00:02:59,360 --> 00:03:02,160 Tapi saya terperangkap antara dua dunia. 32 00:03:02,160 --> 00:03:06,880 Kreativiti saya dan keadaan negatif di tempat tinggal saya. 33 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 Kejiranan tempat saya membesar 34 00:03:12,680 --> 00:03:15,800 ialah tempat orang menjual dadah dan orang ditembak. 35 00:03:17,520 --> 00:03:21,200 Saya tak boleh pergi terlalu jauh jika tak mahu diserang 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 sebab saya di luar kejiranan saya. 37 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 Keganasan sentiasa ada. 38 00:03:27,560 --> 00:03:30,680 Kami diajar sejak kecil untuk jadi kuat. 39 00:03:30,680 --> 00:03:33,360 Jika ada orang perbodohkan anda, buat begini. 40 00:03:33,360 --> 00:03:35,640 Sana sini ada saja peraturan jalanan. 41 00:03:36,240 --> 00:03:40,440 Sifat kelelakian yang toksik ialah perkara biasa dan saya terikut-ikut. 42 00:03:44,840 --> 00:03:48,800 Saya mula buat semua yang orang lain di persekitaran saya buat. 43 00:03:49,320 --> 00:03:54,600 Saya mula ambil risiko seperti cuba menjual dadah. 44 00:03:57,200 --> 00:04:02,480 Dadah dan arak menyekat kebanyakan impian saya. 45 00:04:16,720 --> 00:04:19,960 KEHIDUPAN HATCHER BERUBAH PADA USIA 17 TAHUN KETIKA KENAL DANIELLE BOONE 46 00:04:19,960 --> 00:04:21,600 TAK SEPERTI HATCHER, 47 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 DANIELLE BERASAL DARIPADA KELUARGA YANG STABIL 48 00:04:30,720 --> 00:04:34,840 Sebagai individu, Danielle jauh berbeza dengan kebiasaan saya. 49 00:04:36,240 --> 00:04:39,280 Saya biasa dengan gadis daripada demografi tertentu. 50 00:04:39,280 --> 00:04:43,520 Ini seperti gadis muda dari pinggir bandar. 51 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 Orangnya sentiasa gembira, periang dan ceria. 52 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 Sentiasa. 53 00:04:52,880 --> 00:04:55,680 Dia buat saya tak berpelesiran 54 00:04:55,680 --> 00:05:00,520 kerana dia sentiasa percaya dalam apa-apa saja yang saya buat. 55 00:05:00,520 --> 00:05:03,680 Seperti dia mendorong kreativiti saya, 56 00:05:03,680 --> 00:05:07,320 dia menyokong saya dan membuat saya mengejar impian saya, 57 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 buat saya percaya ia benar. 58 00:05:12,320 --> 00:05:16,400 TAK LAMA SELEPAS KENAL DANIELLE, HATCHER MASUK KOLEJ TEMPATAN 59 00:05:16,400 --> 00:05:21,520 DALAM MASA SETAHUN, MEREKA TINGGAL SERUMAH 60 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 Semuanya berjalan lancar. Saya bekerja. 61 00:05:28,520 --> 00:05:32,040 Saya pergi ke kelas malam untuk dapatkan diploma saya. 62 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 Saya memang betul-betul tak berpelesiran. 63 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Saya sentiasa bersama Danielle. 64 00:05:42,160 --> 00:05:46,720 KETIKA SAMA-SAMA BERUSIA 18 TAHUN, DANIELLE HAMIL 65 00:05:48,600 --> 00:05:52,080 Dia bakal ibu yang paling teruja saya pernah lihat. 66 00:05:52,080 --> 00:05:53,720 Saya teruja. 67 00:05:53,720 --> 00:05:58,640 Saya sentiasa hadiri kelas bakal ibu bapa dan setiap janji temu pranatal. 68 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Kami buat majlis meraikan bakal bayi. 69 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 Ya, ia satu pengalaman yang indah. 70 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 PADA APRIL 2005, 71 00:06:08,480 --> 00:06:12,840 DANIELLE MELAHIRKAN ANAK PEREMPUAN BERNAMA CHYANNE HATCHER 72 00:06:18,200 --> 00:06:20,000 SELEPAS KELAHIRAN CHYANNE, 73 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 HATCHER MULA ADA MASALAH KEWANGAN DAN KEMBALI MENJUAL DADAH 74 00:06:27,360 --> 00:06:28,640 Saya perlukan duit. 75 00:06:28,640 --> 00:06:33,760 Saya mula keluar dengan kawan-kawan, 76 00:06:33,760 --> 00:06:35,600 berpelesiran, jual dadah, 77 00:06:35,600 --> 00:06:37,800 seperti kembali ke perangai lama. 78 00:06:41,440 --> 00:06:44,280 Ia seperti kerja samseng atau gengster. 79 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Begitulah pemikiran saya dulu. 80 00:06:47,040 --> 00:06:48,080 PADA 5 MEI 2005, 81 00:06:48,080 --> 00:06:52,600 HATCHER BERADA DI RUMAH SAMBIL MINUM DAN AMBIL DADAH DENGAN KAWAN-KAWANNYA 82 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 Kawan-kawan saya balik. 83 00:06:59,280 --> 00:07:04,080 Jadi, saya nak ambil duit dan kira barang untuk hari itu 84 00:07:04,080 --> 00:07:07,800 dan saya mencari pistol yang saya ada. 85 00:07:08,320 --> 00:07:09,440 Tapi tak jumpa. 86 00:07:09,440 --> 00:07:13,840 Ketika itu saya mabuk, saya tetap cari, tapi tak jumpa. 87 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 Puas saya mencari. 88 00:07:22,760 --> 00:07:26,480 Danielle kata, "Mungkin kawan awak yang ambil." 89 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 Saya jadi bengang. 90 00:07:30,280 --> 00:07:34,720 AKIBAT KHAYAL SEBAB DADAH, HATCHER MENJADI SEMAKIN PARANOIA 91 00:07:35,760 --> 00:07:37,680 Saya capai sepucuk pistol besar. 92 00:07:37,680 --> 00:07:41,200 Dia nampak keseriusan saya. 93 00:07:41,200 --> 00:07:45,320 Katanya, "Bertenang, awak akan jumpa pistol itu." 94 00:07:45,320 --> 00:07:48,760 Saya kata, "Aku ajak mereka datang dan mereka mencuri!" 95 00:07:48,760 --> 00:07:50,040 Itu dan ini. 96 00:07:50,040 --> 00:07:52,320 Saya masih bengang. 97 00:07:52,320 --> 00:07:54,680 Saya semakin marah dan pegang pistol begini. 98 00:07:54,680 --> 00:07:58,760 Saya acukan ke arahnya dan kata, "Aku nak ke sana. Buat itu dan ini." 99 00:07:58,760 --> 00:08:01,840 Ketika sedang mengacukan, saya terlepaskan tembakan. 100 00:08:14,840 --> 00:08:16,960 Saya terhenti sekejap. 101 00:08:18,120 --> 00:08:19,040 Kemudian... 102 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 Saya meluru ke arahnya sebab saya sangka mungkin dia mengelak 103 00:08:23,840 --> 00:08:27,040 atau dia main-main dan nak saya jadikan pengajaran. 104 00:08:27,560 --> 00:08:29,880 Saya pegang dia. 105 00:08:30,640 --> 00:08:34,440 Saya pegang dia dan kata, "Berhenti bermain! Bangun!" 106 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 Kemudian saya terasa darah pada lengan saya. 107 00:08:40,360 --> 00:08:44,120 Pada mulanya, saya takut nak tengok. 108 00:08:44,840 --> 00:08:50,400 Kemudian saya alihkan dan tengok, dia benar-benar ditembak. 109 00:08:51,880 --> 00:08:56,800 DANIELLE MATI SERTA-MERTA AKIBAT TEMBAKAN PADA KEPALA 110 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Pada ketika itu, 111 00:09:01,720 --> 00:09:03,880 ia satu kejutan. 112 00:09:03,880 --> 00:09:07,240 Apabila saya kata kejutan, maknanya tak percaya. 113 00:09:07,240 --> 00:09:11,840 Takkanlah betul-betul jadi. Ini tak mungkin berlaku. 114 00:09:12,760 --> 00:09:18,600 Selepas itu, saya melalui pelbagai emosi tentang benda yang saya patut buat. 115 00:09:19,400 --> 00:09:22,920 Saya mula terfikir, ada rasa bersalah dan malu. 116 00:09:22,920 --> 00:09:27,320 Emosi daripada terkejut kepada panik. 117 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 Saya boleh dengar polis datang. 118 00:09:35,480 --> 00:09:37,680 Saya nampak cahaya yang memancar. 119 00:09:38,760 --> 00:09:40,920 Saya melarikan diri. 120 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 Saya tahu tindakan ini tak kekal lama, 121 00:09:44,240 --> 00:09:48,640 tapi saya panik dan tak berfikir. Saya cuma nak lari daripada situasi. 122 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 Jadi, saya terus melarikan diri. 123 00:09:55,400 --> 00:09:58,360 KEESOKAN HARINYA, HATCHER DITANGKAP 124 00:09:58,360 --> 00:10:02,200 KEMUDIAN DIA DITUDUH MEMBUNUH DANIELLE 125 00:10:07,080 --> 00:10:08,400 PADA 22 FEBRUARI 2008, 126 00:10:08,400 --> 00:10:10,600 HATCHER MENGAKU BERSALAH KERANA PEMATIAN ORANG 127 00:10:10,600 --> 00:10:15,920 DIA DIJATUHI HUKUMAN PENJARA 20 TAHUN 128 00:10:28,640 --> 00:10:29,480 Apa berlaku? 129 00:10:29,480 --> 00:10:33,440 Ia seperti luka yang mendalam dan penyesalan. 130 00:10:33,440 --> 00:10:34,720 Semuanya berubah. 131 00:10:34,720 --> 00:10:39,320 Hari itu ialah hari saya hilang segala-galanya. 132 00:10:40,040 --> 00:10:41,520 Saya kehilangan Danielle. 133 00:10:42,040 --> 00:10:45,840 Saya kehilangan keluarga dan tak dihormati. 134 00:10:49,680 --> 00:10:52,760 Saya mungkin boleh terima jika saya sengaja buat, 135 00:10:52,760 --> 00:10:56,720 tapi kemalangan seperti ini, seperti kenapa nyawanya diambil? 136 00:10:56,720 --> 00:10:59,960 Kenapa saya perlu bertanggungjawab? Apa pengajarannya? 137 00:10:59,960 --> 00:11:03,760 JANGAN MASUK DILARANG MENCEROBOH 138 00:11:03,760 --> 00:11:08,640 Saya selalu dengar orang kata semua yang berlaku ada sebabnya 139 00:11:08,640 --> 00:11:11,800 dan banyak yang berubah dalam hidup saya selepas itu. 140 00:11:15,840 --> 00:11:17,880 Saya berhenti minum dan merokok di penjara. 141 00:11:18,760 --> 00:11:23,720 Akhirnya itu yang membuat saya mengenali diri sendiri 142 00:11:23,720 --> 00:11:26,360 buat kali pertama sejak saya 8 atau 9 tahun, 143 00:11:26,360 --> 00:11:29,160 iaitu ketika saya tak ambil dadah. 144 00:11:31,560 --> 00:11:35,240 Selepas saya tak ambil dadah, saya mampu menjadi ketua 145 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 seperti yang ditakdirkan. 146 00:11:39,400 --> 00:11:40,440 Semua yang saya buat 147 00:11:40,440 --> 00:11:44,640 ialah supaya orang lain tak buat kesilapan yang sama saya buat. 148 00:11:47,240 --> 00:11:51,880 Saya nak anda tahu bahawa penebusan dan perdamaian 149 00:11:52,520 --> 00:11:55,840 bukan sesuatu yang tak relevan, ia boleh dilakukan. 150 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 Saya mula membaca buku tertentu 151 00:12:04,000 --> 00:12:07,480 tentang terapi tingkah laku kognitif dan benda sebegitu 152 00:12:07,480 --> 00:12:11,000 dan membaca buku dengan minda yang sihat 153 00:12:11,920 --> 00:12:15,120 membuka mata saya kepada pemikiran yang berbeza, 154 00:12:15,120 --> 00:12:17,080 teknik komunikasi yang berbeza. 155 00:12:20,960 --> 00:12:22,800 HATCHER TELAH MELENGKAPKAN 156 00:12:22,800 --> 00:12:25,800 PELBAGAI KURSUS PENJARA TENTANG KEADILAN PEMULIHAN 157 00:12:25,800 --> 00:12:26,720 PADA 2014, 158 00:12:26,720 --> 00:12:32,720 DIA MENCIPTA PROGRAM SENDIRI DENGAN TUJUAN MENANGANI SIFAT KELELAKIAN TOKSIK 159 00:12:34,160 --> 00:12:40,360 DIA MENAMAKANNYA "PROJEK DANIELLE" 160 00:12:44,360 --> 00:12:47,120 Saya ajar mereka kemahiran berkomunikasi 161 00:12:47,800 --> 00:12:49,720 dan penyelesaian konflik, 162 00:12:49,720 --> 00:12:53,480 sebab saya perasan itulah kekurangan kebanyakan kami di sini. 163 00:12:53,480 --> 00:12:56,160 Memulakan program itu mungkin merupakan 164 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 perubahan paling penting dalam perjalanan peribadi saya. 165 00:13:01,120 --> 00:13:04,360 Apabila saya bebas nanti, saya nak bawa Projek Danielle 166 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 dan dapat melaksanakannya dalam skala besar. 167 00:13:09,440 --> 00:13:13,840 Saya nampak diri saya bebas dan menjadi pemimpin yang ada visi. 168 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 SEJAK 2016, 169 00:13:18,640 --> 00:13:23,440 HATCHER BERKEMPEN UNTUK DIBEBASKAN AWAL 170 00:13:40,160 --> 00:13:41,440 Dalam sistem penjara, 171 00:13:41,440 --> 00:13:44,880 orang kulit Hitam hampir 40 peratus daripada banduan lain. 172 00:13:44,880 --> 00:13:47,040 Walaupun begitu, di Minnesota 173 00:13:47,720 --> 00:13:51,400 mereka kurang tujuh peratus daripada jumlah penduduk. 174 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 Kita memiliki naratif yang dominan di negara ini 175 00:13:54,840 --> 00:13:59,000 iaitu orang berkulit Hitam lebih terdedah kepada jenayah. 176 00:13:59,840 --> 00:14:03,920 Jamel tak patut dipenjarakan 20 tahun kerana perbuatan tak sengaja. 177 00:14:05,760 --> 00:14:09,960 Saya tengok ramai orang memilih laluan sama seperti Jamel 178 00:14:09,960 --> 00:14:13,360 sebab laluan itu terbentang luas 179 00:14:13,360 --> 00:14:15,560 dan anda terpaksa ambil laluan itu. 180 00:14:16,520 --> 00:14:18,600 {\an8}Saya Paderi Janaé Bates 181 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 {\an8}dan saya pengarah komunikasi 182 00:14:21,000 --> 00:14:25,640 bagi kumpulan berdasarkan kepercayaan dan berasaskan masyarakat 183 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 yang membantu warga Minnesota biasa di Minnesota. 184 00:14:30,680 --> 00:14:35,960 JANAÉ MEMBESAR BERHAMPIRAN KAWASAN KEJIRANAN HATCHER DI CLEVELAND 185 00:14:36,960 --> 00:14:40,520 BUKA 7 HARI LOTERI OHIO - MAIN DAN MENANG DI SINI 186 00:14:41,760 --> 00:14:45,520 Saya kenal Dontez semasa umur kami 16 tahun. 187 00:14:45,520 --> 00:14:49,480 Saya panggil dia Dontez sepertimana keluarga dan kawan-kawannya. 188 00:14:50,360 --> 00:14:53,200 Walaupun namanya Jamel Dontez Hatcher. 189 00:14:55,840 --> 00:14:59,920 Dia memiliki tahap kecerdasan emosi yang tinggi 190 00:15:00,760 --> 00:15:05,480 dan dia sangat mengambil berat tentang perasaan orang lain. 191 00:15:08,720 --> 00:15:11,960 SELEPAS 9 TAHUN DI PENJARA, HATCHER MENULIS SURAT KEPADA JANAÉ 192 00:15:11,960 --> 00:15:15,600 DAN JANAÉ SETUJU MENYOKONG RAYUAN UNTUK PEMBEBASAN AWAL 193 00:15:24,080 --> 00:15:26,280 Saya baru dapat lesen sebagai paderi. 194 00:15:26,280 --> 00:15:30,000 Saya rasa Tuhan membuka jalan untuk saya 195 00:15:30,000 --> 00:15:34,360 memberikan penjagaan sebagai pastor kepada kawan yang perlukannya. 196 00:15:34,880 --> 00:15:40,440 Saya dapat tahu tentang semua kerja yang dia lakukan di penjara. 197 00:15:43,000 --> 00:15:47,320 Untuk dia gunakan masa ini bukan hanya sebagai hukuman, 198 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 tapi juga persediaan, 199 00:15:48,840 --> 00:15:53,720 bersedia menjadi lelaki yang dia jadi pada hari ini. 200 00:15:55,720 --> 00:16:00,320 Kerja yang dia buat di penjara memang patut 201 00:16:00,320 --> 00:16:02,760 diketahui di luar penjara. 202 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 SEBELUM HATCHER BOLEH DIBEBASKAN AWAL, 203 00:16:06,120 --> 00:16:09,640 KELUARGA DANIELLE PERLU DIRUJUK DAN DIBENARKAN MEMBANTAH 204 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 Sekarang ini, 205 00:16:19,080 --> 00:16:23,480 pendakwa raya sedang berkomunikasi dengan keluarga Danielle 206 00:16:23,480 --> 00:16:27,840 dan mereka berbincang tentang keadaan mereka 207 00:16:27,840 --> 00:16:29,960 jika Dontez dibebaskan awal. 208 00:17:00,320 --> 00:17:02,120 Kami rindu dia setiap hari. 209 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 Sudah tentu. 210 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 Setiap hari saya teringat dia. 211 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 {\an8}Selalunya 212 00:17:12,400 --> 00:17:16,280 {\an8}apabila saya memandu dan kami lalu di kawasan perkuburan dia, 213 00:17:17,040 --> 00:17:18,800 kami akan kirim sayang kami. 214 00:17:24,360 --> 00:17:26,560 Saya suka gambar senyumannya ini. 215 00:17:27,360 --> 00:17:30,000 Sebab inilah cara dia menjalani hidupnya. 216 00:17:30,000 --> 00:17:33,800 - Sudah tentu. Sentiasa tersenyum. - Sentiasa senyum. 217 00:17:38,160 --> 00:17:41,080 Dia bagaikan magnet. 218 00:17:42,520 --> 00:17:47,000 Dia ada semangat yang buat orang tertarik. 219 00:17:47,680 --> 00:17:50,400 Dontez juga tertarik dengan semangat itu. 220 00:17:55,240 --> 00:18:00,120 Perbicaraan Dontez agak samar-samar bagi saya. 221 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 Saya tak ingat kata-katanya 222 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 atau kata-kata sesiapa pun. 223 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 Saya cuma ingat kesedihan. 224 00:18:10,480 --> 00:18:13,680 Saya tak tahu sama ada saya marah Dontez. 225 00:18:14,240 --> 00:18:17,680 Dontez takkan buat begitu sebab dia terlalu mencintainya. 226 00:18:23,520 --> 00:18:28,080 TIGA TAHUN SELEPAS SABITAN KESALAHAN, HATCHER MENULIS KEPADA PASANGAN JENKINS 227 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 Dia meminta maaf. 228 00:18:35,240 --> 00:18:38,200 Dia kata ia tak disengajakan, 229 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 dia tak bermaksud mahu 230 00:18:41,440 --> 00:18:44,640 membunuh wanita yang amat dia cintai. 231 00:18:46,680 --> 00:18:50,720 Katanya dia perlu membetulkan keadaan. 232 00:18:52,680 --> 00:18:57,720 Dia nak lakukan sesuatu yang lebih berjaya dalam hidupnya 233 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 supaya Danielle tak mati sia-sia. 234 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN, 235 00:19:05,240 --> 00:19:08,400 HATCHER DAN PASANGAN JENKINS TERUS BERHUBUNG 236 00:19:08,400 --> 00:19:10,840 MELALUI SURAT, PANGGILAN TELEFON DAN LAWATAN PENJARA 237 00:19:12,920 --> 00:19:15,040 Dia bercakap tentang membaca Bible. 238 00:19:17,240 --> 00:19:22,120 Saya nampak yang dia sangat serius 239 00:19:24,040 --> 00:19:27,480 tentang perkara yang dia nak buat, arah yang dia tuju. 240 00:19:28,480 --> 00:19:30,880 Saya rasa dia dah buktikan 241 00:19:30,880 --> 00:19:34,080 yang dia cuba untuk jadi yang terbaik. 242 00:19:35,600 --> 00:19:36,560 PADA TAHUN 2020, 243 00:19:36,560 --> 00:19:41,720 PASANGAN JENKINS MENULIS SURAT SOKONGAN UNTUK RAYUAN PEMBEBASAN AWAL HATCHER 244 00:19:44,720 --> 00:19:48,720 Saya sangat gembira dengan cara dia memajukan diri. 245 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 Doa saya telah dimakbulkan. 246 00:19:53,640 --> 00:19:59,320 Saya mahu melihat Dontez dan isterinya hidup bahagia. 247 00:20:03,440 --> 00:20:06,880 PADA TAHUN 2021, HATCHER MENGAHWINI PADERI JANAÉ BATES 248 00:20:06,880 --> 00:20:12,080 PASANGAN JENKINS MENGHADIRI MAJLIS MELALUI PAUTAN VIDEO 249 00:20:14,840 --> 00:20:17,280 Isterinya seorang wanita yang hebat 250 00:20:17,280 --> 00:20:21,600 dan saya nampak hubungan itu terjalin dengan baik. 251 00:20:22,800 --> 00:20:29,560 Jika ada cara untuk saya bantu, saya bersedia. 252 00:20:35,800 --> 00:20:39,640 Okey. Saya nak maklumkan ada ramai orang yang hadir. 253 00:20:39,640 --> 00:20:43,040 Ada yang dari Ohio dan Minnesota. 254 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 Ada yang dari Scotland. 255 00:20:45,160 --> 00:20:49,040 Bertahun-tahun saya berdoa mahukan pasangan hidup. 256 00:20:50,640 --> 00:20:56,280 {\an8}Saya berdoa bersama senarai semak yang panjang 257 00:20:56,280 --> 00:21:00,560 tentang kriteria pasangan saya. Dia ada semua kriteria itu. 258 00:21:01,080 --> 00:21:05,920 Saya tak masukkan dalam senarai "Dia tak boleh masuk penjara," tapi... 259 00:21:06,520 --> 00:21:10,480 Keluarga dan orang tersayang ada bersama kita dari merata tempat. 260 00:21:10,480 --> 00:21:13,080 Kita menonton majlis perkahwinan saya. 261 00:21:13,080 --> 00:21:16,600 Awak hampir tak nampak saya, tapi saya tak berhenti senyum. 262 00:21:16,600 --> 00:21:22,480 Saya senyum sepanjang pengalaman ini. 263 00:21:24,640 --> 00:21:28,600 Saya rasa saat paling istimewa ialah sekarang. 264 00:21:28,600 --> 00:21:32,760 Ketika Dontez membacakan ikrarnya. 265 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Ia sangat indah sebab dia seorang pemuisi. 266 00:21:36,320 --> 00:21:40,760 Wahai cinta hatiku. Kau telah menerangi hidup ku. 267 00:21:41,680 --> 00:21:45,200 Kau membawa aku keluar daripada kegelapan paling dalam. 268 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 Aku seorang lelaki yang jiwanya patah dan terluka. 269 00:21:50,720 --> 00:21:53,280 Inilah saatnya kita berkahwin. 270 00:21:53,280 --> 00:21:56,680 Adakah anda akan menghormati dan menjaganya seumur hidup? 271 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 Ya. 272 00:22:01,400 --> 00:22:04,520 Saya sayang awak. 273 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 Janet dan Ernest Jenkins turut hadir, 274 00:22:09,200 --> 00:22:15,320 ia indah sebab mereka ialah datuk dan nenek Danielle. 275 00:22:17,600 --> 00:22:20,920 Rasa seronok apabila mendapat sokongan mereka 276 00:22:20,920 --> 00:22:25,520 dan mereka melambangkan perkara yang saya harapkan. 277 00:22:26,480 --> 00:22:27,520 Betul. 278 00:22:27,520 --> 00:22:32,680 {\an8}BERSUKA CITA DALAM PENGHARAPAN, BERSABAR DALAM PENDERITAAN, BERTEKUN DALAM DOA 279 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 Kami mengimpikan 280 00:22:37,040 --> 00:22:40,520 keadaan apabila dapat hidup bersama, 281 00:22:40,520 --> 00:22:42,440 tinggal bersama di satu tempat. 282 00:22:44,480 --> 00:22:49,840 Dontez mungkin akan bebas beberapa minggu dari sekarang. 283 00:22:52,680 --> 00:22:57,240 Kami mahu meluangkan masa bersama Chyanne, 284 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 anak Dontez dan Danielle. 285 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Baginya, 286 00:23:03,440 --> 00:23:07,120 menjalinkan hubungan dengan Chyanne amat penting. 287 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 CHYANNE, ANAK HATCHER DAN DANIELLE 288 00:23:25,880 --> 00:23:29,320 BERUSIA TIGA MINGGU SEMASA IBUNYA TERBUNUH 289 00:23:30,600 --> 00:23:36,000 DIA MEMBESAR TANPA KENAL IBU BAPANYA 290 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 Kali pertama dengar nama Danielle, saya masih kecil. 291 00:23:47,480 --> 00:23:51,320 Saya fikir dia saudara dan tak tahu hubungan saudara itu. 292 00:23:52,920 --> 00:23:57,520 {\an8}Saya dapat tahu tentang Danielle yang sebenar ialah semasa saya 17 tahun. 293 00:24:01,440 --> 00:24:05,960 Pada masa yang sama, saya tahu tentang ayah saya. 294 00:24:14,120 --> 00:24:17,320 - Chyanne, kamu nak roti bakar? - Nak. 295 00:24:17,320 --> 00:24:20,600 Mak nak buat roti bakar. Telur, roti bakar dan bakon. 296 00:24:20,600 --> 00:24:24,880 - Mak nak letak di atas... - Kamu boleh buat sandwic jika mahu. 297 00:24:26,040 --> 00:24:29,640 CHYANNE DIBESARKAN OLEH MELANIE, IBU DANIELLE 298 00:24:29,640 --> 00:24:32,800 YANG DIA PERCAYA ITU IBU KANDUNGNYA 299 00:24:40,720 --> 00:24:42,720 Saya belum sedia nak beritahu dia. 300 00:24:43,920 --> 00:24:48,960 {\an8}Dia cahaya yang dinyalakan semula ke dalam hidup saya 301 00:24:48,960 --> 00:24:51,440 {\an8}selepas Danielle mati 302 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 yang buat saya terus hidup. 303 00:24:55,360 --> 00:25:00,480 Saya tak rasa saya perlu beritahu dia sehinggalah tak lama selepas itu. 304 00:25:03,200 --> 00:25:06,360 Matlamat saya ialah 305 00:25:07,560 --> 00:25:11,760 menyediakan kaunseling atau apa-apa supaya apabila saya beritahu dia, 306 00:25:12,280 --> 00:25:16,240 dia ada tempat untuk minta bantuan atau ada orang lain bantu dia. 307 00:25:20,120 --> 00:25:24,200 Saya dapat tahu cerita sebenar daripada ayah saya. 308 00:25:25,840 --> 00:25:27,240 Saya diberi pautan. 309 00:25:28,040 --> 00:25:31,760 Sebenarnya pautan ke laman web ayah saya. 310 00:25:38,600 --> 00:25:45,080 DI LAMAN WEB, CHYANNE MENEMUI SURAT YANG DITULIS OLEH AYAHNYA KEPADA DIA 311 00:25:47,800 --> 00:25:51,720 Dia tulis surat ini sebelum saya tahu tentang dia. 312 00:25:55,160 --> 00:25:57,680 "Ayah sayang kamu. Sentiasa sayang kamu." 313 00:25:58,560 --> 00:26:02,480 Dia baru cerita tentang suatu hari nanti saya akan tahu 314 00:26:02,480 --> 00:26:05,480 dan dia harap kami boleh mula jalinkan hubungan. 315 00:26:08,000 --> 00:26:14,440 Saya terkejut, tapi saya keliru sebab saya ada banyak soalan. 316 00:26:24,560 --> 00:26:26,560 Saya harap saya dihubungi dulu. 317 00:26:26,560 --> 00:26:30,960 Perbualan sepatutnya melalui saya dahulu sebelum menghubungi dia. 318 00:26:32,440 --> 00:26:38,320 Saya fikir itu tindakan mementingkan diri apabila terus menghubungi dia 319 00:26:38,320 --> 00:26:40,120 atau tiba-tiba mesej dia. 320 00:26:41,920 --> 00:26:46,760 Tapi saya boleh kata bahawa situasi itu berjalan lancar. 321 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 Dia menjalinkan hubungan dengan ayahnya sekarang, 322 00:26:50,880 --> 00:26:53,600 dia boleh mulakan perjalanan itu dengannya. 323 00:26:57,840 --> 00:27:01,560 Kali pertama saya berbual dengan ayah ialah melalui telefon. 324 00:27:01,560 --> 00:27:03,720 Dulu saya sangat gementar. 325 00:27:04,680 --> 00:27:06,440 Saya rasa dia amat gementar. 326 00:27:07,960 --> 00:27:10,120 Saya boleh tahu melalui suaranya. 327 00:27:12,280 --> 00:27:16,080 Saya rasa seronok selepas kali pertama kami berbual 328 00:27:16,080 --> 00:27:20,520 sebab ketika itulah saya tahu... 329 00:27:21,920 --> 00:27:24,560 Saya akan rapat dengan dia sekarang. 330 00:27:26,720 --> 00:27:29,240 Saya tak dapat kenal ibu saya, 331 00:27:29,240 --> 00:27:34,120 saya harap boleh, tapi sekurang-kurangnya saya nak kenal ayah saya. 332 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 PADA BULAN NOVEMBER 2022, 333 00:27:40,680 --> 00:27:45,000 CHYANNE MELAWAT AYAHNYA DI PENJARA BUAT KALI PERTAMA 334 00:27:47,040 --> 00:27:50,840 Saya tak nampak pun yang ini. Dia baru tambah gambar ini. 335 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 Itu ayah saya. 336 00:27:54,240 --> 00:27:55,200 Itu saya. 337 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 Itu moyang saya. 338 00:28:00,280 --> 00:28:04,000 Itu ayah saya dan saya. Itu Janaé, isterinya. 339 00:28:04,720 --> 00:28:07,440 Hari yang istimewa, cuma kami terpaksa beredar. 340 00:28:09,080 --> 00:28:10,640 Itu paling sukar. 341 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 PADA MUSIM PANAS 2023, 342 00:28:17,800 --> 00:28:20,960 CHYANNE DAN MELANIE MENULIS KEPADA PIHAK PENDAKWA 343 00:28:20,960 --> 00:28:23,600 SEBAGAI MENYOKONG PEMBEBASAN AWAL HATCHER 344 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 - Nah. - Saya cuma kata mahu telur. 345 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Ya, cukup. 346 00:28:30,920 --> 00:28:32,000 Ia tidak cukup. 347 00:28:34,680 --> 00:28:40,640 Perbezaan antara dia dulu dan sekarang ialah dia dah matang dari segi mental. 348 00:28:41,680 --> 00:28:44,040 Saya rasa perkembangannya sangat bagus. 349 00:28:47,200 --> 00:28:51,120 Tapi tentang kejadian yang menimpa Danielle... 350 00:28:52,960 --> 00:28:57,320 Memang tiada perbincangan yang jelas 351 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 tentang kejadian sebenar. 352 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 Sebab saya tak tahu perkara sebenar yang berlaku. 353 00:29:05,960 --> 00:29:11,360 MELANIE TIDAK PERNAH BERITAHU HATCHER KEJADIAN BERKISAR KEMATIAN DANIELLE 354 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 Saya tak nak dengar. Saya belum bersedia. 355 00:29:17,760 --> 00:29:22,480 Saya nak Chyanne tahu hal sebenar daripada dia. 356 00:29:24,960 --> 00:29:28,200 Saya rasa itu sesuatu yang mesti datang daripada dia. 357 00:29:29,680 --> 00:29:31,360 Berdepan dengan Chyanne. 358 00:29:32,440 --> 00:29:36,480 Berdepan dengan Chyanne dan kata, "Ini yang ayah buat." 359 00:29:57,120 --> 00:30:04,040 KETIKA PENANGKAPANNYA, HATHER MENAFIKAN DIA MEMBUNUH DANIELLE 360 00:30:10,080 --> 00:30:13,280 Danielle ditembak pada muka menggunakan senapang patah. 361 00:30:17,240 --> 00:30:20,640 Tapi Hatcher menafikan penglibatannya dalam kematian itu. 362 00:30:21,720 --> 00:30:25,160 Saya tak percaya dengan apa-apa saja yang dia nak cakap. 363 00:30:27,560 --> 00:30:29,120 {\an8}Nama saya Jeff Cook, 364 00:30:29,120 --> 00:30:32,320 {\an8}detektif yang mengetuai kes pembunuhan Jamel Hatcher. 365 00:30:36,920 --> 00:30:40,000 Saya kasihan kerana mereka harus melalui semua ini, 366 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 seperti mana-mana mangsa homisid. 367 00:30:43,080 --> 00:30:46,440 Ada perkara yang tak dapat dilupakan oleh ahli keluarga. 368 00:30:47,480 --> 00:30:51,400 Keluarga dia terpaksa keluar carinya. 369 00:30:52,200 --> 00:30:53,920 Ia amat meremukkan hati. 370 00:30:58,240 --> 00:31:01,360 MAYAT DANIELLE DITEMUI OLEH MELANIE, IBUNYA 371 00:31:01,360 --> 00:31:05,680 SELEPAS 18 JAM HATCHER MENEMBAKNYA 372 00:31:10,880 --> 00:31:13,840 Ibunya diberitahu oleh datuk dan nenek 373 00:31:13,840 --> 00:31:16,160 bahawa Danielle tak dapat dihubungi. 374 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 Ibunya bawa adik Danielle berusia 11 tahun ke pangsapuri. 375 00:31:21,920 --> 00:31:25,400 Mereka dapati pintu rumah tak berkunci dan terus masuk. 376 00:31:27,080 --> 00:31:30,360 Mereka jumpa Danielle terbaring antara almari dan katil. 377 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 {\an8}GAMBAR TEMPAT JENAYAH 378 00:31:33,520 --> 00:31:37,080 {\an8}Kemudian mereka jumpa bayi itu di dalam kerusi berenjut. 379 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 Bayi itu sudah lama berada di situ, menangis dan meronta-ronta. 380 00:31:42,120 --> 00:31:44,160 Dia hampir terjatuh dari kerusi berenjut. 381 00:31:44,160 --> 00:31:46,840 {\an8}GAMBAR TEMPAT JENAYAH 382 00:31:46,840 --> 00:31:49,520 {\an8}Dia ditinggalkan seorang diri selama 18 jam. 383 00:31:58,600 --> 00:32:02,720 JABATAN POLIS MAPLE HEIGHTS 384 00:32:03,680 --> 00:32:09,040 EKORAN PENANGKAPAN HATCHER, DETEKTIF COOK MENJALANKAN BEBERAPA SOAL SIASAT 385 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 BILIK SOAL SIASAT A 386 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 Duduk di sini. 387 00:32:18,120 --> 00:32:20,200 Nama saya Detektif Cook, okey? 388 00:32:22,960 --> 00:32:24,560 Panggil awak Dontez, bukan? 389 00:32:24,560 --> 00:32:25,720 - Ya. - Okey. 390 00:32:26,280 --> 00:32:27,520 Semasa kami soal dia, 391 00:32:27,520 --> 00:32:33,000 dia buat macam-macam untuk cuba menghalang siasatan, 392 00:32:33,000 --> 00:32:35,520 mencipta alibi untuk dirinya. 393 00:32:36,400 --> 00:32:39,960 Katanya pada awalnya dia ada di apartmen, kemudian dia keluar 394 00:32:39,960 --> 00:32:41,840 dan Danielle okey semasa dia keluar. 395 00:32:43,680 --> 00:32:48,520 Mulanya dia kata dia pergi ke rumah kawannya, 396 00:32:48,520 --> 00:32:49,680 LaTanya Harper 397 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 dan bermalam di sana. 398 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 Dia bukan saja mendakwa dia pergi ke kediaman Cik Harper, 399 00:32:56,760 --> 00:32:59,600 tapi melakukan hubungan seks dengannya pada malam itu. 400 00:33:02,120 --> 00:33:05,360 Ia sebahagian rancangan untuk mencipta alibi. 401 00:33:06,640 --> 00:33:09,880 Itu banyak mendedahkan tentang diri En. Hatcher. 402 00:33:09,880 --> 00:33:13,160 Sifatnya yang dingin untuk berasmara dengan seseorang 403 00:33:13,160 --> 00:33:15,680 selepas dia bunuh ibu kepada anaknya. 404 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 KEMUDIAN POLIS MENYOAL SIASAT LATANYA HARPER 405 00:33:30,560 --> 00:33:32,640 Ini LaTanya Harper. 406 00:33:33,760 --> 00:33:36,600 Ini salinan kenyataan yang cik buat kepada kami. 407 00:33:37,360 --> 00:33:39,600 Saya nak cik baca sebelum kita mula. 408 00:33:40,680 --> 00:33:42,920 LATANYA MENGESAHKAN DIA DAN HATCHER 409 00:33:42,920 --> 00:33:45,240 TIDUR BERSAMA PADA MALAM PEMBUNUHAN 410 00:33:45,240 --> 00:33:47,480 NAMUN, AKHIRNYA MENGAKU 411 00:33:47,480 --> 00:33:52,240 HATCHER TIDAK MUNCUL-MUNCUL SELEPAS BERJAM-JAM DANIELLE DITEMBAK 412 00:33:55,120 --> 00:33:57,960 Kenyataan awalnya ialah Dontez tiba pukul satu 413 00:33:57,960 --> 00:33:59,240 bersama dia di sana. 414 00:34:01,000 --> 00:34:04,520 Kemudian dia mengaku Dontez tiba pada pukul 4.00 pagi. 415 00:34:11,040 --> 00:34:14,680 {\an8}Melalui temu bual saksi, kami percaya kejadian pada malam itu 416 00:34:14,680 --> 00:34:17,720 {\an8}ialah En. Hatcher dan Danielle bergaduh besar. 417 00:34:18,800 --> 00:34:23,240 Beberapa jiran mengadu kepada pihak pengurusan tentang pergaduhan itu. 418 00:34:23,240 --> 00:34:26,160 Kami percaya pergaduhan berterusan dari situ 419 00:34:26,160 --> 00:34:28,320 dan ketika itulah Jamel tembak dia. 420 00:34:29,360 --> 00:34:31,600 WALAUPUN ADA DAPATAN DETEKTIF COOK, 421 00:34:31,600 --> 00:34:35,200 PENDAKWA RAYA MENDAPATI BUKTI TAK CUKUP UNTUK KES PEMBUNUHAN 422 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 Amat mengecewakan apabila pejabat pendakwa raya kata 423 00:34:39,800 --> 00:34:41,200 bukti kami tak cukup. 424 00:34:42,120 --> 00:34:46,840 Kami mahu En. Hatcher dituduh membunuh sebab kami dapat tahu dia 425 00:34:46,840 --> 00:34:49,320 pernah mendera Danielle secara fizikal. 426 00:34:50,520 --> 00:34:51,760 Dia tendang Danielle. 427 00:34:51,760 --> 00:34:53,760 Dontez merendahkan maruah dia, 428 00:34:53,760 --> 00:34:57,400 menghina dia dan sangat mengongkong. 429 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 Itu buat kami rasa 430 00:34:59,920 --> 00:35:04,040 yang dia seorang yang tiada perasaan terhadap ibu kepada anaknya 431 00:35:04,040 --> 00:35:06,000 dan mungkin dia tak ambil berat 432 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 sepertimana dia nak orang percaya dia ambil berat. 433 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 AKHIRNYA SELEPAS DUA TAHUN PEMBUNUHAN DANIELLE, 434 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 HATCHER MENGAKU MENEMBAKNYA 435 00:35:32,320 --> 00:35:35,320 DAN MENGAKU BERSALAH KERANA TIDAK SENGAJA MEMBUNUH 436 00:35:45,280 --> 00:35:48,840 Kata-kata terakhir saya kepada dia ialah saya sumpah dia. 437 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 Dia rampas Danielle daripada keluarga kami. 438 00:35:54,480 --> 00:35:58,720 {\an8}Saya harap awak selamanya dihantui imej Danielle. 439 00:35:59,640 --> 00:36:02,680 {\an8}Sebab dia benar-benar mencintai awak 440 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 dan tanpa syarat. 441 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Semoga awak tak menemui itu lagi. 442 00:36:14,680 --> 00:36:18,920 BEBERAPA MINGGU SEBELUM KEMATIANNYA, DANIELLE MENGADU KEPADA MAK CIKNYA 443 00:36:18,920 --> 00:36:23,840 TENTANG HUBUNGANNYA DENGAN HATCHER 444 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 Dia telefon saya pada hari itu, 445 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 pada hari dia mati. 446 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 Dia tanya saya, 447 00:36:39,120 --> 00:36:42,320 "Mak cik pernah berhenti risau tentang anak mak cik?" 448 00:36:43,560 --> 00:36:45,800 Saya jawab, "Tak, sayang." 449 00:36:47,680 --> 00:36:49,600 Ia hubungan yang kasar. 450 00:36:53,200 --> 00:36:56,000 Ketika itu saya gembira memikirkan, 451 00:36:57,360 --> 00:36:58,840 "Dia dah faham sekarang. 452 00:37:00,800 --> 00:37:02,480 Dia akan tinggalkan Dontez." 453 00:37:04,840 --> 00:37:07,880 Apabila saya letak telefon, saya seronok. 454 00:37:09,560 --> 00:37:11,360 Tapi saya tak patut seronok. 455 00:37:15,240 --> 00:37:17,040 Saya patut ke sana. 456 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 Saya patut jemput dia. 457 00:37:25,920 --> 00:37:27,560 Selepas Danielle dibunuh, 458 00:37:28,400 --> 00:37:29,360 dia cabut lari 459 00:37:30,880 --> 00:37:31,920 dan bersembunyi. 460 00:37:34,920 --> 00:37:36,360 {\an8}Dia tinggalkan bayi itu. 461 00:37:36,360 --> 00:37:38,920 {\an8}GAMBAR TEMPAT JENAYAH 462 00:37:38,920 --> 00:37:40,160 {\an8}Anak dia. 463 00:37:44,080 --> 00:37:46,840 Tiada panggilan telefon tanpa nama 464 00:37:47,880 --> 00:37:50,120 menghubungi polis dan keluarga kami. 465 00:37:52,320 --> 00:37:53,160 Tak ada. 466 00:37:54,360 --> 00:37:58,000 Adik saya dan anak saudara saya terpaksa masuk dan cari dia, 467 00:37:58,720 --> 00:38:01,960 bayi menangis dan terjumpa Danielle. 468 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 Kenapa? 469 00:38:08,640 --> 00:38:12,120 Sebab dia terlalu pengecut untuk buat panggilan tanpa nama? 470 00:38:29,360 --> 00:38:31,960 Saya nak tunjuk 471 00:38:31,960 --> 00:38:35,840 bahawa kita boleh berubah dan jadi lebih baik. 472 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 Banyak perkara berubah dalam hidup saya. 473 00:38:40,720 --> 00:38:43,320 Saya mula baca buku tertentu 474 00:38:43,840 --> 00:38:46,800 tentang terapi tingkah laku kognitif dan benda sebegitu 475 00:38:47,400 --> 00:38:51,600 dan saya mampu menjadi ketua seperti yang ditakdirkan. 476 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 Melalui Projek Danielle, 477 00:38:55,000 --> 00:39:00,120 saya sebenarnya membantu untuk mengubah minda orang. 478 00:39:02,600 --> 00:39:05,320 Jadi, saya perlu ambil ini 479 00:39:05,320 --> 00:39:07,960 dan memberi kesan sebaik mungkin, 480 00:39:07,960 --> 00:39:10,800 jadikannya sebesar mungkin sebab setiap kali saya buat 481 00:39:10,800 --> 00:39:13,640 ia untuk meraikan Danielle. 482 00:39:13,640 --> 00:39:15,720 Ini cara saya untuk mengingatinya 483 00:39:15,720 --> 00:39:19,920 dan membantu serta menjadi contoh kepada manusia. 484 00:39:19,920 --> 00:39:22,280 Ia membantu saya untuk terus maju. 485 00:39:31,720 --> 00:39:34,640 Saya tak percaya. Saya tak percaya semua itu. 486 00:39:36,320 --> 00:39:41,320 Saya tak tahu dia mengadakan kelas yang dinamakan sempena Danielle. 487 00:39:42,560 --> 00:39:44,840 Nampak macam dia guna nama mendiang 488 00:39:45,520 --> 00:39:47,120 untuk kepentingan peribadi. 489 00:39:48,040 --> 00:39:50,760 Saya nak percaya semua orang mampu berubah, 490 00:39:50,760 --> 00:39:54,800 tapi saya rasa dia tahu cara memanipulasi sistem, 491 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 dengan ihsan kerajaan. 492 00:40:04,360 --> 00:40:09,560 Dia akan dibebaskan awal dan melibatkan keluarga saya, 493 00:40:09,560 --> 00:40:11,600 saya rasa itu tak okey. 494 00:40:14,520 --> 00:40:18,160 Saya percaya dia mempergunakan mereka 495 00:40:18,160 --> 00:40:21,080 dan ini seperti manipulasi. 496 00:40:24,200 --> 00:40:27,560 Ibu bapa saya percaya ia penting untuk penyembuhan. 497 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 Itu perjalanan mereka. 498 00:40:31,560 --> 00:40:32,480 Adik saya, 499 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 dia akan buat apa-apa saja untuk lindung Chyanne 500 00:40:35,480 --> 00:40:37,720 dan beri apa-apa yang dia perlukan. 501 00:40:49,800 --> 00:40:54,440 SETELAH MENDAPAT SOKONGAN DARIPADA BEBERAPA AHLI KELUARGA DANIELLE, 502 00:40:54,440 --> 00:40:58,480 PEMBEBASAN AWAL HATCHER KINI DALAM PERINGKAT AKHIR 503 00:41:05,600 --> 00:41:08,680 Beginilah hubungan saya bersama Jamel. 504 00:41:11,040 --> 00:41:16,520 Lapan belas tahun lalu, saya mungkin akan buru dia 505 00:41:17,800 --> 00:41:19,320 dan bunuh dia. 506 00:41:20,120 --> 00:41:23,840 Tapi satu-satunya yang menghalang saya daripada melakukannya 507 00:41:23,840 --> 00:41:26,120 ialah anak-anak saya dan Chyanne. 508 00:41:30,520 --> 00:41:32,840 Saya tak boleh ajar orang cara nak sembuh. 509 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Semua orang sembuh ikut masa sendiri 510 00:41:38,400 --> 00:41:39,840 dan cara mereka sendiri. 511 00:41:42,920 --> 00:41:48,560 Tapi saya terpaksa melepaskan rasa benci saya. 512 00:41:50,160 --> 00:41:53,200 Saya rasa dah tiba masanya melepaskan 513 00:41:54,240 --> 00:41:56,200 keinginan 514 00:41:57,520 --> 00:41:59,280 untuk membalas dendam, 515 00:42:00,040 --> 00:42:01,720 ingin membenci. 516 00:42:04,040 --> 00:42:07,360 Saya perlu sokong Chyanne. 517 00:42:08,000 --> 00:42:11,200 Sebab dia harus berdepan dengan orang ini, 518 00:42:11,200 --> 00:42:14,640 orang yang kini dikenali sebagai ayahnya. 519 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 Jadi, saya terpaksa... 520 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 menerimanya. 521 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 Saya tahu akan ada banyak pendapat di seluruh dunia 522 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 tentang kisah saya. 523 00:42:48,920 --> 00:42:52,160 Ada yang baik, ada yang jahat. Tapi akhirnya, 524 00:42:52,960 --> 00:42:55,920 saya akan jadi ayah dan suami yang baik. 525 00:42:55,920 --> 00:42:59,520 Saya akan lakukannya bersama Projek Danielle. 526 00:43:00,640 --> 00:43:02,000 Itu saja saya mampu buat. 527 00:43:06,560 --> 00:43:08,800 LIMA BULAN SELEPAS TEMU BUAL PERTAMA, 528 00:43:08,800 --> 00:43:11,560 PEMBEBASAN AWAL HATCHER MASIH BELUM DILULUSKAN 529 00:43:11,560 --> 00:43:16,600 NAMUN, DIA BERSETUJU MENJAWAB SOALAN SETERUSNYA 530 00:43:19,440 --> 00:43:22,400 Dari segi pembebasan saya, kami masih tunggu pihak pendakwaan. 531 00:43:23,000 --> 00:43:26,800 Rasa kecewa sebab saya dah buat macam-macam 532 00:43:26,800 --> 00:43:29,920 untuk buktikan saya bersedia dibebaskan awal. 533 00:43:34,680 --> 00:43:39,160 Melalui siasatan, kami mendapati En. Hatcher pernah secara fizikal 534 00:43:39,160 --> 00:43:40,680 mendera Danielle. 535 00:43:40,680 --> 00:43:45,520 Kami percaya kejadian pada malam itu ialah mereka bergaduh besar 536 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 dan ketika itulah Jamel menembaknya. 537 00:43:49,000 --> 00:43:52,400 Dia buat macam-macam untuk cuba 538 00:43:52,400 --> 00:43:54,280 menghalang siasatan. 539 00:43:55,920 --> 00:43:59,520 Dia bukan saja mendakwa dia pergi ke kediaman Cik Harper, 540 00:43:59,520 --> 00:44:02,400 tapi melakukan hubungan seks dengannya pada malam itu. 541 00:44:03,080 --> 00:44:06,440 Itu banyak mendedahkan tentang diri En. Hatcher. 542 00:44:10,160 --> 00:44:11,000 Okey. 543 00:44:12,040 --> 00:44:14,920 Apabila anda lihat situasi ini, 544 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 ia tak nampak bagus, bukan? 545 00:44:20,160 --> 00:44:23,000 Saya memang ada memaki Danielle. 546 00:44:24,280 --> 00:44:27,960 Saya mungkin tidak pukul dia. 547 00:44:27,960 --> 00:44:31,000 Tapi jika kami bergaduh, saya akan bawa dia 548 00:44:31,000 --> 00:44:34,040 dan pegang dia di atas katil atau goncang badannya, 549 00:44:34,040 --> 00:44:38,000 tapi percayalah, kematian Danielle tak disengajakan. 550 00:44:38,000 --> 00:44:41,240 Saya takkan sengaja bunuh dia. 551 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Dari segi saya menipu, 552 00:44:47,920 --> 00:44:49,640 pada hari selepas kejadian, 553 00:44:49,640 --> 00:44:55,680 saya sangat khayal sehingga tak ingat soal siasat pertama. 554 00:44:55,680 --> 00:45:00,480 Tapi pada malam itu, saya tak ingat berasmara dengan LaTanya. 555 00:45:05,640 --> 00:45:07,600 Jika perkara seperti itu berlaku... 556 00:45:11,200 --> 00:45:12,160 Itu teruk. 557 00:45:12,680 --> 00:45:17,000 Teruk. Macam saya kata, saya khayal dan tak tahu. 558 00:45:22,240 --> 00:45:26,280 Saya tahu saya banyak melakukan perkara yang tak baik. 559 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Saya cuba menyembunyikan. 560 00:45:29,440 --> 00:45:33,400 Saya tak nak dipenjarakan seumur hidup atau dijatuhi hukuman mati. 561 00:45:33,400 --> 00:45:36,120 Sebab itu saya sembunyikan hal sebenar. 562 00:45:36,120 --> 00:45:38,320 Saya buat sebab takut. 563 00:45:44,600 --> 00:45:46,600 Dia cuma pentingkan diri sendiri. 564 00:45:47,120 --> 00:45:49,040 Selepas Danielle dibunuh, 565 00:45:49,880 --> 00:45:50,720 dia cabut lari 566 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 dan bersembunyi. 567 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 Dia tinggalkan bayi itu. 568 00:45:54,680 --> 00:45:55,520 Anak dia. 569 00:45:56,600 --> 00:45:58,800 Tiada panggilan telefon tanpa nama. 570 00:45:58,800 --> 00:46:00,240 Tak ada. 571 00:46:00,240 --> 00:46:03,920 Adik saya dan anak saudara saya terpaksa masuk dan cari dia. 572 00:46:06,600 --> 00:46:09,240 Saya rasa pembebasan awalnya 573 00:46:09,240 --> 00:46:11,480 dan melibatkan keluarga saya, 574 00:46:11,480 --> 00:46:13,520 saya rasa itu tak okey. 575 00:46:14,720 --> 00:46:18,760 Saya percaya dia mempergunakan mereka. 576 00:46:20,000 --> 00:46:23,800 Saya rasa dia tahu cara memanipulasi sistem, 577 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 dengan ihsan kerajaan. 578 00:46:30,720 --> 00:46:34,080 Saya faham Monica jadi begitu. 579 00:46:35,840 --> 00:46:38,600 Ya, saya silap. 580 00:46:38,600 --> 00:46:40,880 Saya boleh beri maklumat tanpa nama. 581 00:46:41,400 --> 00:46:44,240 Tapi itu perkara terakhir dalam fikiran saya. 582 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 Saya 19 tahun. 583 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 Saya pentingkan diri. 584 00:46:49,080 --> 00:46:51,720 Saya mementingkan diri, bukan? 585 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 Banyak perkara yang saya buat, 586 00:46:54,400 --> 00:46:58,480 mungkin untuk selamatkan diri saya 587 00:46:58,480 --> 00:47:04,360 dan saya terpaksa dedikasikan hidup saya untuk memperbaikinya. 588 00:47:14,320 --> 00:47:18,240 Tentang saya menggunakan keluarga untuk dapatkan pelepasan awal... 589 00:47:20,520 --> 00:47:21,880 Saya sendiri, 590 00:47:23,000 --> 00:47:27,840 tak terfikir pun... 591 00:47:29,200 --> 00:47:33,360 Ini tentang saya seorang ayah yang sayang anaknya. 592 00:47:33,960 --> 00:47:38,080 Monica masih terluka dan skeptikal. 593 00:47:39,880 --> 00:47:41,240 Saya tak salahkan dia. 594 00:47:42,240 --> 00:47:46,000 Ya, masa silam saya banyak perkara negatif, 595 00:47:46,000 --> 00:47:49,720 tapi maju ke depan ialah satu-satunya hala tuju saya. 596 00:47:51,640 --> 00:47:56,040 Bersama sokongan Melanie, anak saya dan pasangan Jenkins, 597 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 saya akan buat semua yang saya kata akan buat. 598 00:47:59,000 --> 00:48:03,040 Saya akan buktikan kepada dunia bahawa saya ialah diri saya. 599 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 Transformasi saya munasabah. 600 00:48:10,720 --> 00:48:13,040 JIKA SESIAPA MENGALAMI KEGANASAN RUMAH TANGGA 601 00:48:13,040 --> 00:48:15,680 MAKLUMAT DAN SUMBER ADA DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 602 00:48:16,680 --> 00:48:18,920 {\an8}Perkara pertama yang saya terfikir, 603 00:48:18,920 --> 00:48:21,720 {\an8}"Celaka! Hidup ini jadi lebih mudah 604 00:48:21,720 --> 00:48:24,440 kalau aku bunuh dia dan selesaikan terus." 605 00:48:25,200 --> 00:48:27,640 Saya boleh pilih untuk halang dia. 606 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 Saya boleh pilih untuk minta bantuan. 607 00:48:30,040 --> 00:48:32,800 Saya tikam dia sekali sahaja. 608 00:48:33,400 --> 00:48:37,840 {\an8}Dalam sekelip mata ia boleh menentukan seluruh hidup anda. 609 00:48:38,440 --> 00:48:43,000 Bagaimana nak meminta maaf kerana membunuh kesayangan orang lain? 610 00:48:43,600 --> 00:48:46,880 Dia datang ke rumah kami untuk bunuh keluarga kami. 611 00:48:47,560 --> 00:48:50,760 Haram jadah. Inilah yang teruk. 612 00:48:52,280 --> 00:48:55,440 Katanya, "Ada suara dalam kepala ini." 613 00:48:55,440 --> 00:48:59,320 Saya akan bunuh sesiapa saja yang saya jumpa. 614 00:49:00,800 --> 00:49:03,040 Menyesal tak selesaikan benda yang saya mulakan. 615 00:49:03,880 --> 00:49:05,480 Orang kata saya jahat, 616 00:49:05,480 --> 00:49:07,960 tapi tiada sesiapa fikir apa puncanya. 617 00:49:11,400 --> 00:49:14,200 Saya tak berasa sesal dia mati. 618 00:49:14,200 --> 00:49:18,000 Saya cuma benci sebab saya yang buat. 619 00:49:47,040 --> 00:49:49,960 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad