1
00:00:19,240 --> 00:00:24,160
Orang kata, "Awak perlu masuk penjara
untuk menjadi seperti sekarang."
2
00:00:27,560 --> 00:00:30,880
Sebab anda akan jadi manusia
yang akan bantu ubah budaya,
3
00:00:30,880 --> 00:00:32,960
mengubah dunia suatu hari nanti.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,720
SEMUA FASILITI PENJARA DI AMERIKA
5
00:00:39,720 --> 00:00:44,000
DIARAHKAN UNTUK MENYEDIAKAN
PROGRAM PEMULIHAN UNTUK BANDUAN
6
00:00:45,240 --> 00:00:47,880
BANDUAN YANG BERJAYA MELENGKAPKAN PROGRAM
7
00:00:47,880 --> 00:00:51,480
AKAN DAPAT 3 KALI GANDA PELUANG
DIBEBASKAN AWAL DENGAN PAROL
8
00:00:57,240 --> 00:01:01,480
Saya nak tunjuk bahawa kita boleh berubah
dan menjadi lebih baik.
9
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
Saya nak menunjukkan boleh berdamai.
10
00:01:04,680 --> 00:01:08,920
Kita tak perlu masuk penjara
dan biarkan hidup merana.
11
00:01:08,920 --> 00:01:10,440
Kita boleh majukan diri.
12
00:01:11,040 --> 00:01:13,240
Lihat saya. Saya berjaya lakukan.
13
00:01:16,560 --> 00:01:22,720
INI KISAH BANDUAN #A542927
14
00:01:24,560 --> 00:01:27,240
Kita semua mampu mendatangkan mudarat.
15
00:01:27,240 --> 00:01:29,840
Orang kata awak jahat.
16
00:01:30,760 --> 00:01:32,720
Saya tak kata saya tak bersalah.
17
00:01:33,240 --> 00:01:35,400
Saya membunuh tanpa belas kasihan.
18
00:01:42,000 --> 00:01:46,360
PENEBUSAN
19
00:01:53,320 --> 00:01:57,880
{\an8}INSTITUSI PEMULIHAN RICHLAND
20
00:02:01,200 --> 00:02:04,640
PADA TAHUN 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER
DIPENJARAKAN 20 TAHUN
21
00:02:04,640 --> 00:02:06,720
EKORAN SATU KEJADIAN TEMBAKAN MAUT
22
00:02:06,720 --> 00:02:11,680
DIA TETAP MENGATAKAN IA TIDAK DISENGAJAKAN
23
00:02:14,600 --> 00:02:16,160
Terima kasih sebab sabar.
24
00:02:18,520 --> 00:02:20,040
Kira sampai sepuluh.
25
00:02:20,040 --> 00:02:23,720
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
26
00:02:23,720 --> 00:02:26,520
tujuh, lapan, sembilan, sepuluh.
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,520
Saya dilahirkan di Cleveland, Ohio.
28
00:02:38,600 --> 00:02:42,480
Saya dibesarkan miskin.
29
00:02:46,880 --> 00:02:51,720
Semasa muda, saya sentiasa
bercita-cita tinggi dan kreatif.
30
00:02:53,840 --> 00:02:57,240
Saya dah lama nak terlibat
dalam muzik atau puisi.
31
00:02:59,360 --> 00:03:02,160
Tapi saya terperangkap antara dua dunia.
32
00:03:02,160 --> 00:03:06,880
Kreativiti saya dan keadaan negatif
di tempat tinggal saya.
33
00:03:09,680 --> 00:03:11,800
Kejiranan tempat saya membesar
34
00:03:12,680 --> 00:03:15,800
ialah tempat orang menjual dadah
dan orang ditembak.
35
00:03:17,520 --> 00:03:21,200
Saya tak boleh pergi terlalu jauh
jika tak mahu diserang
36
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
sebab saya di luar kejiranan saya.
37
00:03:24,920 --> 00:03:26,480
Keganasan sentiasa ada.
38
00:03:27,560 --> 00:03:30,680
Kami diajar sejak kecil untuk jadi kuat.
39
00:03:30,680 --> 00:03:33,360
Jika ada orang perbodohkan anda,
buat begini.
40
00:03:33,360 --> 00:03:35,640
Sana sini ada saja peraturan jalanan.
41
00:03:36,240 --> 00:03:40,440
Sifat kelelakian yang toksik
ialah perkara biasa dan saya terikut-ikut.
42
00:03:44,840 --> 00:03:48,800
Saya mula buat semua
yang orang lain di persekitaran saya buat.
43
00:03:49,320 --> 00:03:54,600
Saya mula ambil risiko
seperti cuba menjual dadah.
44
00:03:57,200 --> 00:04:02,480
Dadah dan arak
menyekat kebanyakan impian saya.
45
00:04:16,720 --> 00:04:19,960
KEHIDUPAN HATCHER BERUBAH PADA USIA
17 TAHUN KETIKA KENAL DANIELLE BOONE
46
00:04:19,960 --> 00:04:21,600
TAK SEPERTI HATCHER,
47
00:04:21,600 --> 00:04:24,680
DANIELLE BERASAL
DARIPADA KELUARGA YANG STABIL
48
00:04:30,720 --> 00:04:34,840
Sebagai individu, Danielle jauh berbeza
dengan kebiasaan saya.
49
00:04:36,240 --> 00:04:39,280
Saya biasa dengan gadis
daripada demografi tertentu.
50
00:04:39,280 --> 00:04:43,520
Ini seperti gadis muda
dari pinggir bandar.
51
00:04:43,520 --> 00:04:46,600
Orangnya sentiasa gembira,
periang dan ceria.
52
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
Sentiasa.
53
00:04:52,880 --> 00:04:55,680
Dia buat saya tak berpelesiran
54
00:04:55,680 --> 00:05:00,520
kerana dia sentiasa percaya
dalam apa-apa saja yang saya buat.
55
00:05:00,520 --> 00:05:03,680
Seperti dia mendorong kreativiti saya,
56
00:05:03,680 --> 00:05:07,320
dia menyokong saya
dan membuat saya mengejar impian saya,
57
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
buat saya percaya ia benar.
58
00:05:12,320 --> 00:05:16,400
TAK LAMA SELEPAS KENAL DANIELLE,
HATCHER MASUK KOLEJ TEMPATAN
59
00:05:16,400 --> 00:05:21,520
DALAM MASA SETAHUN, MEREKA TINGGAL SERUMAH
60
00:05:25,720 --> 00:05:28,520
Semuanya berjalan lancar. Saya bekerja.
61
00:05:28,520 --> 00:05:32,040
Saya pergi ke kelas malam
untuk dapatkan diploma saya.
62
00:05:32,600 --> 00:05:37,000
Saya memang betul-betul tak berpelesiran.
63
00:05:38,120 --> 00:05:40,040
Saya sentiasa bersama Danielle.
64
00:05:42,160 --> 00:05:46,720
KETIKA SAMA-SAMA BERUSIA 18 TAHUN,
DANIELLE HAMIL
65
00:05:48,600 --> 00:05:52,080
Dia bakal ibu
yang paling teruja saya pernah lihat.
66
00:05:52,080 --> 00:05:53,720
Saya teruja.
67
00:05:53,720 --> 00:05:58,640
Saya sentiasa hadiri kelas bakal ibu bapa
dan setiap janji temu pranatal.
68
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Kami buat majlis meraikan bakal bayi.
69
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
Ya, ia satu pengalaman yang indah.
70
00:06:07,240 --> 00:06:08,480
PADA APRIL 2005,
71
00:06:08,480 --> 00:06:12,840
DANIELLE MELAHIRKAN ANAK PEREMPUAN
BERNAMA CHYANNE HATCHER
72
00:06:18,200 --> 00:06:20,000
SELEPAS KELAHIRAN CHYANNE,
73
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
HATCHER MULA ADA MASALAH KEWANGAN
DAN KEMBALI MENJUAL DADAH
74
00:06:27,360 --> 00:06:28,640
Saya perlukan duit.
75
00:06:28,640 --> 00:06:33,760
Saya mula keluar dengan kawan-kawan,
76
00:06:33,760 --> 00:06:35,600
berpelesiran, jual dadah,
77
00:06:35,600 --> 00:06:37,800
seperti kembali ke perangai lama.
78
00:06:41,440 --> 00:06:44,280
Ia seperti kerja samseng atau gengster.
79
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Begitulah pemikiran saya dulu.
80
00:06:47,040 --> 00:06:48,080
PADA 5 MEI 2005,
81
00:06:48,080 --> 00:06:52,600
HATCHER BERADA DI RUMAH SAMBIL MINUM
DAN AMBIL DADAH DENGAN KAWAN-KAWANNYA
82
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
Kawan-kawan saya balik.
83
00:06:59,280 --> 00:07:04,080
Jadi, saya nak ambil duit
dan kira barang untuk hari itu
84
00:07:04,080 --> 00:07:07,800
dan saya mencari pistol yang saya ada.
85
00:07:08,320 --> 00:07:09,440
Tapi tak jumpa.
86
00:07:09,440 --> 00:07:13,840
Ketika itu saya mabuk,
saya tetap cari, tapi tak jumpa.
87
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
Puas saya mencari.
88
00:07:22,760 --> 00:07:26,480
Danielle kata,
"Mungkin kawan awak yang ambil."
89
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
Saya jadi bengang.
90
00:07:30,280 --> 00:07:34,720
AKIBAT KHAYAL SEBAB DADAH,
HATCHER MENJADI SEMAKIN PARANOIA
91
00:07:35,760 --> 00:07:37,680
Saya capai sepucuk pistol besar.
92
00:07:37,680 --> 00:07:41,200
Dia nampak keseriusan saya.
93
00:07:41,200 --> 00:07:45,320
Katanya,
"Bertenang, awak akan jumpa pistol itu."
94
00:07:45,320 --> 00:07:48,760
Saya kata, "Aku ajak mereka datang
dan mereka mencuri!"
95
00:07:48,760 --> 00:07:50,040
Itu dan ini.
96
00:07:50,040 --> 00:07:52,320
Saya masih bengang.
97
00:07:52,320 --> 00:07:54,680
Saya semakin marah
dan pegang pistol begini.
98
00:07:54,680 --> 00:07:58,760
Saya acukan ke arahnya dan kata,
"Aku nak ke sana. Buat itu dan ini."
99
00:07:58,760 --> 00:08:01,840
Ketika sedang mengacukan,
saya terlepaskan tembakan.
100
00:08:14,840 --> 00:08:16,960
Saya terhenti sekejap.
101
00:08:18,120 --> 00:08:19,040
Kemudian...
102
00:08:19,920 --> 00:08:23,840
Saya meluru ke arahnya
sebab saya sangka mungkin dia mengelak
103
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
atau dia main-main
dan nak saya jadikan pengajaran.
104
00:08:27,560 --> 00:08:29,880
Saya pegang dia.
105
00:08:30,640 --> 00:08:34,440
Saya pegang dia dan kata,
"Berhenti bermain! Bangun!"
106
00:08:35,560 --> 00:08:39,240
Kemudian saya terasa darah
pada lengan saya.
107
00:08:40,360 --> 00:08:44,120
Pada mulanya, saya takut nak tengok.
108
00:08:44,840 --> 00:08:50,400
Kemudian saya alihkan dan tengok,
dia benar-benar ditembak.
109
00:08:51,880 --> 00:08:56,800
DANIELLE MATI SERTA-MERTA
AKIBAT TEMBAKAN PADA KEPALA
110
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
Pada ketika itu,
111
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
ia satu kejutan.
112
00:09:03,880 --> 00:09:07,240
Apabila saya kata kejutan,
maknanya tak percaya.
113
00:09:07,240 --> 00:09:11,840
Takkanlah betul-betul jadi.
Ini tak mungkin berlaku.
114
00:09:12,760 --> 00:09:18,600
Selepas itu, saya melalui pelbagai emosi
tentang benda yang saya patut buat.
115
00:09:19,400 --> 00:09:22,920
Saya mula terfikir,
ada rasa bersalah dan malu.
116
00:09:22,920 --> 00:09:27,320
Emosi daripada terkejut kepada panik.
117
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Saya boleh dengar polis datang.
118
00:09:35,480 --> 00:09:37,680
Saya nampak cahaya yang memancar.
119
00:09:38,760 --> 00:09:40,920
Saya melarikan diri.
120
00:09:41,840 --> 00:09:44,240
Saya tahu tindakan ini tak kekal lama,
121
00:09:44,240 --> 00:09:48,640
tapi saya panik dan tak berfikir.
Saya cuma nak lari daripada situasi.
122
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
Jadi, saya terus melarikan diri.
123
00:09:55,400 --> 00:09:58,360
KEESOKAN HARINYA, HATCHER DITANGKAP
124
00:09:58,360 --> 00:10:02,200
KEMUDIAN DIA DITUDUH MEMBUNUH DANIELLE
125
00:10:07,080 --> 00:10:08,400
PADA 22 FEBRUARI 2008,
126
00:10:08,400 --> 00:10:10,600
HATCHER MENGAKU BERSALAH
KERANA PEMATIAN ORANG
127
00:10:10,600 --> 00:10:15,920
DIA DIJATUHI HUKUMAN PENJARA 20 TAHUN
128
00:10:28,640 --> 00:10:29,480
Apa berlaku?
129
00:10:29,480 --> 00:10:33,440
Ia seperti luka
yang mendalam dan penyesalan.
130
00:10:33,440 --> 00:10:34,720
Semuanya berubah.
131
00:10:34,720 --> 00:10:39,320
Hari itu ialah hari
saya hilang segala-galanya.
132
00:10:40,040 --> 00:10:41,520
Saya kehilangan Danielle.
133
00:10:42,040 --> 00:10:45,840
Saya kehilangan keluarga
dan tak dihormati.
134
00:10:49,680 --> 00:10:52,760
Saya mungkin boleh terima
jika saya sengaja buat,
135
00:10:52,760 --> 00:10:56,720
tapi kemalangan seperti ini,
seperti kenapa nyawanya diambil?
136
00:10:56,720 --> 00:10:59,960
Kenapa saya perlu bertanggungjawab?
Apa pengajarannya?
137
00:10:59,960 --> 00:11:03,760
JANGAN MASUK
DILARANG MENCEROBOH
138
00:11:03,760 --> 00:11:08,640
Saya selalu dengar orang kata semua
yang berlaku ada sebabnya
139
00:11:08,640 --> 00:11:11,800
dan banyak yang berubah
dalam hidup saya selepas itu.
140
00:11:15,840 --> 00:11:17,880
Saya berhenti minum
dan merokok di penjara.
141
00:11:18,760 --> 00:11:23,720
Akhirnya itu yang membuat saya
mengenali diri sendiri
142
00:11:23,720 --> 00:11:26,360
buat kali pertama
sejak saya 8 atau 9 tahun,
143
00:11:26,360 --> 00:11:29,160
iaitu ketika saya tak ambil dadah.
144
00:11:31,560 --> 00:11:35,240
Selepas saya tak ambil dadah,
saya mampu menjadi ketua
145
00:11:35,240 --> 00:11:37,120
seperti yang ditakdirkan.
146
00:11:39,400 --> 00:11:40,440
Semua yang saya buat
147
00:11:40,440 --> 00:11:44,640
ialah supaya orang lain tak buat kesilapan
yang sama saya buat.
148
00:11:47,240 --> 00:11:51,880
Saya nak anda tahu
bahawa penebusan dan perdamaian
149
00:11:52,520 --> 00:11:55,840
bukan sesuatu yang tak relevan,
ia boleh dilakukan.
150
00:12:01,000 --> 00:12:03,320
Saya mula membaca buku tertentu
151
00:12:04,000 --> 00:12:07,480
tentang terapi tingkah laku kognitif
dan benda sebegitu
152
00:12:07,480 --> 00:12:11,000
dan membaca buku dengan minda yang sihat
153
00:12:11,920 --> 00:12:15,120
membuka mata saya
kepada pemikiran yang berbeza,
154
00:12:15,120 --> 00:12:17,080
teknik komunikasi yang berbeza.
155
00:12:20,960 --> 00:12:22,800
HATCHER TELAH MELENGKAPKAN
156
00:12:22,800 --> 00:12:25,800
PELBAGAI KURSUS PENJARA
TENTANG KEADILAN PEMULIHAN
157
00:12:25,800 --> 00:12:26,720
PADA 2014,
158
00:12:26,720 --> 00:12:32,720
DIA MENCIPTA PROGRAM SENDIRI DENGAN
TUJUAN MENANGANI SIFAT KELELAKIAN TOKSIK
159
00:12:34,160 --> 00:12:40,360
DIA MENAMAKANNYA "PROJEK DANIELLE"
160
00:12:44,360 --> 00:12:47,120
Saya ajar mereka kemahiran berkomunikasi
161
00:12:47,800 --> 00:12:49,720
dan penyelesaian konflik,
162
00:12:49,720 --> 00:12:53,480
sebab saya perasan
itulah kekurangan kebanyakan kami di sini.
163
00:12:53,480 --> 00:12:56,160
Memulakan program itu mungkin merupakan
164
00:12:56,160 --> 00:13:00,000
perubahan paling penting
dalam perjalanan peribadi saya.
165
00:13:01,120 --> 00:13:04,360
Apabila saya bebas nanti,
saya nak bawa Projek Danielle
166
00:13:04,360 --> 00:13:07,800
dan dapat melaksanakannya
dalam skala besar.
167
00:13:09,440 --> 00:13:13,840
Saya nampak diri saya bebas
dan menjadi pemimpin yang ada visi.
168
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
SEJAK 2016,
169
00:13:18,640 --> 00:13:23,440
HATCHER BERKEMPEN UNTUK DIBEBASKAN AWAL
170
00:13:40,160 --> 00:13:41,440
Dalam sistem penjara,
171
00:13:41,440 --> 00:13:44,880
orang kulit Hitam hampir 40 peratus
daripada banduan lain.
172
00:13:44,880 --> 00:13:47,040
Walaupun begitu, di Minnesota
173
00:13:47,720 --> 00:13:51,400
mereka kurang tujuh peratus
daripada jumlah penduduk.
174
00:13:51,960 --> 00:13:54,840
Kita memiliki naratif
yang dominan di negara ini
175
00:13:54,840 --> 00:13:59,000
iaitu orang berkulit Hitam
lebih terdedah kepada jenayah.
176
00:13:59,840 --> 00:14:03,920
Jamel tak patut dipenjarakan 20 tahun
kerana perbuatan tak sengaja.
177
00:14:05,760 --> 00:14:09,960
Saya tengok ramai orang
memilih laluan sama seperti Jamel
178
00:14:09,960 --> 00:14:13,360
sebab laluan itu terbentang luas
179
00:14:13,360 --> 00:14:15,560
dan anda terpaksa ambil laluan itu.
180
00:14:16,520 --> 00:14:18,600
{\an8}Saya Paderi Janaé Bates
181
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
{\an8}dan saya pengarah komunikasi
182
00:14:21,000 --> 00:14:25,640
bagi kumpulan berdasarkan kepercayaan
dan berasaskan masyarakat
183
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
yang membantu warga Minnesota biasa
di Minnesota.
184
00:14:30,680 --> 00:14:35,960
JANAÉ MEMBESAR BERHAMPIRAN
KAWASAN KEJIRANAN HATCHER DI CLEVELAND
185
00:14:36,960 --> 00:14:40,520
BUKA 7 HARI
LOTERI OHIO - MAIN DAN MENANG DI SINI
186
00:14:41,760 --> 00:14:45,520
Saya kenal Dontez
semasa umur kami 16 tahun.
187
00:14:45,520 --> 00:14:49,480
Saya panggil dia Dontez sepertimana
keluarga dan kawan-kawannya.
188
00:14:50,360 --> 00:14:53,200
Walaupun namanya Jamel Dontez Hatcher.
189
00:14:55,840 --> 00:14:59,920
Dia memiliki tahap kecerdasan emosi
yang tinggi
190
00:15:00,760 --> 00:15:05,480
dan dia sangat mengambil berat
tentang perasaan orang lain.
191
00:15:08,720 --> 00:15:11,960
SELEPAS 9 TAHUN DI PENJARA,
HATCHER MENULIS SURAT KEPADA JANAÉ
192
00:15:11,960 --> 00:15:15,600
DAN JANAÉ SETUJU MENYOKONG RAYUAN
UNTUK PEMBEBASAN AWAL
193
00:15:24,080 --> 00:15:26,280
Saya baru dapat lesen sebagai paderi.
194
00:15:26,280 --> 00:15:30,000
Saya rasa Tuhan membuka jalan untuk saya
195
00:15:30,000 --> 00:15:34,360
memberikan penjagaan sebagai pastor
kepada kawan yang perlukannya.
196
00:15:34,880 --> 00:15:40,440
Saya dapat tahu tentang semua kerja
yang dia lakukan di penjara.
197
00:15:43,000 --> 00:15:47,320
Untuk dia gunakan masa ini
bukan hanya sebagai hukuman,
198
00:15:47,320 --> 00:15:48,840
tapi juga persediaan,
199
00:15:48,840 --> 00:15:53,720
bersedia menjadi lelaki
yang dia jadi pada hari ini.
200
00:15:55,720 --> 00:16:00,320
Kerja yang dia buat
di penjara memang patut
201
00:16:00,320 --> 00:16:02,760
diketahui di luar penjara.
202
00:16:03,840 --> 00:16:06,120
SEBELUM HATCHER BOLEH DIBEBASKAN AWAL,
203
00:16:06,120 --> 00:16:09,640
KELUARGA DANIELLE PERLU DIRUJUK
DAN DIBENARKAN MEMBANTAH
204
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
Sekarang ini,
205
00:16:19,080 --> 00:16:23,480
pendakwa raya sedang berkomunikasi
dengan keluarga Danielle
206
00:16:23,480 --> 00:16:27,840
dan mereka berbincang
tentang keadaan mereka
207
00:16:27,840 --> 00:16:29,960
jika Dontez dibebaskan awal.
208
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
Kami rindu dia setiap hari.
209
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
Sudah tentu.
210
00:17:05,560 --> 00:17:08,640
Setiap hari saya teringat dia.
211
00:17:09,160 --> 00:17:11,080
{\an8}Selalunya
212
00:17:12,400 --> 00:17:16,280
{\an8}apabila saya memandu
dan kami lalu di kawasan perkuburan dia,
213
00:17:17,040 --> 00:17:18,800
kami akan kirim sayang kami.
214
00:17:24,360 --> 00:17:26,560
Saya suka gambar senyumannya ini.
215
00:17:27,360 --> 00:17:30,000
Sebab inilah cara dia menjalani hidupnya.
216
00:17:30,000 --> 00:17:33,800
- Sudah tentu. Sentiasa tersenyum.
- Sentiasa senyum.
217
00:17:38,160 --> 00:17:41,080
Dia bagaikan magnet.
218
00:17:42,520 --> 00:17:47,000
Dia ada semangat yang buat orang tertarik.
219
00:17:47,680 --> 00:17:50,400
Dontez juga tertarik dengan semangat itu.
220
00:17:55,240 --> 00:18:00,120
Perbicaraan Dontez
agak samar-samar bagi saya.
221
00:18:01,840 --> 00:18:04,200
Saya tak ingat kata-katanya
222
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
atau kata-kata sesiapa pun.
223
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
Saya cuma ingat kesedihan.
224
00:18:10,480 --> 00:18:13,680
Saya tak tahu sama ada saya marah Dontez.
225
00:18:14,240 --> 00:18:17,680
Dontez takkan buat begitu
sebab dia terlalu mencintainya.
226
00:18:23,520 --> 00:18:28,080
TIGA TAHUN SELEPAS SABITAN KESALAHAN,
HATCHER MENULIS KEPADA PASANGAN JENKINS
227
00:18:32,200 --> 00:18:34,400
Dia meminta maaf.
228
00:18:35,240 --> 00:18:38,200
Dia kata ia tak disengajakan,
229
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
dia tak bermaksud mahu
230
00:18:41,440 --> 00:18:44,640
membunuh wanita yang amat dia cintai.
231
00:18:46,680 --> 00:18:50,720
Katanya dia perlu membetulkan keadaan.
232
00:18:52,680 --> 00:18:57,720
Dia nak lakukan sesuatu
yang lebih berjaya dalam hidupnya
233
00:18:58,600 --> 00:19:01,240
supaya Danielle tak mati sia-sia.
234
00:19:03,800 --> 00:19:05,240
BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN,
235
00:19:05,240 --> 00:19:08,400
HATCHER DAN PASANGAN JENKINS
TERUS BERHUBUNG
236
00:19:08,400 --> 00:19:10,840
MELALUI SURAT, PANGGILAN TELEFON
DAN LAWATAN PENJARA
237
00:19:12,920 --> 00:19:15,040
Dia bercakap tentang membaca Bible.
238
00:19:17,240 --> 00:19:22,120
Saya nampak yang dia sangat serius
239
00:19:24,040 --> 00:19:27,480
tentang perkara yang dia nak buat,
arah yang dia tuju.
240
00:19:28,480 --> 00:19:30,880
Saya rasa dia dah buktikan
241
00:19:30,880 --> 00:19:34,080
yang dia cuba untuk jadi yang terbaik.
242
00:19:35,600 --> 00:19:36,560
PADA TAHUN 2020,
243
00:19:36,560 --> 00:19:41,720
PASANGAN JENKINS MENULIS SURAT SOKONGAN
UNTUK RAYUAN PEMBEBASAN AWAL HATCHER
244
00:19:44,720 --> 00:19:48,720
Saya sangat gembira
dengan cara dia memajukan diri.
245
00:19:48,720 --> 00:19:51,320
Doa saya telah dimakbulkan.
246
00:19:53,640 --> 00:19:59,320
Saya mahu melihat Dontez
dan isterinya hidup bahagia.
247
00:20:03,440 --> 00:20:06,880
PADA TAHUN 2021,
HATCHER MENGAHWINI PADERI JANAÉ BATES
248
00:20:06,880 --> 00:20:12,080
PASANGAN JENKINS MENGHADIRI MAJLIS
MELALUI PAUTAN VIDEO
249
00:20:14,840 --> 00:20:17,280
Isterinya seorang wanita yang hebat
250
00:20:17,280 --> 00:20:21,600
dan saya nampak hubungan itu terjalin
dengan baik.
251
00:20:22,800 --> 00:20:29,560
Jika ada cara untuk saya bantu,
saya bersedia.
252
00:20:35,800 --> 00:20:39,640
Okey. Saya nak maklumkan
ada ramai orang yang hadir.
253
00:20:39,640 --> 00:20:43,040
Ada yang dari Ohio dan Minnesota.
254
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
Ada yang dari Scotland.
255
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
Bertahun-tahun saya berdoa
mahukan pasangan hidup.
256
00:20:50,640 --> 00:20:56,280
{\an8}Saya berdoa
bersama senarai semak yang panjang
257
00:20:56,280 --> 00:21:00,560
tentang kriteria pasangan saya.
Dia ada semua kriteria itu.
258
00:21:01,080 --> 00:21:05,920
Saya tak masukkan dalam senarai
"Dia tak boleh masuk penjara," tapi...
259
00:21:06,520 --> 00:21:10,480
Keluarga dan orang tersayang
ada bersama kita dari merata tempat.
260
00:21:10,480 --> 00:21:13,080
Kita menonton majlis perkahwinan saya.
261
00:21:13,080 --> 00:21:16,600
Awak hampir tak nampak saya,
tapi saya tak berhenti senyum.
262
00:21:16,600 --> 00:21:22,480
Saya senyum sepanjang pengalaman ini.
263
00:21:24,640 --> 00:21:28,600
Saya rasa saat paling istimewa
ialah sekarang.
264
00:21:28,600 --> 00:21:32,760
Ketika Dontez membacakan ikrarnya.
265
00:21:33,680 --> 00:21:36,320
Ia sangat indah sebab dia seorang pemuisi.
266
00:21:36,320 --> 00:21:40,760
Wahai cinta hatiku.
Kau telah menerangi hidup ku.
267
00:21:41,680 --> 00:21:45,200
Kau membawa aku keluar
daripada kegelapan paling dalam.
268
00:21:46,080 --> 00:21:49,480
Aku seorang lelaki
yang jiwanya patah dan terluka.
269
00:21:50,720 --> 00:21:53,280
Inilah saatnya kita berkahwin.
270
00:21:53,280 --> 00:21:56,680
Adakah anda akan menghormati
dan menjaganya seumur hidup?
271
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
Ya.
272
00:22:01,400 --> 00:22:04,520
Saya sayang awak.
273
00:22:05,320 --> 00:22:09,200
Janet dan Ernest Jenkins turut hadir,
274
00:22:09,200 --> 00:22:15,320
ia indah sebab mereka
ialah datuk dan nenek Danielle.
275
00:22:17,600 --> 00:22:20,920
Rasa seronok apabila
mendapat sokongan mereka
276
00:22:20,920 --> 00:22:25,520
dan mereka melambangkan perkara
yang saya harapkan.
277
00:22:26,480 --> 00:22:27,520
Betul.
278
00:22:27,520 --> 00:22:32,680
{\an8}BERSUKA CITA DALAM PENGHARAPAN, BERSABAR
DALAM PENDERITAAN, BERTEKUN DALAM DOA
279
00:22:35,400 --> 00:22:37,040
Kami mengimpikan
280
00:22:37,040 --> 00:22:40,520
keadaan apabila dapat hidup bersama,
281
00:22:40,520 --> 00:22:42,440
tinggal bersama di satu tempat.
282
00:22:44,480 --> 00:22:49,840
Dontez mungkin akan bebas
beberapa minggu dari sekarang.
283
00:22:52,680 --> 00:22:57,240
Kami mahu meluangkan masa bersama Chyanne,
284
00:22:57,240 --> 00:22:59,560
anak Dontez dan Danielle.
285
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Baginya,
286
00:23:03,440 --> 00:23:07,120
menjalinkan hubungan
dengan Chyanne amat penting.
287
00:23:22,840 --> 00:23:25,880
CHYANNE, ANAK HATCHER DAN DANIELLE
288
00:23:25,880 --> 00:23:29,320
BERUSIA TIGA MINGGU SEMASA IBUNYA TERBUNUH
289
00:23:30,600 --> 00:23:36,000
DIA MEMBESAR TANPA KENAL IBU BAPANYA
290
00:23:40,440 --> 00:23:43,440
Kali pertama dengar nama Danielle,
saya masih kecil.
291
00:23:47,480 --> 00:23:51,320
Saya fikir dia saudara
dan tak tahu hubungan saudara itu.
292
00:23:52,920 --> 00:23:57,520
{\an8}Saya dapat tahu tentang Danielle
yang sebenar ialah semasa saya 17 tahun.
293
00:24:01,440 --> 00:24:05,960
Pada masa yang sama,
saya tahu tentang ayah saya.
294
00:24:14,120 --> 00:24:17,320
- Chyanne, kamu nak roti bakar?
- Nak.
295
00:24:17,320 --> 00:24:20,600
Mak nak buat roti bakar.
Telur, roti bakar dan bakon.
296
00:24:20,600 --> 00:24:24,880
- Mak nak letak di atas...
- Kamu boleh buat sandwic jika mahu.
297
00:24:26,040 --> 00:24:29,640
CHYANNE DIBESARKAN OLEH MELANIE,
IBU DANIELLE
298
00:24:29,640 --> 00:24:32,800
YANG DIA PERCAYA ITU IBU KANDUNGNYA
299
00:24:40,720 --> 00:24:42,720
Saya belum sedia nak beritahu dia.
300
00:24:43,920 --> 00:24:48,960
{\an8}Dia cahaya yang dinyalakan semula
ke dalam hidup saya
301
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
{\an8}selepas Danielle mati
302
00:24:52,160 --> 00:24:53,920
yang buat saya terus hidup.
303
00:24:55,360 --> 00:25:00,480
Saya tak rasa saya perlu beritahu dia
sehinggalah tak lama selepas itu.
304
00:25:03,200 --> 00:25:06,360
Matlamat saya ialah
305
00:25:07,560 --> 00:25:11,760
menyediakan kaunseling atau apa-apa
supaya apabila saya beritahu dia,
306
00:25:12,280 --> 00:25:16,240
dia ada tempat untuk minta bantuan
atau ada orang lain bantu dia.
307
00:25:20,120 --> 00:25:24,200
Saya dapat tahu cerita sebenar
daripada ayah saya.
308
00:25:25,840 --> 00:25:27,240
Saya diberi pautan.
309
00:25:28,040 --> 00:25:31,760
Sebenarnya pautan ke laman web ayah saya.
310
00:25:38,600 --> 00:25:45,080
DI LAMAN WEB, CHYANNE MENEMUI SURAT
YANG DITULIS OLEH AYAHNYA KEPADA DIA
311
00:25:47,800 --> 00:25:51,720
Dia tulis surat ini
sebelum saya tahu tentang dia.
312
00:25:55,160 --> 00:25:57,680
"Ayah sayang kamu. Sentiasa sayang kamu."
313
00:25:58,560 --> 00:26:02,480
Dia baru cerita tentang
suatu hari nanti saya akan tahu
314
00:26:02,480 --> 00:26:05,480
dan dia harap kami boleh mula
jalinkan hubungan.
315
00:26:08,000 --> 00:26:14,440
Saya terkejut, tapi saya keliru
sebab saya ada banyak soalan.
316
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
Saya harap saya dihubungi dulu.
317
00:26:26,560 --> 00:26:30,960
Perbualan sepatutnya melalui saya dahulu
sebelum menghubungi dia.
318
00:26:32,440 --> 00:26:38,320
Saya fikir itu tindakan mementingkan diri
apabila terus menghubungi dia
319
00:26:38,320 --> 00:26:40,120
atau tiba-tiba mesej dia.
320
00:26:41,920 --> 00:26:46,760
Tapi saya boleh kata
bahawa situasi itu berjalan lancar.
321
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
Dia menjalinkan hubungan
dengan ayahnya sekarang,
322
00:26:50,880 --> 00:26:53,600
dia boleh mulakan
perjalanan itu dengannya.
323
00:26:57,840 --> 00:27:01,560
Kali pertama saya berbual
dengan ayah ialah melalui telefon.
324
00:27:01,560 --> 00:27:03,720
Dulu saya sangat gementar.
325
00:27:04,680 --> 00:27:06,440
Saya rasa dia amat gementar.
326
00:27:07,960 --> 00:27:10,120
Saya boleh tahu melalui suaranya.
327
00:27:12,280 --> 00:27:16,080
Saya rasa seronok
selepas kali pertama kami berbual
328
00:27:16,080 --> 00:27:20,520
sebab ketika itulah saya tahu...
329
00:27:21,920 --> 00:27:24,560
Saya akan rapat dengan dia sekarang.
330
00:27:26,720 --> 00:27:29,240
Saya tak dapat kenal ibu saya,
331
00:27:29,240 --> 00:27:34,120
saya harap boleh, tapi sekurang-kurangnya
saya nak kenal ayah saya.
332
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
PADA BULAN NOVEMBER 2022,
333
00:27:40,680 --> 00:27:45,000
CHYANNE MELAWAT AYAHNYA
DI PENJARA BUAT KALI PERTAMA
334
00:27:47,040 --> 00:27:50,840
Saya tak nampak pun yang ini.
Dia baru tambah gambar ini.
335
00:27:52,000 --> 00:27:53,520
Itu ayah saya.
336
00:27:54,240 --> 00:27:55,200
Itu saya.
337
00:27:57,880 --> 00:27:59,680
Itu moyang saya.
338
00:28:00,280 --> 00:28:04,000
Itu ayah saya dan saya.
Itu Janaé, isterinya.
339
00:28:04,720 --> 00:28:07,440
Hari yang istimewa,
cuma kami terpaksa beredar.
340
00:28:09,080 --> 00:28:10,640
Itu paling sukar.
341
00:28:16,160 --> 00:28:17,800
PADA MUSIM PANAS 2023,
342
00:28:17,800 --> 00:28:20,960
CHYANNE DAN MELANIE MENULIS
KEPADA PIHAK PENDAKWA
343
00:28:20,960 --> 00:28:23,600
SEBAGAI MENYOKONG PEMBEBASAN AWAL HATCHER
344
00:28:24,600 --> 00:28:27,760
- Nah.
- Saya cuma kata mahu telur.
345
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Ya, cukup.
346
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
Ia tidak cukup.
347
00:28:34,680 --> 00:28:40,640
Perbezaan antara dia dulu dan sekarang
ialah dia dah matang dari segi mental.
348
00:28:41,680 --> 00:28:44,040
Saya rasa perkembangannya sangat bagus.
349
00:28:47,200 --> 00:28:51,120
Tapi tentang kejadian
yang menimpa Danielle...
350
00:28:52,960 --> 00:28:57,320
Memang tiada perbincangan yang jelas
351
00:28:57,320 --> 00:28:59,040
tentang kejadian sebenar.
352
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
Sebab saya tak tahu
perkara sebenar yang berlaku.
353
00:29:05,960 --> 00:29:11,360
MELANIE TIDAK PERNAH BERITAHU HATCHER
KEJADIAN BERKISAR KEMATIAN DANIELLE
354
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Saya tak nak dengar. Saya belum bersedia.
355
00:29:17,760 --> 00:29:22,480
Saya nak Chyanne tahu hal sebenar
daripada dia.
356
00:29:24,960 --> 00:29:28,200
Saya rasa itu sesuatu
yang mesti datang daripada dia.
357
00:29:29,680 --> 00:29:31,360
Berdepan dengan Chyanne.
358
00:29:32,440 --> 00:29:36,480
Berdepan dengan Chyanne
dan kata, "Ini yang ayah buat."
359
00:29:57,120 --> 00:30:04,040
KETIKA PENANGKAPANNYA,
HATHER MENAFIKAN DIA MEMBUNUH DANIELLE
360
00:30:10,080 --> 00:30:13,280
Danielle ditembak pada muka
menggunakan senapang patah.
361
00:30:17,240 --> 00:30:20,640
Tapi Hatcher menafikan penglibatannya
dalam kematian itu.
362
00:30:21,720 --> 00:30:25,160
Saya tak percaya
dengan apa-apa saja yang dia nak cakap.
363
00:30:27,560 --> 00:30:29,120
{\an8}Nama saya Jeff Cook,
364
00:30:29,120 --> 00:30:32,320
{\an8}detektif yang mengetuai
kes pembunuhan Jamel Hatcher.
365
00:30:36,920 --> 00:30:40,000
Saya kasihan kerana mereka
harus melalui semua ini,
366
00:30:40,000 --> 00:30:42,200
seperti mana-mana mangsa homisid.
367
00:30:43,080 --> 00:30:46,440
Ada perkara yang tak dapat dilupakan
oleh ahli keluarga.
368
00:30:47,480 --> 00:30:51,400
Keluarga dia terpaksa keluar carinya.
369
00:30:52,200 --> 00:30:53,920
Ia amat meremukkan hati.
370
00:30:58,240 --> 00:31:01,360
MAYAT DANIELLE DITEMUI
OLEH MELANIE, IBUNYA
371
00:31:01,360 --> 00:31:05,680
SELEPAS 18 JAM HATCHER MENEMBAKNYA
372
00:31:10,880 --> 00:31:13,840
Ibunya diberitahu oleh datuk dan nenek
373
00:31:13,840 --> 00:31:16,160
bahawa Danielle tak dapat dihubungi.
374
00:31:16,160 --> 00:31:20,320
Ibunya bawa adik Danielle
berusia 11 tahun ke pangsapuri.
375
00:31:21,920 --> 00:31:25,400
Mereka dapati pintu rumah tak berkunci
dan terus masuk.
376
00:31:27,080 --> 00:31:30,360
Mereka jumpa Danielle terbaring
antara almari dan katil.
377
00:31:30,360 --> 00:31:33,520
{\an8}GAMBAR TEMPAT JENAYAH
378
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
{\an8}Kemudian mereka jumpa bayi itu
di dalam kerusi berenjut.
379
00:31:37,880 --> 00:31:42,120
Bayi itu sudah lama berada di situ,
menangis dan meronta-ronta.
380
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
Dia hampir terjatuh dari kerusi berenjut.
381
00:31:44,160 --> 00:31:46,840
{\an8}GAMBAR TEMPAT JENAYAH
382
00:31:46,840 --> 00:31:49,520
{\an8}Dia ditinggalkan seorang diri
selama 18 jam.
383
00:31:58,600 --> 00:32:02,720
JABATAN POLIS MAPLE HEIGHTS
384
00:32:03,680 --> 00:32:09,040
EKORAN PENANGKAPAN HATCHER, DETEKTIF COOK
MENJALANKAN BEBERAPA SOAL SIASAT
385
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
BILIK SOAL SIASAT A
386
00:32:13,000 --> 00:32:14,120
Duduk di sini.
387
00:32:18,120 --> 00:32:20,200
Nama saya Detektif Cook, okey?
388
00:32:22,960 --> 00:32:24,560
Panggil awak Dontez, bukan?
389
00:32:24,560 --> 00:32:25,720
- Ya.
- Okey.
390
00:32:26,280 --> 00:32:27,520
Semasa kami soal dia,
391
00:32:27,520 --> 00:32:33,000
dia buat macam-macam
untuk cuba menghalang siasatan,
392
00:32:33,000 --> 00:32:35,520
mencipta alibi untuk dirinya.
393
00:32:36,400 --> 00:32:39,960
Katanya pada awalnya dia ada di apartmen,
kemudian dia keluar
394
00:32:39,960 --> 00:32:41,840
dan Danielle okey semasa dia keluar.
395
00:32:43,680 --> 00:32:48,520
Mulanya dia kata dia pergi
ke rumah kawannya,
396
00:32:48,520 --> 00:32:49,680
LaTanya Harper
397
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
dan bermalam di sana.
398
00:32:53,040 --> 00:32:56,760
Dia bukan saja mendakwa dia pergi
ke kediaman Cik Harper,
399
00:32:56,760 --> 00:32:59,600
tapi melakukan hubungan seks
dengannya pada malam itu.
400
00:33:02,120 --> 00:33:05,360
Ia sebahagian rancangan
untuk mencipta alibi.
401
00:33:06,640 --> 00:33:09,880
Itu banyak mendedahkan
tentang diri En. Hatcher.
402
00:33:09,880 --> 00:33:13,160
Sifatnya yang dingin
untuk berasmara dengan seseorang
403
00:33:13,160 --> 00:33:15,680
selepas dia bunuh ibu kepada anaknya.
404
00:33:19,920 --> 00:33:23,880
KEMUDIAN POLIS
MENYOAL SIASAT LATANYA HARPER
405
00:33:30,560 --> 00:33:32,640
Ini LaTanya Harper.
406
00:33:33,760 --> 00:33:36,600
Ini salinan kenyataan
yang cik buat kepada kami.
407
00:33:37,360 --> 00:33:39,600
Saya nak cik baca sebelum kita mula.
408
00:33:40,680 --> 00:33:42,920
LATANYA MENGESAHKAN DIA DAN HATCHER
409
00:33:42,920 --> 00:33:45,240
TIDUR BERSAMA PADA MALAM PEMBUNUHAN
410
00:33:45,240 --> 00:33:47,480
NAMUN, AKHIRNYA MENGAKU
411
00:33:47,480 --> 00:33:52,240
HATCHER TIDAK MUNCUL-MUNCUL
SELEPAS BERJAM-JAM DANIELLE DITEMBAK
412
00:33:55,120 --> 00:33:57,960
Kenyataan awalnya
ialah Dontez tiba pukul satu
413
00:33:57,960 --> 00:33:59,240
bersama dia di sana.
414
00:34:01,000 --> 00:34:04,520
Kemudian dia mengaku Dontez tiba
pada pukul 4.00 pagi.
415
00:34:11,040 --> 00:34:14,680
{\an8}Melalui temu bual saksi,
kami percaya kejadian pada malam itu
416
00:34:14,680 --> 00:34:17,720
{\an8}ialah En. Hatcher
dan Danielle bergaduh besar.
417
00:34:18,800 --> 00:34:23,240
Beberapa jiran mengadu kepada pihak
pengurusan tentang pergaduhan itu.
418
00:34:23,240 --> 00:34:26,160
Kami percaya
pergaduhan berterusan dari situ
419
00:34:26,160 --> 00:34:28,320
dan ketika itulah Jamel tembak dia.
420
00:34:29,360 --> 00:34:31,600
WALAUPUN ADA DAPATAN DETEKTIF COOK,
421
00:34:31,600 --> 00:34:35,200
PENDAKWA RAYA MENDAPATI BUKTI TAK CUKUP
UNTUK KES PEMBUNUHAN
422
00:34:37,200 --> 00:34:39,800
Amat mengecewakan
apabila pejabat pendakwa raya kata
423
00:34:39,800 --> 00:34:41,200
bukti kami tak cukup.
424
00:34:42,120 --> 00:34:46,840
Kami mahu En. Hatcher dituduh membunuh
sebab kami dapat tahu dia
425
00:34:46,840 --> 00:34:49,320
pernah mendera Danielle secara fizikal.
426
00:34:50,520 --> 00:34:51,760
Dia tendang Danielle.
427
00:34:51,760 --> 00:34:53,760
Dontez merendahkan maruah dia,
428
00:34:53,760 --> 00:34:57,400
menghina dia dan sangat mengongkong.
429
00:34:58,280 --> 00:34:59,920
Itu buat kami rasa
430
00:34:59,920 --> 00:35:04,040
yang dia seorang yang tiada perasaan
terhadap ibu kepada anaknya
431
00:35:04,040 --> 00:35:06,000
dan mungkin dia tak ambil berat
432
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
sepertimana dia nak
orang percaya dia ambil berat.
433
00:35:25,560 --> 00:35:28,680
AKHIRNYA SELEPAS DUA TAHUN
PEMBUNUHAN DANIELLE,
434
00:35:28,680 --> 00:35:32,320
HATCHER MENGAKU MENEMBAKNYA
435
00:35:32,320 --> 00:35:35,320
DAN MENGAKU BERSALAH
KERANA TIDAK SENGAJA MEMBUNUH
436
00:35:45,280 --> 00:35:48,840
Kata-kata terakhir saya
kepada dia ialah saya sumpah dia.
437
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
Dia rampas Danielle
daripada keluarga kami.
438
00:35:54,480 --> 00:35:58,720
{\an8}Saya harap awak selamanya
dihantui imej Danielle.
439
00:35:59,640 --> 00:36:02,680
{\an8}Sebab dia benar-benar mencintai awak
440
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
dan tanpa syarat.
441
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Semoga awak tak menemui itu lagi.
442
00:36:14,680 --> 00:36:18,920
BEBERAPA MINGGU SEBELUM KEMATIANNYA,
DANIELLE MENGADU KEPADA MAK CIKNYA
443
00:36:18,920 --> 00:36:23,840
TENTANG HUBUNGANNYA DENGAN HATCHER
444
00:36:29,760 --> 00:36:31,960
Dia telefon saya pada hari itu,
445
00:36:32,640 --> 00:36:34,200
pada hari dia mati.
446
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
Dia tanya saya,
447
00:36:39,120 --> 00:36:42,320
"Mak cik pernah berhenti risau
tentang anak mak cik?"
448
00:36:43,560 --> 00:36:45,800
Saya jawab, "Tak, sayang."
449
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
Ia hubungan yang kasar.
450
00:36:53,200 --> 00:36:56,000
Ketika itu saya gembira memikirkan,
451
00:36:57,360 --> 00:36:58,840
"Dia dah faham sekarang.
452
00:37:00,800 --> 00:37:02,480
Dia akan tinggalkan Dontez."
453
00:37:04,840 --> 00:37:07,880
Apabila saya letak telefon, saya seronok.
454
00:37:09,560 --> 00:37:11,360
Tapi saya tak patut seronok.
455
00:37:15,240 --> 00:37:17,040
Saya patut ke sana.
456
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
Saya patut jemput dia.
457
00:37:25,920 --> 00:37:27,560
Selepas Danielle dibunuh,
458
00:37:28,400 --> 00:37:29,360
dia cabut lari
459
00:37:30,880 --> 00:37:31,920
dan bersembunyi.
460
00:37:34,920 --> 00:37:36,360
{\an8}Dia tinggalkan bayi itu.
461
00:37:36,360 --> 00:37:38,920
{\an8}GAMBAR TEMPAT JENAYAH
462
00:37:38,920 --> 00:37:40,160
{\an8}Anak dia.
463
00:37:44,080 --> 00:37:46,840
Tiada panggilan telefon tanpa nama
464
00:37:47,880 --> 00:37:50,120
menghubungi polis dan keluarga kami.
465
00:37:52,320 --> 00:37:53,160
Tak ada.
466
00:37:54,360 --> 00:37:58,000
Adik saya dan anak saudara saya
terpaksa masuk dan cari dia,
467
00:37:58,720 --> 00:38:01,960
bayi menangis dan terjumpa Danielle.
468
00:38:06,200 --> 00:38:07,040
Kenapa?
469
00:38:08,640 --> 00:38:12,120
Sebab dia terlalu pengecut
untuk buat panggilan tanpa nama?
470
00:38:29,360 --> 00:38:31,960
Saya nak tunjuk
471
00:38:31,960 --> 00:38:35,840
bahawa kita boleh berubah
dan jadi lebih baik.
472
00:38:37,920 --> 00:38:40,000
Banyak perkara berubah dalam hidup saya.
473
00:38:40,720 --> 00:38:43,320
Saya mula baca buku tertentu
474
00:38:43,840 --> 00:38:46,800
tentang terapi tingkah laku kognitif
dan benda sebegitu
475
00:38:47,400 --> 00:38:51,600
dan saya mampu menjadi ketua
seperti yang ditakdirkan.
476
00:38:52,680 --> 00:38:55,000
Melalui Projek Danielle,
477
00:38:55,000 --> 00:39:00,120
saya sebenarnya membantu
untuk mengubah minda orang.
478
00:39:02,600 --> 00:39:05,320
Jadi, saya perlu ambil ini
479
00:39:05,320 --> 00:39:07,960
dan memberi kesan sebaik mungkin,
480
00:39:07,960 --> 00:39:10,800
jadikannya sebesar mungkin
sebab setiap kali saya buat
481
00:39:10,800 --> 00:39:13,640
ia untuk meraikan Danielle.
482
00:39:13,640 --> 00:39:15,720
Ini cara saya untuk mengingatinya
483
00:39:15,720 --> 00:39:19,920
dan membantu serta
menjadi contoh kepada manusia.
484
00:39:19,920 --> 00:39:22,280
Ia membantu saya untuk terus maju.
485
00:39:31,720 --> 00:39:34,640
Saya tak percaya.
Saya tak percaya semua itu.
486
00:39:36,320 --> 00:39:41,320
Saya tak tahu dia mengadakan kelas
yang dinamakan sempena Danielle.
487
00:39:42,560 --> 00:39:44,840
Nampak macam dia guna nama mendiang
488
00:39:45,520 --> 00:39:47,120
untuk kepentingan peribadi.
489
00:39:48,040 --> 00:39:50,760
Saya nak percaya
semua orang mampu berubah,
490
00:39:50,760 --> 00:39:54,800
tapi saya rasa dia tahu cara
memanipulasi sistem,
491
00:39:55,520 --> 00:39:56,840
dengan ihsan kerajaan.
492
00:40:04,360 --> 00:40:09,560
Dia akan dibebaskan awal
dan melibatkan keluarga saya,
493
00:40:09,560 --> 00:40:11,600
saya rasa itu tak okey.
494
00:40:14,520 --> 00:40:18,160
Saya percaya dia mempergunakan mereka
495
00:40:18,160 --> 00:40:21,080
dan ini seperti manipulasi.
496
00:40:24,200 --> 00:40:27,560
Ibu bapa saya percaya ia penting
untuk penyembuhan.
497
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
Itu perjalanan mereka.
498
00:40:31,560 --> 00:40:32,480
Adik saya,
499
00:40:32,480 --> 00:40:35,480
dia akan buat apa-apa saja
untuk lindung Chyanne
500
00:40:35,480 --> 00:40:37,720
dan beri apa-apa yang dia perlukan.
501
00:40:49,800 --> 00:40:54,440
SETELAH MENDAPAT SOKONGAN DARIPADA
BEBERAPA AHLI KELUARGA DANIELLE,
502
00:40:54,440 --> 00:40:58,480
PEMBEBASAN AWAL HATCHER KINI
DALAM PERINGKAT AKHIR
503
00:41:05,600 --> 00:41:08,680
Beginilah hubungan saya bersama Jamel.
504
00:41:11,040 --> 00:41:16,520
Lapan belas tahun lalu,
saya mungkin akan buru dia
505
00:41:17,800 --> 00:41:19,320
dan bunuh dia.
506
00:41:20,120 --> 00:41:23,840
Tapi satu-satunya
yang menghalang saya daripada melakukannya
507
00:41:23,840 --> 00:41:26,120
ialah anak-anak saya dan Chyanne.
508
00:41:30,520 --> 00:41:32,840
Saya tak boleh ajar orang cara nak sembuh.
509
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Semua orang sembuh ikut masa sendiri
510
00:41:38,400 --> 00:41:39,840
dan cara mereka sendiri.
511
00:41:42,920 --> 00:41:48,560
Tapi saya terpaksa
melepaskan rasa benci saya.
512
00:41:50,160 --> 00:41:53,200
Saya rasa dah tiba masanya melepaskan
513
00:41:54,240 --> 00:41:56,200
keinginan
514
00:41:57,520 --> 00:41:59,280
untuk membalas dendam,
515
00:42:00,040 --> 00:42:01,720
ingin membenci.
516
00:42:04,040 --> 00:42:07,360
Saya perlu sokong Chyanne.
517
00:42:08,000 --> 00:42:11,200
Sebab dia harus berdepan dengan orang ini,
518
00:42:11,200 --> 00:42:14,640
orang yang kini dikenali sebagai ayahnya.
519
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
Jadi, saya terpaksa...
520
00:42:23,080 --> 00:42:24,040
menerimanya.
521
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
Saya tahu
akan ada banyak pendapat di seluruh dunia
522
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
tentang kisah saya.
523
00:42:48,920 --> 00:42:52,160
Ada yang baik, ada yang jahat.
Tapi akhirnya,
524
00:42:52,960 --> 00:42:55,920
saya akan jadi ayah dan suami yang baik.
525
00:42:55,920 --> 00:42:59,520
Saya akan lakukannya
bersama Projek Danielle.
526
00:43:00,640 --> 00:43:02,000
Itu saja saya mampu buat.
527
00:43:06,560 --> 00:43:08,800
LIMA BULAN SELEPAS TEMU BUAL PERTAMA,
528
00:43:08,800 --> 00:43:11,560
PEMBEBASAN AWAL HATCHER
MASIH BELUM DILULUSKAN
529
00:43:11,560 --> 00:43:16,600
NAMUN, DIA BERSETUJU
MENJAWAB SOALAN SETERUSNYA
530
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
Dari segi pembebasan saya,
kami masih tunggu pihak pendakwaan.
531
00:43:23,000 --> 00:43:26,800
Rasa kecewa
sebab saya dah buat macam-macam
532
00:43:26,800 --> 00:43:29,920
untuk buktikan saya bersedia
dibebaskan awal.
533
00:43:34,680 --> 00:43:39,160
Melalui siasatan, kami mendapati
En. Hatcher pernah secara fizikal
534
00:43:39,160 --> 00:43:40,680
mendera Danielle.
535
00:43:40,680 --> 00:43:45,520
Kami percaya kejadian pada malam itu
ialah mereka bergaduh besar
536
00:43:45,520 --> 00:43:48,160
dan ketika itulah Jamel menembaknya.
537
00:43:49,000 --> 00:43:52,400
Dia buat macam-macam untuk cuba
538
00:43:52,400 --> 00:43:54,280
menghalang siasatan.
539
00:43:55,920 --> 00:43:59,520
Dia bukan saja mendakwa dia pergi
ke kediaman Cik Harper,
540
00:43:59,520 --> 00:44:02,400
tapi melakukan hubungan seks
dengannya pada malam itu.
541
00:44:03,080 --> 00:44:06,440
Itu banyak mendedahkan
tentang diri En. Hatcher.
542
00:44:10,160 --> 00:44:11,000
Okey.
543
00:44:12,040 --> 00:44:14,920
Apabila anda lihat situasi ini,
544
00:44:14,920 --> 00:44:17,480
ia tak nampak bagus, bukan?
545
00:44:20,160 --> 00:44:23,000
Saya memang ada memaki Danielle.
546
00:44:24,280 --> 00:44:27,960
Saya mungkin tidak pukul dia.
547
00:44:27,960 --> 00:44:31,000
Tapi jika kami bergaduh,
saya akan bawa dia
548
00:44:31,000 --> 00:44:34,040
dan pegang dia di atas katil
atau goncang badannya,
549
00:44:34,040 --> 00:44:38,000
tapi percayalah,
kematian Danielle tak disengajakan.
550
00:44:38,000 --> 00:44:41,240
Saya takkan sengaja bunuh dia.
551
00:44:45,400 --> 00:44:46,960
Dari segi saya menipu,
552
00:44:47,920 --> 00:44:49,640
pada hari selepas kejadian,
553
00:44:49,640 --> 00:44:55,680
saya sangat khayal
sehingga tak ingat soal siasat pertama.
554
00:44:55,680 --> 00:45:00,480
Tapi pada malam itu, saya tak ingat
berasmara dengan LaTanya.
555
00:45:05,640 --> 00:45:07,600
Jika perkara seperti itu berlaku...
556
00:45:11,200 --> 00:45:12,160
Itu teruk.
557
00:45:12,680 --> 00:45:17,000
Teruk. Macam saya kata,
saya khayal dan tak tahu.
558
00:45:22,240 --> 00:45:26,280
Saya tahu saya banyak
melakukan perkara yang tak baik.
559
00:45:26,280 --> 00:45:27,840
Saya cuba menyembunyikan.
560
00:45:29,440 --> 00:45:33,400
Saya tak nak dipenjarakan seumur hidup
atau dijatuhi hukuman mati.
561
00:45:33,400 --> 00:45:36,120
Sebab itu saya sembunyikan hal sebenar.
562
00:45:36,120 --> 00:45:38,320
Saya buat sebab takut.
563
00:45:44,600 --> 00:45:46,600
Dia cuma pentingkan diri sendiri.
564
00:45:47,120 --> 00:45:49,040
Selepas Danielle dibunuh,
565
00:45:49,880 --> 00:45:50,720
dia cabut lari
566
00:45:50,720 --> 00:45:51,880
dan bersembunyi.
567
00:45:52,720 --> 00:45:54,160
Dia tinggalkan bayi itu.
568
00:45:54,680 --> 00:45:55,520
Anak dia.
569
00:45:56,600 --> 00:45:58,800
Tiada panggilan telefon tanpa nama.
570
00:45:58,800 --> 00:46:00,240
Tak ada.
571
00:46:00,240 --> 00:46:03,920
Adik saya dan anak saudara saya
terpaksa masuk dan cari dia.
572
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
Saya rasa pembebasan awalnya
573
00:46:09,240 --> 00:46:11,480
dan melibatkan keluarga saya,
574
00:46:11,480 --> 00:46:13,520
saya rasa itu tak okey.
575
00:46:14,720 --> 00:46:18,760
Saya percaya dia mempergunakan mereka.
576
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
Saya rasa dia tahu cara
memanipulasi sistem,
577
00:46:24,520 --> 00:46:25,840
dengan ihsan kerajaan.
578
00:46:30,720 --> 00:46:34,080
Saya faham Monica jadi begitu.
579
00:46:35,840 --> 00:46:38,600
Ya, saya silap.
580
00:46:38,600 --> 00:46:40,880
Saya boleh beri maklumat tanpa nama.
581
00:46:41,400 --> 00:46:44,240
Tapi itu perkara terakhir
dalam fikiran saya.
582
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
Saya 19 tahun.
583
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
Saya pentingkan diri.
584
00:46:49,080 --> 00:46:51,720
Saya mementingkan diri, bukan?
585
00:46:51,720 --> 00:46:54,400
Banyak perkara yang saya buat,
586
00:46:54,400 --> 00:46:58,480
mungkin untuk selamatkan diri saya
587
00:46:58,480 --> 00:47:04,360
dan saya terpaksa dedikasikan hidup saya
untuk memperbaikinya.
588
00:47:14,320 --> 00:47:18,240
Tentang saya menggunakan keluarga
untuk dapatkan pelepasan awal...
589
00:47:20,520 --> 00:47:21,880
Saya sendiri,
590
00:47:23,000 --> 00:47:27,840
tak terfikir pun...
591
00:47:29,200 --> 00:47:33,360
Ini tentang saya seorang ayah
yang sayang anaknya.
592
00:47:33,960 --> 00:47:38,080
Monica masih terluka dan skeptikal.
593
00:47:39,880 --> 00:47:41,240
Saya tak salahkan dia.
594
00:47:42,240 --> 00:47:46,000
Ya, masa silam saya
banyak perkara negatif,
595
00:47:46,000 --> 00:47:49,720
tapi maju ke depan ialah
satu-satunya hala tuju saya.
596
00:47:51,640 --> 00:47:56,040
Bersama sokongan Melanie,
anak saya dan pasangan Jenkins,
597
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
saya akan buat semua
yang saya kata akan buat.
598
00:47:59,000 --> 00:48:03,040
Saya akan buktikan
kepada dunia bahawa saya ialah diri saya.
599
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
Transformasi saya munasabah.
600
00:48:10,720 --> 00:48:13,040
JIKA SESIAPA MENGALAMI
KEGANASAN RUMAH TANGGA
601
00:48:13,040 --> 00:48:15,680
MAKLUMAT DAN SUMBER ADA
DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
602
00:48:16,680 --> 00:48:18,920
{\an8}Perkara pertama yang saya terfikir,
603
00:48:18,920 --> 00:48:21,720
{\an8}"Celaka! Hidup ini jadi lebih mudah
604
00:48:21,720 --> 00:48:24,440
kalau aku bunuh dia dan selesaikan terus."
605
00:48:25,200 --> 00:48:27,640
Saya boleh pilih untuk halang dia.
606
00:48:27,640 --> 00:48:30,040
Saya boleh pilih untuk minta bantuan.
607
00:48:30,040 --> 00:48:32,800
Saya tikam dia sekali sahaja.
608
00:48:33,400 --> 00:48:37,840
{\an8}Dalam sekelip mata
ia boleh menentukan seluruh hidup anda.
609
00:48:38,440 --> 00:48:43,000
Bagaimana nak meminta maaf
kerana membunuh kesayangan orang lain?
610
00:48:43,600 --> 00:48:46,880
Dia datang ke rumah kami
untuk bunuh keluarga kami.
611
00:48:47,560 --> 00:48:50,760
Haram jadah. Inilah yang teruk.
612
00:48:52,280 --> 00:48:55,440
Katanya, "Ada suara dalam kepala ini."
613
00:48:55,440 --> 00:48:59,320
Saya akan bunuh sesiapa saja
yang saya jumpa.
614
00:49:00,800 --> 00:49:03,040
Menyesal tak selesaikan benda
yang saya mulakan.
615
00:49:03,880 --> 00:49:05,480
Orang kata saya jahat,
616
00:49:05,480 --> 00:49:07,960
tapi tiada sesiapa fikir apa puncanya.
617
00:49:11,400 --> 00:49:14,200
Saya tak berasa sesal dia mati.
618
00:49:14,200 --> 00:49:18,000
Saya cuma benci sebab saya yang buat.
619
00:49:47,040 --> 00:49:49,960
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad