1 00:00:19,160 --> 00:00:21,840 As pessoas dizem: "Você precisa ir pra prisão 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,160 pra se tornar a pessoa que é." 3 00:00:27,520 --> 00:00:30,840 Porque você será uma pessoa que ajudará a mudar a cultura 4 00:00:30,840 --> 00:00:32,800 e a mudar o mundo um dia. 5 00:00:37,000 --> 00:00:39,720 TODAS AS PRISÕES NOS EUA 6 00:00:39,720 --> 00:00:44,000 SÃO ORIENTADAS A OFERECER PROGRAMAS DE REABILITAÇÃO AOS DETENTOS. 7 00:00:45,240 --> 00:00:47,880 DETENTOS QUE CONCLUEM ESSES PROGRAMAS 8 00:00:47,880 --> 00:00:51,480 TÊM UMA CHANCE TRÊS VEZES MAIOR DE GANHAR A CONDICIONAL. 9 00:00:57,240 --> 00:01:01,480 Quero ser um exemplo de que a redenção é possível. 10 00:01:01,480 --> 00:01:04,120 Demonstrar que a reconciliação é possível. 11 00:01:04,680 --> 00:01:09,040 Você não precisa vir pra prisão e se deixar definhar. 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,200 Você pode crescer. 13 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Olha meu exemplo. Eu consegui. 14 00:01:16,560 --> 00:01:22,720 ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 542927 15 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 Acho que todos podem ser perigosos. 16 00:01:27,240 --> 00:01:29,720 As pessoas dizem que você é um monstro. 17 00:01:30,760 --> 00:01:32,720 Não estou aqui dizendo que sou inocente. 18 00:01:33,240 --> 00:01:35,400 Acabei de matar um cara a sangue-frio. 19 00:01:35,400 --> 00:01:38,480 SOU UM ASSASSINO 20 00:01:42,000 --> 00:01:46,360 REDENÇÃO 21 00:01:53,320 --> 00:01:57,880 {\an8}INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND MANSFIELD, OHIO 22 00:02:01,200 --> 00:02:04,640 EM 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER FOI PRESO POR 20 ANOS 23 00:02:04,640 --> 00:02:06,560 APÓS DISPARAR UMA BALA FATAL. 24 00:02:06,560 --> 00:02:11,680 ELE SEMPRE ALEGOU QUE FOI UM ACIDENTE. 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,160 Obrigado pela paciência. 26 00:02:18,520 --> 00:02:20,040 Conta até dez, por favor. 27 00:02:20,040 --> 00:02:22,880 Um, dois, três, quatro, 28 00:02:22,880 --> 00:02:26,520 cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 29 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 Eu nasci em Cleveland, Ohio. 30 00:02:38,600 --> 00:02:42,480 Minha criação foi na pobreza. 31 00:02:46,880 --> 00:02:51,720 Quando jovem, sempre fui ambicioso e criativo. 32 00:02:53,840 --> 00:02:57,240 Sempre quis fazer música ou poesia. 33 00:02:59,360 --> 00:03:02,160 Mas era uma briga entre dois mundos, 34 00:03:02,160 --> 00:03:06,880 minha criatividade e negatividade em que eu vivia. 35 00:03:09,680 --> 00:03:11,800 No bairro em que cresci, 36 00:03:12,680 --> 00:03:15,800 drogas eram vendidas, pessoas eram baleadas. 37 00:03:17,520 --> 00:03:21,200 Lembro que não dava pra ir muito longe na rua sem ser atacado 38 00:03:21,200 --> 00:03:23,440 porque estava fora do seu bairro. 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,480 Sempre havia violência. 40 00:03:27,560 --> 00:03:30,720 Somos ensinados desde jovens que temos que ser durões. 41 00:03:30,720 --> 00:03:33,400 "Não deixa ninguém te enganar. Faz isso." 42 00:03:33,400 --> 00:03:35,640 Esse é o código das ruas. 43 00:03:36,240 --> 00:03:40,000 Masculinidade tóxica é a regra. E acabei adquirindo isso. 44 00:03:44,840 --> 00:03:48,800 Comecei a fazer tudo que outros do meu ambiente faziam. 45 00:03:49,320 --> 00:03:54,600 Comecei a me arriscar, tentando vender maconha. 46 00:03:57,200 --> 00:04:02,480 Drogas e álcool impediram muitos dos meus sonhos. 47 00:04:16,760 --> 00:04:20,560 HATCHER MUDOU DE VIDA AOS 17 ANOS QUANDO CONHECEU DANIELLE BOONE. 48 00:04:20,560 --> 00:04:24,680 AO CONTRÁRIO DE HATCHER, ELA TINHA UM LAR ESTÁVEL EM UM BAIRRO BOM. 49 00:04:30,760 --> 00:04:34,600 Danielle era muito diferente do que eu estava acostumado. 50 00:04:36,240 --> 00:04:39,160 Estava acostumado a lidar com garotas de outro grupo demográfico. 51 00:04:39,160 --> 00:04:43,520 E ela era uma jovem de áreas ricas. 52 00:04:43,520 --> 00:04:48,600 Ela era tão feliz, radiante e animada o tempo todo, sempre. 53 00:04:52,880 --> 00:04:55,680 Ela me manteve fora das ruas 54 00:04:55,680 --> 00:05:00,520 porque sempre acreditou no que eu estava fazendo. 55 00:05:00,520 --> 00:05:03,680 Ela impulsionou minha criatividade, 56 00:05:03,680 --> 00:05:07,320 me manteve com o pé no chão e perseguindo meus sonhos, 57 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 me fazendo acreditar que era real. 58 00:05:12,320 --> 00:05:16,400 APÓS CONHECER DANIELLE, HATCHER SE MATRICULOU EM UMA FACULDADE. 59 00:05:16,400 --> 00:05:21,520 EM UM ANO, PASSARAM A MORAR JUNTOS. 60 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 Tudo estava indo bem. Eu estava trabalhando. 61 00:05:28,520 --> 00:05:32,040 Eu estudava à noite, ia conseguir meu diploma. Certo? 62 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 E eu tinha saído mesmo das ruas. 63 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Eu estava sempre com Danielle. 64 00:05:42,160 --> 00:05:46,720 QUANDO AMBOS TINHAM 18 ANOS, DANIELLE ENGRAVIDOU. 65 00:05:48,600 --> 00:05:52,080 Ela era a pessoa mais empolgada pra ser mãe que eu já vi. 66 00:05:52,080 --> 00:05:53,720 E eu estava animado. 67 00:05:53,720 --> 00:05:58,640 Fui às aulas de exercícios de respiração e a todas as consultas pré-natais. 68 00:05:58,640 --> 00:06:01,600 Estávamos felizes. Fizemos um grande chá de bebê. 69 00:06:01,600 --> 00:06:03,920 Foi uma experiência maravilhosa. 70 00:06:07,240 --> 00:06:12,840 EM ABRIL DE 2005, DANIELLE DEU À LUZ UMA FILHA, CHYANNE HATCHER. 71 00:06:18,040 --> 00:06:19,760 APÓS O NASCIMENTO DE CHYANNE, 72 00:06:19,760 --> 00:06:22,440 HATCHER PASSOU A TER DIFICULDADES FINANCEIRAS 73 00:06:22,440 --> 00:06:24,000 E VOLTOU A VENDER DROGAS. 74 00:06:27,320 --> 00:06:28,640 Eu precisava de grana. 75 00:06:28,640 --> 00:06:33,760 Então comecei a tentar sair com meus amigos, 76 00:06:33,760 --> 00:06:35,720 ir às ruas, vender drogas, 77 00:06:35,720 --> 00:06:37,800 tentando voltar a tudo isso. 78 00:06:41,440 --> 00:06:46,200 Era o que um gângster fazia. Minha mentalidade era assim na época. 79 00:06:47,040 --> 00:06:50,320 EM 5 DE MAIO DE 2005, HATCHER PASSOU A NOITE EM SUA CASA 80 00:06:50,320 --> 00:06:52,600 BEBENDO E USANDO DROGAS COM AMIGOS. 81 00:06:56,280 --> 00:06:57,800 Meus amigos foram embora. 82 00:06:59,280 --> 00:07:04,080 Então, fui pegar meu dinheiro e fazer todas as contas do dia. 83 00:07:04,080 --> 00:07:07,800 Fui procurar uma arma específica que eu tinha. 84 00:07:08,320 --> 00:07:09,440 E não achei. 85 00:07:09,440 --> 00:07:13,840 Eu estava bêbado, mas estava procurando e não conseguia achar. 86 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 Procurei por todo lado. 87 00:07:22,760 --> 00:07:26,480 Danielle disse: "Um dos seus amigos deve ter pegado." 88 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 Eu fiquei puto. 89 00:07:30,280 --> 00:07:34,720 MUITO DROGADO, HATCHER FOI FICANDO PARANOICO. 90 00:07:35,760 --> 00:07:37,640 Peguei uma arma grande. 91 00:07:37,640 --> 00:07:41,200 Acho que ela viu que estava ficando sério 92 00:07:41,200 --> 00:07:45,320 e ficou me dizendo: "Calma, relaxa, você vai encontrar." 93 00:07:45,320 --> 00:07:48,760 E eu: "Não, convidei vocês e aí vocês me roubam!" 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,040 Falei um monte. 95 00:07:50,040 --> 00:07:52,320 E eu não parava. 96 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Fiquei mais puto e peguei a arma assim. 97 00:07:54,760 --> 00:07:58,800 Eu apontei pra ela e disse: "Não, vou até lá fazer isso e aquilo." 98 00:07:58,800 --> 00:08:01,840 E, ao fazer esses gestos, a arma disparou. 99 00:08:14,840 --> 00:08:16,960 Eu parei por um segundo. 100 00:08:18,120 --> 00:08:19,040 E então... 101 00:08:19,920 --> 00:08:23,840 corri até ela porque pensei que talvez tivesse saído da frente 102 00:08:23,840 --> 00:08:27,480 ou talvez estivesse brincando, tentando me dar uma lição. 103 00:08:27,480 --> 00:08:29,880 Aí eu a peguei. 104 00:08:30,640 --> 00:08:34,440 Eu a segurei e falei: "Para de brincadeira! Levanta!" 105 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 Aí senti sangue no meu antebraço. 106 00:08:40,360 --> 00:08:44,120 No começo, tive medo de olhar. 107 00:08:44,840 --> 00:08:50,400 Então eu me virei e olhei, aí vi que ela tinha sido baleada. 108 00:08:51,880 --> 00:08:56,800 DANIELLE MORREU NA HORA DEVIDO AO TIROU QUE LEVOU NA CABEÇA. 109 00:08:59,080 --> 00:09:00,720 Naquele momento, 110 00:09:01,720 --> 00:09:03,880 foi um choque. Certo? 111 00:09:03,880 --> 00:09:07,240 E quando eu digo choque, é tipo descrença. Eu não... 112 00:09:07,240 --> 00:09:11,840 Não podia ser real. Não podia estar acontecendo. 113 00:09:12,760 --> 00:09:16,800 Depois disso, senti mil emoções diferentes 114 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 sobre o que eu devia fazer. 115 00:09:19,400 --> 00:09:22,920 Comecei a sentir culpa e vergonha. 116 00:09:22,920 --> 00:09:27,320 E passou do choque ao pânico. 117 00:09:31,400 --> 00:09:34,040 Ouvi a polícia chegando. 118 00:09:35,480 --> 00:09:37,680 E vi luzes piscando. 119 00:09:38,760 --> 00:09:40,920 Então corri pro outro lado. Eu fugi. 120 00:09:41,840 --> 00:09:45,920 Eu sabia que não adiantaria, mas estava em pânico, sem pensar direito. 121 00:09:45,920 --> 00:09:48,640 Só estava tentando fugir da situação. 122 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 Então eu continuei fugindo. 123 00:09:55,400 --> 00:09:58,360 NO DIA SEGUINTE, HATCHER FOI PRESO. 124 00:09:58,360 --> 00:10:02,200 POSTERIORMENTE, FOI ACUSADO DO ASSASSINATO DE DANIELLE. 125 00:10:07,080 --> 00:10:10,520 EM 20 DE FEVEREIRO DE 2008, HATCHER SE DECLAROU CULPADO 126 00:10:10,520 --> 00:10:15,920 DE HOMICÍDIO CULPOSO E FOI CONDENADO A 20 ANOS DE PRISÃO. 127 00:10:28,640 --> 00:10:29,480 O que houve? 128 00:10:29,480 --> 00:10:33,440 Foi uma dor profunda, arrependimento e remorso. 129 00:10:33,440 --> 00:10:34,720 E mudou tudo. 130 00:10:34,720 --> 00:10:39,320 Foi o dia em que perdi tudo. Certo? 131 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 Perdi Danielle. 132 00:10:42,000 --> 00:10:45,840 Perdi minha família, meu respeito. 133 00:10:48,080 --> 00:10:49,680 ENTRADA SOMENTE COM ESCOLTA 134 00:10:49,680 --> 00:10:52,760 Eu aceitaria mais se tivesse feito de propósito, 135 00:10:52,760 --> 00:10:56,720 mas foi um acidente. Por que a vida dela foi interrompida? 136 00:10:56,720 --> 00:10:59,960 Por que fui responsável por isso? Qual é a lição? 137 00:10:59,960 --> 00:11:03,720 ENTRADA PROIBIDA 138 00:11:03,720 --> 00:11:08,600 Sempre ouço as pessoas dizerem que tudo acontece por um motivo, 139 00:11:08,600 --> 00:11:11,720 e muitas coisas mudaram na minha vida depois disso. 140 00:11:15,840 --> 00:11:17,880 Parei de beber e fumar na prisão. 141 00:11:18,760 --> 00:11:23,720 Isso me levou a finalmente me conhecer 142 00:11:23,720 --> 00:11:26,320 pela 1a vez desde que eu tinha 8 ou 9 anos, 143 00:11:26,320 --> 00:11:29,160 quando eu não usava nenhum tipo de droga. 144 00:11:31,560 --> 00:11:37,120 Depois que parei de beber e me drogar, pude me tornar o líder que sempre fui. 145 00:11:39,400 --> 00:11:40,440 Tudo o que faço 146 00:11:40,440 --> 00:11:44,640 é pra que outras pessoas não cometam os mesmos erros que cometi. 147 00:11:47,240 --> 00:11:51,880 Só quero que saibam que a redenção e a reconciliação 148 00:11:52,520 --> 00:11:54,880 não estão fora de cogitação. 149 00:11:54,880 --> 00:11:55,840 São possíveis. 150 00:12:01,000 --> 00:12:06,080 Comecei a ler livros sobre terapia cognitivo-comportamental 151 00:12:06,080 --> 00:12:11,000 e coisas dessa natureza, e ler livros sobre mente fértil 152 00:12:11,920 --> 00:12:15,000 abriu meus olhos pra diferentes áreas do pensamento, 153 00:12:15,000 --> 00:12:17,160 diferentes técnicas de comunicação. 154 00:12:20,960 --> 00:12:25,600 HATCHER CONCLUIU VÁRIOS CURSOS DE JUSTIÇA REPARADORA NA PRISÃO. 155 00:12:25,600 --> 00:12:28,600 EM 2014, ELE CRIOU SEU PRÓPRIO PROGRAMA 156 00:12:28,600 --> 00:12:32,720 VISANDO COMBATER A MASCULINIDADE TÓXICA. 157 00:12:34,160 --> 00:12:40,360 ELE BATIZOU O PROGRAMA DE "PROJETO DANIELLE". 158 00:12:44,360 --> 00:12:49,720 Ensinei técnicas de comunicação e habilidades de resolução de conflitos, 159 00:12:49,720 --> 00:12:53,480 pois notei que falta isso em muita gente aqui. 160 00:12:53,480 --> 00:12:56,160 E iniciar esse programa foi provavelmente 161 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 a coisa mais transformativa pra mim na minha jornada pessoal. 162 00:13:01,120 --> 00:13:04,360 Quando eu sair daqui, quero levar o Projeto Danielle 163 00:13:04,360 --> 00:13:07,800 e colocá-lo em prática em larga escala. 164 00:13:09,440 --> 00:13:13,840 Então, eu me vejo saindo e sendo um líder de opinião. 165 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 DESDE 2016, 166 00:13:18,640 --> 00:13:23,440 HATCHER TEM SOLICITADO LIBERTAÇÃO ANTECIPADA. 167 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 No sistema prisional, 168 00:13:41,520 --> 00:13:44,440 os negros são quase 40% dos presos, 169 00:13:44,960 --> 00:13:51,400 apesar do fato de que, em Minnesota, sejam menos de 7% da população. 170 00:13:51,960 --> 00:13:54,840 Temos uma narrativa dominante neste país 171 00:13:54,840 --> 00:13:59,000 de que pessoas de pele mais escura são mais susceptíveis ao crime. 172 00:13:59,840 --> 00:14:03,920 Jamel nunca deveria ter sido condenado a 20 anos por um acidente. 173 00:14:05,760 --> 00:14:09,960 Já vi muita gente trilhar o mesmo caminho que Jamel trilhou 174 00:14:09,960 --> 00:14:15,560 porque era o único possível, e você era praticamente forçado a ele. 175 00:14:16,520 --> 00:14:18,600 {\an8}Eu sou a pastora Janaé Bates. 176 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 {\an8}Sou a diretora de comunicação 177 00:14:21,000 --> 00:14:25,640 de uma organização baseada na fé e na comunidade 178 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 pros cidadãos comuns de Minnesota aqui em Minnesota. 179 00:14:30,680 --> 00:14:35,960 JANAÉ CRESCEU PERTO DO BAIRRO DE HATCHER EM CLEVELAND. 180 00:14:36,960 --> 00:14:39,320 ABERTO TODO DIA MERCEARIA, CERVEJA GELADA 181 00:14:39,320 --> 00:14:40,520 LOTERIA DE OHIO 182 00:14:41,760 --> 00:14:45,520 Conheci Dontez quando tínhamos 16 anos. 183 00:14:45,520 --> 00:14:49,480 Eu o chamo de Dontez, como a maioria de sua família e amigos. 184 00:14:50,360 --> 00:14:53,200 Embora, é claro, ele seja Jamel Dontez Hatcher. 185 00:14:55,840 --> 00:14:59,920 Ele sempre teve um alto nível de inteligência emocional 186 00:15:00,760 --> 00:15:05,480 e se preocupa muito com os sentimentos das pessoas. 187 00:15:08,680 --> 00:15:12,000 APÓS CUMPRIR 9 ANOS DA PENA, HATCHER ESCREVEU PARA JANAÉ. 188 00:15:12,000 --> 00:15:15,600 ELA CONCORDOU EM AJUDÁ-LO A PEDIR A LIBERDADE ANTECIPADA. 189 00:15:24,080 --> 00:15:26,280 Eu tinha acabado de virar pastora. 190 00:15:26,280 --> 00:15:30,000 Pensei que era Deus abrindo um caminho pra mim, 191 00:15:30,000 --> 00:15:34,320 pra eu oferecer cuidados pastorais pra um amigo que precisa muito. 192 00:15:34,880 --> 00:15:40,440 E descobri todo o trabalho que ele estava fazendo na prisão. 193 00:15:43,000 --> 00:15:47,320 Ele usou esse tempo não só como punição, 194 00:15:47,320 --> 00:15:53,720 mas também pra se preparar pra ser o homem que ele está se tornando hoje. 195 00:15:55,720 --> 00:16:00,320 O trabalho que ele está fazendo na prisão realmente merece 196 00:16:00,320 --> 00:16:02,760 ser reconhecido fora da prisão. 197 00:16:03,560 --> 00:16:06,040 ANTES QUE HATCHER POSSA RECEBER LIBERTAÇÃO ANTECIPADA, 198 00:16:06,040 --> 00:16:09,840 A FAMÍLIA DE DANIELLE DEVE SER CONSULTADA E PODE FAZER OBJEÇÕES. 199 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 Neste momento, 200 00:16:19,080 --> 00:16:23,480 os promotores estão conversando com a família da Danielle 201 00:16:23,480 --> 00:16:29,960 sobre o que significaria pra eles se Dontez fosse libertado antecipadamente. 202 00:17:00,320 --> 00:17:02,120 Sentimos falta dela todo dia. 203 00:17:03,400 --> 00:17:04,560 Com certeza. 204 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 Não se passa um dia sem que eu pense nela. 205 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 {\an8}Muitas vezes... 206 00:17:11,080 --> 00:17:12,320 {\an8}AVÓS DE DANIELLE 207 00:17:12,320 --> 00:17:16,280 {\an8}...quando estou dirigindo, passamos pelo cemitério onde ela está 208 00:17:17,040 --> 00:17:18,800 e mandamos lembranças. 209 00:17:24,360 --> 00:17:26,560 Adoro esta com este sorriso. 210 00:17:27,360 --> 00:17:30,000 Porque era assim que ela vivia. 211 00:17:30,000 --> 00:17:33,920 - Sempre com um sorriso lindo. - Estava sempre sorrindo. 212 00:17:38,160 --> 00:17:41,080 Ela era um ímã. 213 00:17:42,520 --> 00:17:47,000 Tinha um espírito brilhante que atraía algumas pessoas. 214 00:17:47,680 --> 00:17:50,400 Dontez também foi atraído por esse espírito. 215 00:17:55,240 --> 00:18:00,120 O julgamento de Dontez é meio que um borrão pra mim. 216 00:18:01,840 --> 00:18:04,200 Não me lembro do que ele disse, 217 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 do que todos disseram. 218 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 Só me lembro da tristeza. 219 00:18:10,480 --> 00:18:13,680 Não sei se fiquei com raiva dele, 220 00:18:14,240 --> 00:18:16,680 porque acho que ele a amava demais 221 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 pra machucá-la. 222 00:18:23,520 --> 00:18:25,200 TRÊS ANOS APÓS A CONDENAÇÃO, 223 00:18:25,200 --> 00:18:28,080 HATCHER PASSOU A ESCREVER PARA OS JENKINSES. 224 00:18:32,200 --> 00:18:34,400 Ele pediu perdão. 225 00:18:35,240 --> 00:18:38,200 Falou que foi um acidente, 226 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 que ele não quis 227 00:18:41,440 --> 00:18:44,640 matar a mulher que tanto amava. 228 00:18:46,680 --> 00:18:50,720 Falou que precisava de reparação. 229 00:18:52,680 --> 00:18:57,720 Ele queria fazer algo mais com sua vida, 230 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 pra Danielle não ter morrido em vão. 231 00:19:03,800 --> 00:19:05,240 NOS ANOS SEGUINTES, 232 00:19:05,240 --> 00:19:08,320 HATCHER E OS JENKINSES CONTINUARAM SE COMUNICANDO 233 00:19:08,320 --> 00:19:10,840 POR CARTAS, LIGAÇÕES E VISITAS NA PRISÃO. 234 00:19:12,920 --> 00:19:15,040 Ele falou sobre ler a Bíblia. 235 00:19:17,240 --> 00:19:22,120 E pude ver que ele estava falando sério 236 00:19:24,040 --> 00:19:27,480 sobre o que queria fazer, a direção que estava tomando. 237 00:19:28,480 --> 00:19:30,880 Acho que ele provou 238 00:19:30,880 --> 00:19:34,080 que está tentando ser o melhor que pode ser. 239 00:19:35,600 --> 00:19:36,640 EM 2020, 240 00:19:36,640 --> 00:19:41,720 OS JENKINSES ESCREVERAM UMA CARTA APOIANDO A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER. 241 00:19:44,720 --> 00:19:48,720 Estou muito feliz com a forma como ele evoluiu. 242 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 Eu diria que minhas preces foram atendidas. 243 00:19:53,640 --> 00:19:59,320 Espero ver Dontez e sua esposa com uma vida feliz. 244 00:20:03,440 --> 00:20:06,880 EM 2021, HATCHER SE CASOU COM A PASTORA JANAÉ BATES. 245 00:20:06,880 --> 00:20:12,080 OS JENKINSES ASSISTIRAM À CERIMÔNIA TRANSMITIDA PRO VÍDEO. 246 00:20:14,840 --> 00:20:17,280 A esposa dele é uma mulher maravilhosa. 247 00:20:17,280 --> 00:20:21,600 Acho que essa relação vai dar certo. 248 00:20:22,800 --> 00:20:29,560 Se eu puder ajudar que isso aconteça, sou totalmente a favor. 249 00:20:35,800 --> 00:20:39,640 Certo. Só quero informar que temos um monte de gente na sala. 250 00:20:39,640 --> 00:20:43,040 Sei que tem gente de Ohio e de Minnesota. 251 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 Temos gente da Escócia. 252 00:20:45,160 --> 00:20:49,040 Fazia anos que eu rezava pra ter um companheiro. 253 00:20:50,640 --> 00:20:56,280 {\an8}E eu rezava por uma longa lista de coisas 254 00:20:56,280 --> 00:21:00,560 que essa pessoa precisava ser. E ele atendia a todas. 255 00:21:01,080 --> 00:21:05,920 Não coloquei na lista "Ele não deveria estar na prisão", mas... 256 00:21:06,560 --> 00:21:10,040 Temos família e entes queridos aqui conosco. 257 00:21:10,560 --> 00:21:13,080 Estamos vendo meu casamento. 258 00:21:13,080 --> 00:21:16,600 Mal dá pra me ver, mas estou num canto toda sorridente. 259 00:21:16,600 --> 00:21:22,480 Sorri tanto durante toda a experiência. 260 00:21:24,640 --> 00:21:28,600 Eu diria que o momento mais especial está acontecendo agora. 261 00:21:28,600 --> 00:21:32,760 Foi quando Dontez deu os votos. 262 00:21:33,640 --> 00:21:36,360 São incrivelmente bonitos, pois ele é um poeta. 263 00:21:36,360 --> 00:21:40,760 O amor da minha vida. Você iluminou minha vida. 264 00:21:41,680 --> 00:21:45,200 Você me pegou das profundezas da escuridão. 265 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 Eu era um homem com feridas e fendas na alma. 266 00:21:50,720 --> 00:21:53,280 Lá vamos nós. É aqui que fazemos o nó. 267 00:21:53,280 --> 00:21:56,680 Vai amá-lo e respeitá-lo até que a morte os separe? 268 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 Sim. 269 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 Te amo, meu bem. 270 00:22:02,440 --> 00:22:04,520 Eu te amo. 271 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 Janet e Ernest Jenkins também estavam presentes, 272 00:22:09,200 --> 00:22:15,320 e foi lindo, pois são os avós da Danielle. 273 00:22:17,600 --> 00:22:20,920 Tem sido incrível ter o apoio deles, 274 00:22:20,920 --> 00:22:24,040 e eles representam o que realmente espero 275 00:22:24,040 --> 00:22:25,640 pra muita coisa no mundo. 276 00:22:26,480 --> 00:22:27,520 De verdade. 277 00:22:27,520 --> 00:22:32,680 {\an8}...NA ESPERANÇA, SEDE PACIENTES NA AFLIÇÃO, PERSEVERAI NA ORAÇÃO – ROMANOS 12:12 278 00:22:35,400 --> 00:22:40,600 Nós sonhamos com o momento em que finalmente poderemos ficar juntos, 279 00:22:40,600 --> 00:22:42,440 morar juntos no mesmo lugar. 280 00:22:44,480 --> 00:22:49,840 E Dontez pode ser libertado daqui a algumas semanas. 281 00:22:52,680 --> 00:22:57,240 Com certeza queremos passar muito tempo com a Chyanne, 282 00:22:57,240 --> 00:22:59,560 a filha de Dontez e Danielle. 283 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Porque, pra ele, 284 00:23:03,440 --> 00:23:07,120 é muito importante ter uma relação com ela. 285 00:23:22,840 --> 00:23:25,880 A FILHA DE HATCHER E DANIELLE, CHYANNE, 286 00:23:25,880 --> 00:23:29,320 TINHA TRÊS SEMANAS DE VIDA QUANDO SUA MÃE FOI MORTA. 287 00:23:30,600 --> 00:23:36,000 ELA CRESCEU SEM SABER QUEM ERAM SEUS PAIS. 288 00:23:40,440 --> 00:23:43,440 Quando ouvi o nome Danielle pela 1a vez, eu era jovem. 289 00:23:47,480 --> 00:23:51,320 Pensei que ela fosse parente. Só não sabia qual. 290 00:23:52,920 --> 00:23:57,520 {\an8}Descobri quem Danielle era pra mim quando eu tinha uns 17 anos. 291 00:24:01,440 --> 00:24:05,960 E descobri quem era meu pai na mesma época. 292 00:24:14,120 --> 00:24:15,840 Chyanne, quer torrada? 293 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 - Sim. - Vou fazer ovos, torradas e bacon. 294 00:24:20,600 --> 00:24:24,880 - Vai colocar na... - Pode fazer um sanduíche, se quiser. 295 00:24:26,040 --> 00:24:29,640 CHYANNE FOI CRIADA PELA MÃE DE DANIELLE, MELANIE, 296 00:24:29,640 --> 00:24:32,800 QUE ELA ACREDITAVA SER SUA MÃE BIOLÓGICA. 297 00:24:40,720 --> 00:24:42,640 Eu não estava pronta pra contar. 298 00:24:43,920 --> 00:24:48,960 {\an8}Ela era uma luz trazida de volta à minha vida 299 00:24:48,960 --> 00:24:51,440 {\an8}depois que Danielle morreu 300 00:24:52,160 --> 00:24:53,920 que me fez seguir em frente. 301 00:24:55,360 --> 00:25:00,480 Eu não achava que precisava contar até mais tarde na vida dela. 302 00:25:03,120 --> 00:25:06,360 Meu objetivo era primeiro 303 00:25:07,400 --> 00:25:11,760 que ela fizesse terapia pra que, quando eu contasse, 304 00:25:12,280 --> 00:25:16,240 ela pudesse pedir ajuda ou tivesse outras pessoas pra ajudá-la. 305 00:25:20,120 --> 00:25:24,200 Eu descobri a verdade pelo lado do meu pai. 306 00:25:25,840 --> 00:25:27,240 Recebi um link. 307 00:25:28,040 --> 00:25:31,760 E, na verdade, era um link pro site do meu pai. 308 00:25:38,600 --> 00:25:45,080 NO SITE, CHYANNE ENCONTROU UMA CARTA QUE SEU PAI TINHA ESCRITO PARA ELA. 309 00:25:47,800 --> 00:25:51,720 Ele escreveu essa carta antes de eu saber quem ele era. 310 00:25:55,160 --> 00:25:57,680 Diz: "Te amo. Sempre amei e sempre amarei." 311 00:25:58,560 --> 00:26:02,440 E ele falava sobre como um dia eu acharia isso, 312 00:26:02,440 --> 00:26:05,480 ele esperava que eu achasse, e que pudéssemos ter um vínculo. 313 00:26:08,000 --> 00:26:12,080 Fiquei chocada, mas principalmente confusa, 314 00:26:12,080 --> 00:26:14,440 pois eu tinha muitas perguntas. 315 00:26:24,560 --> 00:26:26,560 Queria ter sido contatada antes. 316 00:26:26,560 --> 00:26:30,960 A conversa deveria ter passado por mim primeiro antes de contatá-la. 317 00:26:32,440 --> 00:26:35,840 Achei muito egoísta 318 00:26:36,560 --> 00:26:40,120 ligar pra ela ou mandar uma mensagem do nada. 319 00:26:41,920 --> 00:26:46,760 Mas eu diria que deu muito certo. 320 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 Agora ela tem uma relação com o pai. 321 00:26:50,920 --> 00:26:53,240 Ela pode começar essa jornada com ele. 322 00:26:57,840 --> 00:27:01,560 A primeira vez que falei com meu pai foi no telefone. 323 00:27:01,560 --> 00:27:03,720 Eu estava muito nervosa. 324 00:27:04,680 --> 00:27:06,440 Acho que ele estava nervoso. 325 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 Dava pra ouvir na voz dele. 326 00:27:12,280 --> 00:27:16,080 Eu me senti muito bem depois que tivemos nossa primeira conversa 327 00:27:16,080 --> 00:27:20,520 porque foi quando eu soube que... 328 00:27:21,920 --> 00:27:24,560 eu passaria a ter um vínculo com ele. 329 00:27:26,720 --> 00:27:29,240 Não posso saber quem minha mãe era, 330 00:27:29,240 --> 00:27:34,120 e eu gostaria de poder saber, mas pelo menos quero saber quem meu pai é. 331 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 EM NOVEMBRO DE 2022, 332 00:27:40,680 --> 00:27:45,000 CHYANNE VISITOU O PAI NA PRISÃO PELA PRIMEIRA VEZ. 333 00:27:47,040 --> 00:27:50,840 Eu nem vi isso. Ele acabou de colocar fotos. 334 00:27:52,000 --> 00:27:53,520 Este é o meu pai. 335 00:27:54,240 --> 00:27:55,200 Esta sou eu. 336 00:27:57,880 --> 00:27:59,680 Estes são meus bisavôs. 337 00:28:00,280 --> 00:28:04,000 Este é meu pai de novo, eu e Janaé, a esposa dele. 338 00:28:04,760 --> 00:28:07,760 Foram dias especiais, exceto quando tivemos que ir. 339 00:28:09,080 --> 00:28:10,640 Foi a parte mais difícil. 340 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 NO VERÃO DE 2023, 341 00:28:17,800 --> 00:28:21,200 CHYANNE E MELANIE ESCREVERAM PARA A PROMOTORIA APOIANDO 342 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER. 343 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 - Toma. - Estou pensando se quero ovos. 344 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Está bom. Chega. 345 00:28:30,920 --> 00:28:32,000 Não é suficiente. 346 00:28:34,680 --> 00:28:40,640 A diferença entre ele antes e agora é que ele amadureceu muito mentalmente. 347 00:28:41,680 --> 00:28:44,040 Acho que ele evoluiu muito. 348 00:28:47,200 --> 00:28:51,120 Mas, sobre o que houve com Danielle... 349 00:28:52,960 --> 00:28:59,040 Não houve uma conversa clara sobre o que aconteceu exatamente. 350 00:29:00,080 --> 00:29:03,040 Porque eu não sei exatamente o que aconteceu. 351 00:29:05,960 --> 00:29:08,040 MELANIE NUNCA CONVERSOU COM HATCHER 352 00:29:08,040 --> 00:29:11,360 SOBRE OS ACONTECIMENTOS QUE LEVARAM À MORTE DE DANIELLE. 353 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 Eu não queria ouvir. Não estava pronta. 354 00:29:17,760 --> 00:29:22,480 Quero que a Chyanne descubra a verdade por ele. 355 00:29:24,960 --> 00:29:28,200 Acho que isso tem que vir dele. 356 00:29:29,680 --> 00:29:30,960 Encará-la. 357 00:29:32,440 --> 00:29:36,480 Encarar Chyanne e dizer: "Foi isso que eu fiz." 358 00:29:57,120 --> 00:30:04,040 NO MOMENTO DA PRISÃO, HATCHER NEGOU TER MATADO DANIELLE. 359 00:30:10,080 --> 00:30:13,280 Danielle foi baleada no rosto com uma espingarda. 360 00:30:17,280 --> 00:30:20,480 Mas Hatcher negou ter tido envolvimento na morte dela. 361 00:30:21,760 --> 00:30:25,160 Não confio muito no que ele tem a dizer. 362 00:30:27,560 --> 00:30:29,040 {\an8}Meu nome é Jeff Cook. 363 00:30:29,040 --> 00:30:32,440 {\an8}Fui o investigador no caso do homicídio de Jamel Hatcher. 364 00:30:36,880 --> 00:30:38,200 Me senti terrível 365 00:30:38,200 --> 00:30:42,200 pela família ter que passar por aquilo, como em todo homicídio. 366 00:30:43,080 --> 00:30:45,840 Não tem como parentes desverem algumas coisas. 367 00:30:47,480 --> 00:30:51,400 E a família dela tê-la encontrado lá 368 00:30:52,200 --> 00:30:53,520 é de partir o coração. 369 00:30:58,240 --> 00:31:01,360 O CORPO DE DANIELLE FOI ACHADO POR SUA MÃE, MELANIE, 370 00:31:01,360 --> 00:31:05,680 18 HORAS DEPOIS QUE HATCHER ATIROU NELA. 371 00:31:10,880 --> 00:31:16,160 Os avós avisaram a mãe que ninguém conseguia falar com Danielle. 372 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 Ela levou o filho de 11 anos junto, e eles foram ao apartamento. 373 00:31:21,920 --> 00:31:25,400 A porta do apartamento estava destrancada, e eles entraram. 374 00:31:27,080 --> 00:31:30,360 Acharam Danielle no chão entre o armário e a cama. 375 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 {\an8}FOTO DA CENA DO CRIME 376 00:31:33,520 --> 00:31:37,080 {\an8}Acharam a bebê na cama, numa cadeira de balanço. 377 00:31:37,880 --> 00:31:42,120 Ela ficou sentada lá por tanto tempo, chorando e se debatendo. 378 00:31:42,120 --> 00:31:44,160 Ela quase saiu da cadeira. 379 00:31:44,160 --> 00:31:46,840 {\an8}FOTO DA CENA DO CRIME 380 00:31:46,840 --> 00:31:49,520 {\an8}A criança foi deixada sozinha por cerca de 18 horas. 381 00:31:58,600 --> 00:32:02,720 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE MAPLE HEIGHTS 382 00:32:03,680 --> 00:32:05,440 APÓS A PRISÃO DE HATCHER, 383 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 O INVESTIGADOR COOK O INTERROGOU VÁRIAS VEZES. 384 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 SALA DE INTERROGATÓRIOS A 385 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 Pode se sentar ali. 386 00:32:18,120 --> 00:32:20,200 Sou o investigador Cook. 387 00:32:22,960 --> 00:32:24,560 Você é Dontez, correto? 388 00:32:24,560 --> 00:32:25,720 - Sim. - Certo. 389 00:32:26,320 --> 00:32:27,520 Quando interrogado, 390 00:32:27,520 --> 00:32:32,760 ele tentou várias coisas pra obstruir a investigação, 391 00:32:33,440 --> 00:32:35,520 pra criar um álibi pra si mesmo. 392 00:32:36,400 --> 00:32:37,760 Ele disse que esteve lá 393 00:32:37,760 --> 00:32:42,160 mais cedo naquela noite, mas foi embora, e ela estava bem quando ele saiu. 394 00:32:43,680 --> 00:32:48,520 Inicialmente, ele disse que tinha ido à casa de uma amiga, 395 00:32:48,520 --> 00:32:49,680 LaTanya Harper, 396 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 e passou a noite lá. 397 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 Ele não só alegou que foi à residência da Srta. Harper, 398 00:32:56,760 --> 00:32:59,600 mas também que fez sexo com ela naquela noite. 399 00:33:02,120 --> 00:33:05,360 Mas era parte do plano pra criar um álibi. 400 00:33:06,640 --> 00:33:09,880 Isso nos disse muito sobre Hatcher, 401 00:33:09,880 --> 00:33:13,160 sua natureza fria e calculista de transar com alguém 402 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 após matar a mãe da bebê dele. 403 00:33:19,920 --> 00:33:23,880 A POLÍCIA INTERROGOU LATANYA HARPER. 404 00:33:30,560 --> 00:33:32,640 Essa é LaTanya Harper. 405 00:33:33,760 --> 00:33:39,600 Aqui está uma cópia do seu depoimento. Quero que leia antes de começarmos. 406 00:33:40,680 --> 00:33:45,240 LATANYA CONFIRMOU QUE ELA E HATCHER DORMIRAM JUNTOS NA NOITE DO ASSASSINATO, 407 00:33:45,240 --> 00:33:47,480 MAS ACABOU ADMITINDO DEPOIS 408 00:33:47,480 --> 00:33:52,240 QUE HATCHER SÓ CHEGOU HORAS APÓS DANIELLE TER SIDO BALEADA. 409 00:33:55,120 --> 00:33:59,120 Ela disse inicialmente que ele chegou por volta da 1h com ela já lá. 410 00:34:01,000 --> 00:34:04,440 Depois ela admitiu que ele não chegou até as 4h da manhã. 411 00:34:11,040 --> 00:34:15,760 {\an8}Pelos depoimentos de testemunhas, acreditamos que o Sr. Hatcher e Danielle 412 00:34:15,760 --> 00:34:17,760 {\an8}tiveram uma discussão acalorada. 413 00:34:18,800 --> 00:34:23,240 Vários vizinhos reclamaram à gerência sobre a discussão no apartamento. 414 00:34:23,240 --> 00:34:26,280 Acreditamos que a discussão tenha continuado, 415 00:34:26,280 --> 00:34:28,320 e foi quando Jamel atirou nela. 416 00:34:29,280 --> 00:34:31,120 A DESPEITO DOS ACHADOS DE COOK, 417 00:34:31,120 --> 00:34:35,280 OS PROMOTORES NÃO ACHAVAM QUE HAVIA PROVAS SUFICIENTES DE ASSASSINATO. 418 00:34:37,200 --> 00:34:41,200 Foi frustrante a promotoria nos dizer que não tínhamos o suficiente. 419 00:34:42,120 --> 00:34:46,840 Queríamos acusar Hatcher de homicídio porque descobrimos que ele tinha sido 420 00:34:46,840 --> 00:34:49,320 violento com Danielle no passado. 421 00:34:50,520 --> 00:34:51,760 Ele a chutava, 422 00:34:51,760 --> 00:34:53,720 a humilhava muito, 423 00:34:53,720 --> 00:34:57,400 a menosprezava e a controlava muito. 424 00:34:58,280 --> 00:34:59,920 Isso nos deu a sensação 425 00:34:59,920 --> 00:35:04,040 de que ele era uma pessoa cruel com a mãe de sua bebê 426 00:35:04,040 --> 00:35:06,120 e talvez não gostasse dela 427 00:35:06,120 --> 00:35:08,880 tanto quanto fazia todos acreditarem que sim. 428 00:35:25,560 --> 00:35:28,680 DOIS ANOS APÓS A MORTE DE DANIELLE, 429 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 HATCHER FINALMENTE ADMITIU TER ATIRADO NELA 430 00:35:32,320 --> 00:35:35,320 E SE DECLAROU CULPADO DE HOMICÍDIO CULPOSO. 431 00:35:45,280 --> 00:35:48,840 As últimas palavras que falei a ele foram: "Eu te amaldiçoo... 432 00:35:51,520 --> 00:35:53,720 pelo que você tirou da minha família. 433 00:35:54,480 --> 00:35:58,720 {\an8}Espero que você seja assombrado pra sempre pela imagem da Danielle. 434 00:35:59,640 --> 00:36:02,680 {\an8}Porque ela te amava completamente 435 00:36:04,240 --> 00:36:05,520 e incondicionalmente. 436 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 E que você nunca mais tenha isso." 437 00:36:14,680 --> 00:36:18,920 NAS SEMANAS QUE ANTECEDERAM SUA MORTE, DANIELLE CONFIDENCIOU À TIA 438 00:36:18,920 --> 00:36:23,840 QUE ESTAVA PREOCUPADA COM SUA RELAÇÃO COM HATCHER. 439 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 Ela me ligou naquele dia, 440 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 no dia em que morreu. 441 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 E ela disse: 442 00:36:39,120 --> 00:36:42,520 "Tia, alguma vez você para de se preocupar com seu filho?" 443 00:36:43,560 --> 00:36:45,760 Falei pra ela: "Não, nunca." 444 00:36:47,680 --> 00:36:49,600 Era um relacionamento abusivo. 445 00:36:53,200 --> 00:36:56,000 E fiquei tão feliz pensando: 446 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 "Agora ela entende. 447 00:37:00,840 --> 00:37:02,280 Ela vai deixá-lo." 448 00:37:04,840 --> 00:37:07,880 Quando desliguei, eu estava feliz. 449 00:37:09,560 --> 00:37:11,360 Mas não deveria estar. 450 00:37:15,240 --> 00:37:17,040 Eu deveria ter ido até lá. 451 00:37:18,920 --> 00:37:20,480 Deveria ter ido buscá-la. 452 00:37:25,920 --> 00:37:27,720 Depois que Danielle foi morta, 453 00:37:28,400 --> 00:37:29,360 ele fugiu 454 00:37:30,880 --> 00:37:31,720 e se escondeu. 455 00:37:34,960 --> 00:37:36,160 {\an8}Ele deixou uma bebê. 456 00:37:36,160 --> 00:37:38,920 {\an8}FOTO DA CENA DO CRIME 457 00:37:38,920 --> 00:37:40,160 {\an8}A filha dele. 458 00:37:44,080 --> 00:37:46,840 Não houve uma ligação anônima 459 00:37:47,880 --> 00:37:50,120 pra polícia, pra nossa família. 460 00:37:52,320 --> 00:37:53,160 Nada. 461 00:37:54,360 --> 00:37:58,000 Minha irmã e meu sobrinho tiveram que ir até ela encontrar 462 00:37:58,720 --> 00:38:01,960 a bebê chorando e Danielle. 463 00:38:06,200 --> 00:38:07,040 Por quê? 464 00:38:08,640 --> 00:38:12,120 Porque ele era covarde demais pra fazer uma ligação anônima? 465 00:38:29,360 --> 00:38:35,840 Quero ser um exemplo de que a redenção é possível. 466 00:38:37,920 --> 00:38:40,040 Muitas coisas mudaram na minha vida. 467 00:38:40,720 --> 00:38:45,840 Comecei a alguns livros sobre terapia cognitivo-comportamental 468 00:38:45,840 --> 00:38:51,600 e coisas dessa natureza e pude me tornar o líder que sempre fui. 469 00:38:52,680 --> 00:38:55,000 Por meio do Projeto Danielle, 470 00:38:55,000 --> 00:39:00,120 na verdade estou ajudando a mudar a mentalidade das pessoas. 471 00:39:02,600 --> 00:39:05,320 Então, preciso fazer isso 472 00:39:05,320 --> 00:39:09,160 e ser o mais impactante possível, tornar o maior possível, 473 00:39:09,160 --> 00:39:13,640 pois, toda vez que faço isso, é uma homenagem à Danielle. 474 00:39:13,640 --> 00:39:15,720 É meu jeito de mantê-la viva 475 00:39:15,720 --> 00:39:19,920 e investir nas pessoas e ser esse exemplo pras pessoas. 476 00:39:19,920 --> 00:39:22,360 Me ajuda a crescer como pessoa. 477 00:39:31,720 --> 00:39:34,640 Não acredito nisso. Não acredito em nada disso. 478 00:39:36,320 --> 00:39:41,320 Eu não sabia que ele estava dando aulas usando o nome da Danielle. 479 00:39:42,560 --> 00:39:46,800 Parece estar usando o nome dela pra benefício próprio. 480 00:39:48,040 --> 00:39:50,760 Quero acreditar que todos são capazes de mudar, 481 00:39:50,760 --> 00:39:54,800 mas acho que ele recebeu educação sobre como manipular o sistema, 482 00:39:55,520 --> 00:39:56,840 cortesia do estado. 483 00:40:04,360 --> 00:40:07,040 Minha opinião sobre sua libertação antecipada 484 00:40:07,040 --> 00:40:09,560 e convencer a minha família disso... 485 00:40:09,560 --> 00:40:11,600 Não acho certo. 486 00:40:14,520 --> 00:40:18,160 Acredito que ele esteja usando todos 487 00:40:18,160 --> 00:40:21,080 e que é algum tipo de manipulação. 488 00:40:24,200 --> 00:40:27,560 Meus pais acreditam que é importante pra cura. 489 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 É a jornada deles. 490 00:40:31,560 --> 00:40:32,480 E minha irmã, 491 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 ela fará o que for preciso pra proteger Chyanne 492 00:40:35,480 --> 00:40:37,520 e dar a ela o que ela precisa. 493 00:40:49,800 --> 00:40:54,440 APÓS CONSEGUIR O APOIO DE VÁRIOS MEMBROS DA FAMÍLIA DE DANIELLE, 494 00:40:54,440 --> 00:40:58,480 A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER ESTÁ NAS FASES FINAIS. 495 00:41:05,600 --> 00:41:08,680 Isto é o que penso do Jamel agora. 496 00:41:11,040 --> 00:41:16,520 Dezoito anos atrás, eu o teria caçado 497 00:41:17,800 --> 00:41:19,320 e matado eu mesma. 498 00:41:20,120 --> 00:41:23,840 Mas a única coisa que me impediu de fazer isso 499 00:41:23,840 --> 00:41:26,120 foram meus filhos e Chyanne. 500 00:41:30,480 --> 00:41:32,920 Não posso dizer às pessoas como se curar. 501 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 Todo mundo se cura no seu próprio tempo 502 00:41:38,400 --> 00:41:39,520 e da sua maneira. 503 00:41:42,920 --> 00:41:48,560 Mas eu precisava esquecer um pouco do ódio que eu tinha. 504 00:41:50,160 --> 00:41:53,120 Senti que era hora de desistir 505 00:41:54,240 --> 00:41:56,200 daquele ciclo de... 506 00:41:57,520 --> 00:41:59,280 querer vingança, 507 00:42:00,040 --> 00:42:01,720 querer odiar. 508 00:42:04,040 --> 00:42:07,360 E tenho que apoiar a Chyanne. 509 00:42:08,000 --> 00:42:11,200 Porque ela queria colocar um rosto nessa pessoa 510 00:42:11,200 --> 00:42:14,640 que agora ela conhece como sendo seu pai. 511 00:42:15,920 --> 00:42:17,880 Então tive que... 512 00:42:23,080 --> 00:42:24,040 lidar com isso. 513 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 Sei que haverá um milhão de opiniões em todo o mundo 514 00:42:47,040 --> 00:42:48,920 sobre a minha história. 515 00:42:48,920 --> 00:42:52,160 Umas boas, outras ruins. Mas, no fim das contas, 516 00:42:52,960 --> 00:42:55,920 vou ser um ótimo pai, um ótimo marido. 517 00:42:55,920 --> 00:42:59,520 Vou seguir em frente com o Projeto Danielle. 518 00:43:00,640 --> 00:43:02,000 É tudo que posso fazer. 519 00:43:02,000 --> 00:43:04,960 INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND 520 00:43:06,560 --> 00:43:09,800 CINCO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA, 521 00:43:09,800 --> 00:43:13,560 A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER AINDA NÃO FOI APROVADA, 522 00:43:13,560 --> 00:43:16,600 MAS ELE CONCORDOU EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS. 523 00:43:19,440 --> 00:43:22,400 Quanto à libertação, ainda aguardamos a promotoria. 524 00:43:22,400 --> 00:43:26,720 É frustrante porque sinto que fiz tudo o que podia 525 00:43:26,720 --> 00:43:29,920 pra provar que estou pronto pra libertação antecipada. 526 00:43:34,680 --> 00:43:39,160 Na investigação, descobrimos que Hatcher tinha sido violento, 527 00:43:39,160 --> 00:43:40,680 com Danielle no passado. 528 00:43:40,680 --> 00:43:45,520 Acreditamos que, naquela noite, eles tiveram uma discussão acalorada, 529 00:43:45,520 --> 00:43:48,160 e foi quando Jamel atirou nela. 530 00:43:49,000 --> 00:43:52,400 Ele tentou várias coisas 531 00:43:52,400 --> 00:43:54,960 pra obstruir a investigação. 532 00:43:55,920 --> 00:43:59,520 Ele não só alegou que foi à residência da Srta. Harper, 533 00:43:59,520 --> 00:44:02,400 mas também que fez sexo com ela naquela noite. 534 00:44:03,080 --> 00:44:06,440 Isso nos disse muito sobre Hatcher. 535 00:44:10,160 --> 00:44:11,000 Beleza. 536 00:44:12,040 --> 00:44:14,920 Quando você olha a situação, 537 00:44:14,920 --> 00:44:17,480 não parece muito boa. 538 00:44:20,160 --> 00:44:23,000 Eu fui mesmo abusivo verbalmente com Danielle. 539 00:44:24,240 --> 00:44:27,960 Posso não ter batido nela, 540 00:44:27,960 --> 00:44:32,320 mas, quando chegávamos às vias de fato, eu a segurava em cima da cama 541 00:44:32,320 --> 00:44:34,040 e a sacudia ou algo assim, 542 00:44:34,040 --> 00:44:38,000 mas não se engane, a morte da Danielle foi um acidente. 543 00:44:38,000 --> 00:44:41,240 Eu jamais a teria matado de propósito. 544 00:44:45,400 --> 00:44:46,960 Sobre eu ter mentido, 545 00:44:47,920 --> 00:44:51,800 no dia seguinte à morte da Danielle, eu tinha cheirado tanto pó de anjo 546 00:44:51,800 --> 00:44:55,680 que não me lembro do meu primeiro interrogatório. 547 00:44:55,680 --> 00:45:00,480 Mas, naquela noite, não me lembro de ter transado com LaTanya. 548 00:45:05,680 --> 00:45:07,600 Se isso aconteceu mesmo... 549 00:45:11,200 --> 00:45:12,160 É terrível. 550 00:45:12,680 --> 00:45:17,000 É terrível. Como falei, eu estava doidão e sei lá. 551 00:45:22,240 --> 00:45:26,280 Sei que depois do fato fiz um monte de coisas ruins. 552 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Tentei acobertar tudo. 553 00:45:29,440 --> 00:45:33,400 Mas eu não queria pegar prisão perpétua ou a pena de morte. 554 00:45:33,400 --> 00:45:34,680 Por isso me escondi. 555 00:45:34,680 --> 00:45:38,320 Eu estava escondendo a verdade. Fiz tudo isso por medo. 556 00:45:44,600 --> 00:45:46,600 Ele só se importava consigo mesmo. 557 00:45:47,120 --> 00:45:49,040 Depois que Danielle foi morta, 558 00:45:49,880 --> 00:45:50,720 ele fugiu 559 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 e se escondeu. 560 00:45:52,760 --> 00:45:53,960 Ele deixou uma bebê. 561 00:45:54,680 --> 00:45:55,520 A filha dele. 562 00:45:56,600 --> 00:45:58,800 Não houve uma ligação anônima. 563 00:45:58,800 --> 00:46:00,240 Nada. 564 00:46:00,240 --> 00:46:03,920 Minha irmã e meu sobrinho tiveram que ir até lá encontrá-la. 565 00:46:06,600 --> 00:46:09,240 Minha opinião sobre sua libertação antecipada 566 00:46:09,240 --> 00:46:11,480 e convencer a minha família disso... 567 00:46:11,480 --> 00:46:13,520 Não acho certo. 568 00:46:14,720 --> 00:46:18,760 Acredito que ele esteja usando todos. 569 00:46:20,000 --> 00:46:23,800 Acho que ele recebeu educação sobre como manipular o sistema, 570 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 cortesia do estado. 571 00:46:30,720 --> 00:46:34,080 Eu consigo entender por que Monica pensa assim. 572 00:46:35,840 --> 00:46:38,600 Pensando bem, sim, eu estava totalmente errado. 573 00:46:38,600 --> 00:46:41,200 Eu poderia ter feito uma denúncia anônima. 574 00:46:41,200 --> 00:46:44,240 Mas era a última coisa que passaria na minha mente. 575 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 Eu tinha 19 anos, 576 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 era egoísta, 577 00:46:49,080 --> 00:46:51,720 era egocêntrico, 578 00:46:51,720 --> 00:46:54,400 e muitas coisas que fiz 579 00:46:54,400 --> 00:46:58,480 provavelmente foram pra salvar minha pele, 580 00:46:58,480 --> 00:47:00,000 salvar a mim mesmo, 581 00:47:00,000 --> 00:47:04,360 e tenho que dedicar minha vida a me redimir por isso. 582 00:47:14,320 --> 00:47:18,240 Quanto a usar a família pra conseguir a libertação antecipada... 583 00:47:20,520 --> 00:47:21,880 Eu, pessoalmente, 584 00:47:23,000 --> 00:47:27,840 nem tinha considerado o fato... 585 00:47:29,200 --> 00:47:33,360 Estou fazendo tudo isso porque sou um pai que ama a filha. 586 00:47:33,960 --> 00:47:38,080 Monica ainda sente dor e está cética. 587 00:47:39,880 --> 00:47:41,240 E eu não a culpo. 588 00:47:42,240 --> 00:47:46,000 Existe sim muita negatividade no meu passado, 589 00:47:46,000 --> 00:47:49,720 mas minha única direção deve ser pra frente, certo? 590 00:47:51,640 --> 00:47:56,040 Com Melanie, minha filha e o apoio dos Jenkins, 591 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 vou fazer tudo que falei que ia fazer. 592 00:47:59,000 --> 00:48:03,040 Vou provar ao mundo repetidamente que sou quem digo que sou 593 00:48:03,040 --> 00:48:06,120 e que minha transformação é legítima. 594 00:48:10,720 --> 00:48:13,000 SE VOCÊ OU UM CONHECIDO SOFREU VIOLÊNCIA DOMÉSTICA, 595 00:48:13,000 --> 00:48:15,760 CONFIRA INFORMAÇÕES E RECURSOS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 596 00:48:16,680 --> 00:48:21,720 {\an8}A primeira coisa que pensei foi: "A vida seria bem mais fácil 597 00:48:21,720 --> 00:48:24,440 se eu a matasse e acabasse logo com isso. 598 00:48:25,200 --> 00:48:27,640 Eu podia ter tentado impedi-lo. 599 00:48:27,640 --> 00:48:30,040 Podia ter pedido ajuda. 600 00:48:30,040 --> 00:48:32,800 Esfaqueei esse cara só uma vez. Foi só isso. 601 00:48:33,400 --> 00:48:37,840 {\an8}Um segundo pode determinar o resto da sua vida. 602 00:48:38,440 --> 00:48:43,000 Como você diz "sinto muito" ao tirar a vida do ente querido de alguém? 603 00:48:43,600 --> 00:48:46,880 Ele foi à nossa casa pra matar nossa família. 604 00:48:47,560 --> 00:48:50,760 Porra. É aqui que a coisa vai piorar. 605 00:48:52,280 --> 00:48:55,440 Ele falou: "Mano, tem umas vozes na minha cabeça." 606 00:48:55,440 --> 00:48:59,320 Vou matar todo filho da puta que passe pela frente. 607 00:49:00,800 --> 00:49:03,040 Meu arrependimento foi não terminar o que comecei. 608 00:49:03,880 --> 00:49:07,960 As pessoas dizem "Você é um monstro", mas ninguém pensa na causa disso. 609 00:49:11,400 --> 00:49:14,200 Não sinto remorso por ela estar morta. 610 00:49:14,200 --> 00:49:18,000 Só odeio o fato de eu ser o idiota que a matou. 611 00:49:47,680 --> 00:49:49,720 {\an8}Legendas: Bruno Spinosa Tiussi