1
00:00:19,160 --> 00:00:21,840
As pessoas dizem:
"Você precisa ir pra prisão
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,160
pra se tornar a pessoa que é."
3
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
Porque você será uma pessoa
que ajudará a mudar a cultura
4
00:00:30,840 --> 00:00:32,800
e a mudar o mundo um dia.
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,720
TODAS AS PRISÕES NOS EUA
6
00:00:39,720 --> 00:00:44,000
SÃO ORIENTADAS A OFERECER
PROGRAMAS DE REABILITAÇÃO AOS DETENTOS.
7
00:00:45,240 --> 00:00:47,880
DETENTOS QUE CONCLUEM ESSES PROGRAMAS
8
00:00:47,880 --> 00:00:51,480
TÊM UMA CHANCE TRÊS VEZES MAIOR
DE GANHAR A CONDICIONAL.
9
00:00:57,240 --> 00:01:01,480
Quero ser um exemplo
de que a redenção é possível.
10
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
Demonstrar que a reconciliação é possível.
11
00:01:04,680 --> 00:01:09,040
Você não precisa vir pra prisão
e se deixar definhar.
12
00:01:09,040 --> 00:01:10,200
Você pode crescer.
13
00:01:11,080 --> 00:01:13,240
Olha meu exemplo. Eu consegui.
14
00:01:16,560 --> 00:01:22,720
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 542927
15
00:01:24,560 --> 00:01:27,240
Acho que todos podem ser perigosos.
16
00:01:27,240 --> 00:01:29,720
As pessoas dizem que você é um monstro.
17
00:01:30,760 --> 00:01:32,720
Não estou aqui dizendo que sou inocente.
18
00:01:33,240 --> 00:01:35,400
Acabei de matar um cara a sangue-frio.
19
00:01:35,400 --> 00:01:38,480
SOU UM ASSASSINO
20
00:01:42,000 --> 00:01:46,360
REDENÇÃO
21
00:01:53,320 --> 00:01:57,880
{\an8}INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND
MANSFIELD, OHIO
22
00:02:01,200 --> 00:02:04,640
EM 2008, JAMEL DONTEZ HATCHER
FOI PRESO POR 20 ANOS
23
00:02:04,640 --> 00:02:06,560
APÓS DISPARAR UMA BALA FATAL.
24
00:02:06,560 --> 00:02:11,680
ELE SEMPRE ALEGOU QUE FOI UM ACIDENTE.
25
00:02:14,600 --> 00:02:16,160
Obrigado pela paciência.
26
00:02:18,520 --> 00:02:20,040
Conta até dez, por favor.
27
00:02:20,040 --> 00:02:22,880
Um, dois, três, quatro,
28
00:02:22,880 --> 00:02:26,520
cinco, seis, sete, oito, nove, dez.
29
00:02:33,360 --> 00:02:35,520
Eu nasci em Cleveland, Ohio.
30
00:02:38,600 --> 00:02:42,480
Minha criação foi na pobreza.
31
00:02:46,880 --> 00:02:51,720
Quando jovem,
sempre fui ambicioso e criativo.
32
00:02:53,840 --> 00:02:57,240
Sempre quis fazer música ou poesia.
33
00:02:59,360 --> 00:03:02,160
Mas era uma briga entre dois mundos,
34
00:03:02,160 --> 00:03:06,880
minha criatividade
e negatividade em que eu vivia.
35
00:03:09,680 --> 00:03:11,800
No bairro em que cresci,
36
00:03:12,680 --> 00:03:15,800
drogas eram vendidas,
pessoas eram baleadas.
37
00:03:17,520 --> 00:03:21,200
Lembro que não dava pra ir
muito longe na rua sem ser atacado
38
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
porque estava fora do seu bairro.
39
00:03:24,920 --> 00:03:26,480
Sempre havia violência.
40
00:03:27,560 --> 00:03:30,720
Somos ensinados desde jovens
que temos que ser durões.
41
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
"Não deixa ninguém te enganar. Faz isso."
42
00:03:33,400 --> 00:03:35,640
Esse é o código das ruas.
43
00:03:36,240 --> 00:03:40,000
Masculinidade tóxica é a regra.
E acabei adquirindo isso.
44
00:03:44,840 --> 00:03:48,800
Comecei a fazer tudo
que outros do meu ambiente faziam.
45
00:03:49,320 --> 00:03:54,600
Comecei a me arriscar,
tentando vender maconha.
46
00:03:57,200 --> 00:04:02,480
Drogas e álcool
impediram muitos dos meus sonhos.
47
00:04:16,760 --> 00:04:20,560
HATCHER MUDOU DE VIDA AOS 17 ANOS
QUANDO CONHECEU DANIELLE BOONE.
48
00:04:20,560 --> 00:04:24,680
AO CONTRÁRIO DE HATCHER,
ELA TINHA UM LAR ESTÁVEL EM UM BAIRRO BOM.
49
00:04:30,760 --> 00:04:34,600
Danielle era muito diferente
do que eu estava acostumado.
50
00:04:36,240 --> 00:04:39,160
Estava acostumado a lidar com garotas
de outro grupo demográfico.
51
00:04:39,160 --> 00:04:43,520
E ela era uma jovem de áreas ricas.
52
00:04:43,520 --> 00:04:48,600
Ela era tão feliz,
radiante e animada o tempo todo, sempre.
53
00:04:52,880 --> 00:04:55,680
Ela me manteve fora das ruas
54
00:04:55,680 --> 00:05:00,520
porque sempre acreditou
no que eu estava fazendo.
55
00:05:00,520 --> 00:05:03,680
Ela impulsionou minha criatividade,
56
00:05:03,680 --> 00:05:07,320
me manteve com o pé no chão
e perseguindo meus sonhos,
57
00:05:07,320 --> 00:05:09,480
me fazendo acreditar que era real.
58
00:05:12,320 --> 00:05:16,400
APÓS CONHECER DANIELLE,
HATCHER SE MATRICULOU EM UMA FACULDADE.
59
00:05:16,400 --> 00:05:21,520
EM UM ANO, PASSARAM A MORAR JUNTOS.
60
00:05:25,720 --> 00:05:28,520
Tudo estava indo bem.
Eu estava trabalhando.
61
00:05:28,520 --> 00:05:32,040
Eu estudava à noite,
ia conseguir meu diploma. Certo?
62
00:05:32,600 --> 00:05:37,000
E eu tinha saído mesmo das ruas.
63
00:05:38,120 --> 00:05:40,040
Eu estava sempre com Danielle.
64
00:05:42,160 --> 00:05:46,720
QUANDO AMBOS TINHAM 18 ANOS,
DANIELLE ENGRAVIDOU.
65
00:05:48,600 --> 00:05:52,080
Ela era a pessoa mais empolgada
pra ser mãe que eu já vi.
66
00:05:52,080 --> 00:05:53,720
E eu estava animado.
67
00:05:53,720 --> 00:05:58,640
Fui às aulas de exercícios de respiração
e a todas as consultas pré-natais.
68
00:05:58,640 --> 00:06:01,600
Estávamos felizes.
Fizemos um grande chá de bebê.
69
00:06:01,600 --> 00:06:03,920
Foi uma experiência maravilhosa.
70
00:06:07,240 --> 00:06:12,840
EM ABRIL DE 2005, DANIELLE DEU À LUZ
UMA FILHA, CHYANNE HATCHER.
71
00:06:18,040 --> 00:06:19,760
APÓS O NASCIMENTO DE CHYANNE,
72
00:06:19,760 --> 00:06:22,440
HATCHER PASSOU A TER
DIFICULDADES FINANCEIRAS
73
00:06:22,440 --> 00:06:24,000
E VOLTOU A VENDER DROGAS.
74
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
Eu precisava de grana.
75
00:06:28,640 --> 00:06:33,760
Então comecei
a tentar sair com meus amigos,
76
00:06:33,760 --> 00:06:35,720
ir às ruas, vender drogas,
77
00:06:35,720 --> 00:06:37,800
tentando voltar a tudo isso.
78
00:06:41,440 --> 00:06:46,200
Era o que um gângster fazia.
Minha mentalidade era assim na época.
79
00:06:47,040 --> 00:06:50,320
EM 5 DE MAIO DE 2005,
HATCHER PASSOU A NOITE EM SUA CASA
80
00:06:50,320 --> 00:06:52,600
BEBENDO E USANDO DROGAS COM AMIGOS.
81
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
Meus amigos foram embora.
82
00:06:59,280 --> 00:07:04,080
Então, fui pegar meu dinheiro
e fazer todas as contas do dia.
83
00:07:04,080 --> 00:07:07,800
Fui procurar
uma arma específica que eu tinha.
84
00:07:08,320 --> 00:07:09,440
E não achei.
85
00:07:09,440 --> 00:07:13,840
Eu estava bêbado, mas estava procurando
e não conseguia achar.
86
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
Procurei por todo lado.
87
00:07:22,760 --> 00:07:26,480
Danielle disse:
"Um dos seus amigos deve ter pegado."
88
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
Eu fiquei puto.
89
00:07:30,280 --> 00:07:34,720
MUITO DROGADO,
HATCHER FOI FICANDO PARANOICO.
90
00:07:35,760 --> 00:07:37,640
Peguei uma arma grande.
91
00:07:37,640 --> 00:07:41,200
Acho que ela viu que estava ficando sério
92
00:07:41,200 --> 00:07:45,320
e ficou me dizendo:
"Calma, relaxa, você vai encontrar."
93
00:07:45,320 --> 00:07:48,760
E eu: "Não, convidei vocês
e aí vocês me roubam!"
94
00:07:48,760 --> 00:07:50,040
Falei um monte.
95
00:07:50,040 --> 00:07:52,320
E eu não parava.
96
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Fiquei mais puto e peguei a arma assim.
97
00:07:54,760 --> 00:07:58,800
Eu apontei pra ela e disse:
"Não, vou até lá fazer isso e aquilo."
98
00:07:58,800 --> 00:08:01,840
E, ao fazer esses gestos, a arma disparou.
99
00:08:14,840 --> 00:08:16,960
Eu parei por um segundo.
100
00:08:18,120 --> 00:08:19,040
E então...
101
00:08:19,920 --> 00:08:23,840
corri até ela porque pensei
que talvez tivesse saído da frente
102
00:08:23,840 --> 00:08:27,480
ou talvez estivesse brincando,
tentando me dar uma lição.
103
00:08:27,480 --> 00:08:29,880
Aí eu a peguei.
104
00:08:30,640 --> 00:08:34,440
Eu a segurei e falei:
"Para de brincadeira! Levanta!"
105
00:08:35,560 --> 00:08:39,240
Aí senti sangue no meu antebraço.
106
00:08:40,360 --> 00:08:44,120
No começo, tive medo de olhar.
107
00:08:44,840 --> 00:08:50,400
Então eu me virei e olhei,
aí vi que ela tinha sido baleada.
108
00:08:51,880 --> 00:08:56,800
DANIELLE MORREU NA HORA
DEVIDO AO TIROU QUE LEVOU NA CABEÇA.
109
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
Naquele momento,
110
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
foi um choque. Certo?
111
00:09:03,880 --> 00:09:07,240
E quando eu digo choque,
é tipo descrença. Eu não...
112
00:09:07,240 --> 00:09:11,840
Não podia ser real.
Não podia estar acontecendo.
113
00:09:12,760 --> 00:09:16,800
Depois disso, senti mil emoções diferentes
114
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
sobre o que eu devia fazer.
115
00:09:19,400 --> 00:09:22,920
Comecei a sentir culpa e vergonha.
116
00:09:22,920 --> 00:09:27,320
E passou do choque ao pânico.
117
00:09:31,400 --> 00:09:34,040
Ouvi a polícia chegando.
118
00:09:35,480 --> 00:09:37,680
E vi luzes piscando.
119
00:09:38,760 --> 00:09:40,920
Então corri pro outro lado. Eu fugi.
120
00:09:41,840 --> 00:09:45,920
Eu sabia que não adiantaria,
mas estava em pânico, sem pensar direito.
121
00:09:45,920 --> 00:09:48,640
Só estava tentando fugir da situação.
122
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
Então eu continuei fugindo.
123
00:09:55,400 --> 00:09:58,360
NO DIA SEGUINTE, HATCHER FOI PRESO.
124
00:09:58,360 --> 00:10:02,200
POSTERIORMENTE, FOI ACUSADO
DO ASSASSINATO DE DANIELLE.
125
00:10:07,080 --> 00:10:10,520
EM 20 DE FEVEREIRO DE 2008,
HATCHER SE DECLAROU CULPADO
126
00:10:10,520 --> 00:10:15,920
DE HOMICÍDIO CULPOSO
E FOI CONDENADO A 20 ANOS DE PRISÃO.
127
00:10:28,640 --> 00:10:29,480
O que houve?
128
00:10:29,480 --> 00:10:33,440
Foi uma dor profunda,
arrependimento e remorso.
129
00:10:33,440 --> 00:10:34,720
E mudou tudo.
130
00:10:34,720 --> 00:10:39,320
Foi o dia em que perdi tudo. Certo?
131
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
Perdi Danielle.
132
00:10:42,000 --> 00:10:45,840
Perdi minha família, meu respeito.
133
00:10:48,080 --> 00:10:49,680
ENTRADA SOMENTE COM ESCOLTA
134
00:10:49,680 --> 00:10:52,760
Eu aceitaria mais
se tivesse feito de propósito,
135
00:10:52,760 --> 00:10:56,720
mas foi um acidente.
Por que a vida dela foi interrompida?
136
00:10:56,720 --> 00:10:59,960
Por que fui responsável por isso?
Qual é a lição?
137
00:10:59,960 --> 00:11:03,720
ENTRADA PROIBIDA
138
00:11:03,720 --> 00:11:08,600
Sempre ouço as pessoas dizerem
que tudo acontece por um motivo,
139
00:11:08,600 --> 00:11:11,720
e muitas coisas
mudaram na minha vida depois disso.
140
00:11:15,840 --> 00:11:17,880
Parei de beber e fumar na prisão.
141
00:11:18,760 --> 00:11:23,720
Isso me levou a finalmente me conhecer
142
00:11:23,720 --> 00:11:26,320
pela 1a vez
desde que eu tinha 8 ou 9 anos,
143
00:11:26,320 --> 00:11:29,160
quando eu não usava nenhum tipo de droga.
144
00:11:31,560 --> 00:11:37,120
Depois que parei de beber e me drogar,
pude me tornar o líder que sempre fui.
145
00:11:39,400 --> 00:11:40,440
Tudo o que faço
146
00:11:40,440 --> 00:11:44,640
é pra que outras pessoas
não cometam os mesmos erros que cometi.
147
00:11:47,240 --> 00:11:51,880
Só quero que saibam
que a redenção e a reconciliação
148
00:11:52,520 --> 00:11:54,880
não estão fora de cogitação.
149
00:11:54,880 --> 00:11:55,840
São possíveis.
150
00:12:01,000 --> 00:12:06,080
Comecei a ler livros
sobre terapia cognitivo-comportamental
151
00:12:06,080 --> 00:12:11,000
e coisas dessa natureza,
e ler livros sobre mente fértil
152
00:12:11,920 --> 00:12:15,000
abriu meus olhos
pra diferentes áreas do pensamento,
153
00:12:15,000 --> 00:12:17,160
diferentes técnicas de comunicação.
154
00:12:20,960 --> 00:12:25,600
HATCHER CONCLUIU VÁRIOS CURSOS
DE JUSTIÇA REPARADORA NA PRISÃO.
155
00:12:25,600 --> 00:12:28,600
EM 2014, ELE CRIOU SEU PRÓPRIO PROGRAMA
156
00:12:28,600 --> 00:12:32,720
VISANDO COMBATER A MASCULINIDADE TÓXICA.
157
00:12:34,160 --> 00:12:40,360
ELE BATIZOU O PROGRAMA
DE "PROJETO DANIELLE".
158
00:12:44,360 --> 00:12:49,720
Ensinei técnicas de comunicação
e habilidades de resolução de conflitos,
159
00:12:49,720 --> 00:12:53,480
pois notei que falta isso
em muita gente aqui.
160
00:12:53,480 --> 00:12:56,160
E iniciar esse programa foi provavelmente
161
00:12:56,160 --> 00:13:00,000
a coisa mais transformativa
pra mim na minha jornada pessoal.
162
00:13:01,120 --> 00:13:04,360
Quando eu sair daqui,
quero levar o Projeto Danielle
163
00:13:04,360 --> 00:13:07,800
e colocá-lo em prática em larga escala.
164
00:13:09,440 --> 00:13:13,840
Então, eu me vejo saindo
e sendo um líder de opinião.
165
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
DESDE 2016,
166
00:13:18,640 --> 00:13:23,440
HATCHER TEM SOLICITADO
LIBERTAÇÃO ANTECIPADA.
167
00:13:40,160 --> 00:13:41,520
No sistema prisional,
168
00:13:41,520 --> 00:13:44,440
os negros são quase 40% dos presos,
169
00:13:44,960 --> 00:13:51,400
apesar do fato de que, em Minnesota,
sejam menos de 7% da população.
170
00:13:51,960 --> 00:13:54,840
Temos uma narrativa dominante neste país
171
00:13:54,840 --> 00:13:59,000
de que pessoas de pele mais escura
são mais susceptíveis ao crime.
172
00:13:59,840 --> 00:14:03,920
Jamel nunca deveria ter sido condenado
a 20 anos por um acidente.
173
00:14:05,760 --> 00:14:09,960
Já vi muita gente trilhar
o mesmo caminho que Jamel trilhou
174
00:14:09,960 --> 00:14:15,560
porque era o único possível,
e você era praticamente forçado a ele.
175
00:14:16,520 --> 00:14:18,600
{\an8}Eu sou a pastora Janaé Bates.
176
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
{\an8}Sou a diretora de comunicação
177
00:14:21,000 --> 00:14:25,640
de uma organização
baseada na fé e na comunidade
178
00:14:25,640 --> 00:14:29,120
pros cidadãos comuns de Minnesota
aqui em Minnesota.
179
00:14:30,680 --> 00:14:35,960
JANAÉ CRESCEU PERTO
DO BAIRRO DE HATCHER EM CLEVELAND.
180
00:14:36,960 --> 00:14:39,320
ABERTO TODO DIA
MERCEARIA, CERVEJA GELADA
181
00:14:39,320 --> 00:14:40,520
LOTERIA DE OHIO
182
00:14:41,760 --> 00:14:45,520
Conheci Dontez quando tínhamos 16 anos.
183
00:14:45,520 --> 00:14:49,480
Eu o chamo de Dontez,
como a maioria de sua família e amigos.
184
00:14:50,360 --> 00:14:53,200
Embora, é claro,
ele seja Jamel Dontez Hatcher.
185
00:14:55,840 --> 00:14:59,920
Ele sempre teve
um alto nível de inteligência emocional
186
00:15:00,760 --> 00:15:05,480
e se preocupa muito
com os sentimentos das pessoas.
187
00:15:08,680 --> 00:15:12,000
APÓS CUMPRIR 9 ANOS DA PENA,
HATCHER ESCREVEU PARA JANAÉ.
188
00:15:12,000 --> 00:15:15,600
ELA CONCORDOU EM AJUDÁ-LO
A PEDIR A LIBERDADE ANTECIPADA.
189
00:15:24,080 --> 00:15:26,280
Eu tinha acabado de virar pastora.
190
00:15:26,280 --> 00:15:30,000
Pensei que era Deus
abrindo um caminho pra mim,
191
00:15:30,000 --> 00:15:34,320
pra eu oferecer cuidados pastorais
pra um amigo que precisa muito.
192
00:15:34,880 --> 00:15:40,440
E descobri todo o trabalho
que ele estava fazendo na prisão.
193
00:15:43,000 --> 00:15:47,320
Ele usou esse tempo não só como punição,
194
00:15:47,320 --> 00:15:53,720
mas também pra se preparar pra ser
o homem que ele está se tornando hoje.
195
00:15:55,720 --> 00:16:00,320
O trabalho que ele está fazendo
na prisão realmente merece
196
00:16:00,320 --> 00:16:02,760
ser reconhecido fora da prisão.
197
00:16:03,560 --> 00:16:06,040
ANTES QUE HATCHER
POSSA RECEBER LIBERTAÇÃO ANTECIPADA,
198
00:16:06,040 --> 00:16:09,840
A FAMÍLIA DE DANIELLE DEVE SER CONSULTADA
E PODE FAZER OBJEÇÕES.
199
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
Neste momento,
200
00:16:19,080 --> 00:16:23,480
os promotores estão conversando
com a família da Danielle
201
00:16:23,480 --> 00:16:29,960
sobre o que significaria pra eles
se Dontez fosse libertado antecipadamente.
202
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
Sentimos falta dela todo dia.
203
00:17:03,400 --> 00:17:04,560
Com certeza.
204
00:17:05,560 --> 00:17:08,640
Não se passa um dia sem que eu pense nela.
205
00:17:09,160 --> 00:17:11,080
{\an8}Muitas vezes...
206
00:17:11,080 --> 00:17:12,320
{\an8}AVÓS DE DANIELLE
207
00:17:12,320 --> 00:17:16,280
{\an8}...quando estou dirigindo,
passamos pelo cemitério onde ela está
208
00:17:17,040 --> 00:17:18,800
e mandamos lembranças.
209
00:17:24,360 --> 00:17:26,560
Adoro esta com este sorriso.
210
00:17:27,360 --> 00:17:30,000
Porque era assim que ela vivia.
211
00:17:30,000 --> 00:17:33,920
- Sempre com um sorriso lindo.
- Estava sempre sorrindo.
212
00:17:38,160 --> 00:17:41,080
Ela era um ímã.
213
00:17:42,520 --> 00:17:47,000
Tinha um espírito brilhante
que atraía algumas pessoas.
214
00:17:47,680 --> 00:17:50,400
Dontez também foi atraído
por esse espírito.
215
00:17:55,240 --> 00:18:00,120
O julgamento de Dontez
é meio que um borrão pra mim.
216
00:18:01,840 --> 00:18:04,200
Não me lembro do que ele disse,
217
00:18:04,880 --> 00:18:06,400
do que todos disseram.
218
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
Só me lembro da tristeza.
219
00:18:10,480 --> 00:18:13,680
Não sei se fiquei com raiva dele,
220
00:18:14,240 --> 00:18:16,680
porque acho que ele a amava demais
221
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
pra machucá-la.
222
00:18:23,520 --> 00:18:25,200
TRÊS ANOS APÓS A CONDENAÇÃO,
223
00:18:25,200 --> 00:18:28,080
HATCHER PASSOU A ESCREVER
PARA OS JENKINSES.
224
00:18:32,200 --> 00:18:34,400
Ele pediu perdão.
225
00:18:35,240 --> 00:18:38,200
Falou que foi um acidente,
226
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
que ele não quis
227
00:18:41,440 --> 00:18:44,640
matar a mulher que tanto amava.
228
00:18:46,680 --> 00:18:50,720
Falou que precisava de reparação.
229
00:18:52,680 --> 00:18:57,720
Ele queria fazer algo mais com sua vida,
230
00:18:58,600 --> 00:19:01,240
pra Danielle não ter morrido em vão.
231
00:19:03,800 --> 00:19:05,240
NOS ANOS SEGUINTES,
232
00:19:05,240 --> 00:19:08,320
HATCHER E OS JENKINSES
CONTINUARAM SE COMUNICANDO
233
00:19:08,320 --> 00:19:10,840
POR CARTAS, LIGAÇÕES E VISITAS NA PRISÃO.
234
00:19:12,920 --> 00:19:15,040
Ele falou sobre ler a Bíblia.
235
00:19:17,240 --> 00:19:22,120
E pude ver que ele estava falando sério
236
00:19:24,040 --> 00:19:27,480
sobre o que queria fazer,
a direção que estava tomando.
237
00:19:28,480 --> 00:19:30,880
Acho que ele provou
238
00:19:30,880 --> 00:19:34,080
que está tentando
ser o melhor que pode ser.
239
00:19:35,600 --> 00:19:36,640
EM 2020,
240
00:19:36,640 --> 00:19:41,720
OS JENKINSES ESCREVERAM UMA CARTA APOIANDO
A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER.
241
00:19:44,720 --> 00:19:48,720
Estou muito feliz
com a forma como ele evoluiu.
242
00:19:48,720 --> 00:19:51,320
Eu diria que minhas preces
foram atendidas.
243
00:19:53,640 --> 00:19:59,320
Espero ver Dontez
e sua esposa com uma vida feliz.
244
00:20:03,440 --> 00:20:06,880
EM 2021, HATCHER SE CASOU
COM A PASTORA JANAÉ BATES.
245
00:20:06,880 --> 00:20:12,080
OS JENKINSES ASSISTIRAM À CERIMÔNIA
TRANSMITIDA PRO VÍDEO.
246
00:20:14,840 --> 00:20:17,280
A esposa dele é uma mulher maravilhosa.
247
00:20:17,280 --> 00:20:21,600
Acho que essa relação vai dar certo.
248
00:20:22,800 --> 00:20:29,560
Se eu puder ajudar
que isso aconteça, sou totalmente a favor.
249
00:20:35,800 --> 00:20:39,640
Certo. Só quero informar
que temos um monte de gente na sala.
250
00:20:39,640 --> 00:20:43,040
Sei que tem gente de Ohio e de Minnesota.
251
00:20:43,040 --> 00:20:45,160
Temos gente da Escócia.
252
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
Fazia anos que eu rezava
pra ter um companheiro.
253
00:20:50,640 --> 00:20:56,280
{\an8}E eu rezava por uma longa lista de coisas
254
00:20:56,280 --> 00:21:00,560
que essa pessoa precisava ser.
E ele atendia a todas.
255
00:21:01,080 --> 00:21:05,920
Não coloquei na lista
"Ele não deveria estar na prisão", mas...
256
00:21:06,560 --> 00:21:10,040
Temos família
e entes queridos aqui conosco.
257
00:21:10,560 --> 00:21:13,080
Estamos vendo meu casamento.
258
00:21:13,080 --> 00:21:16,600
Mal dá pra me ver,
mas estou num canto toda sorridente.
259
00:21:16,600 --> 00:21:22,480
Sorri tanto durante toda a experiência.
260
00:21:24,640 --> 00:21:28,600
Eu diria que o momento mais especial
está acontecendo agora.
261
00:21:28,600 --> 00:21:32,760
Foi quando Dontez deu os votos.
262
00:21:33,640 --> 00:21:36,360
São incrivelmente bonitos,
pois ele é um poeta.
263
00:21:36,360 --> 00:21:40,760
O amor da minha vida.
Você iluminou minha vida.
264
00:21:41,680 --> 00:21:45,200
Você me pegou
das profundezas da escuridão.
265
00:21:46,080 --> 00:21:49,480
Eu era um homem
com feridas e fendas na alma.
266
00:21:50,720 --> 00:21:53,280
Lá vamos nós. É aqui que fazemos o nó.
267
00:21:53,280 --> 00:21:56,680
Vai amá-lo e respeitá-lo
até que a morte os separe?
268
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
Sim.
269
00:22:01,400 --> 00:22:02,440
Te amo, meu bem.
270
00:22:02,440 --> 00:22:04,520
Eu te amo.
271
00:22:05,320 --> 00:22:09,200
Janet e Ernest Jenkins
também estavam presentes,
272
00:22:09,200 --> 00:22:15,320
e foi lindo, pois são os avós da Danielle.
273
00:22:17,600 --> 00:22:20,920
Tem sido incrível ter o apoio deles,
274
00:22:20,920 --> 00:22:24,040
e eles representam o que realmente espero
275
00:22:24,040 --> 00:22:25,640
pra muita coisa no mundo.
276
00:22:26,480 --> 00:22:27,520
De verdade.
277
00:22:27,520 --> 00:22:32,680
{\an8}...NA ESPERANÇA, SEDE PACIENTES NA AFLIÇÃO,
PERSEVERAI NA ORAÇÃO – ROMANOS 12:12
278
00:22:35,400 --> 00:22:40,600
Nós sonhamos com o momento
em que finalmente poderemos ficar juntos,
279
00:22:40,600 --> 00:22:42,440
morar juntos no mesmo lugar.
280
00:22:44,480 --> 00:22:49,840
E Dontez pode ser libertado
daqui a algumas semanas.
281
00:22:52,680 --> 00:22:57,240
Com certeza queremos passar
muito tempo com a Chyanne,
282
00:22:57,240 --> 00:22:59,560
a filha de Dontez e Danielle.
283
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Porque, pra ele,
284
00:23:03,440 --> 00:23:07,120
é muito importante
ter uma relação com ela.
285
00:23:22,840 --> 00:23:25,880
A FILHA DE HATCHER E DANIELLE, CHYANNE,
286
00:23:25,880 --> 00:23:29,320
TINHA TRÊS SEMANAS DE VIDA
QUANDO SUA MÃE FOI MORTA.
287
00:23:30,600 --> 00:23:36,000
ELA CRESCEU SEM SABER QUEM ERAM SEUS PAIS.
288
00:23:40,440 --> 00:23:43,440
Quando ouvi o nome Danielle
pela 1a vez, eu era jovem.
289
00:23:47,480 --> 00:23:51,320
Pensei que ela fosse parente.
Só não sabia qual.
290
00:23:52,920 --> 00:23:57,520
{\an8}Descobri quem Danielle era pra mim
quando eu tinha uns 17 anos.
291
00:24:01,440 --> 00:24:05,960
E descobri quem era meu pai
na mesma época.
292
00:24:14,120 --> 00:24:15,840
Chyanne, quer torrada?
293
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
- Sim.
- Vou fazer ovos, torradas e bacon.
294
00:24:20,600 --> 00:24:24,880
- Vai colocar na...
- Pode fazer um sanduíche, se quiser.
295
00:24:26,040 --> 00:24:29,640
CHYANNE FOI CRIADA
PELA MÃE DE DANIELLE, MELANIE,
296
00:24:29,640 --> 00:24:32,800
QUE ELA ACREDITAVA SER SUA MÃE BIOLÓGICA.
297
00:24:40,720 --> 00:24:42,640
Eu não estava pronta pra contar.
298
00:24:43,920 --> 00:24:48,960
{\an8}Ela era uma luz
trazida de volta à minha vida
299
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
{\an8}depois que Danielle morreu
300
00:24:52,160 --> 00:24:53,920
que me fez seguir em frente.
301
00:24:55,360 --> 00:25:00,480
Eu não achava que precisava contar
até mais tarde na vida dela.
302
00:25:03,120 --> 00:25:06,360
Meu objetivo era primeiro
303
00:25:07,400 --> 00:25:11,760
que ela fizesse terapia
pra que, quando eu contasse,
304
00:25:12,280 --> 00:25:16,240
ela pudesse pedir ajuda
ou tivesse outras pessoas pra ajudá-la.
305
00:25:20,120 --> 00:25:24,200
Eu descobri a verdade
pelo lado do meu pai.
306
00:25:25,840 --> 00:25:27,240
Recebi um link.
307
00:25:28,040 --> 00:25:31,760
E, na verdade,
era um link pro site do meu pai.
308
00:25:38,600 --> 00:25:45,080
NO SITE, CHYANNE ENCONTROU UMA CARTA
QUE SEU PAI TINHA ESCRITO PARA ELA.
309
00:25:47,800 --> 00:25:51,720
Ele escreveu essa carta
antes de eu saber quem ele era.
310
00:25:55,160 --> 00:25:57,680
Diz: "Te amo.
Sempre amei e sempre amarei."
311
00:25:58,560 --> 00:26:02,440
E ele falava
sobre como um dia eu acharia isso,
312
00:26:02,440 --> 00:26:05,480
ele esperava que eu achasse,
e que pudéssemos ter um vínculo.
313
00:26:08,000 --> 00:26:12,080
Fiquei chocada,
mas principalmente confusa,
314
00:26:12,080 --> 00:26:14,440
pois eu tinha muitas perguntas.
315
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
Queria ter sido contatada antes.
316
00:26:26,560 --> 00:26:30,960
A conversa deveria ter passado
por mim primeiro antes de contatá-la.
317
00:26:32,440 --> 00:26:35,840
Achei muito egoísta
318
00:26:36,560 --> 00:26:40,120
ligar pra ela
ou mandar uma mensagem do nada.
319
00:26:41,920 --> 00:26:46,760
Mas eu diria que deu muito certo.
320
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
Agora ela tem uma relação com o pai.
321
00:26:50,920 --> 00:26:53,240
Ela pode começar essa jornada com ele.
322
00:26:57,840 --> 00:27:01,560
A primeira vez
que falei com meu pai foi no telefone.
323
00:27:01,560 --> 00:27:03,720
Eu estava muito nervosa.
324
00:27:04,680 --> 00:27:06,440
Acho que ele estava nervoso.
325
00:27:07,960 --> 00:27:09,760
Dava pra ouvir na voz dele.
326
00:27:12,280 --> 00:27:16,080
Eu me senti muito bem
depois que tivemos nossa primeira conversa
327
00:27:16,080 --> 00:27:20,520
porque foi quando eu soube que...
328
00:27:21,920 --> 00:27:24,560
eu passaria a ter um vínculo com ele.
329
00:27:26,720 --> 00:27:29,240
Não posso saber quem minha mãe era,
330
00:27:29,240 --> 00:27:34,120
e eu gostaria de poder saber,
mas pelo menos quero saber quem meu pai é.
331
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
EM NOVEMBRO DE 2022,
332
00:27:40,680 --> 00:27:45,000
CHYANNE VISITOU O PAI
NA PRISÃO PELA PRIMEIRA VEZ.
333
00:27:47,040 --> 00:27:50,840
Eu nem vi isso.
Ele acabou de colocar fotos.
334
00:27:52,000 --> 00:27:53,520
Este é o meu pai.
335
00:27:54,240 --> 00:27:55,200
Esta sou eu.
336
00:27:57,880 --> 00:27:59,680
Estes são meus bisavôs.
337
00:28:00,280 --> 00:28:04,000
Este é meu pai de novo,
eu e Janaé, a esposa dele.
338
00:28:04,760 --> 00:28:07,760
Foram dias especiais,
exceto quando tivemos que ir.
339
00:28:09,080 --> 00:28:10,640
Foi a parte mais difícil.
340
00:28:16,160 --> 00:28:17,800
NO VERÃO DE 2023,
341
00:28:17,800 --> 00:28:21,200
CHYANNE E MELANIE
ESCREVERAM PARA A PROMOTORIA APOIANDO
342
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER.
343
00:28:24,600 --> 00:28:27,760
- Toma.
- Estou pensando se quero ovos.
344
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Está bom. Chega.
345
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
Não é suficiente.
346
00:28:34,680 --> 00:28:40,640
A diferença entre ele antes e agora
é que ele amadureceu muito mentalmente.
347
00:28:41,680 --> 00:28:44,040
Acho que ele evoluiu muito.
348
00:28:47,200 --> 00:28:51,120
Mas, sobre o que houve com Danielle...
349
00:28:52,960 --> 00:28:59,040
Não houve uma conversa clara
sobre o que aconteceu exatamente.
350
00:29:00,080 --> 00:29:03,040
Porque eu não sei
exatamente o que aconteceu.
351
00:29:05,960 --> 00:29:08,040
MELANIE NUNCA CONVERSOU COM HATCHER
352
00:29:08,040 --> 00:29:11,360
SOBRE OS ACONTECIMENTOS
QUE LEVARAM À MORTE DE DANIELLE.
353
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Eu não queria ouvir. Não estava pronta.
354
00:29:17,760 --> 00:29:22,480
Quero que a Chyanne
descubra a verdade por ele.
355
00:29:24,960 --> 00:29:28,200
Acho que isso tem que vir dele.
356
00:29:29,680 --> 00:29:30,960
Encará-la.
357
00:29:32,440 --> 00:29:36,480
Encarar Chyanne e dizer:
"Foi isso que eu fiz."
358
00:29:57,120 --> 00:30:04,040
NO MOMENTO DA PRISÃO,
HATCHER NEGOU TER MATADO DANIELLE.
359
00:30:10,080 --> 00:30:13,280
Danielle foi baleada
no rosto com uma espingarda.
360
00:30:17,280 --> 00:30:20,480
Mas Hatcher negou
ter tido envolvimento na morte dela.
361
00:30:21,760 --> 00:30:25,160
Não confio muito no que ele tem a dizer.
362
00:30:27,560 --> 00:30:29,040
{\an8}Meu nome é Jeff Cook.
363
00:30:29,040 --> 00:30:32,440
{\an8}Fui o investigador
no caso do homicídio de Jamel Hatcher.
364
00:30:36,880 --> 00:30:38,200
Me senti terrível
365
00:30:38,200 --> 00:30:42,200
pela família ter que passar por aquilo,
como em todo homicídio.
366
00:30:43,080 --> 00:30:45,840
Não tem como parentes
desverem algumas coisas.
367
00:30:47,480 --> 00:30:51,400
E a família dela tê-la encontrado lá
368
00:30:52,200 --> 00:30:53,520
é de partir o coração.
369
00:30:58,240 --> 00:31:01,360
O CORPO DE DANIELLE
FOI ACHADO POR SUA MÃE, MELANIE,
370
00:31:01,360 --> 00:31:05,680
18 HORAS DEPOIS QUE HATCHER ATIROU NELA.
371
00:31:10,880 --> 00:31:16,160
Os avós avisaram a mãe
que ninguém conseguia falar com Danielle.
372
00:31:16,160 --> 00:31:20,320
Ela levou o filho de 11 anos junto,
e eles foram ao apartamento.
373
00:31:21,920 --> 00:31:25,400
A porta do apartamento
estava destrancada, e eles entraram.
374
00:31:27,080 --> 00:31:30,360
Acharam Danielle no chão
entre o armário e a cama.
375
00:31:30,360 --> 00:31:33,520
{\an8}FOTO DA CENA DO CRIME
376
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
{\an8}Acharam a bebê na cama,
numa cadeira de balanço.
377
00:31:37,880 --> 00:31:42,120
Ela ficou sentada lá por tanto tempo,
chorando e se debatendo.
378
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
Ela quase saiu da cadeira.
379
00:31:44,160 --> 00:31:46,840
{\an8}FOTO DA CENA DO CRIME
380
00:31:46,840 --> 00:31:49,520
{\an8}A criança foi deixada sozinha
por cerca de 18 horas.
381
00:31:58,600 --> 00:32:02,720
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE MAPLE HEIGHTS
382
00:32:03,680 --> 00:32:05,440
APÓS A PRISÃO DE HATCHER,
383
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
O INVESTIGADOR COOK
O INTERROGOU VÁRIAS VEZES.
384
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
SALA DE INTERROGATÓRIOS A
385
00:32:13,000 --> 00:32:14,120
Pode se sentar ali.
386
00:32:18,120 --> 00:32:20,200
Sou o investigador Cook.
387
00:32:22,960 --> 00:32:24,560
Você é Dontez, correto?
388
00:32:24,560 --> 00:32:25,720
- Sim.
- Certo.
389
00:32:26,320 --> 00:32:27,520
Quando interrogado,
390
00:32:27,520 --> 00:32:32,760
ele tentou várias coisas
pra obstruir a investigação,
391
00:32:33,440 --> 00:32:35,520
pra criar um álibi pra si mesmo.
392
00:32:36,400 --> 00:32:37,760
Ele disse que esteve lá
393
00:32:37,760 --> 00:32:42,160
mais cedo naquela noite, mas foi embora,
e ela estava bem quando ele saiu.
394
00:32:43,680 --> 00:32:48,520
Inicialmente, ele disse
que tinha ido à casa de uma amiga,
395
00:32:48,520 --> 00:32:49,680
LaTanya Harper,
396
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
e passou a noite lá.
397
00:32:53,040 --> 00:32:56,760
Ele não só alegou
que foi à residência da Srta. Harper,
398
00:32:56,760 --> 00:32:59,600
mas também
que fez sexo com ela naquela noite.
399
00:33:02,120 --> 00:33:05,360
Mas era parte do plano pra criar um álibi.
400
00:33:06,640 --> 00:33:09,880
Isso nos disse muito sobre Hatcher,
401
00:33:09,880 --> 00:33:13,160
sua natureza fria e calculista
de transar com alguém
402
00:33:13,160 --> 00:33:15,240
após matar a mãe da bebê dele.
403
00:33:19,920 --> 00:33:23,880
A POLÍCIA INTERROGOU LATANYA HARPER.
404
00:33:30,560 --> 00:33:32,640
Essa é LaTanya Harper.
405
00:33:33,760 --> 00:33:39,600
Aqui está uma cópia do seu depoimento.
Quero que leia antes de começarmos.
406
00:33:40,680 --> 00:33:45,240
LATANYA CONFIRMOU QUE ELA E HATCHER
DORMIRAM JUNTOS NA NOITE DO ASSASSINATO,
407
00:33:45,240 --> 00:33:47,480
MAS ACABOU ADMITINDO DEPOIS
408
00:33:47,480 --> 00:33:52,240
QUE HATCHER SÓ CHEGOU
HORAS APÓS DANIELLE TER SIDO BALEADA.
409
00:33:55,120 --> 00:33:59,120
Ela disse inicialmente que ele chegou
por volta da 1h com ela já lá.
410
00:34:01,000 --> 00:34:04,440
Depois ela admitiu
que ele não chegou até as 4h da manhã.
411
00:34:11,040 --> 00:34:15,760
{\an8}Pelos depoimentos de testemunhas,
acreditamos que o Sr. Hatcher e Danielle
412
00:34:15,760 --> 00:34:17,760
{\an8}tiveram uma discussão acalorada.
413
00:34:18,800 --> 00:34:23,240
Vários vizinhos reclamaram à gerência
sobre a discussão no apartamento.
414
00:34:23,240 --> 00:34:26,280
Acreditamos
que a discussão tenha continuado,
415
00:34:26,280 --> 00:34:28,320
e foi quando Jamel atirou nela.
416
00:34:29,280 --> 00:34:31,120
A DESPEITO DOS ACHADOS DE COOK,
417
00:34:31,120 --> 00:34:35,280
OS PROMOTORES NÃO ACHAVAM QUE HAVIA
PROVAS SUFICIENTES DE ASSASSINATO.
418
00:34:37,200 --> 00:34:41,200
Foi frustrante a promotoria nos dizer
que não tínhamos o suficiente.
419
00:34:42,120 --> 00:34:46,840
Queríamos acusar Hatcher de homicídio
porque descobrimos que ele tinha sido
420
00:34:46,840 --> 00:34:49,320
violento com Danielle no passado.
421
00:34:50,520 --> 00:34:51,760
Ele a chutava,
422
00:34:51,760 --> 00:34:53,720
a humilhava muito,
423
00:34:53,720 --> 00:34:57,400
a menosprezava e a controlava muito.
424
00:34:58,280 --> 00:34:59,920
Isso nos deu a sensação
425
00:34:59,920 --> 00:35:04,040
de que ele era uma pessoa cruel
com a mãe de sua bebê
426
00:35:04,040 --> 00:35:06,120
e talvez não gostasse dela
427
00:35:06,120 --> 00:35:08,880
tanto quanto fazia
todos acreditarem que sim.
428
00:35:25,560 --> 00:35:28,680
DOIS ANOS APÓS A MORTE DE DANIELLE,
429
00:35:28,680 --> 00:35:32,320
HATCHER FINALMENTE ADMITIU
TER ATIRADO NELA
430
00:35:32,320 --> 00:35:35,320
E SE DECLAROU CULPADO
DE HOMICÍDIO CULPOSO.
431
00:35:45,280 --> 00:35:48,840
As últimas palavras
que falei a ele foram: "Eu te amaldiçoo...
432
00:35:51,520 --> 00:35:53,720
pelo que você tirou da minha família.
433
00:35:54,480 --> 00:35:58,720
{\an8}Espero que você seja assombrado
pra sempre pela imagem da Danielle.
434
00:35:59,640 --> 00:36:02,680
{\an8}Porque ela te amava completamente
435
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
e incondicionalmente.
436
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
E que você nunca mais tenha isso."
437
00:36:14,680 --> 00:36:18,920
NAS SEMANAS QUE ANTECEDERAM SUA MORTE,
DANIELLE CONFIDENCIOU À TIA
438
00:36:18,920 --> 00:36:23,840
QUE ESTAVA PREOCUPADA
COM SUA RELAÇÃO COM HATCHER.
439
00:36:29,760 --> 00:36:31,960
Ela me ligou naquele dia,
440
00:36:32,640 --> 00:36:34,200
no dia em que morreu.
441
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
E ela disse:
442
00:36:39,120 --> 00:36:42,520
"Tia, alguma vez
você para de se preocupar com seu filho?"
443
00:36:43,560 --> 00:36:45,760
Falei pra ela: "Não, nunca."
444
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
Era um relacionamento abusivo.
445
00:36:53,200 --> 00:36:56,000
E fiquei tão feliz pensando:
446
00:36:57,360 --> 00:36:58,600
"Agora ela entende.
447
00:37:00,840 --> 00:37:02,280
Ela vai deixá-lo."
448
00:37:04,840 --> 00:37:07,880
Quando desliguei, eu estava feliz.
449
00:37:09,560 --> 00:37:11,360
Mas não deveria estar.
450
00:37:15,240 --> 00:37:17,040
Eu deveria ter ido até lá.
451
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
Deveria ter ido buscá-la.
452
00:37:25,920 --> 00:37:27,720
Depois que Danielle foi morta,
453
00:37:28,400 --> 00:37:29,360
ele fugiu
454
00:37:30,880 --> 00:37:31,720
e se escondeu.
455
00:37:34,960 --> 00:37:36,160
{\an8}Ele deixou uma bebê.
456
00:37:36,160 --> 00:37:38,920
{\an8}FOTO DA CENA DO CRIME
457
00:37:38,920 --> 00:37:40,160
{\an8}A filha dele.
458
00:37:44,080 --> 00:37:46,840
Não houve uma ligação anônima
459
00:37:47,880 --> 00:37:50,120
pra polícia, pra nossa família.
460
00:37:52,320 --> 00:37:53,160
Nada.
461
00:37:54,360 --> 00:37:58,000
Minha irmã e meu sobrinho
tiveram que ir até ela encontrar
462
00:37:58,720 --> 00:38:01,960
a bebê chorando e Danielle.
463
00:38:06,200 --> 00:38:07,040
Por quê?
464
00:38:08,640 --> 00:38:12,120
Porque ele era covarde demais
pra fazer uma ligação anônima?
465
00:38:29,360 --> 00:38:35,840
Quero ser um exemplo
de que a redenção é possível.
466
00:38:37,920 --> 00:38:40,040
Muitas coisas mudaram na minha vida.
467
00:38:40,720 --> 00:38:45,840
Comecei a alguns livros
sobre terapia cognitivo-comportamental
468
00:38:45,840 --> 00:38:51,600
e coisas dessa natureza
e pude me tornar o líder que sempre fui.
469
00:38:52,680 --> 00:38:55,000
Por meio do Projeto Danielle,
470
00:38:55,000 --> 00:39:00,120
na verdade estou ajudando
a mudar a mentalidade das pessoas.
471
00:39:02,600 --> 00:39:05,320
Então, preciso fazer isso
472
00:39:05,320 --> 00:39:09,160
e ser o mais impactante possível,
tornar o maior possível,
473
00:39:09,160 --> 00:39:13,640
pois, toda vez que faço isso,
é uma homenagem à Danielle.
474
00:39:13,640 --> 00:39:15,720
É meu jeito de mantê-la viva
475
00:39:15,720 --> 00:39:19,920
e investir nas pessoas
e ser esse exemplo pras pessoas.
476
00:39:19,920 --> 00:39:22,360
Me ajuda a crescer como pessoa.
477
00:39:31,720 --> 00:39:34,640
Não acredito nisso.
Não acredito em nada disso.
478
00:39:36,320 --> 00:39:41,320
Eu não sabia que ele estava dando aulas
usando o nome da Danielle.
479
00:39:42,560 --> 00:39:46,800
Parece estar usando
o nome dela pra benefício próprio.
480
00:39:48,040 --> 00:39:50,760
Quero acreditar
que todos são capazes de mudar,
481
00:39:50,760 --> 00:39:54,800
mas acho que ele recebeu educação
sobre como manipular o sistema,
482
00:39:55,520 --> 00:39:56,840
cortesia do estado.
483
00:40:04,360 --> 00:40:07,040
Minha opinião
sobre sua libertação antecipada
484
00:40:07,040 --> 00:40:09,560
e convencer a minha família disso...
485
00:40:09,560 --> 00:40:11,600
Não acho certo.
486
00:40:14,520 --> 00:40:18,160
Acredito que ele esteja usando todos
487
00:40:18,160 --> 00:40:21,080
e que é algum tipo de manipulação.
488
00:40:24,200 --> 00:40:27,560
Meus pais acreditam
que é importante pra cura.
489
00:40:28,080 --> 00:40:29,400
É a jornada deles.
490
00:40:31,560 --> 00:40:32,480
E minha irmã,
491
00:40:32,480 --> 00:40:35,480
ela fará o que for preciso
pra proteger Chyanne
492
00:40:35,480 --> 00:40:37,520
e dar a ela o que ela precisa.
493
00:40:49,800 --> 00:40:54,440
APÓS CONSEGUIR O APOIO
DE VÁRIOS MEMBROS DA FAMÍLIA DE DANIELLE,
494
00:40:54,440 --> 00:40:58,480
A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER
ESTÁ NAS FASES FINAIS.
495
00:41:05,600 --> 00:41:08,680
Isto é o que penso do Jamel agora.
496
00:41:11,040 --> 00:41:16,520
Dezoito anos atrás, eu o teria caçado
497
00:41:17,800 --> 00:41:19,320
e matado eu mesma.
498
00:41:20,120 --> 00:41:23,840
Mas a única coisa
que me impediu de fazer isso
499
00:41:23,840 --> 00:41:26,120
foram meus filhos e Chyanne.
500
00:41:30,480 --> 00:41:32,920
Não posso dizer às pessoas como se curar.
501
00:41:33,600 --> 00:41:37,040
Todo mundo se cura no seu próprio tempo
502
00:41:38,400 --> 00:41:39,520
e da sua maneira.
503
00:41:42,920 --> 00:41:48,560
Mas eu precisava esquecer
um pouco do ódio que eu tinha.
504
00:41:50,160 --> 00:41:53,120
Senti que era hora de desistir
505
00:41:54,240 --> 00:41:56,200
daquele ciclo de...
506
00:41:57,520 --> 00:41:59,280
querer vingança,
507
00:42:00,040 --> 00:42:01,720
querer odiar.
508
00:42:04,040 --> 00:42:07,360
E tenho que apoiar a Chyanne.
509
00:42:08,000 --> 00:42:11,200
Porque ela queria colocar
um rosto nessa pessoa
510
00:42:11,200 --> 00:42:14,640
que agora ela conhece como sendo seu pai.
511
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
Então tive que...
512
00:42:23,080 --> 00:42:24,040
lidar com isso.
513
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
Sei que haverá
um milhão de opiniões em todo o mundo
514
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
sobre a minha história.
515
00:42:48,920 --> 00:42:52,160
Umas boas, outras ruins.
Mas, no fim das contas,
516
00:42:52,960 --> 00:42:55,920
vou ser um ótimo pai, um ótimo marido.
517
00:42:55,920 --> 00:42:59,520
Vou seguir em frente
com o Projeto Danielle.
518
00:43:00,640 --> 00:43:02,000
É tudo que posso fazer.
519
00:43:02,000 --> 00:43:04,960
INSTITUTO CORRECIONAL DE RICHLAND
520
00:43:06,560 --> 00:43:09,800
CINCO MESES APÓS A PRIMEIRA ENTREVISTA,
521
00:43:09,800 --> 00:43:13,560
A LIBERTAÇÃO ANTECIPADA DE HATCHER
AINDA NÃO FOI APROVADA,
522
00:43:13,560 --> 00:43:16,600
MAS ELE CONCORDOU
EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS.
523
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
Quanto à libertação,
ainda aguardamos a promotoria.
524
00:43:22,400 --> 00:43:26,720
É frustrante porque sinto
que fiz tudo o que podia
525
00:43:26,720 --> 00:43:29,920
pra provar que estou pronto
pra libertação antecipada.
526
00:43:34,680 --> 00:43:39,160
Na investigação, descobrimos
que Hatcher tinha sido violento,
527
00:43:39,160 --> 00:43:40,680
com Danielle no passado.
528
00:43:40,680 --> 00:43:45,520
Acreditamos que, naquela noite,
eles tiveram uma discussão acalorada,
529
00:43:45,520 --> 00:43:48,160
e foi quando Jamel atirou nela.
530
00:43:49,000 --> 00:43:52,400
Ele tentou várias coisas
531
00:43:52,400 --> 00:43:54,960
pra obstruir a investigação.
532
00:43:55,920 --> 00:43:59,520
Ele não só alegou
que foi à residência da Srta. Harper,
533
00:43:59,520 --> 00:44:02,400
mas também
que fez sexo com ela naquela noite.
534
00:44:03,080 --> 00:44:06,440
Isso nos disse muito sobre Hatcher.
535
00:44:10,160 --> 00:44:11,000
Beleza.
536
00:44:12,040 --> 00:44:14,920
Quando você olha a situação,
537
00:44:14,920 --> 00:44:17,480
não parece muito boa.
538
00:44:20,160 --> 00:44:23,000
Eu fui mesmo
abusivo verbalmente com Danielle.
539
00:44:24,240 --> 00:44:27,960
Posso não ter batido nela,
540
00:44:27,960 --> 00:44:32,320
mas, quando chegávamos às vias de fato,
eu a segurava em cima da cama
541
00:44:32,320 --> 00:44:34,040
e a sacudia ou algo assim,
542
00:44:34,040 --> 00:44:38,000
mas não se engane,
a morte da Danielle foi um acidente.
543
00:44:38,000 --> 00:44:41,240
Eu jamais a teria matado de propósito.
544
00:44:45,400 --> 00:44:46,960
Sobre eu ter mentido,
545
00:44:47,920 --> 00:44:51,800
no dia seguinte à morte da Danielle,
eu tinha cheirado tanto pó de anjo
546
00:44:51,800 --> 00:44:55,680
que não me lembro
do meu primeiro interrogatório.
547
00:44:55,680 --> 00:45:00,480
Mas, naquela noite, não me lembro
de ter transado com LaTanya.
548
00:45:05,680 --> 00:45:07,600
Se isso aconteceu mesmo...
549
00:45:11,200 --> 00:45:12,160
É terrível.
550
00:45:12,680 --> 00:45:17,000
É terrível.
Como falei, eu estava doidão e sei lá.
551
00:45:22,240 --> 00:45:26,280
Sei que depois do fato
fiz um monte de coisas ruins.
552
00:45:26,280 --> 00:45:27,840
Tentei acobertar tudo.
553
00:45:29,440 --> 00:45:33,400
Mas eu não queria pegar
prisão perpétua ou a pena de morte.
554
00:45:33,400 --> 00:45:34,680
Por isso me escondi.
555
00:45:34,680 --> 00:45:38,320
Eu estava escondendo a verdade.
Fiz tudo isso por medo.
556
00:45:44,600 --> 00:45:46,600
Ele só se importava consigo mesmo.
557
00:45:47,120 --> 00:45:49,040
Depois que Danielle foi morta,
558
00:45:49,880 --> 00:45:50,720
ele fugiu
559
00:45:50,720 --> 00:45:51,880
e se escondeu.
560
00:45:52,760 --> 00:45:53,960
Ele deixou uma bebê.
561
00:45:54,680 --> 00:45:55,520
A filha dele.
562
00:45:56,600 --> 00:45:58,800
Não houve uma ligação anônima.
563
00:45:58,800 --> 00:46:00,240
Nada.
564
00:46:00,240 --> 00:46:03,920
Minha irmã e meu sobrinho
tiveram que ir até lá encontrá-la.
565
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
Minha opinião
sobre sua libertação antecipada
566
00:46:09,240 --> 00:46:11,480
e convencer a minha família disso...
567
00:46:11,480 --> 00:46:13,520
Não acho certo.
568
00:46:14,720 --> 00:46:18,760
Acredito que ele esteja usando todos.
569
00:46:20,000 --> 00:46:23,800
Acho que ele recebeu educação
sobre como manipular o sistema,
570
00:46:24,520 --> 00:46:25,840
cortesia do estado.
571
00:46:30,720 --> 00:46:34,080
Eu consigo entender
por que Monica pensa assim.
572
00:46:35,840 --> 00:46:38,600
Pensando bem, sim,
eu estava totalmente errado.
573
00:46:38,600 --> 00:46:41,200
Eu poderia ter feito uma denúncia anônima.
574
00:46:41,200 --> 00:46:44,240
Mas era a última coisa
que passaria na minha mente.
575
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
Eu tinha 19 anos,
576
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
era egoísta,
577
00:46:49,080 --> 00:46:51,720
era egocêntrico,
578
00:46:51,720 --> 00:46:54,400
e muitas coisas que fiz
579
00:46:54,400 --> 00:46:58,480
provavelmente foram pra salvar minha pele,
580
00:46:58,480 --> 00:47:00,000
salvar a mim mesmo,
581
00:47:00,000 --> 00:47:04,360
e tenho que dedicar
minha vida a me redimir por isso.
582
00:47:14,320 --> 00:47:18,240
Quanto a usar a família
pra conseguir a libertação antecipada...
583
00:47:20,520 --> 00:47:21,880
Eu, pessoalmente,
584
00:47:23,000 --> 00:47:27,840
nem tinha considerado o fato...
585
00:47:29,200 --> 00:47:33,360
Estou fazendo tudo isso
porque sou um pai que ama a filha.
586
00:47:33,960 --> 00:47:38,080
Monica ainda sente dor e está cética.
587
00:47:39,880 --> 00:47:41,240
E eu não a culpo.
588
00:47:42,240 --> 00:47:46,000
Existe sim
muita negatividade no meu passado,
589
00:47:46,000 --> 00:47:49,720
mas minha única direção
deve ser pra frente, certo?
590
00:47:51,640 --> 00:47:56,040
Com Melanie,
minha filha e o apoio dos Jenkins,
591
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
vou fazer tudo que falei que ia fazer.
592
00:47:59,000 --> 00:48:03,040
Vou provar ao mundo repetidamente
que sou quem digo que sou
593
00:48:03,040 --> 00:48:06,120
e que minha transformação é legítima.
594
00:48:10,720 --> 00:48:13,000
SE VOCÊ OU UM CONHECIDO
SOFREU VIOLÊNCIA DOMÉSTICA,
595
00:48:13,000 --> 00:48:15,760
CONFIRA INFORMAÇÕES E RECURSOS
EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.
596
00:48:16,680 --> 00:48:21,720
{\an8}A primeira coisa que pensei foi:
"A vida seria bem mais fácil
597
00:48:21,720 --> 00:48:24,440
se eu a matasse e acabasse logo com isso.
598
00:48:25,200 --> 00:48:27,640
Eu podia ter tentado impedi-lo.
599
00:48:27,640 --> 00:48:30,040
Podia ter pedido ajuda.
600
00:48:30,040 --> 00:48:32,800
Esfaqueei esse cara só uma vez.
Foi só isso.
601
00:48:33,400 --> 00:48:37,840
{\an8}Um segundo
pode determinar o resto da sua vida.
602
00:48:38,440 --> 00:48:43,000
Como você diz "sinto muito"
ao tirar a vida do ente querido de alguém?
603
00:48:43,600 --> 00:48:46,880
Ele foi à nossa casa
pra matar nossa família.
604
00:48:47,560 --> 00:48:50,760
Porra. É aqui que a coisa vai piorar.
605
00:48:52,280 --> 00:48:55,440
Ele falou:
"Mano, tem umas vozes na minha cabeça."
606
00:48:55,440 --> 00:48:59,320
Vou matar todo filho da puta
que passe pela frente.
607
00:49:00,800 --> 00:49:03,040
Meu arrependimento
foi não terminar o que comecei.
608
00:49:03,880 --> 00:49:07,960
As pessoas dizem "Você é um monstro",
mas ninguém pensa na causa disso.
609
00:49:11,400 --> 00:49:14,200
Não sinto remorso por ela estar morta.
610
00:49:14,200 --> 00:49:18,000
Só odeio o fato
de eu ser o idiota que a matou.
611
00:49:47,680 --> 00:49:49,720
{\an8}Legendas: Bruno Spinosa Tiussi