1 00:00:15,640 --> 00:00:21,520 Την παραμονή της Ημέρας των Ευχαριστιών το 1999 έκανα κάτι πολύ αστοιχείωτο 2 00:00:21,520 --> 00:00:23,680 σε κάποιον που δεν το άξιζε. 3 00:00:25,680 --> 00:00:29,760 Άφησα τον θυμό μου να μετατραπεί σε οργή. 4 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 Αλλά πλέον δεν είμαι αυτό το άτομο. 5 00:00:37,400 --> 00:00:40,200 ΣΤΙΣ ΗΠΑ, ΟΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΘΕΝΤΕΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ 6 00:00:40,200 --> 00:00:44,200 ΣΥΝΗΘΩΣ ΕΚΤΙΟΥΝ ΤΟ 60% ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΤΟΥΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 7 00:00:45,320 --> 00:00:47,840 ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΤΕΙ Η ΑΙΤΗΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟΥΣ, 8 00:00:47,840 --> 00:00:51,640 ΟΙ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΔΕΙΞΟΥΝ ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ 9 00:00:53,400 --> 00:00:58,160 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ ΑΤΟΜΟΥ ΑΡ. 31472 10 00:00:59,960 --> 00:01:04,320 Αναγκάζομαι να ξαναζώ εκείνη τη νύχτα εδώ και σχεδόν 24 χρόνια. 11 00:01:05,280 --> 00:01:09,640 Δεν ξέρω τι ήταν αυτό που με ώθησε, 12 00:01:10,160 --> 00:01:13,240 αλλά θεωρώ ότι η πολιτεία πρέπει να με απελευθερώσει. 13 00:01:13,240 --> 00:01:18,960 Πλέον δεν είμαι καθόλου ένα τόσο βίαιο άτομο όπως ήμουν παλιά. 14 00:01:23,360 --> 00:01:26,080 Όλοι μπορούμε να γίνουμε επικίνδυνοι, νομίζω. 15 00:01:26,080 --> 00:01:28,440 Λένε ότι είσαι τέρας. 16 00:01:29,560 --> 00:01:31,960 Δεν κάθομαι να λέω ότι είμαι αθώος. 17 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 Μόλις δολοφόνησα κάποιον εν ψυχρώ. 18 00:01:34,360 --> 00:01:37,600 ΕΙΜΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 19 00:01:40,120 --> 00:01:44,320 ΑΝ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΗΤΑΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ 20 00:01:54,440 --> 00:01:57,760 {\an8}Από παιδί, πάντα αναρωτιόμουν πώς θα ήταν η ζωή μου 21 00:01:57,760 --> 00:01:59,400 {\an8}αν ήταν εδώ ο μπαμπάς μου 22 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 και πόσο διαφορετικά θα ήταν τα πράγματα. 23 00:02:11,520 --> 00:02:14,080 Πάρε την κάμερα από τα μούτρα μου. 24 00:02:21,000 --> 00:02:24,440 Αυτόν θα έπαιρνα, οτιδήποτε κι αν συνέβαινε. 25 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 Θα μου συμπαραστεκόταν. 26 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 {\an8}Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς μου, θα ήμασταν κολλητοί. 27 00:02:34,760 --> 00:02:37,960 Αυτό που έκανε ο Μάικλ Χάιλι είναι αδικαιολόγητο. 28 00:02:39,240 --> 00:02:43,680 Είτε έφταιγαν τα ναρκωτικά είτε κάποια ψυχασθένεια ή και τα δύο μαζί, 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,280 δεν υπάρχει δικαιολογία που σκότωσε τον πατέρα μου. 30 00:03:03,240 --> 00:03:08,760 {\an8}Από τότε που φυλακίστηκα, εδώ και ένα τέταρτο του αιώνα σχεδόν, 31 00:03:08,760 --> 00:03:11,880 χρειάστηκε να κάνω πολύ αυτοστοχασμό. 32 00:03:13,920 --> 00:03:18,000 Και ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί αντέδρασα έτσι. 33 00:03:19,920 --> 00:03:21,480 Ας το βάλουμε αυτό. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,480 ΤΟ 2000, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΕ ΤΟΝ ΧΑΪΛΙ ΣΕ 60 ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 35 00:03:36,480 --> 00:03:40,240 ΓΙΑΤΙ ΜΑΧΑΙΡΩΣΕ ΘΑΝΑΣΙΜΑ ΤΟΝ 33ΧΡΟΝΟ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ 36 00:03:42,720 --> 00:03:47,360 Ακόμα ξυπνάνε μπερδεμένα συναισθήματα όταν σκέφτομαι εκείνη τη μέρα. 37 00:03:48,880 --> 00:03:51,200 Δεν ήταν κάτι που σκόπευα να κάνω. 38 00:03:51,800 --> 00:03:54,480 Η ζωή μου θα έπρεπε να ήταν πολύ καλύτερη. 39 00:04:03,360 --> 00:04:08,480 ΣΙΚΑΓΟ ΧΑΪΤΣ 40 00:04:08,480 --> 00:04:12,160 Μεγάλωσα στο νότιο προάστιο του Σικάγο. 41 00:04:12,160 --> 00:04:18,240 Ζούσα με τη μητέρα μου, τη γιαγιά μου, τον παππού μου 42 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 και δύο αδέρφια που είχα. 43 00:04:25,240 --> 00:04:30,000 Το μόνο που ήξερα για τον πατέρα μου ήταν ότι ήταν στο Σώμα Πεζοναυτών. 44 00:04:30,000 --> 00:04:32,840 Η μόνη πραγματική ανάμνηση που έχω 45 00:04:32,840 --> 00:04:37,680 είναι να τον παρακολουθώ να βγαίνει από την αυλή με το αμάξι και να φεύγει. 46 00:04:41,640 --> 00:04:45,480 Άρχισα να πίνω γύρω στα επτά ή οκτώ. 47 00:04:45,480 --> 00:04:50,200 Ένας φίλος που είχα όταν ήμουν μικρός ήταν μέλος σε μια τοπική συμμορία. 48 00:04:50,200 --> 00:04:53,840 Αυτός και οι φίλοι του έρχονταν συνέχεια 49 00:04:53,840 --> 00:04:57,640 με δωδεκάδες μπίρας, με μπουκάλια ουίσκι. 50 00:04:57,640 --> 00:04:58,560 Και... 51 00:05:00,720 --> 00:05:05,760 μέχρι να κλείσω τα εννιά, θα έλεγα ότι ήμουν κανονικός αλκοολικός. 52 00:05:07,400 --> 00:05:13,400 Το να μεθώ με βοηθούσε να κρύβω κάπως τη σύγχυση 53 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 και τον θυμό που είχα. 54 00:05:16,840 --> 00:05:21,120 Με βοηθούσε να κρύβω και κάποιες 55 00:05:22,600 --> 00:05:26,440 λεπτομέρειες για τον εαυτό μου που δεν ήθελα να αντιμετωπίσω. 56 00:05:32,040 --> 00:05:37,560 ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΣΙΚΑΓΟ, Ο ΧΑΪΛΙ ΕΜΠΛΕΞΕ ΜΕ ΤΟΠΙΚΕΣ ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ 57 00:05:40,320 --> 00:05:44,560 Προσπαθούσα να ταιριάξω με τους άλλους, 58 00:05:45,280 --> 00:05:50,760 να φροντίσω να έχω άτομα που μπορούσα να αποκαλώ φίλους. 59 00:05:50,760 --> 00:05:54,200 Ξεκάθαρα ήμουν εκτεθειμένος σε πολλή βία. 60 00:05:54,200 --> 00:05:59,880 Ήμουν ευέξαπτος και κουβαλούσα πολλή οργή. 61 00:06:00,400 --> 00:06:03,800 Αν νευρίαζες με κάποιον, ήθελες να τον πλακώσεις στο ξύλο. 62 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 Του έριχνες μπουνιές, κλωτσιές. 63 00:06:06,160 --> 00:06:07,680 Του έριχνες κεφαλιές. 64 00:06:07,680 --> 00:06:12,080 Έτσι αποδείκνυες ότι είσαι ένας από την παρέα. 65 00:06:26,200 --> 00:06:28,960 ΤΟ 1985, Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΧΑΪΛΙ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ 66 00:06:28,960 --> 00:06:31,840 ΚΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΗ ΜΙΖΟΥΛΑ, ΜΟΝΤΑΝΑ 67 00:06:35,960 --> 00:06:37,880 Αφότου μετακομίσαμε στη Μοντάνα, 68 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 έπρεπε να δουλεύω για τον πατριό μου, 69 00:06:40,680 --> 00:06:42,560 αλλά εκείνος δεν με πλήρωνε. 70 00:06:42,560 --> 00:06:48,800 Έτσι, αποφάσισα να πατσίσω κι έκλεψα μερικά τουφέκια. 71 00:06:48,800 --> 00:06:55,240 Ήξερα κάποια άτομα που θα τα αγόραζαν έναντι χρημάτων και ναρκωτικών. 72 00:06:56,520 --> 00:06:59,680 Όμως, κάποια από τα άτομα με τα οποία έκανα δουλειές 73 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 παρέδωσαν μερικά τουφέκια στην αστυνομία. 74 00:07:03,320 --> 00:07:06,000 Έτσι, με συνέλαβαν 75 00:07:07,000 --> 00:07:10,320 κι αυτή ήταν η αρχή της... 76 00:07:12,040 --> 00:07:13,480 της ζωής μου στη φυλακή. 77 00:07:17,640 --> 00:07:21,840 ΜΕΤΑΞΥ 15 ΚΑΙ 29 ΕΤΩΝ, Ο ΧΑΪΛΙ ΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ 78 00:07:21,840 --> 00:07:25,680 ΓΙΑ ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ, ΟΠΛΟΚΑΤΟΧΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ 79 00:07:28,680 --> 00:07:33,200 Η φυλακή δεν ήταν η διδακτική εμπειρία που ήθελαν να είναι. 80 00:07:33,200 --> 00:07:39,160 Ακόμα και στη φυλακή, εγώ πάλι μεθούσα. 81 00:07:44,600 --> 00:07:48,720 ΤΟ 1999, ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 29 ΕΤΩΝ, Ο ΧΑΪΛΙ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ 82 00:07:48,720 --> 00:07:50,600 ΟΙ ΟΡΟΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΟΡΙΖΑΝ 83 00:07:50,600 --> 00:07:53,440 ΝΑ ΜΗΝ ΠΙΝΕΙ ΑΛΚΟΟΛ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΠΗΓΑΙΝΕΙ ΣΕ ΜΠΑΡ 84 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 Βγαίνοντας από τη φυλακή, 85 00:07:58,440 --> 00:08:03,200 είχα θάψει αρκετά βαθιά τα συναισθηματικά προβλήματά μου 86 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 και απέφευγα να τα αντιμετωπίζω. 87 00:08:05,440 --> 00:08:11,080 Το κύριο μέλημά μου ήταν πού θα βρω την επόμενη δωδεκάδα μπίρες. 88 00:08:11,080 --> 00:08:14,600 Πού θα βρω την επόμενη δόση ναρκωτικών. 89 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 Είχα τη στάση "Κανείς δεν θα μου πει ότι δεν μπορώ". 90 00:08:19,040 --> 00:08:23,360 Οπότε, συνέχισα να πίνω και να φτιάχνομαι. 91 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 Δυστυχώς, αυτή δεν ήταν μια ιδιαίτερα καλή στάση. 92 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 Με έκανε πιο ευέξαπτο. 93 00:08:37,480 --> 00:08:42,080 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ, Ο ΧΑΪΛΙ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣΕ ΝΑ ΠΙΝΕΙ 94 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 ΚΑΙ ΠΗΓΑΙΝΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΣΕ ΜΠΑΡ ΣΤΗ ΜΙΖΟΥΛΑ 95 00:08:48,720 --> 00:08:52,880 Την παραμονή της Ημέρας των Ευχαριστιών το 1999, 96 00:08:52,880 --> 00:08:55,640 πήγα με το ποδήλατο στο τοπικό μπαρ. 97 00:08:55,640 --> 00:08:59,080 Έφερα το ποδήλατο μέσα και το άφησα στη γωνία. 98 00:08:59,720 --> 00:09:02,080 Ένας παλιός γνωστός μου, ο κος Χάρις, 99 00:09:02,080 --> 00:09:05,520 είπε ότι θα μπορούσε να μου το προσέχει. 100 00:09:05,520 --> 00:09:09,640 Του είπα ότι θα είμαι στο μπιλιάρδο. 101 00:09:10,280 --> 00:09:15,280 Αυτή ήταν λίγο πολύ η αρχή μιας κακής βραδιάς. 102 00:09:20,960 --> 00:09:27,560 Με πλησίασε ένας από τους μπάρμαν και με κατηγόρησε 103 00:09:27,560 --> 00:09:29,280 ότι είμαι ένα από τα άτομα 104 00:09:29,280 --> 00:09:35,320 που υποπτευόταν ότι είχαν πάει πίσω από το μπαρ μια δυο βραδιές πιο πριν 105 00:09:36,440 --> 00:09:40,320 και είχαν πάρει λεφτά από το βάζο με τα φιλοδωρήματα. 106 00:09:43,040 --> 00:09:46,640 Ο θυμός μου φούντωνε πολύ γρήγορα. 107 00:09:46,640 --> 00:09:51,080 Αν είναι να με κατηγορήσεις για κάτι, βεβαιώσου ότι όντως το έκανα. 108 00:09:54,440 --> 00:10:00,280 Η οργή μου δεν είχε βγει ακόμα εκτός ελέγχου, αλλά κόντευε να συμβεί. 109 00:10:04,120 --> 00:10:09,000 Δεν είμαι σίγουρος πόση ώρα πέρασε, 110 00:10:09,000 --> 00:10:14,240 αλλά ο μπάρμαν τράβηξε την προσοχή μου και είπε 111 00:10:14,240 --> 00:10:19,160 "Λυπάμαι, το άτομο που πήρε τα λεφτά ομολόγησε". 112 00:10:19,160 --> 00:10:21,480 ΑΝΟΙΧΤΑ 113 00:10:21,480 --> 00:10:24,840 Όμως, εγώ συνέχεια σκεφτόμουν πως με είχε κατηγορήσει 114 00:10:24,840 --> 00:10:27,040 ότι έκανα κάτι που δεν είχα κάνει. 115 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 Συνέχισα να πίνω. 116 00:10:35,240 --> 00:10:36,600 Το σκεφτόμουν συνέχεια. 117 00:10:40,040 --> 00:10:44,360 Κάποια στιγμή που κοίταξα, είδα ότι το ποδήλατο είχε εξαφανιστεί. 118 00:10:44,360 --> 00:10:50,240 Κατευθείαν, ο θυμός μου φούντωσε. 119 00:10:53,880 --> 00:10:57,200 Ρώτησα τον κύριο Χάρις "Πού είναι το ποδήλατο;" 120 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 Τον κοπάνησα στον ώμο. 121 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 Γύρισε, με κοίταξε και είπε 122 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 "Ακόμα κι αν ήξερα πού είναι, δεν θα σου το έλεγα. 123 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 Και... 124 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 αυτό ήταν. 125 00:11:11,920 --> 00:11:18,160 Εκεί που ήμουν απλώς θυμωμένος, ένιωθα πια ανεξέλεγκτη οργή. 126 00:11:22,120 --> 00:11:27,600 Ο μπάρμαν φώναξε "Βγείτε έξω να τα βρείτε". 127 00:11:29,480 --> 00:11:34,680 Ο κύριος Χάρις βγήκε από το μπαρ και πέρασε απέναντι στον δρόμο. 128 00:11:36,720 --> 00:11:42,080 Μόλις είχε έρθει αρκετά κοντά μου, τον μαχαίρωσα τρεις φορές. 129 00:11:48,920 --> 00:11:53,080 Ο ΧΑΪΛΙ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΤΟ ΕΣΚΑΣΕ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 130 00:11:53,080 --> 00:11:56,960 ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ, Ο ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ ΗΤΑΝ ΝΕΚΡΟΣ 131 00:12:01,320 --> 00:12:06,840 Ακόμα δεν καταλαβαίνω τι ήταν αυτό που με τσίγκλησε. 132 00:12:07,440 --> 00:12:11,720 Δεν μπορώ καν να κάνω εικασίες τι περνούσε από το μυαλό μου. 133 00:12:16,440 --> 00:12:22,000 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ, Ο ΧΑΪΛΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΦΟΝΟ ΕΚ ΠΡΟΜΕΛΕΤΗΣ 134 00:12:30,480 --> 00:12:34,080 {\an8}ΣΙΚΑΓΟ ΧΑΪΤΣ, ΙΛΙΝΟΪΣ 135 00:12:34,080 --> 00:12:37,120 {\an8}Σε όλη του τη ζωή, ο Μάικλ είχε μια συνήθεια. 136 00:12:37,920 --> 00:12:41,000 Θυμώνει, κάνει κάτι 137 00:12:41,680 --> 00:12:45,120 και δεν σκέφτεται, παρά μόνο αφού το κάνει. 138 00:12:47,320 --> 00:12:48,720 Δεν το κατανοούσα. 139 00:12:51,520 --> 00:12:54,560 Είμαι η Κάρολ, η μητέρα του Μάικλ Χάιλι. 140 00:13:02,480 --> 00:13:05,560 Όταν ο Μάικλ ήταν μικρός, έπινε όλη την ώρα. 141 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 Έπαιρνε και ναρκωτικά, 142 00:13:08,360 --> 00:13:12,360 αλλά δεν ήξερα ότι το κάνει γιατί δεν το έκανε εδώ. 143 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 {\an8}Γυρνούσα σπίτι κι αυτός ήταν εδώ για να φάμε βραδινό. 144 00:13:15,560 --> 00:13:19,840 Ζητούσε να βγει να παίξει με τους φίλους του. 145 00:13:21,760 --> 00:13:26,200 Αλλά στην πραγματικότητα, πήγαινε σε κάποιον έμπορο ναρκωτικών. 146 00:13:27,720 --> 00:13:32,440 Όποτε έμπλεκε, ο Μάικλ είχε τη στάση "Πάλεψε ή δραπέτευσε". 147 00:13:33,080 --> 00:13:37,200 Σε ένα περιστατικό, ο ναρκέμπορος τον κυνήγησε ως το σπίτι. 148 00:13:38,360 --> 00:13:42,240 Μάλλον τον κυνηγούσε επειδή χρωστούσε λεφτά στον ναρκέμπορο. 149 00:13:42,240 --> 00:13:45,840 Πήγε και πήρε την καραμπίνα της αδελφής του. 150 00:13:45,840 --> 00:13:49,520 Έβγαλε το όπλο από το παράθυρο, και τον πυροβόλησε. 151 00:13:53,800 --> 00:13:59,600 Ο ΝΑΡΚΕΜΠΟΡΑΣ ΕΠΕΖΗΣΕ, ΑΛΛΑ ΣΤΟΝ ΧΑΪΛΙ ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟ 152 00:14:00,880 --> 00:14:04,280 Ο ΧΑΪΛΙ ΓΛΙΤΩΣΕ ΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ, ΟΤΑΝ ΤΟ 1985 153 00:14:04,280 --> 00:14:07,760 Η ΚΑΡΟΛ ΠΗΓΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΙΚΑΓΟ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ 154 00:14:09,960 --> 00:14:13,080 Πίστευα πως αν τον απομακρύνω από αυτό το περιβάλλον, 155 00:14:13,080 --> 00:14:15,160 τα πράγματα θα στρώσουν. 156 00:14:16,680 --> 00:14:20,760 Αλλά μάλλον ό,τι κι αν λέγαμε, ό,τι κι αν κάναμε, 157 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 με τον έναν ή τον άλλον τρόπο, αυτό δεν περνούσε στο μυαλό του. 158 00:14:24,760 --> 00:14:27,920 Από το ένα αυτί έμπαινε, από το άλλο έβγαινε, νομίζω. 159 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 Όμως, όσον αφορά το θέμα του θυμού, 160 00:14:30,800 --> 00:14:35,800 τον πήγα σε γιατρούς, για να βρούμε γιατί ξεσπά έτσι. 161 00:14:36,520 --> 00:14:40,400 Προσπάθησαν να το εντοπίσουν, αλλά κανείς δεν ήξερε τι συμβαίνει. 162 00:14:40,920 --> 00:14:43,120 Γι' αυτό πάντα έλεγα στον Μάικλ 163 00:14:43,840 --> 00:14:47,440 "Σκέψου πριν κάνεις κάτι. Γύρνα από την άλλη και φύγε". 164 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 Όμως, δεν μ' άκουγε. 165 00:14:50,240 --> 00:14:54,320 Γι' αυτό και συνέβη αυτό το περιστατικό με το μαχαίρωμα. 166 00:14:58,560 --> 00:15:02,400 ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ, 167 00:15:02,400 --> 00:15:06,920 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΦΤΑΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΚΑΡΟΛ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΛΛΑΒΕΙ ΤΟΝ ΧΑΪΛΙ 168 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 Όταν έμαθα ότι το άτομο που ο Μάικλ μαχαίρωσε είχε πεθάνει, 169 00:15:13,120 --> 00:15:17,120 σκεφτόμουν "Αυτό είναι κάτι από το οποίο δεν μπορώ να τον γλιτώσω". 170 00:15:19,400 --> 00:15:21,480 Δεν ξέρω γιατί ήταν τόσο θυμωμένος. 171 00:15:22,520 --> 00:15:25,840 Δεν νομίζω ότι ασχολήθηκε ποτέ να σκεφτεί τις πράξεις του 172 00:15:25,840 --> 00:15:28,800 ή τις συνέπειές τους προτού τις κάνει. 173 00:15:41,880 --> 00:15:45,760 {\an8}ΜΙΖΟΥΛΑ, ΜΟΝΤΑΝΑ 174 00:15:48,360 --> 00:15:52,800 Ο ΧΑΪΛΙ ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ 175 00:15:52,800 --> 00:15:54,480 ΚΑΙ ΣΤΙΣ 10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2000 176 00:15:54,480 --> 00:15:58,120 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΕ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ 177 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 Αυτές οι υποθέσεις είναι πάντα τραγικές. 178 00:16:10,840 --> 00:16:14,240 {\an8}Έπρεπε να διαχειριστούν διαφορετικά μια τέτοια διένεξη. 179 00:16:14,240 --> 00:16:17,000 {\an8}Όμως, τώρα έγινε και κάποιος πέθανε. 180 00:16:20,240 --> 00:16:23,680 Με λένε Τζον Γ. Λάρσον. Είμαι δικαστής στη Μοντάνα. 181 00:16:23,680 --> 00:16:26,240 Προήδρευσα της υπόθεσης του Μάικλ Χάιλι. 182 00:16:30,280 --> 00:16:34,520 Ο ΧΑΪΛΙ ΗΔΗ ΕΙΧΕ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ ΕΝΩΠΙΟΝ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗ ΛΑΡΣΟΝ 183 00:16:34,520 --> 00:16:36,320 ΚΑΤΑ ΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 6 ΧΡΟΝΙΑ 184 00:16:46,200 --> 00:16:50,320 ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΗΞΗ, ΚΑΤΟΧΗ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΥ ΟΠΛΟΥ 185 00:16:50,320 --> 00:16:52,800 ΚΙ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ, 186 00:16:52,800 --> 00:16:55,560 Ο ΧΑΪΛΙ ΕΙΧΕ ΑΠΟΦΥΓΕΙ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 187 00:16:56,480 --> 00:17:00,360 ΙΣΟΤΗΤΑ 188 00:17:00,360 --> 00:17:02,760 Η φυλακή γενικώς είναι η ύστατη λύση. 189 00:17:02,760 --> 00:17:05,960 Πρέπει να τους δώσουμε ευκαιρία να αλλάξουν ζωή. 190 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 {\an8}Δεν σε ξαναπετάνε στη φυλακή για κάθε παράβαση. 191 00:17:09,680 --> 00:17:14,160 Στον Χάιλι δόθηκαν πολλές ευκαιρίες. Όμως, δεν μπορούν να είναι ατελείωτες. 192 00:17:16,440 --> 00:17:20,280 Ο κύριος Χάιλι είχε επαρκείς ευκαιρίες να αλλάξει, 193 00:17:20,280 --> 00:17:22,720 αλλά είχε βίαιες τάσεις. 194 00:17:24,040 --> 00:17:26,720 Και στο τέλος, κάποιος μαχαιρώθηκε και πέθανε. 195 00:17:27,240 --> 00:17:28,840 Κι όταν υπάρχει τέτοια βία, 196 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 πρέπει να βεβαιωθούμε ότι όλοι οι άλλοι προστατεύονται. 197 00:17:32,640 --> 00:17:35,080 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 198 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 ΣΤΙΣ 10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2000, 199 00:17:39,240 --> 00:17:41,960 Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΛΑΡΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΕ ΤΟΝ ΧΑΪΛΙ 200 00:17:41,960 --> 00:17:45,880 ΣΕ 60ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ 201 00:17:48,280 --> 00:17:51,800 Η ποινή στην υπόθεση του Χάιλι είναι η αρμόζουσα. 202 00:17:51,800 --> 00:17:56,120 Ήταν μια επαρκής τιμωρία, αλλά δεν ήταν ακραία. 203 00:17:56,120 --> 00:17:58,880 Περιείχε ένα σκέλος για αναμόρφωση. 204 00:17:58,880 --> 00:18:03,120 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ - ΙΣΟΤΗΤΑ - ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 205 00:18:04,080 --> 00:18:06,840 ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΧΑΪΛΙ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ 206 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 ΡΗΤΡΑ ΓΙΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΑΦΟΤΟΥ ΕΚΤΙΣΕΙ 15 ΧΡΟΝΙΑ 207 00:18:12,920 --> 00:18:16,400 Υπήρχε προϋπόθεση πριν εξεταστεί το αίτημά του για αναστολή, 208 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 να ολοκληρώσει προγράμματα αναμόρφωσης 209 00:18:18,800 --> 00:18:22,280 όσον αφορά την εξάρτηση από ουσίες και την ψυχική υγεία. 210 00:18:23,680 --> 00:18:27,080 Ο Χάιλι πρέπει να εκμεταλλευτεί την ποινή του 211 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 και να αξιοποιήσει αυτές τις ευκαιρίες για να αλλάξει. 212 00:18:44,080 --> 00:18:49,440 Ο ΧΑΪΛΙ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ ΕΔΩ ΚΑΙ 24 ΧΡΟΝΙΑ 213 00:18:52,480 --> 00:18:57,160 Τα πρώτα χρόνια στη φυλακή ήταν πολύ δύσκολα για μένα. 214 00:18:58,120 --> 00:18:59,480 Κατέρρευσα ψυχολογικά. 215 00:19:00,240 --> 00:19:03,440 Δεν ήθελα να αναλογίζομαι τι με έφερε εδώ. 216 00:19:03,960 --> 00:19:08,240 Λίγο πολύ αυτό έκανα τα πρώτα χρόνια εδώ. 217 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Αλλά είχα φτάσει σε ένα σημείο 218 00:19:12,680 --> 00:19:17,440 όπου προσπαθούσα να κάνω αλλαγές στη ζωή μου. 219 00:19:18,200 --> 00:19:21,920 Άκουγα κάποια γκέι άτομα 220 00:19:23,240 --> 00:19:27,200 που μου εξηγούσαν πόσο διαφορετικά είναι πια τα πράγματα στον κόσμο, 221 00:19:27,200 --> 00:19:30,440 πόσο πιο αποδεκτά είναι πια κάποια πράγματα... 222 00:19:30,440 --> 00:19:35,080 Το 2016, ανακοίνωσα ότι είμαι ένα διεμφυλικό άτομο. 223 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 Ψυχολογικά, δεν το μετάνιωσα ποτέ. 224 00:19:42,160 --> 00:19:48,760 Αυτό με βοήθησε να προχωρήσω από το σημείο όπου ήμουν το 1999. 225 00:19:52,360 --> 00:19:56,040 18 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ, 226 00:19:56,040 --> 00:19:59,360 Ο ΧΑΪΛΙ ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΗΣ ΦΥΛΟΜΕΤΑΒΑΣΗΣ 227 00:19:59,360 --> 00:20:03,560 ΠΛΕΟΝ ΑΥΤΟΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΘΗΛΥΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ 228 00:20:03,560 --> 00:20:10,000 ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΑΛΛΑΞΕΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΗΣ ΣΕ ΕΖΝΤΕΘ 229 00:20:13,000 --> 00:20:16,080 Έπρεπε να το είχα αντιμετωπίσει πριν από πολύ καιρό. 230 00:20:17,600 --> 00:20:20,320 Αλλά χρειάστηκε να πεθάνει ένας άνθρωπος 231 00:20:20,840 --> 00:20:25,840 και να σταλώ στη φυλακή για το υπόλοιπο της ζωής μου σχεδόν, 232 00:20:25,840 --> 00:20:29,720 ώστε να συνειδητοποιήσω ότι έτσι όπως αντιμετώπιζα τον κόσμο, 233 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 δεν είχα τη ζωή που θα έπρεπε να έχω ζήσει. 234 00:20:35,480 --> 00:20:41,760 Αυτό με ανάγκασε να αναθεωρήσω όλα όσα έχω κάνει στη ζωή μου. 235 00:20:42,280 --> 00:20:43,720 Με βοήθησε... 236 00:20:45,760 --> 00:20:51,680 να συνειδητοποιήσω ότι δεν έπρεπε να ντρεπόμουν για το ποια ήμουν. 237 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 Άρχισα να φοράω γυναικεία ρούχα σε πολύ μικρή ηλικία. 238 00:21:09,960 --> 00:21:13,240 Ήταν την εποχή που είχε φύγει ο πατέρας μου. 239 00:21:15,160 --> 00:21:19,040 Προσπαθούσα πολύ να το καταπιέσω αυτό 240 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 επειδή... 241 00:21:22,440 --> 00:21:28,000 η κοινωνία εκείνη την εποχή δεν θεωρούσε τα διεμφυλικά άτομα 242 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 ούτε κατά διάνοια κοινωνικώς αποδεκτά. 243 00:21:32,960 --> 00:21:38,800 Με είχαν πιάσει μερικές φορές να φορώ γυναικεία εσώρουχα, 244 00:21:38,800 --> 00:21:41,080 όταν πήγαινα στο γυμνάσιο. 245 00:21:45,240 --> 00:21:51,200 Με έπιασαν στα αποδυτήρια των αγοριών να φορώ ένα κομπινεζόν, 246 00:21:53,040 --> 00:21:57,760 ενώ το σορτσάκι της γυμναστικής ήταν γύρω από τους αστραγάλους μου. 247 00:21:58,640 --> 00:22:03,880 Γελούσαν μαζί μου και με κορόιδευαν. 248 00:22:07,400 --> 00:22:10,280 Ναι, ήταν τραυματικό. 249 00:22:15,520 --> 00:22:18,840 Προσπαθούσα να ταιριάξω σε έναν κόσμο αντρών, 250 00:22:18,840 --> 00:22:21,160 ενώ μέσα μου ένιωθα διαφορετικά. 251 00:22:21,680 --> 00:22:23,600 Δεν το διαχειριζόμουν πολύ καλά. 252 00:22:25,480 --> 00:22:29,680 Το αντιμετώπιζα πίνοντας συνέχεια. 253 00:22:29,680 --> 00:22:33,040 Μαστούρωνα σε βαθμό που να μην το σκέφτομαι πια. 254 00:22:33,040 --> 00:22:36,920 Η μαστούρα βοηθούσε να διαχειριστώ 255 00:22:36,920 --> 00:22:40,760 το πόσο πεσμένη ψυχολογικά ένιωθα. 256 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 Έτσι, συνέχιζα να πίνω και να μαστουρώνω. 257 00:22:46,960 --> 00:22:50,440 Υπήρχε πολλή βία. 258 00:22:55,280 --> 00:23:00,560 Μα από τότε που είπα ότι είμαι διεμφυλική, είμαι πιο ευτυχισμένη από ποτέ. 259 00:23:04,280 --> 00:23:08,480 Η ΧΑΪΛΙ ΑΠΕΚΤΗΣΕ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΤΟ 2011 260 00:23:08,480 --> 00:23:13,600 ΕΚΤΟΤΕ, ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΤΗΣ ΕΧΕΙ ΑΠΟΡΡΙΦΘΕΙ 6 ΦΟΡΕΣ 261 00:23:14,640 --> 00:23:16,720 ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΦΥΛΑΚΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΜΟΝΤΑΝΑ 262 00:23:16,720 --> 00:23:19,000 Προσπαθώ να πάρω αναστολή 263 00:23:19,000 --> 00:23:23,200 γιατί η λαχτάρα μου για αναμόρφωση δεν ήταν ποτέ 264 00:23:23,200 --> 00:23:26,960 τόσο έντονα στο προσκήνιο 265 00:23:26,960 --> 00:23:32,320 όσο είναι από τότε που αποφάσισα να αποδεχθώ ότι αυτή είμαι. 266 00:23:38,400 --> 00:23:41,480 Το όνομά μου είναι Έζντεθ Αντίνουα Χάιλι. 267 00:23:41,480 --> 00:23:43,640 Μπορεί να με συμπαθείτε ή όχι. 268 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 Εγώ πρέπει να ζω με τον εαυτό μου, όχι εσείς. 269 00:23:48,600 --> 00:23:54,280 ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΜΟΝΤΑΝΑ 270 00:23:57,560 --> 00:24:01,560 {\an8}ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ, ΜΟΝΤΑΝΑ 271 00:24:12,400 --> 00:24:16,960 ΤΟ 2022, ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΑΝ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ 272 00:24:16,960 --> 00:24:19,200 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ 273 00:24:19,200 --> 00:24:24,080 ΟΜΩΣ, ΔΕΝ ΤΟΥΣ ΕΙΠΑΝ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΟΤΙ ΑΥΤΟ ΗΤΑΝ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΦΥΛΟΜΕΤΑΒΑΣΗΣΗ ΤΗΣ 274 00:24:28,680 --> 00:24:32,840 Μας ειδοποίησαν ότι ο Μάικλ Χάιλι ήθελε να αλλάξει το όνομά του. 275 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 Μας είπαν σε τι ήθελε να αλλάξει το όνομά του. 276 00:24:37,480 --> 00:24:41,200 Ζήτησα από την κυρία στο τηλέφωνο να μου το πει γράμμα γράμμα. 277 00:24:41,200 --> 00:24:44,840 Ήταν Ε-Ζ-Ν-Τ-Ε-Θ. 278 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 Αυτό ακούγεται ως "Εύκολος θάνατος". 279 00:24:47,800 --> 00:24:49,040 Σοκαρίστηκα. 280 00:24:49,040 --> 00:24:52,600 {\an8}Είναι ένα χαστούκι προς την οικογένεια του θύματος, 281 00:24:52,600 --> 00:24:54,920 έτσι όπως φαίνεται ότι είναι το όνομα. 282 00:24:55,520 --> 00:24:57,600 Όταν εν τέλει μας είπαν 283 00:24:57,600 --> 00:25:01,800 ότι ο Χάιλι θέλει να κάνει φυλομετάβαση όσο είναι εφικτό στη φυλακή... 284 00:25:02,560 --> 00:25:03,760 Δεν ξέρω. 285 00:25:03,760 --> 00:25:07,320 Είναι δύσκολο να τα αποδεχτείς και να τα κατανοήσεις αυτά. 286 00:25:07,320 --> 00:25:10,120 Σίγουρα είναι δύσκολο και γι' αυτόν, μέσα του, 287 00:25:10,840 --> 00:25:12,160 για αυτό που νιώθει. 288 00:25:14,920 --> 00:25:19,040 Η ΛΕΣΛΙ ΚΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΧΑΪΛΙ 289 00:25:19,040 --> 00:25:22,920 ΜΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΦΥΛΟ ΠΟΥ ΕΙΧΕ ΟΤΑΝ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΠΟΛ 290 00:25:33,080 --> 00:25:36,160 Μικρός, ο Πολ ήταν ξεκαρδιστικός. Ένας μικρός φαρσέρ. 291 00:25:37,760 --> 00:25:40,200 Πάντα έπρεπε να προσέχουμε τι κάνει 292 00:25:40,200 --> 00:25:42,840 για να μην μπλέκουμε στις αταξίες του. 293 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 Είχε πλάκα. 294 00:25:46,040 --> 00:25:47,240 Ήταν καλός αδερφός. 295 00:25:49,560 --> 00:25:52,480 Λίγα χρόνια πριν το 2000, ο Πολ ζούσε στη Μιζούλα. 296 00:25:52,480 --> 00:25:57,840 Γνώρισε την κοπέλα του, την Τρέισι, περίπου το '97. 297 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 Στη συνέχεια, απέκτησαν δίδυμα κορίτσια 298 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 που γεννήθηκαν το 1999. 299 00:26:06,200 --> 00:26:09,720 Χαιρόταν πολύ που έγινε πατέρας. 300 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 Είναι ατυχές 301 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 ότι πέθανε και δεν κατάφερε να το ζήσει καν. 302 00:26:28,960 --> 00:26:34,320 Δεν ξέρω γιατί ο Χάιλι σκέφτηκε ότι πρέπει να μαχαιρώσει τον αδερφό μου. 303 00:26:34,320 --> 00:26:38,560 Όμως, έμπλεξαν σε έναν καβγά για το ποδήλατο. 304 00:26:38,560 --> 00:26:41,680 Ο Πολ είπε στον φίλο του "Βάλ' το στο φορτηγάκι σου. 305 00:26:41,680 --> 00:26:45,520 Θα έχει πλάκα να ψάχνει το ποδήλατό του". 306 00:26:45,520 --> 00:26:49,320 Ήταν απλώς ένα αστείο που στράβωσε. 307 00:26:49,320 --> 00:26:52,800 Νομίζω ότι πρέπει να έχεις πολύ σοβαρό θέμα ελέγχου θυμού 308 00:26:52,800 --> 00:26:55,200 αν θες να μαχαιρώσεις κάποιον 309 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 για ένα ποδήλατο που δεν είχε καν κλαπεί. 310 00:27:08,680 --> 00:27:11,880 Ο Χάιλι επανειλημμένα έχει ζητήσει αναστολή. 311 00:27:12,880 --> 00:27:15,160 Όμως, όταν αφαιρείς μια ζωή, 312 00:27:15,160 --> 00:27:18,840 θα έπρεπε να παραμείνεις στη φυλακή για την υπόλοιπη ζωή σου. 313 00:27:19,720 --> 00:27:23,400 Στην τελευταία ακρόαση αναστολής μέσω βίντεο, 314 00:27:23,400 --> 00:27:26,800 ο Χάιλι είπε ότι νιώθει πως είναι γυναίκα 315 00:27:26,800 --> 00:27:31,440 και ότι ίσως από κει πήγαζαν ο θυμός και η οργή του. 316 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 Είναι δύσκολο να πεις τι νιώθεις γι' αυτό. 317 00:27:34,480 --> 00:27:38,800 Συμπάσχω γενικώς με τα άτομα που νιώθουν έτσι. 318 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 Αλλά σκότωσε κάποιον με βίαιο τρόπο. 319 00:27:42,360 --> 00:27:45,560 Αυτό δεν θα εξαφανιστεί επειδή άλλαξες το όνομά σου. 320 00:28:01,920 --> 00:28:06,120 {\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΟΝΤΑΝΑ, ΜΟΝΤΑΝΑ 321 00:28:09,080 --> 00:28:11,880 Πολλά άλλα συμβάλλουν στη συμπεριφορά της Έζντεθ 322 00:28:11,880 --> 00:28:14,040 πέραν της ταυτότητας του φύλου της. 323 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 Αυτό παρέχει πλαίσιο για κάποια πράγματα που περνούσε 324 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 και τα οποία τη δυσκόλευαν. 325 00:28:21,880 --> 00:28:25,400 Αλλά η πλειοψηφία των ανθρώπων με θέματα ταυτότητας φύλου 326 00:28:25,400 --> 00:28:26,720 δεν διαπράττουν φόνο. 327 00:28:32,040 --> 00:28:36,120 Με λένε Λόρα Κιρς. Είμαι εγκληματολόγος ψυχολόγος στη Μοντάνα. 328 00:28:36,120 --> 00:28:42,280 Κυρίως αξιολογώ κατηγορούμενους για το δικαστικό σύστημα της Μοντάνα. 329 00:28:46,120 --> 00:28:51,440 Η ΛΟΡΑ ΚΙΡΣ ΕΧΕΙ ΕΞΕΤΑΣΕΙ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΕΡΙΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΗΣ 330 00:28:51,440 --> 00:28:53,600 ΠΡΙΝ ΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΗΣ 331 00:28:56,000 --> 00:28:59,600 Είναι δύσκολο να αναλύσει κανείς την ανθρώπινη συμπεριφορά. 332 00:28:59,600 --> 00:29:05,680 {\an8}Το γιατί κάποιος κάνει οτιδήποτε είναι μια αλληλεπίδραση πολλών μεταβλητών 333 00:29:05,680 --> 00:29:10,640 που είναι εσωτερικές σε ατομικό επίπεδο και εξωτερικές ως μια κατάσταση. 334 00:29:10,640 --> 00:29:15,440 Πιστεύω πως ένα βασικό κίνητρο για τη συμπεριφορά της εκείνη την εποχή 335 00:29:15,440 --> 00:29:19,880 μοιάζει να ήταν ο θυμός, η χρήση ουσιών 336 00:29:20,680 --> 00:29:22,920 και η αντικοινωνική ιδιοσυγκρασία. 337 00:29:22,920 --> 00:29:27,000 Οφείλεται κάτι απ' αυτά στην ταυτότητα φύλου της; Πιθανώς. 338 00:29:27,000 --> 00:29:31,040 Αλλά το να συνδεθεί άμεσα η ταυτότητά της με τον φόνο 339 00:29:31,040 --> 00:29:34,360 θα ήταν κάτι άκρως αδύνατο, κατ' εμέ. 340 00:29:37,320 --> 00:29:40,000 Με βάση τις πληροφορίες που διάβασα, 341 00:29:40,000 --> 00:29:45,480 φαίνεται ότι είχε μια αρκετά αντικοινωνική και παραβατική παιδική ηλικία. 342 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 Όταν πρόκειται για ένα άτομο 343 00:29:48,000 --> 00:29:54,080 που εξαρχής δεν έχει ιδιαίτερα μεγάλη ικανότητα ρύθμισης συναισθημάτων 344 00:29:54,080 --> 00:29:58,320 και που μεγαλώνει σε ένα περιβάλλον όπου δεν έχει την επιπλέον βοήθεια 345 00:29:58,320 --> 00:29:59,880 που χρειάζεται γι' αυτό, 346 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 αυτό σαφώς θα μπορούσε να οδηγήσει στη χρήση βίας 347 00:30:02,960 --> 00:30:06,760 ως μέσο επίλυσης προβλημάτων ή ως μέσο έκφρασης. 348 00:30:07,440 --> 00:30:12,000 {\an8}Αλλά δεν θεωρώ ότι αποτελεί δικαιολογία ή αιτιολόγηση για τη συμπεριφορά της. 349 00:30:18,680 --> 00:30:22,840 ΛΟΡΑ ΚΙΡΣ 350 00:30:30,080 --> 00:30:34,840 Από τότε που είπα ότι είμαι διεμφυλική, είμαι πιο ευτυχισμένη από ποτέ. 351 00:30:35,440 --> 00:30:37,720 Μου έδωσε μια σωματική μαστούρα 352 00:30:37,720 --> 00:30:41,240 που δεν συγκρίνεται με οτιδήποτε έχω κάνει παλιά. 353 00:30:42,480 --> 00:30:48,440 Αυτό που με έκανε να αποφασίσω για να αντιμετωπίσω το πρόβλημά μου 354 00:30:48,440 --> 00:30:52,160 ήταν η ανάμνηση της ικανοποίησης 355 00:30:52,160 --> 00:30:55,600 και της αίσθησης ελευθερίας που είχα 356 00:30:55,600 --> 00:31:00,400 κάθε φορά που ήμουν στο υπόγειο φορώντας φόρεμα και ψηλοτάκουνα. 357 00:31:00,920 --> 00:31:06,200 Αποφάσισα ότι πλέον δεν με νοιάζει τι σκέφτεται ο κόσμος. 358 00:31:06,720 --> 00:31:10,080 Όμως, χρειάστηκε να πεθάνει ένας άνθρωπος 359 00:31:10,080 --> 00:31:15,200 και να σταλώ στη φυλακή για το υπόλοιπο της ζωής μου σχεδόν, 360 00:31:15,200 --> 00:31:19,120 ώστε να συνειδητοποιήσω ότι έτσι όπως αντιμετώπιζα τον κόσμο, 361 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 δεν είχα τη ζωή που θα έπρεπε να έχω ζήσει. 362 00:31:23,320 --> 00:31:25,880 Η ζωή μου έπρεπε να ήταν πολύ καλύτερη. 363 00:31:32,640 --> 00:31:34,360 Ένα από τα χαρακτηριστικά 364 00:31:34,360 --> 00:31:37,360 που συνάδει αρκετά με αντικοινωνική προσωπικότητα 365 00:31:37,360 --> 00:31:40,600 είναι ο εγωκεντρισμός ή η εγωπάθεια. 366 00:31:40,600 --> 00:31:43,520 Σε όλο το υλικό, μου έκανε εντύπωση 367 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 το ότι ήταν πολύ εγωκεντρική. 368 00:31:45,520 --> 00:31:46,520 Είναι πιθανό 369 00:31:46,520 --> 00:31:50,920 πολλές συμπεριφορές της να υπαγορεύτηκαν από αντικοινωνικά χαρακτηριστικά. 370 00:31:50,920 --> 00:31:54,360 Είναι εντυπωσιακό το πόσο εστιάζει στον εαυτό της 371 00:31:54,360 --> 00:31:58,600 και πόσο λίγα έχει πει για το θύμα και για την οικογένεια του θύματος. 372 00:32:08,000 --> 00:32:12,560 Αν η Έζντεθ θέλει στο μέλλον μια καλύτερη ευκαιρία να πάρει αναστολή, 373 00:32:12,560 --> 00:32:16,520 πρέπει να δείξει ειλικρινή μεταμέλεια για ό,τι έκανε. 374 00:32:17,280 --> 00:32:21,680 Συνεπώς, ένα μέρος της πορείας της 375 00:32:21,680 --> 00:32:24,800 θα έπρεπε να περιλαμβάνει το να αναλογιστεί 376 00:32:24,800 --> 00:32:29,760 τι αντίκτυπο είχαν οι πράξεις της στην οικογένεια του θύματος, 377 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 στις μικρές κόρες του 378 00:32:31,480 --> 00:32:35,520 που αντιμετώπισαν σημαντικά εμπόδια μεγαλώνοντας χωρίς πατέρα. 379 00:32:35,520 --> 00:32:38,960 Δεν είναι απολύτως σαφές απ' όσα έχω δει και ακούσει 380 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 ότι το αναγνωρίζει και ότι κατανοεί 381 00:32:41,960 --> 00:32:45,720 πως ήταν σημαντικός παράγοντας στα δύσκολα παιδικά τους χρόνια. 382 00:33:00,520 --> 00:33:04,560 {\an8}ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ, ΜΟΝΤΑΝΑ 383 00:33:19,520 --> 00:33:22,480 Έχω μερικές φωτογραφίες του αδερφού μου, Πολ Χάρις. 384 00:33:23,320 --> 00:33:27,000 {\an8}Κάποιες απ' αυτές η ανιψιά μου, η Μάντισον, δεν τις έχει δει. 385 00:33:32,360 --> 00:33:33,600 Όταν πέθανε ο Πολ, 386 00:33:33,600 --> 00:33:36,040 δεν ξέραμε τι θα γινόταν με τα κορίτσια. 387 00:33:36,040 --> 00:33:39,920 Ήμουν ανύπαντρη μητέρα ενός πεντάχρονου και δεν ήμουν σίγουρη 388 00:33:39,920 --> 00:33:43,320 αν μπορώ να αναλάβω δύο μωρά, ξαφνικά να έχω τρία παιδιά, 389 00:33:43,840 --> 00:33:48,760 να είμαι ανύπαντρη μητέρα. Τώρα σκέφτομαι ότι έπρεπε να είχα βρει τρόπο. 390 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ, 391 00:33:55,400 --> 00:33:58,640 Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΔΥΣΚΟΛΕΥΤΗΚΕ ΝΑ ΤΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΕΙ 392 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 ΟΙ ΔΥΟ ΑΝΗΛΙΚΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥΣ ΤΕΘΗΚΑΝ ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ 393 00:34:03,120 --> 00:34:06,800 ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ ΗΤΑΝ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΝ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 394 00:34:11,040 --> 00:34:14,280 Αυτή είναι η πρώτη φωτογραφία σας που είδα, κορίτσια. 395 00:34:14,280 --> 00:34:17,800 Είστε μια σταλιά. Δεν ξέρω καν ποια είναι ποια. Εσύ ξέρεις; 396 00:34:17,800 --> 00:34:20,640 Αυτή είναι η Μπριάνα. Έχει σκούρο μαλλί. 397 00:34:21,560 --> 00:34:25,280 Αφού πέθανε ο μπαμπάς μου, η μαμά μου μια ήταν παρούσα, μια όχι. 398 00:34:25,280 --> 00:34:30,840 Με τη δίδυμη αδελφή μου επί χρόνια μπαινοβγαίναμε σε ανάδοχες οικογένειες. 399 00:34:31,360 --> 00:34:35,520 {\an8}Λόγω της πράξης του Μάικλ Χάιλι, περιβαλλόμουν από χρήση ναρκωτικών, 400 00:34:35,520 --> 00:34:39,040 {\an8}κακοποίηση, αμέλεια, τα βίωσα όλα αυτά ως παιδί. 401 00:34:39,680 --> 00:34:44,400 Συνεχώς σκεφτόμουν ότι θα έδινα τα πάντα για να έχω μια κανονική οικογένεια. 402 00:34:45,640 --> 00:34:51,000 Με θυμώνει το ότι δεν είχαμε αυτήν την ευκαιρία 403 00:34:51,000 --> 00:34:53,080 λόγω της επιλογής κάποιου άλλου. 404 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 Ξεκάθαρα θεωρώ πως αν ήταν εδώ, 405 00:34:58,000 --> 00:34:59,920 τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά. 406 00:35:09,440 --> 00:35:14,440 Αλλά είμαι ευγνώμων για την οικογένεια που έχουμε, 407 00:35:14,440 --> 00:35:18,320 ότι ανέλαβαν ευθύνη και βοήθησαν επειδή... 408 00:35:20,080 --> 00:35:24,240 μέσα σε όλα όσα τραβήξαμε ως παιδιά... 409 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 νομίζω ότι βγήκαμε μια χαρά. 410 00:35:39,560 --> 00:35:42,640 Δεν με νοιάζει αν ο Μάικλ Χάιλι έχει αλλάξει ή όχι. 411 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 Αν έπασχε από κάποια ψυχική ασθένεια ή είχε θέμα με ναρκωτικά. 412 00:35:48,240 --> 00:35:51,680 Δεν υπάρχει δικαιολογία που σκότωσε τον πατέρα μου. 413 00:35:55,360 --> 00:36:00,640 Η ΜΑΝΤΙ ΠΑΡΑΒΡΕΘΗΚΕ ΚΑΙ ΜΙΛΗΣΕ ΣΕ ΑΡΚΕΤΕΣ ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ 414 00:36:03,400 --> 00:36:05,480 Δεν με άφησαν να μιλήσω για πολύ. 415 00:36:05,480 --> 00:36:10,280 Απλώς ρώτησαν γιατί θεωρώ ότι δεν πρέπει να αφεθεί ελεύθερος νωρίτερα. 416 00:36:11,200 --> 00:36:17,320 Απάντησα "Επειδή στέρησε τον μπαμπά μου από την οικογένειά μας". 417 00:36:18,160 --> 00:36:22,400 Πιστεύω ότι πρέπει να εκτίσει την ποινή που του επιβλήθηκε για φόνο. 418 00:36:23,480 --> 00:36:25,800 Σε όλες τις μελλοντικές ακροάσεις, 419 00:36:25,800 --> 00:36:30,040 θα καταθέσω ότι ο Μάικλ Χάιλι δεν πρέπει να αφεθεί νωρίτερα. 420 00:36:49,520 --> 00:36:53,560 {\an8}ΓΟΥΟΤΦΟΡΝΤ ΣΙΤΙ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 421 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 Είναι απαίσιο συναίσθημα. 422 00:37:00,320 --> 00:37:03,080 Σε παίρνουν και σου λένε ότι ο γιος σου πέθανε. 423 00:37:03,640 --> 00:37:07,200 Ο φόβος κάθε μητέρας είναι να χάσει τα παιδιά της. 424 00:37:10,440 --> 00:37:12,840 Όμως, έχω συγχωρέσει τον Χάιλι. 425 00:37:15,440 --> 00:37:18,360 {\an8}Αυτά τα πράγματα δεν μπορείς να τα κρατάς μέσα σου 426 00:37:18,360 --> 00:37:21,240 {\an8}γιατί πληγώνουν κυρίως εσένα. 427 00:37:27,360 --> 00:37:30,360 Είμαι η Σέριλ, η μητέρα του Πολ Χάρις. 428 00:37:36,160 --> 00:37:38,880 Στο μυαλό μου συχνά παίζεται το σενάριο 429 00:37:38,880 --> 00:37:41,400 "Κι αν ο Πολ δεν είχε πάρει το ποδήλατό;" 430 00:37:41,400 --> 00:37:42,920 Θα ήταν ακόμα εδώ; 431 00:37:44,440 --> 00:37:46,800 Αν δεν ήταν εκείνο το πραγματάκι. 432 00:37:46,800 --> 00:37:49,120 Υπάρχουν όλες αυτές οι παράμετροι 433 00:37:50,080 --> 00:37:54,320 που μπορούμε να συνυπολογίσουμε για να βγάλουμε νόημα από ένα συμβάν. 434 00:37:54,320 --> 00:37:58,000 Πιστέψτε με, όμως, έχω αναλογιστεί χιλιάδες απ' αυτές. 435 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 Δεν βοηθούν. 436 00:38:00,360 --> 00:38:05,560 Τίποτα που θα μπορούσα να πω ή να κάνω δεν θα ξαναφέρει πίσω τον γιο μου. 437 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 Τίποτα. 438 00:38:11,600 --> 00:38:14,080 Έτσι, αποφάσισα να τον συγχωρήσω. 439 00:38:15,120 --> 00:38:19,200 Ήθελα να του δώσω μια ευκαιρία να αλλάξει. 440 00:38:22,640 --> 00:38:25,360 ΣΤΗΝ ΑΡΧΙΚΗ ΕΠΙΜΕΤΡΗΣΗ ΠΟΙΝΗΣ, 441 00:38:25,360 --> 00:38:31,200 Η ΣΕΡΙΛ ΖΗΤΗΣΕ ΤΗ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ 442 00:38:34,200 --> 00:38:38,320 Ζήτησα να μειωθεί η ποινή του Μάικλ. 443 00:38:38,320 --> 00:38:39,840 Δεν ήθελα να τιμωρηθεί, 444 00:38:39,840 --> 00:38:42,800 να τον αφήσουν για πάντα κλειδωμένο σε μια γωνία. 445 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 Ρώτησα αν θα πάρει κάποια εκπαίδευση. 446 00:38:46,680 --> 00:38:51,720 Προσπαθούσα να βρω κάτι θετικό στο γεγονός ότι έχει φυλακιστεί. 447 00:38:51,720 --> 00:38:54,800 Το να παρακολουθήσει κάποια μαθήματα... 448 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 Κάποιο που θα τον βοηθούσε. 449 00:39:03,720 --> 00:39:06,360 Χαίρομαι που ο Μάικλ Χάιλι αλλάζει. 450 00:39:07,880 --> 00:39:10,200 Μαθαίνει με τον δύσκολο τρόπο. 451 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 Αλλά αρχίζει να αποδέχεται ότι είναι διεμφυλικός. 452 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 Νομίζω ότι είναι δύσκολο γι' αυτόν 453 00:39:18,040 --> 00:39:22,240 να είναι στη φυλακή, όσο προσπαθεί να αλλάξει και να βρει απαντήσεις. 454 00:39:22,240 --> 00:39:24,320 Ελπίζω να βγει από τη φυλακή 455 00:39:24,320 --> 00:39:27,400 και να ζήσει μια ζωή που αξίζει σε όλους. 456 00:39:27,400 --> 00:39:30,400 Θα ήθελα να του συμβεί ό,τι καλύτερο γίνεται, 457 00:39:31,280 --> 00:39:33,480 αλλά κι αυτός πρέπει να κάνει κάτι. 458 00:39:37,960 --> 00:39:44,920 ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΜΟΝΤΑΝΑ 459 00:39:45,720 --> 00:39:50,520 Όλα όσα έχω κάνει τα τελευταία 13 χρόνια 460 00:39:50,520 --> 00:39:56,680 αποσκοπούσαν στο να βελτιωθώ, όμως είναι κάτι που ακόμα το δουλεύω. 461 00:40:08,760 --> 00:40:11,840 Κακώς έβαλα το θύμα μου 462 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 στη θέση του να γίνει θύμα. 463 00:40:15,520 --> 00:40:20,880 Αλλά πάντα σκέφτομαι τη μητέρα του και τα παιδιά του. 464 00:40:20,880 --> 00:40:27,800 Σίγουρα σημαίνει πολλά για μένα που άκουσα ότι εκείνη με έχει συγχωρέσει. 465 00:40:28,480 --> 00:40:32,880 Μόνο μια δυνατή γυναίκα θα μπορούσε να το πει αυτό. 466 00:40:37,280 --> 00:40:39,840 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΡΧΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ, 467 00:40:39,840 --> 00:40:43,600 Η ΕΖΝΤΕΘ ΧΑΪΛΙ ΔΕΧΘΗΚΕ ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 468 00:40:45,800 --> 00:40:48,680 Για να συμφιλιωθώ με ό,τι έκανα 469 00:40:49,600 --> 00:40:55,560 την παραμονή της Ημέρας των Ευχαριστιών το 1999 χρειάστηκα πολύ χρόνο. 470 00:40:57,040 --> 00:40:59,760 Αλλά πλέον δεν είμαι αυτό το άτομο. 471 00:41:02,480 --> 00:41:06,960 Η φυλομετάβαση με βοήθησε να επιμείνω στην προσπάθεια αναμόρφωσης 472 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 γιατί μου δίνει κάτι για το οποίο να πασχίζω. 473 00:41:12,480 --> 00:41:17,800 Απέχω μόλις λίγα βήματα από το να γίνω το άτομο που πάντα ήθελα να είμαι. 474 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Είμαι γυναίκα παγιδευμένη στο σώμα ενός άντρα. 475 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 Δεν είμαι αυτός ο Μάικλ Χάιλι. 476 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 Με λένε Έζντεθ. 477 00:41:31,320 --> 00:41:34,720 Ο Χάιλι επανειλημμένα έχει ζητήσει αναστολή. 478 00:41:34,720 --> 00:41:37,000 αλλά όταν αφαιρείς μια ζωή, 479 00:41:37,000 --> 00:41:40,680 θα έπρεπε να παραμείνεις στη φυλακή για την υπόλοιπη ζωή σου. 480 00:41:41,800 --> 00:41:44,840 Όταν μας είπαν σε τι θέλει να αλλάξει το όνομά του, 481 00:41:44,840 --> 00:41:48,560 ζήτησα από την κυρία στο τηλέφωνο να μου το πει γράμμα γράμμα. 482 00:41:48,560 --> 00:41:54,080 Ήταν Ε-Ζ-Ν-Τ-Ε-Θ. Αυτό ακούγεται ως "Εύκολος θάνατος". 483 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 Σοκαρίστηκα. 484 00:41:56,320 --> 00:41:59,880 Είναι ένα χαστούκι προς την οικογένεια το θύματος 485 00:41:59,880 --> 00:42:02,760 να επιλέξει ένα όνομα που ακούγεται έτσι. 486 00:42:07,560 --> 00:42:13,040 Λυπάμαι που το βλέπει έτσι. 487 00:42:13,040 --> 00:42:17,840 Ειλικρινά ελπίζω ότι θα φανεί αρκετά ανοιχτόμυαλη 488 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 και να μου δώσει ευκαιρία να αποδείξω 489 00:42:20,480 --> 00:42:27,520 ότι δεν το εννοούσα ως χαστούκι προς οποιονδήποτε στην οικογένειά της. 490 00:42:27,520 --> 00:42:29,680 Το όνομα που σκέφτηκα 491 00:42:30,200 --> 00:42:35,280 ήταν ένας φανταστικός χαρακτήρας σε ένα παιχνίδι ρόλων 492 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 ο οποίος είχε... 493 00:42:39,280 --> 00:42:42,840 χαρακτηριστικά που εκτιμούσα. 494 00:42:42,840 --> 00:42:49,600 Πάντα προσπαθούσε να διαχειριστεί τις καταστάσεις με επικοινωνιακό τρόπο. 495 00:42:51,280 --> 00:42:53,840 Και πάντα προσπαθούσε να βρει ισορροπία. 496 00:42:53,840 --> 00:42:58,680 Δεν είχα σκοπό να σημαίνει κάτι 497 00:42:59,240 --> 00:43:01,240 για κανέναν άλλον εκτός από μένα. 498 00:43:10,480 --> 00:43:15,400 Αυτό που διαφαίνεται σε όλα όσα διάβασα και είδα για την Έζντεθ 499 00:43:15,400 --> 00:43:20,080 είναι ότι έχει κάμποσα αντικοινωνικά χαρακτηριστικά. 500 00:43:20,080 --> 00:43:25,080 Ένα από τα χαρακτηριστικά που συνάδει με την αντικοινωνική προσωπικότητα 501 00:43:25,080 --> 00:43:28,960 είναι ο εγωκεντρισμός ή η εγωπάθεια. 502 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 Είναι εντυπωσιακό 503 00:43:32,080 --> 00:43:36,160 το πόσο λίγα έχει πει για το θύμα και για την οικογένεια του θύματος. 504 00:43:36,160 --> 00:43:39,520 Απ' όσα έχω δει και ακούσει, δεν είναι απολύτως σαφές 505 00:43:39,520 --> 00:43:42,520 ότι το αναγνωρίζει και ότι κατανοεί 506 00:43:42,520 --> 00:43:47,440 πως ήταν σημαντικός παράγοντας στα δύσκολα παιδικά χρόνια των κορών του. 507 00:43:57,600 --> 00:44:00,360 Πώς λες ότι λυπάσαι 508 00:44:01,440 --> 00:44:05,200 που στέρησες από κάποιον το αγαπημένο του πρόσωπο; 509 00:44:06,640 --> 00:44:08,320 Πώς λες ότι λυπάσαι; 510 00:44:09,640 --> 00:44:12,160 Ίσως αυτό που πρέπει να κάνω 511 00:44:12,160 --> 00:44:16,320 είναι να μάθω κάποιες φανταχτερές λέξεις που να δέχεται ο κόσμος. 512 00:44:17,280 --> 00:44:21,440 Μετανιώνω για το ότι χρειάστηκε να μεγαλώσουν χωρίς τον μπαμπά τους. 513 00:44:21,440 --> 00:44:26,760 Για μένα, όμως, οι πράξεις είναι σημαντικότερες από τα λόγια. 514 00:44:26,760 --> 00:44:32,240 Πριν από 25 χρόνια, ήμουν ένας μεθύστακας ναρκομανής βλάκας. 515 00:44:32,240 --> 00:44:34,280 Όλα είχαν να κάνουν μ' εμένα. 516 00:44:34,280 --> 00:44:36,680 Δεν είμαι πια αυτό το άτομο. 517 00:44:37,960 --> 00:44:40,960 Οι πράξεις σου πρέπει να αποδεικνύουν 518 00:44:40,960 --> 00:44:44,520 ότι έχεις μάθει, ότι προσπαθείς να αλλάξεις. 519 00:44:44,520 --> 00:44:47,040 Θα ήθελα η οικογένεια του θύματός μου 520 00:44:47,040 --> 00:44:52,520 να βρει γαλήνη παρά τη θηριωδία που προκάλεσα. 521 00:44:54,440 --> 00:44:59,120 Θέλω οι λίγοι συγγενείς που απέμειναν στη δική μου οικογένεια 522 00:44:59,120 --> 00:45:01,920 να βρουν γαλήνη απ' αυτήν τη ανοησία. 523 00:45:04,600 --> 00:45:07,960 Κανείς άλλος δεν θα τη βρει αν δεν τη βρω πρώτα εγώ. 524 00:45:09,000 --> 00:45:10,840 Και κάνω ό,τι μπορώ. 525 00:45:12,240 --> 00:45:14,600 Αυτό θέλω να δείχνουν οι πράξεις μου. 526 00:45:49,520 --> 00:45:51,600 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα