1
00:00:15,640 --> 00:00:21,520
Την παραμονή της Ημέρας των Ευχαριστιών
το 1999 έκανα κάτι πολύ αστοιχείωτο
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,680
σε κάποιον που δεν το άξιζε.
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,760
Άφησα τον θυμό μου να μετατραπεί σε οργή.
4
00:00:31,800 --> 00:00:34,520
Αλλά πλέον δεν είμαι αυτό το άτομο.
5
00:00:37,400 --> 00:00:40,200
ΣΤΙΣ ΗΠΑ, ΟΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΘΕΝΤΕΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
6
00:00:40,200 --> 00:00:44,200
ΣΥΝΗΘΩΣ ΕΚΤΙΟΥΝ
ΤΟ 60% ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ ΤΟΥΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,840
ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΤΕΙ Η ΑΙΤΗΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟΥΣ,
8
00:00:47,840 --> 00:00:51,640
ΟΙ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΙ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΕΠΙΔΕΙΞΟΥΝ ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ
9
00:00:53,400 --> 00:00:58,160
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ ΑΤΟΜΟΥ ΑΡ. 31472
10
00:00:59,960 --> 00:01:04,320
Αναγκάζομαι να ξαναζώ εκείνη τη νύχτα
εδώ και σχεδόν 24 χρόνια.
11
00:01:05,280 --> 00:01:09,640
Δεν ξέρω τι ήταν αυτό που με ώθησε,
12
00:01:10,160 --> 00:01:13,240
αλλά θεωρώ ότι η πολιτεία
πρέπει να με απελευθερώσει.
13
00:01:13,240 --> 00:01:18,960
Πλέον δεν είμαι καθόλου
ένα τόσο βίαιο άτομο όπως ήμουν παλιά.
14
00:01:23,360 --> 00:01:26,080
Όλοι μπορούμε
να γίνουμε επικίνδυνοι, νομίζω.
15
00:01:26,080 --> 00:01:28,440
Λένε ότι είσαι τέρας.
16
00:01:29,560 --> 00:01:31,960
Δεν κάθομαι να λέω ότι είμαι αθώος.
17
00:01:31,960 --> 00:01:34,360
Μόλις δολοφόνησα κάποιον εν ψυχρώ.
18
00:01:34,360 --> 00:01:37,600
ΕΙΜΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
19
00:01:40,120 --> 00:01:44,320
ΑΝ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΗΤΑΝ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ
20
00:01:54,440 --> 00:01:57,760
{\an8}Από παιδί, πάντα αναρωτιόμουν
πώς θα ήταν η ζωή μου
21
00:01:57,760 --> 00:01:59,400
{\an8}αν ήταν εδώ ο μπαμπάς μου
22
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
και πόσο διαφορετικά θα ήταν τα πράγματα.
23
00:02:11,520 --> 00:02:14,080
Πάρε την κάμερα από τα μούτρα μου.
24
00:02:21,000 --> 00:02:24,440
Αυτόν θα έπαιρνα,
οτιδήποτε κι αν συνέβαινε.
25
00:02:24,440 --> 00:02:26,040
Θα μου συμπαραστεκόταν.
26
00:02:26,760 --> 00:02:30,120
{\an8}Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς μου,
θα ήμασταν κολλητοί.
27
00:02:34,760 --> 00:02:37,960
Αυτό που έκανε ο Μάικλ Χάιλι
είναι αδικαιολόγητο.
28
00:02:39,240 --> 00:02:43,680
Είτε έφταιγαν τα ναρκωτικά
είτε κάποια ψυχασθένεια ή και τα δύο μαζί,
29
00:02:43,680 --> 00:02:47,280
δεν υπάρχει δικαιολογία
που σκότωσε τον πατέρα μου.
30
00:03:03,240 --> 00:03:08,760
{\an8}Από τότε που φυλακίστηκα,
εδώ και ένα τέταρτο του αιώνα σχεδόν,
31
00:03:08,760 --> 00:03:11,880
χρειάστηκε να κάνω πολύ αυτοστοχασμό.
32
00:03:13,920 --> 00:03:18,000
Και ακόμα δεν καταλαβαίνω
γιατί αντέδρασα έτσι.
33
00:03:19,920 --> 00:03:21,480
Ας το βάλουμε αυτό.
34
00:03:31,920 --> 00:03:36,480
ΤΟ 2000, ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΕ ΤΟΝ ΧΑΪΛΙ ΣΕ 60 ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
35
00:03:36,480 --> 00:03:40,240
ΓΙΑΤΙ ΜΑΧΑΙΡΩΣΕ ΘΑΝΑΣΙΜΑ
ΤΟΝ 33ΧΡΟΝΟ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ
36
00:03:42,720 --> 00:03:47,360
Ακόμα ξυπνάνε μπερδεμένα συναισθήματα
όταν σκέφτομαι εκείνη τη μέρα.
37
00:03:48,880 --> 00:03:51,200
Δεν ήταν κάτι που σκόπευα να κάνω.
38
00:03:51,800 --> 00:03:54,480
Η ζωή μου θα έπρεπε να ήταν πολύ καλύτερη.
39
00:04:03,360 --> 00:04:08,480
ΣΙΚΑΓΟ ΧΑΪΤΣ
40
00:04:08,480 --> 00:04:12,160
Μεγάλωσα στο νότιο προάστιο του Σικάγο.
41
00:04:12,160 --> 00:04:18,240
Ζούσα με τη μητέρα μου,
τη γιαγιά μου, τον παππού μου
42
00:04:18,240 --> 00:04:20,800
και δύο αδέρφια που είχα.
43
00:04:25,240 --> 00:04:30,000
Το μόνο που ήξερα για τον πατέρα μου
ήταν ότι ήταν στο Σώμα Πεζοναυτών.
44
00:04:30,000 --> 00:04:32,840
Η μόνη πραγματική ανάμνηση που έχω
45
00:04:32,840 --> 00:04:37,680
είναι να τον παρακολουθώ να βγαίνει
από την αυλή με το αμάξι και να φεύγει.
46
00:04:41,640 --> 00:04:45,480
Άρχισα να πίνω γύρω στα επτά ή οκτώ.
47
00:04:45,480 --> 00:04:50,200
Ένας φίλος που είχα όταν ήμουν μικρός
ήταν μέλος σε μια τοπική συμμορία.
48
00:04:50,200 --> 00:04:53,840
Αυτός και οι φίλοι του έρχονταν συνέχεια
49
00:04:53,840 --> 00:04:57,640
με δωδεκάδες μπίρας, με μπουκάλια ουίσκι.
50
00:04:57,640 --> 00:04:58,560
Και...
51
00:05:00,720 --> 00:05:05,760
μέχρι να κλείσω τα εννιά,
θα έλεγα ότι ήμουν κανονικός αλκοολικός.
52
00:05:07,400 --> 00:05:13,400
Το να μεθώ με βοηθούσε
να κρύβω κάπως τη σύγχυση
53
00:05:14,360 --> 00:05:16,840
και τον θυμό που είχα.
54
00:05:16,840 --> 00:05:21,120
Με βοηθούσε να κρύβω και κάποιες
55
00:05:22,600 --> 00:05:26,440
λεπτομέρειες για τον εαυτό μου
που δεν ήθελα να αντιμετωπίσω.
56
00:05:32,040 --> 00:05:37,560
ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΣΙΚΑΓΟ,
Ο ΧΑΪΛΙ ΕΜΠΛΕΞΕ ΜΕ ΤΟΠΙΚΕΣ ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ
57
00:05:40,320 --> 00:05:44,560
Προσπαθούσα να ταιριάξω με τους άλλους,
58
00:05:45,280 --> 00:05:50,760
να φροντίσω να έχω άτομα
που μπορούσα να αποκαλώ φίλους.
59
00:05:50,760 --> 00:05:54,200
Ξεκάθαρα ήμουν εκτεθειμένος σε πολλή βία.
60
00:05:54,200 --> 00:05:59,880
Ήμουν ευέξαπτος και κουβαλούσα πολλή οργή.
61
00:06:00,400 --> 00:06:03,800
Αν νευρίαζες με κάποιον,
ήθελες να τον πλακώσεις στο ξύλο.
62
00:06:03,800 --> 00:06:06,160
Του έριχνες μπουνιές, κλωτσιές.
63
00:06:06,160 --> 00:06:07,680
Του έριχνες κεφαλιές.
64
00:06:07,680 --> 00:06:12,080
Έτσι αποδείκνυες
ότι είσαι ένας από την παρέα.
65
00:06:26,200 --> 00:06:28,960
ΤΟ 1985,
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΧΑΪΛΙ ΞΑΝΑΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ
66
00:06:28,960 --> 00:06:31,840
ΚΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΣΤΗ ΜΙΖΟΥΛΑ, ΜΟΝΤΑΝΑ
67
00:06:35,960 --> 00:06:37,880
Αφότου μετακομίσαμε στη Μοντάνα,
68
00:06:37,880 --> 00:06:40,680
έπρεπε να δουλεύω για τον πατριό μου,
69
00:06:40,680 --> 00:06:42,560
αλλά εκείνος δεν με πλήρωνε.
70
00:06:42,560 --> 00:06:48,800
Έτσι, αποφάσισα να πατσίσω
κι έκλεψα μερικά τουφέκια.
71
00:06:48,800 --> 00:06:55,240
Ήξερα κάποια άτομα που θα τα αγόραζαν
έναντι χρημάτων και ναρκωτικών.
72
00:06:56,520 --> 00:06:59,680
Όμως, κάποια από τα άτομα
με τα οποία έκανα δουλειές
73
00:06:59,680 --> 00:07:02,800
παρέδωσαν μερικά τουφέκια στην αστυνομία.
74
00:07:03,320 --> 00:07:06,000
Έτσι, με συνέλαβαν
75
00:07:07,000 --> 00:07:10,320
κι αυτή ήταν η αρχή της...
76
00:07:12,040 --> 00:07:13,480
της ζωής μου στη φυλακή.
77
00:07:17,640 --> 00:07:21,840
ΜΕΤΑΞΥ 15 ΚΑΙ 29 ΕΤΩΝ,
Ο ΧΑΪΛΙ ΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ
78
00:07:21,840 --> 00:07:25,680
ΓΙΑ ΚΑΤΑΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ,
ΟΠΛΟΚΑΤΟΧΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ
79
00:07:28,680 --> 00:07:33,200
Η φυλακή δεν ήταν
η διδακτική εμπειρία που ήθελαν να είναι.
80
00:07:33,200 --> 00:07:39,160
Ακόμα και στη φυλακή, εγώ πάλι μεθούσα.
81
00:07:44,600 --> 00:07:48,720
ΤΟ 1999, ΣΕ ΗΛΙΚΙΑ 29 ΕΤΩΝ,
Ο ΧΑΪΛΙ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΜΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ
82
00:07:48,720 --> 00:07:50,600
ΟΙ ΟΡΟΙ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΟΡΙΖΑΝ
83
00:07:50,600 --> 00:07:53,440
ΝΑ ΜΗΝ ΠΙΝΕΙ ΑΛΚΟΟΛ
ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΠΗΓΑΙΝΕΙ ΣΕ ΜΠΑΡ
84
00:07:56,680 --> 00:07:58,440
Βγαίνοντας από τη φυλακή,
85
00:07:58,440 --> 00:08:03,200
είχα θάψει αρκετά βαθιά
τα συναισθηματικά προβλήματά μου
86
00:08:03,200 --> 00:08:05,440
και απέφευγα να τα αντιμετωπίζω.
87
00:08:05,440 --> 00:08:11,080
Το κύριο μέλημά μου ήταν
πού θα βρω την επόμενη δωδεκάδα μπίρες.
88
00:08:11,080 --> 00:08:14,600
Πού θα βρω την επόμενη δόση ναρκωτικών.
89
00:08:15,600 --> 00:08:19,040
Είχα τη στάση
"Κανείς δεν θα μου πει ότι δεν μπορώ".
90
00:08:19,040 --> 00:08:23,360
Οπότε, συνέχισα να πίνω και να φτιάχνομαι.
91
00:08:24,320 --> 00:08:28,720
Δυστυχώς, αυτή δεν ήταν
μια ιδιαίτερα καλή στάση.
92
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
Με έκανε πιο ευέξαπτο.
93
00:08:37,480 --> 00:08:42,080
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΟΥ,
Ο ΧΑΪΛΙ ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣΕ ΝΑ ΠΙΝΕΙ
94
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
ΚΑΙ ΠΗΓΑΙΝΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΣΕ ΜΠΑΡ ΣΤΗ ΜΙΖΟΥΛΑ
95
00:08:48,720 --> 00:08:52,880
Την παραμονή
της Ημέρας των Ευχαριστιών το 1999,
96
00:08:52,880 --> 00:08:55,640
πήγα με το ποδήλατο στο τοπικό μπαρ.
97
00:08:55,640 --> 00:08:59,080
Έφερα το ποδήλατο μέσα
και το άφησα στη γωνία.
98
00:08:59,720 --> 00:09:02,080
Ένας παλιός γνωστός μου, ο κος Χάρις,
99
00:09:02,080 --> 00:09:05,520
είπε ότι θα μπορούσε να μου το προσέχει.
100
00:09:05,520 --> 00:09:09,640
Του είπα ότι θα είμαι στο μπιλιάρδο.
101
00:09:10,280 --> 00:09:15,280
Αυτή ήταν λίγο πολύ
η αρχή μιας κακής βραδιάς.
102
00:09:20,960 --> 00:09:27,560
Με πλησίασε ένας από τους μπάρμαν
και με κατηγόρησε
103
00:09:27,560 --> 00:09:29,280
ότι είμαι ένα από τα άτομα
104
00:09:29,280 --> 00:09:35,320
που υποπτευόταν ότι είχαν πάει
πίσω από το μπαρ μια δυο βραδιές πιο πριν
105
00:09:36,440 --> 00:09:40,320
και είχαν πάρει λεφτά
από το βάζο με τα φιλοδωρήματα.
106
00:09:43,040 --> 00:09:46,640
Ο θυμός μου φούντωνε πολύ γρήγορα.
107
00:09:46,640 --> 00:09:51,080
Αν είναι να με κατηγορήσεις για κάτι,
βεβαιώσου ότι όντως το έκανα.
108
00:09:54,440 --> 00:10:00,280
Η οργή μου δεν είχε βγει ακόμα
εκτός ελέγχου, αλλά κόντευε να συμβεί.
109
00:10:04,120 --> 00:10:09,000
Δεν είμαι σίγουρος πόση ώρα πέρασε,
110
00:10:09,000 --> 00:10:14,240
αλλά ο μπάρμαν
τράβηξε την προσοχή μου και είπε
111
00:10:14,240 --> 00:10:19,160
"Λυπάμαι, το άτομο
που πήρε τα λεφτά ομολόγησε".
112
00:10:19,160 --> 00:10:21,480
ΑΝΟΙΧΤΑ
113
00:10:21,480 --> 00:10:24,840
Όμως, εγώ συνέχεια σκεφτόμουν
πως με είχε κατηγορήσει
114
00:10:24,840 --> 00:10:27,040
ότι έκανα κάτι που δεν είχα κάνει.
115
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
Συνέχισα να πίνω.
116
00:10:35,240 --> 00:10:36,600
Το σκεφτόμουν συνέχεια.
117
00:10:40,040 --> 00:10:44,360
Κάποια στιγμή που κοίταξα,
είδα ότι το ποδήλατο είχε εξαφανιστεί.
118
00:10:44,360 --> 00:10:50,240
Κατευθείαν, ο θυμός μου φούντωσε.
119
00:10:53,880 --> 00:10:57,200
Ρώτησα τον κύριο Χάρις
"Πού είναι το ποδήλατο;"
120
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
Τον κοπάνησα στον ώμο.
121
00:11:00,400 --> 00:11:03,600
Γύρισε, με κοίταξε και είπε
122
00:11:03,600 --> 00:11:07,560
"Ακόμα κι αν ήξερα πού είναι,
δεν θα σου το έλεγα.
123
00:11:07,560 --> 00:11:08,720
Και...
124
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
αυτό ήταν.
125
00:11:11,920 --> 00:11:18,160
Εκεί που ήμουν απλώς θυμωμένος,
ένιωθα πια ανεξέλεγκτη οργή.
126
00:11:22,120 --> 00:11:27,600
Ο μπάρμαν φώναξε
"Βγείτε έξω να τα βρείτε".
127
00:11:29,480 --> 00:11:34,680
Ο κύριος Χάρις βγήκε από το μπαρ
και πέρασε απέναντι στον δρόμο.
128
00:11:36,720 --> 00:11:42,080
Μόλις είχε έρθει αρκετά κοντά μου,
τον μαχαίρωσα τρεις φορές.
129
00:11:48,920 --> 00:11:53,080
Ο ΧΑΪΛΙ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΤΟ ΕΣΚΑΣΕ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
130
00:11:53,080 --> 00:11:56,960
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ,
Ο ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ ΗΤΑΝ ΝΕΚΡΟΣ
131
00:12:01,320 --> 00:12:06,840
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
τι ήταν αυτό που με τσίγκλησε.
132
00:12:07,440 --> 00:12:11,720
Δεν μπορώ καν να κάνω εικασίες
τι περνούσε από το μυαλό μου.
133
00:12:16,440 --> 00:12:22,000
ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ, Ο ΧΑΪΛΙ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
ΚΑΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΓΙΑ ΦΟΝΟ ΕΚ ΠΡΟΜΕΛΕΤΗΣ
134
00:12:30,480 --> 00:12:34,080
{\an8}ΣΙΚΑΓΟ ΧΑΪΤΣ, ΙΛΙΝΟΪΣ
135
00:12:34,080 --> 00:12:37,120
{\an8}Σε όλη του τη ζωή,
ο Μάικλ είχε μια συνήθεια.
136
00:12:37,920 --> 00:12:41,000
Θυμώνει, κάνει κάτι
137
00:12:41,680 --> 00:12:45,120
και δεν σκέφτεται,
παρά μόνο αφού το κάνει.
138
00:12:47,320 --> 00:12:48,720
Δεν το κατανοούσα.
139
00:12:51,520 --> 00:12:54,560
Είμαι η Κάρολ, η μητέρα του Μάικλ Χάιλι.
140
00:13:02,480 --> 00:13:05,560
Όταν ο Μάικλ ήταν μικρός,
έπινε όλη την ώρα.
141
00:13:06,080 --> 00:13:07,840
Έπαιρνε και ναρκωτικά,
142
00:13:08,360 --> 00:13:12,360
αλλά δεν ήξερα ότι το κάνει
γιατί δεν το έκανε εδώ.
143
00:13:12,360 --> 00:13:15,560
{\an8}Γυρνούσα σπίτι κι αυτός ήταν εδώ
για να φάμε βραδινό.
144
00:13:15,560 --> 00:13:19,840
Ζητούσε να βγει
να παίξει με τους φίλους του.
145
00:13:21,760 --> 00:13:26,200
Αλλά στην πραγματικότητα,
πήγαινε σε κάποιον έμπορο ναρκωτικών.
146
00:13:27,720 --> 00:13:32,440
Όποτε έμπλεκε, ο Μάικλ
είχε τη στάση "Πάλεψε ή δραπέτευσε".
147
00:13:33,080 --> 00:13:37,200
Σε ένα περιστατικό,
ο ναρκέμπορος τον κυνήγησε ως το σπίτι.
148
00:13:38,360 --> 00:13:42,240
Μάλλον τον κυνηγούσε
επειδή χρωστούσε λεφτά στον ναρκέμπορο.
149
00:13:42,240 --> 00:13:45,840
Πήγε και πήρε την καραμπίνα
της αδελφής του.
150
00:13:45,840 --> 00:13:49,520
Έβγαλε το όπλο από το παράθυρο,
και τον πυροβόλησε.
151
00:13:53,800 --> 00:13:59,600
Ο ΝΑΡΚΕΜΠΟΡΑΣ ΕΠΕΖΗΣΕ, ΑΛΛΑ ΣΤΟΝ ΧΑΪΛΙ
ΑΠΑΓΓΕΛΘΗΚΕ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟ
152
00:14:00,880 --> 00:14:04,280
Ο ΧΑΪΛΙ ΓΛΙΤΩΣΕ ΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ, ΟΤΑΝ ΤΟ 1985
153
00:14:04,280 --> 00:14:07,760
Η ΚΑΡΟΛ ΠΗΓΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ
ΑΠΟ ΤΟ ΣΙΚΑΓΟ ΣΤΗ ΜΟΝΤΑΝΑ
154
00:14:09,960 --> 00:14:13,080
Πίστευα πως αν τον απομακρύνω
από αυτό το περιβάλλον,
155
00:14:13,080 --> 00:14:15,160
τα πράγματα θα στρώσουν.
156
00:14:16,680 --> 00:14:20,760
Αλλά μάλλον ό,τι κι αν λέγαμε,
ό,τι κι αν κάναμε,
157
00:14:20,760 --> 00:14:24,760
με τον έναν ή τον άλλον τρόπο,
αυτό δεν περνούσε στο μυαλό του.
158
00:14:24,760 --> 00:14:27,920
Από το ένα αυτί έμπαινε,
από το άλλο έβγαινε, νομίζω.
159
00:14:28,640 --> 00:14:30,800
Όμως, όσον αφορά το θέμα του θυμού,
160
00:14:30,800 --> 00:14:35,800
τον πήγα σε γιατρούς,
για να βρούμε γιατί ξεσπά έτσι.
161
00:14:36,520 --> 00:14:40,400
Προσπάθησαν να το εντοπίσουν,
αλλά κανείς δεν ήξερε τι συμβαίνει.
162
00:14:40,920 --> 00:14:43,120
Γι' αυτό πάντα έλεγα στον Μάικλ
163
00:14:43,840 --> 00:14:47,440
"Σκέψου πριν κάνεις κάτι.
Γύρνα από την άλλη και φύγε".
164
00:14:48,520 --> 00:14:50,240
Όμως, δεν μ' άκουγε.
165
00:14:50,240 --> 00:14:54,320
Γι' αυτό και συνέβη
αυτό το περιστατικό με το μαχαίρωμα.
166
00:14:58,560 --> 00:15:02,400
ΛΙΓΟ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΩΜΑ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ,
167
00:15:02,400 --> 00:15:06,920
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΦΤΑΣΕ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΚΑΡΟΛ
ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΛΛΑΒΕΙ ΤΟΝ ΧΑΪΛΙ
168
00:15:09,440 --> 00:15:13,120
Όταν έμαθα ότι το άτομο
που ο Μάικλ μαχαίρωσε είχε πεθάνει,
169
00:15:13,120 --> 00:15:17,120
σκεφτόμουν "Αυτό είναι κάτι
από το οποίο δεν μπορώ να τον γλιτώσω".
170
00:15:19,400 --> 00:15:21,480
Δεν ξέρω γιατί ήταν τόσο θυμωμένος.
171
00:15:22,520 --> 00:15:25,840
Δεν νομίζω ότι ασχολήθηκε ποτέ
να σκεφτεί τις πράξεις του
172
00:15:25,840 --> 00:15:28,800
ή τις συνέπειές τους προτού τις κάνει.
173
00:15:41,880 --> 00:15:45,760
{\an8}ΜΙΖΟΥΛΑ, ΜΟΝΤΑΝΑ
174
00:15:48,360 --> 00:15:52,800
Ο ΧΑΪΛΙ ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ
175
00:15:52,800 --> 00:15:54,480
ΚΑΙ ΣΤΙΣ 10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2000
176
00:15:54,480 --> 00:15:58,120
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΕ ΣΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΙΝΗΣ
177
00:16:05,920 --> 00:16:08,840
Αυτές οι υποθέσεις είναι πάντα τραγικές.
178
00:16:10,840 --> 00:16:14,240
{\an8}Έπρεπε να διαχειριστούν διαφορετικά
μια τέτοια διένεξη.
179
00:16:14,240 --> 00:16:17,000
{\an8}Όμως, τώρα έγινε και κάποιος πέθανε.
180
00:16:20,240 --> 00:16:23,680
Με λένε Τζον Γ. Λάρσον.
Είμαι δικαστής στη Μοντάνα.
181
00:16:23,680 --> 00:16:26,240
Προήδρευσα της υπόθεσης του Μάικλ Χάιλι.
182
00:16:30,280 --> 00:16:34,520
Ο ΧΑΪΛΙ ΗΔΗ ΕΙΧΕ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΑ
ΕΝΩΠΙΟΝ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗ ΛΑΡΣΟΝ
183
00:16:34,520 --> 00:16:36,320
ΚΑΤΑ ΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 6 ΧΡΟΝΙΑ
184
00:16:46,200 --> 00:16:50,320
ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΗΞΗ, ΚΑΤΟΧΗ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΥ ΟΠΛΟΥ
185
00:16:50,320 --> 00:16:52,800
ΚΙ ΕΠΑΝΕΙΛΗΜΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ,
186
00:16:52,800 --> 00:16:55,560
Ο ΧΑΪΛΙ
ΕΙΧΕ ΑΠΟΦΥΓΕΙ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
187
00:16:56,480 --> 00:17:00,360
ΙΣΟΤΗΤΑ
188
00:17:00,360 --> 00:17:02,760
Η φυλακή γενικώς είναι η ύστατη λύση.
189
00:17:02,760 --> 00:17:05,960
Πρέπει να τους δώσουμε ευκαιρία
να αλλάξουν ζωή.
190
00:17:05,960 --> 00:17:09,680
{\an8}Δεν σε ξαναπετάνε
στη φυλακή για κάθε παράβαση.
191
00:17:09,680 --> 00:17:14,160
Στον Χάιλι δόθηκαν πολλές ευκαιρίες.
Όμως, δεν μπορούν να είναι ατελείωτες.
192
00:17:16,440 --> 00:17:20,280
Ο κύριος Χάιλι
είχε επαρκείς ευκαιρίες να αλλάξει,
193
00:17:20,280 --> 00:17:22,720
αλλά είχε βίαιες τάσεις.
194
00:17:24,040 --> 00:17:26,720
Και στο τέλος,
κάποιος μαχαιρώθηκε και πέθανε.
195
00:17:27,240 --> 00:17:28,840
Κι όταν υπάρχει τέτοια βία,
196
00:17:28,840 --> 00:17:32,640
πρέπει να βεβαιωθούμε
ότι όλοι οι άλλοι προστατεύονται.
197
00:17:32,640 --> 00:17:35,080
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
198
00:17:36,240 --> 00:17:39,240
ΣΤΙΣ 10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2000,
199
00:17:39,240 --> 00:17:41,960
Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΛΑΡΣΟΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΕ ΤΟΝ ΧΑΪΛΙ
200
00:17:41,960 --> 00:17:45,880
ΣΕ 60ΕΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ
201
00:17:48,280 --> 00:17:51,800
Η ποινή στην υπόθεση του Χάιλι
είναι η αρμόζουσα.
202
00:17:51,800 --> 00:17:56,120
Ήταν μια επαρκής τιμωρία,
αλλά δεν ήταν ακραία.
203
00:17:56,120 --> 00:17:58,880
Περιείχε ένα σκέλος για αναμόρφωση.
204
00:17:58,880 --> 00:18:03,120
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ - ΙΣΟΤΗΤΑ - ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
205
00:18:04,080 --> 00:18:06,840
ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΠΟΙΝΗ ΤΟΥ ΧΑΪΛΙ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
206
00:18:06,840 --> 00:18:10,640
ΡΗΤΡΑ ΓΙΑ ΑΝΑΣΤΟΛΗ
ΑΦΟΤΟΥ ΕΚΤΙΣΕΙ 15 ΧΡΟΝΙΑ
207
00:18:12,920 --> 00:18:16,400
Υπήρχε προϋπόθεση
πριν εξεταστεί το αίτημά του για αναστολή,
208
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
να ολοκληρώσει προγράμματα αναμόρφωσης
209
00:18:18,800 --> 00:18:22,280
όσον αφορά την εξάρτηση από ουσίες
και την ψυχική υγεία.
210
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
Ο Χάιλι πρέπει
να εκμεταλλευτεί την ποινή του
211
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
και να αξιοποιήσει
αυτές τις ευκαιρίες για να αλλάξει.
212
00:18:44,080 --> 00:18:49,440
Ο ΧΑΪΛΙ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
ΕΔΩ ΚΑΙ 24 ΧΡΟΝΙΑ
213
00:18:52,480 --> 00:18:57,160
Τα πρώτα χρόνια στη φυλακή
ήταν πολύ δύσκολα για μένα.
214
00:18:58,120 --> 00:18:59,480
Κατέρρευσα ψυχολογικά.
215
00:19:00,240 --> 00:19:03,440
Δεν ήθελα να αναλογίζομαι τι με έφερε εδώ.
216
00:19:03,960 --> 00:19:08,240
Λίγο πολύ αυτό έκανα τα πρώτα χρόνια εδώ.
217
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Αλλά είχα φτάσει σε ένα σημείο
218
00:19:12,680 --> 00:19:17,440
όπου προσπαθούσα
να κάνω αλλαγές στη ζωή μου.
219
00:19:18,200 --> 00:19:21,920
Άκουγα κάποια γκέι άτομα
220
00:19:23,240 --> 00:19:27,200
που μου εξηγούσαν πόσο διαφορετικά
είναι πια τα πράγματα στον κόσμο,
221
00:19:27,200 --> 00:19:30,440
πόσο πιο αποδεκτά
είναι πια κάποια πράγματα...
222
00:19:30,440 --> 00:19:35,080
Το 2016, ανακοίνωσα
ότι είμαι ένα διεμφυλικό άτομο.
223
00:19:37,080 --> 00:19:40,040
Ψυχολογικά, δεν το μετάνιωσα ποτέ.
224
00:19:42,160 --> 00:19:48,760
Αυτό με βοήθησε να προχωρήσω
από το σημείο όπου ήμουν το 1999.
225
00:19:52,360 --> 00:19:56,040
18 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ,
226
00:19:56,040 --> 00:19:59,360
Ο ΧΑΪΛΙ
ΞΕΚΙΝΗΣΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΤΗΣ ΦΥΛΟΜΕΤΑΒΑΣΗΣ
227
00:19:59,360 --> 00:20:03,560
ΠΛΕΟΝ ΑΥΤΟΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ
ΜΕ ΘΗΛΥΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
228
00:20:03,560 --> 00:20:10,000
ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΑΛΛΑΞΕΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΗΣ ΣΕ ΕΖΝΤΕΘ
229
00:20:13,000 --> 00:20:16,080
Έπρεπε να το είχα αντιμετωπίσει
πριν από πολύ καιρό.
230
00:20:17,600 --> 00:20:20,320
Αλλά χρειάστηκε να πεθάνει ένας άνθρωπος
231
00:20:20,840 --> 00:20:25,840
και να σταλώ στη φυλακή
για το υπόλοιπο της ζωής μου σχεδόν,
232
00:20:25,840 --> 00:20:29,720
ώστε να συνειδητοποιήσω
ότι έτσι όπως αντιμετώπιζα τον κόσμο,
233
00:20:31,320 --> 00:20:33,920
δεν είχα τη ζωή
που θα έπρεπε να έχω ζήσει.
234
00:20:35,480 --> 00:20:41,760
Αυτό με ανάγκασε να αναθεωρήσω
όλα όσα έχω κάνει στη ζωή μου.
235
00:20:42,280 --> 00:20:43,720
Με βοήθησε...
236
00:20:45,760 --> 00:20:51,680
να συνειδητοποιήσω ότι δεν έπρεπε
να ντρεπόμουν για το ποια ήμουν.
237
00:21:05,040 --> 00:21:09,960
Άρχισα να φοράω γυναικεία ρούχα
σε πολύ μικρή ηλικία.
238
00:21:09,960 --> 00:21:13,240
Ήταν την εποχή
που είχε φύγει ο πατέρας μου.
239
00:21:15,160 --> 00:21:19,040
Προσπαθούσα πολύ να το καταπιέσω αυτό
240
00:21:19,040 --> 00:21:20,120
επειδή...
241
00:21:22,440 --> 00:21:28,000
η κοινωνία εκείνη την εποχή
δεν θεωρούσε τα διεμφυλικά άτομα
242
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
ούτε κατά διάνοια κοινωνικώς αποδεκτά.
243
00:21:32,960 --> 00:21:38,800
Με είχαν πιάσει μερικές φορές
να φορώ γυναικεία εσώρουχα,
244
00:21:38,800 --> 00:21:41,080
όταν πήγαινα στο γυμνάσιο.
245
00:21:45,240 --> 00:21:51,200
Με έπιασαν στα αποδυτήρια των αγοριών
να φορώ ένα κομπινεζόν,
246
00:21:53,040 --> 00:21:57,760
ενώ το σορτσάκι της γυμναστικής
ήταν γύρω από τους αστραγάλους μου.
247
00:21:58,640 --> 00:22:03,880
Γελούσαν μαζί μου και με κορόιδευαν.
248
00:22:07,400 --> 00:22:10,280
Ναι, ήταν τραυματικό.
249
00:22:15,520 --> 00:22:18,840
Προσπαθούσα να ταιριάξω
σε έναν κόσμο αντρών,
250
00:22:18,840 --> 00:22:21,160
ενώ μέσα μου ένιωθα διαφορετικά.
251
00:22:21,680 --> 00:22:23,600
Δεν το διαχειριζόμουν πολύ καλά.
252
00:22:25,480 --> 00:22:29,680
Το αντιμετώπιζα πίνοντας συνέχεια.
253
00:22:29,680 --> 00:22:33,040
Μαστούρωνα σε βαθμό
που να μην το σκέφτομαι πια.
254
00:22:33,040 --> 00:22:36,920
Η μαστούρα βοηθούσε να διαχειριστώ
255
00:22:36,920 --> 00:22:40,760
το πόσο πεσμένη ψυχολογικά ένιωθα.
256
00:22:42,600 --> 00:22:46,960
Έτσι, συνέχιζα να πίνω και να μαστουρώνω.
257
00:22:46,960 --> 00:22:50,440
Υπήρχε πολλή βία.
258
00:22:55,280 --> 00:23:00,560
Μα από τότε που είπα ότι είμαι διεμφυλική,
είμαι πιο ευτυχισμένη από ποτέ.
259
00:23:04,280 --> 00:23:08,480
Η ΧΑΪΛΙ ΑΠΕΚΤΗΣΕ ΔΙΚΑΙΩΜΑ
ΝΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΤΟ 2011
260
00:23:08,480 --> 00:23:13,600
ΕΚΤΟΤΕ, ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΤΗΣ
ΕΧΕΙ ΑΠΟΡΡΙΦΘΕΙ 6 ΦΟΡΕΣ
261
00:23:14,640 --> 00:23:16,720
ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΦΥΛΑΚΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΜΟΝΤΑΝΑ
262
00:23:16,720 --> 00:23:19,000
Προσπαθώ να πάρω αναστολή
263
00:23:19,000 --> 00:23:23,200
γιατί η λαχτάρα μου
για αναμόρφωση δεν ήταν ποτέ
264
00:23:23,200 --> 00:23:26,960
τόσο έντονα στο προσκήνιο
265
00:23:26,960 --> 00:23:32,320
όσο είναι από τότε που αποφάσισα
να αποδεχθώ ότι αυτή είμαι.
266
00:23:38,400 --> 00:23:41,480
Το όνομά μου είναι Έζντεθ Αντίνουα Χάιλι.
267
00:23:41,480 --> 00:23:43,640
Μπορεί να με συμπαθείτε ή όχι.
268
00:23:43,640 --> 00:23:46,080
Εγώ πρέπει
να ζω με τον εαυτό μου, όχι εσείς.
269
00:23:48,600 --> 00:23:54,280
ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΜΟΝΤΑΝΑ
270
00:23:57,560 --> 00:24:01,560
{\an8}ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ, ΜΟΝΤΑΝΑ
271
00:24:12,400 --> 00:24:16,960
ΤΟ 2022, ΟΙ ΑΡΧΕΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΑΝ
ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ
272
00:24:16,960 --> 00:24:19,200
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ
273
00:24:19,200 --> 00:24:24,080
ΟΜΩΣ, ΔΕΝ ΤΟΥΣ ΕΙΠΑΝ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ
ΟΤΙ ΑΥΤΟ ΗΤΑΝ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΦΥΛΟΜΕΤΑΒΑΣΗΣΗ ΤΗΣ
274
00:24:28,680 --> 00:24:32,840
Μας ειδοποίησαν ότι ο Μάικλ Χάιλι
ήθελε να αλλάξει το όνομά του.
275
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Μας είπαν
σε τι ήθελε να αλλάξει το όνομά του.
276
00:24:37,480 --> 00:24:41,200
Ζήτησα από την κυρία στο τηλέφωνο
να μου το πει γράμμα γράμμα.
277
00:24:41,200 --> 00:24:44,840
Ήταν Ε-Ζ-Ν-Τ-Ε-Θ.
278
00:24:44,840 --> 00:24:47,040
Αυτό ακούγεται ως "Εύκολος θάνατος".
279
00:24:47,800 --> 00:24:49,040
Σοκαρίστηκα.
280
00:24:49,040 --> 00:24:52,600
{\an8}Είναι ένα χαστούκι προς την οικογένεια
του θύματος,
281
00:24:52,600 --> 00:24:54,920
έτσι όπως φαίνεται ότι είναι το όνομα.
282
00:24:55,520 --> 00:24:57,600
Όταν εν τέλει μας είπαν
283
00:24:57,600 --> 00:25:01,800
ότι ο Χάιλι θέλει να κάνει φυλομετάβαση
όσο είναι εφικτό στη φυλακή...
284
00:25:02,560 --> 00:25:03,760
Δεν ξέρω.
285
00:25:03,760 --> 00:25:07,320
Είναι δύσκολο να τα αποδεχτείς
και να τα κατανοήσεις αυτά.
286
00:25:07,320 --> 00:25:10,120
Σίγουρα είναι δύσκολο
και γι' αυτόν, μέσα του,
287
00:25:10,840 --> 00:25:12,160
για αυτό που νιώθει.
288
00:25:14,920 --> 00:25:19,040
Η ΛΕΣΛΙ ΚΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ
ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΧΑΪΛΙ
289
00:25:19,040 --> 00:25:22,920
ΜΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΦΥΛΟ
ΠΟΥ ΕΙΧΕ ΟΤΑΝ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΠΟΛ
290
00:25:33,080 --> 00:25:36,160
Μικρός, ο Πολ ήταν ξεκαρδιστικός.
Ένας μικρός φαρσέρ.
291
00:25:37,760 --> 00:25:40,200
Πάντα έπρεπε να προσέχουμε τι κάνει
292
00:25:40,200 --> 00:25:42,840
για να μην μπλέκουμε στις αταξίες του.
293
00:25:43,960 --> 00:25:46,040
Είχε πλάκα.
294
00:25:46,040 --> 00:25:47,240
Ήταν καλός αδερφός.
295
00:25:49,560 --> 00:25:52,480
Λίγα χρόνια πριν το 2000,
ο Πολ ζούσε στη Μιζούλα.
296
00:25:52,480 --> 00:25:57,840
Γνώρισε την κοπέλα του, την Τρέισι,
περίπου το '97.
297
00:25:57,840 --> 00:26:01,040
Στη συνέχεια, απέκτησαν δίδυμα κορίτσια
298
00:26:01,040 --> 00:26:03,560
που γεννήθηκαν το 1999.
299
00:26:06,200 --> 00:26:09,720
Χαιρόταν πολύ που έγινε πατέρας.
300
00:26:12,240 --> 00:26:13,880
Είναι ατυχές
301
00:26:14,800 --> 00:26:17,760
ότι πέθανε
και δεν κατάφερε να το ζήσει καν.
302
00:26:28,960 --> 00:26:34,320
Δεν ξέρω γιατί ο Χάιλι σκέφτηκε
ότι πρέπει να μαχαιρώσει τον αδερφό μου.
303
00:26:34,320 --> 00:26:38,560
Όμως, έμπλεξαν
σε έναν καβγά για το ποδήλατο.
304
00:26:38,560 --> 00:26:41,680
Ο Πολ είπε στον φίλο του
"Βάλ' το στο φορτηγάκι σου.
305
00:26:41,680 --> 00:26:45,520
Θα έχει πλάκα να ψάχνει το ποδήλατό του".
306
00:26:45,520 --> 00:26:49,320
Ήταν απλώς ένα αστείο που στράβωσε.
307
00:26:49,320 --> 00:26:52,800
Νομίζω ότι πρέπει να έχεις
πολύ σοβαρό θέμα ελέγχου θυμού
308
00:26:52,800 --> 00:26:55,200
αν θες να μαχαιρώσεις κάποιον
309
00:26:56,520 --> 00:26:59,160
για ένα ποδήλατο που δεν είχε καν κλαπεί.
310
00:27:08,680 --> 00:27:11,880
Ο Χάιλι επανειλημμένα
έχει ζητήσει αναστολή.
311
00:27:12,880 --> 00:27:15,160
Όμως, όταν αφαιρείς μια ζωή,
312
00:27:15,160 --> 00:27:18,840
θα έπρεπε να παραμείνεις
στη φυλακή για την υπόλοιπη ζωή σου.
313
00:27:19,720 --> 00:27:23,400
Στην τελευταία ακρόαση αναστολής
μέσω βίντεο,
314
00:27:23,400 --> 00:27:26,800
ο Χάιλι είπε ότι νιώθει πως είναι γυναίκα
315
00:27:26,800 --> 00:27:31,440
και ότι ίσως από κει
πήγαζαν ο θυμός και η οργή του.
316
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
Είναι δύσκολο να πεις τι νιώθεις γι' αυτό.
317
00:27:34,480 --> 00:27:38,800
Συμπάσχω γενικώς
με τα άτομα που νιώθουν έτσι.
318
00:27:40,240 --> 00:27:42,360
Αλλά σκότωσε κάποιον με βίαιο τρόπο.
319
00:27:42,360 --> 00:27:45,560
Αυτό δεν θα εξαφανιστεί
επειδή άλλαξες το όνομά σου.
320
00:28:01,920 --> 00:28:06,120
{\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΟΝΤΑΝΑ, ΜΟΝΤΑΝΑ
321
00:28:09,080 --> 00:28:11,880
Πολλά άλλα
συμβάλλουν στη συμπεριφορά της Έζντεθ
322
00:28:11,880 --> 00:28:14,040
πέραν της ταυτότητας του φύλου της.
323
00:28:15,680 --> 00:28:19,480
Αυτό παρέχει πλαίσιο
για κάποια πράγματα που περνούσε
324
00:28:19,480 --> 00:28:21,880
και τα οποία τη δυσκόλευαν.
325
00:28:21,880 --> 00:28:25,400
Αλλά η πλειοψηφία των ανθρώπων
με θέματα ταυτότητας φύλου
326
00:28:25,400 --> 00:28:26,720
δεν διαπράττουν φόνο.
327
00:28:32,040 --> 00:28:36,120
Με λένε Λόρα Κιρς. Είμαι
εγκληματολόγος ψυχολόγος στη Μοντάνα.
328
00:28:36,120 --> 00:28:42,280
Κυρίως αξιολογώ κατηγορούμενους
για το δικαστικό σύστημα της Μοντάνα.
329
00:28:46,120 --> 00:28:51,440
Η ΛΟΡΑ ΚΙΡΣ ΕΧΕΙ ΕΞΕΤΑΣΕΙ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ
ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΕΡΙΣΤΑΣΕΙΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΗΣ
330
00:28:51,440 --> 00:28:53,600
ΠΡΙΝ ΤΗ ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΤΗΣ
331
00:28:56,000 --> 00:28:59,600
Είναι δύσκολο να αναλύσει κανείς
την ανθρώπινη συμπεριφορά.
332
00:28:59,600 --> 00:29:05,680
{\an8}Το γιατί κάποιος κάνει οτιδήποτε
είναι μια αλληλεπίδραση πολλών μεταβλητών
333
00:29:05,680 --> 00:29:10,640
που είναι εσωτερικές σε ατομικό επίπεδο
και εξωτερικές ως μια κατάσταση.
334
00:29:10,640 --> 00:29:15,440
Πιστεύω πως ένα βασικό κίνητρο
για τη συμπεριφορά της εκείνη την εποχή
335
00:29:15,440 --> 00:29:19,880
μοιάζει να ήταν ο θυμός, η χρήση ουσιών
336
00:29:20,680 --> 00:29:22,920
και η αντικοινωνική ιδιοσυγκρασία.
337
00:29:22,920 --> 00:29:27,000
Οφείλεται κάτι απ' αυτά
στην ταυτότητα φύλου της; Πιθανώς.
338
00:29:27,000 --> 00:29:31,040
Αλλά το να συνδεθεί άμεσα
η ταυτότητά της με τον φόνο
339
00:29:31,040 --> 00:29:34,360
θα ήταν κάτι άκρως αδύνατο, κατ' εμέ.
340
00:29:37,320 --> 00:29:40,000
Με βάση τις πληροφορίες που διάβασα,
341
00:29:40,000 --> 00:29:45,480
φαίνεται ότι είχε μια αρκετά αντικοινωνική
και παραβατική παιδική ηλικία.
342
00:29:45,480 --> 00:29:48,000
Όταν πρόκειται για ένα άτομο
343
00:29:48,000 --> 00:29:54,080
που εξαρχής δεν έχει ιδιαίτερα
μεγάλη ικανότητα ρύθμισης συναισθημάτων
344
00:29:54,080 --> 00:29:58,320
και που μεγαλώνει σε ένα περιβάλλον
όπου δεν έχει την επιπλέον βοήθεια
345
00:29:58,320 --> 00:29:59,880
που χρειάζεται γι' αυτό,
346
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
αυτό σαφώς θα μπορούσε
να οδηγήσει στη χρήση βίας
347
00:30:02,960 --> 00:30:06,760
ως μέσο επίλυσης προβλημάτων
ή ως μέσο έκφρασης.
348
00:30:07,440 --> 00:30:12,000
{\an8}Αλλά δεν θεωρώ ότι αποτελεί δικαιολογία
ή αιτιολόγηση για τη συμπεριφορά της.
349
00:30:18,680 --> 00:30:22,840
ΛΟΡΑ ΚΙΡΣ
350
00:30:30,080 --> 00:30:34,840
Από τότε που είπα ότι είμαι διεμφυλική,
είμαι πιο ευτυχισμένη από ποτέ.
351
00:30:35,440 --> 00:30:37,720
Μου έδωσε μια σωματική μαστούρα
352
00:30:37,720 --> 00:30:41,240
που δεν συγκρίνεται
με οτιδήποτε έχω κάνει παλιά.
353
00:30:42,480 --> 00:30:48,440
Αυτό που με έκανε να αποφασίσω
για να αντιμετωπίσω το πρόβλημά μου
354
00:30:48,440 --> 00:30:52,160
ήταν η ανάμνηση της ικανοποίησης
355
00:30:52,160 --> 00:30:55,600
και της αίσθησης ελευθερίας που είχα
356
00:30:55,600 --> 00:31:00,400
κάθε φορά που ήμουν στο υπόγειο
φορώντας φόρεμα και ψηλοτάκουνα.
357
00:31:00,920 --> 00:31:06,200
Αποφάσισα ότι πλέον
δεν με νοιάζει τι σκέφτεται ο κόσμος.
358
00:31:06,720 --> 00:31:10,080
Όμως, χρειάστηκε να πεθάνει ένας άνθρωπος
359
00:31:10,080 --> 00:31:15,200
και να σταλώ στη φυλακή
για το υπόλοιπο της ζωής μου σχεδόν,
360
00:31:15,200 --> 00:31:19,120
ώστε να συνειδητοποιήσω
ότι έτσι όπως αντιμετώπιζα τον κόσμο,
361
00:31:20,640 --> 00:31:23,320
δεν είχα τη ζωή
που θα έπρεπε να έχω ζήσει.
362
00:31:23,320 --> 00:31:25,880
Η ζωή μου έπρεπε να ήταν πολύ καλύτερη.
363
00:31:32,640 --> 00:31:34,360
Ένα από τα χαρακτηριστικά
364
00:31:34,360 --> 00:31:37,360
που συνάδει αρκετά
με αντικοινωνική προσωπικότητα
365
00:31:37,360 --> 00:31:40,600
είναι ο εγωκεντρισμός ή η εγωπάθεια.
366
00:31:40,600 --> 00:31:43,520
Σε όλο το υλικό, μου έκανε εντύπωση
367
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
το ότι ήταν πολύ εγωκεντρική.
368
00:31:45,520 --> 00:31:46,520
Είναι πιθανό
369
00:31:46,520 --> 00:31:50,920
πολλές συμπεριφορές της να υπαγορεύτηκαν
από αντικοινωνικά χαρακτηριστικά.
370
00:31:50,920 --> 00:31:54,360
Είναι εντυπωσιακό
το πόσο εστιάζει στον εαυτό της
371
00:31:54,360 --> 00:31:58,600
και πόσο λίγα έχει πει για το θύμα
και για την οικογένεια του θύματος.
372
00:32:08,000 --> 00:32:12,560
Αν η Έζντεθ θέλει στο μέλλον
μια καλύτερη ευκαιρία να πάρει αναστολή,
373
00:32:12,560 --> 00:32:16,520
πρέπει να δείξει ειλικρινή μεταμέλεια
για ό,τι έκανε.
374
00:32:17,280 --> 00:32:21,680
Συνεπώς, ένα μέρος της πορείας της
375
00:32:21,680 --> 00:32:24,800
θα έπρεπε
να περιλαμβάνει το να αναλογιστεί
376
00:32:24,800 --> 00:32:29,760
τι αντίκτυπο είχαν οι πράξεις της
στην οικογένεια του θύματος,
377
00:32:29,760 --> 00:32:31,480
στις μικρές κόρες του
378
00:32:31,480 --> 00:32:35,520
που αντιμετώπισαν σημαντικά εμπόδια
μεγαλώνοντας χωρίς πατέρα.
379
00:32:35,520 --> 00:32:38,960
Δεν είναι απολύτως σαφές
απ' όσα έχω δει και ακούσει
380
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
ότι το αναγνωρίζει και ότι κατανοεί
381
00:32:41,960 --> 00:32:45,720
πως ήταν σημαντικός παράγοντας
στα δύσκολα παιδικά τους χρόνια.
382
00:33:00,520 --> 00:33:04,560
{\an8}ΜΠΙΛΙΝΓΚΣ, ΜΟΝΤΑΝΑ
383
00:33:19,520 --> 00:33:22,480
Έχω μερικές φωτογραφίες
του αδερφού μου, Πολ Χάρις.
384
00:33:23,320 --> 00:33:27,000
{\an8}Κάποιες απ' αυτές η ανιψιά μου,
η Μάντισον, δεν τις έχει δει.
385
00:33:32,360 --> 00:33:33,600
Όταν πέθανε ο Πολ,
386
00:33:33,600 --> 00:33:36,040
δεν ξέραμε τι θα γινόταν με τα κορίτσια.
387
00:33:36,040 --> 00:33:39,920
Ήμουν ανύπαντρη μητέρα ενός πεντάχρονου
και δεν ήμουν σίγουρη
388
00:33:39,920 --> 00:33:43,320
αν μπορώ να αναλάβω δύο μωρά,
ξαφνικά να έχω τρία παιδιά,
389
00:33:43,840 --> 00:33:48,760
να είμαι ανύπαντρη μητέρα. Τώρα σκέφτομαι
ότι έπρεπε να είχα βρει τρόπο.
390
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΠΟΛ ΧΑΡΙΣ,
391
00:33:55,400 --> 00:33:58,640
Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ
ΔΥΣΚΟΛΕΥΤΗΚΕ ΝΑ ΤΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΕΙ
392
00:33:58,640 --> 00:34:03,120
ΟΙ ΔΥΟ ΑΝΗΛΙΚΕΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥΣ
ΤΕΘΗΚΑΝ ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ
393
00:34:03,120 --> 00:34:06,800
ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
ΗΤΑΝ ΣΕ ΘΕΣΗ ΝΑ ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΝ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
394
00:34:11,040 --> 00:34:14,280
Αυτή είναι η πρώτη φωτογραφία σας
που είδα, κορίτσια.
395
00:34:14,280 --> 00:34:17,800
Είστε μια σταλιά.
Δεν ξέρω καν ποια είναι ποια. Εσύ ξέρεις;
396
00:34:17,800 --> 00:34:20,640
Αυτή είναι η Μπριάνα. Έχει σκούρο μαλλί.
397
00:34:21,560 --> 00:34:25,280
Αφού πέθανε ο μπαμπάς μου,
η μαμά μου μια ήταν παρούσα, μια όχι.
398
00:34:25,280 --> 00:34:30,840
Με τη δίδυμη αδελφή μου επί χρόνια
μπαινοβγαίναμε σε ανάδοχες οικογένειες.
399
00:34:31,360 --> 00:34:35,520
{\an8}Λόγω της πράξης του Μάικλ Χάιλι,
περιβαλλόμουν από χρήση ναρκωτικών,
400
00:34:35,520 --> 00:34:39,040
{\an8}κακοποίηση, αμέλεια, τα βίωσα όλα αυτά
ως παιδί.
401
00:34:39,680 --> 00:34:44,400
Συνεχώς σκεφτόμουν ότι θα έδινα τα πάντα
για να έχω μια κανονική οικογένεια.
402
00:34:45,640 --> 00:34:51,000
Με θυμώνει
το ότι δεν είχαμε αυτήν την ευκαιρία
403
00:34:51,000 --> 00:34:53,080
λόγω της επιλογής κάποιου άλλου.
404
00:34:54,440 --> 00:34:56,720
Ξεκάθαρα θεωρώ πως αν ήταν εδώ,
405
00:34:58,000 --> 00:34:59,920
τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά.
406
00:35:09,440 --> 00:35:14,440
Αλλά είμαι ευγνώμων
για την οικογένεια που έχουμε,
407
00:35:14,440 --> 00:35:18,320
ότι ανέλαβαν ευθύνη και βοήθησαν επειδή...
408
00:35:20,080 --> 00:35:24,240
μέσα σε όλα όσα τραβήξαμε ως παιδιά...
409
00:35:26,640 --> 00:35:28,560
νομίζω ότι βγήκαμε μια χαρά.
410
00:35:39,560 --> 00:35:42,640
Δεν με νοιάζει
αν ο Μάικλ Χάιλι έχει αλλάξει ή όχι.
411
00:35:43,560 --> 00:35:47,320
Αν έπασχε από κάποια ψυχική ασθένεια
ή είχε θέμα με ναρκωτικά.
412
00:35:48,240 --> 00:35:51,680
Δεν υπάρχει δικαιολογία
που σκότωσε τον πατέρα μου.
413
00:35:55,360 --> 00:36:00,640
Η ΜΑΝΤΙ ΠΑΡΑΒΡΕΘΗΚΕ ΚΑΙ ΜΙΛΗΣΕ
ΣΕ ΑΡΚΕΤΕΣ ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ
414
00:36:03,400 --> 00:36:05,480
Δεν με άφησαν να μιλήσω για πολύ.
415
00:36:05,480 --> 00:36:10,280
Απλώς ρώτησαν γιατί θεωρώ ότι δεν πρέπει
να αφεθεί ελεύθερος νωρίτερα.
416
00:36:11,200 --> 00:36:17,320
Απάντησα "Επειδή στέρησε τον μπαμπά μου
από την οικογένειά μας".
417
00:36:18,160 --> 00:36:22,400
Πιστεύω ότι πρέπει να εκτίσει την ποινή
που του επιβλήθηκε για φόνο.
418
00:36:23,480 --> 00:36:25,800
Σε όλες τις μελλοντικές ακροάσεις,
419
00:36:25,800 --> 00:36:30,040
θα καταθέσω ότι ο Μάικλ Χάιλι
δεν πρέπει να αφεθεί νωρίτερα.
420
00:36:49,520 --> 00:36:53,560
{\an8}ΓΟΥΟΤΦΟΡΝΤ ΣΙΤΙ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ
421
00:36:58,240 --> 00:36:59,760
Είναι απαίσιο συναίσθημα.
422
00:37:00,320 --> 00:37:03,080
Σε παίρνουν
και σου λένε ότι ο γιος σου πέθανε.
423
00:37:03,640 --> 00:37:07,200
Ο φόβος κάθε μητέρας
είναι να χάσει τα παιδιά της.
424
00:37:10,440 --> 00:37:12,840
Όμως, έχω συγχωρέσει τον Χάιλι.
425
00:37:15,440 --> 00:37:18,360
{\an8}Αυτά τα πράγματα δεν μπορείς
να τα κρατάς μέσα σου
426
00:37:18,360 --> 00:37:21,240
{\an8}γιατί πληγώνουν κυρίως εσένα.
427
00:37:27,360 --> 00:37:30,360
Είμαι η Σέριλ, η μητέρα του Πολ Χάρις.
428
00:37:36,160 --> 00:37:38,880
Στο μυαλό μου συχνά παίζεται το σενάριο
429
00:37:38,880 --> 00:37:41,400
"Κι αν ο Πολ δεν είχε πάρει το ποδήλατό;"
430
00:37:41,400 --> 00:37:42,920
Θα ήταν ακόμα εδώ;
431
00:37:44,440 --> 00:37:46,800
Αν δεν ήταν εκείνο το πραγματάκι.
432
00:37:46,800 --> 00:37:49,120
Υπάρχουν όλες αυτές οι παράμετροι
433
00:37:50,080 --> 00:37:54,320
που μπορούμε να συνυπολογίσουμε
για να βγάλουμε νόημα από ένα συμβάν.
434
00:37:54,320 --> 00:37:58,000
Πιστέψτε με, όμως,
έχω αναλογιστεί χιλιάδες απ' αυτές.
435
00:37:58,000 --> 00:37:59,280
Δεν βοηθούν.
436
00:38:00,360 --> 00:38:05,560
Τίποτα που θα μπορούσα να πω ή να κάνω
δεν θα ξαναφέρει πίσω τον γιο μου.
437
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
Τίποτα.
438
00:38:11,600 --> 00:38:14,080
Έτσι, αποφάσισα να τον συγχωρήσω.
439
00:38:15,120 --> 00:38:19,200
Ήθελα να του δώσω μια ευκαιρία να αλλάξει.
440
00:38:22,640 --> 00:38:25,360
ΣΤΗΝ ΑΡΧΙΚΗ ΕΠΙΜΕΤΡΗΣΗ ΠΟΙΝΗΣ,
441
00:38:25,360 --> 00:38:31,200
Η ΣΕΡΙΛ ΖΗΤΗΣΕ ΤΗ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ
ΝΑ ΜΙΛΗΣΕΙ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΧΑΪΛΙ
442
00:38:34,200 --> 00:38:38,320
Ζήτησα να μειωθεί η ποινή του Μάικλ.
443
00:38:38,320 --> 00:38:39,840
Δεν ήθελα να τιμωρηθεί,
444
00:38:39,840 --> 00:38:42,800
να τον αφήσουν για πάντα
κλειδωμένο σε μια γωνία.
445
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
Ρώτησα αν θα πάρει κάποια εκπαίδευση.
446
00:38:46,680 --> 00:38:51,720
Προσπαθούσα να βρω κάτι θετικό
στο γεγονός ότι έχει φυλακιστεί.
447
00:38:51,720 --> 00:38:54,800
Το να παρακολουθήσει κάποια μαθήματα...
448
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
Κάποιο που θα τον βοηθούσε.
449
00:39:03,720 --> 00:39:06,360
Χαίρομαι που ο Μάικλ Χάιλι αλλάζει.
450
00:39:07,880 --> 00:39:10,200
Μαθαίνει με τον δύσκολο τρόπο.
451
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
Αλλά αρχίζει
να αποδέχεται ότι είναι διεμφυλικός.
452
00:39:15,280 --> 00:39:18,040
Νομίζω ότι είναι δύσκολο γι' αυτόν
453
00:39:18,040 --> 00:39:22,240
να είναι στη φυλακή, όσο προσπαθεί
να αλλάξει και να βρει απαντήσεις.
454
00:39:22,240 --> 00:39:24,320
Ελπίζω να βγει από τη φυλακή
455
00:39:24,320 --> 00:39:27,400
και να ζήσει μια ζωή που αξίζει σε όλους.
456
00:39:27,400 --> 00:39:30,400
Θα ήθελα να του συμβεί
ό,τι καλύτερο γίνεται,
457
00:39:31,280 --> 00:39:33,480
αλλά κι αυτός πρέπει να κάνει κάτι.
458
00:39:37,960 --> 00:39:44,920
ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑΣ ΜΟΝΤΑΝΑ
459
00:39:45,720 --> 00:39:50,520
Όλα όσα έχω κάνει τα τελευταία 13 χρόνια
460
00:39:50,520 --> 00:39:56,680
αποσκοπούσαν στο να βελτιωθώ,
όμως είναι κάτι που ακόμα το δουλεύω.
461
00:40:08,760 --> 00:40:11,840
Κακώς έβαλα το θύμα μου
462
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
στη θέση του να γίνει θύμα.
463
00:40:15,520 --> 00:40:20,880
Αλλά πάντα σκέφτομαι
τη μητέρα του και τα παιδιά του.
464
00:40:20,880 --> 00:40:27,800
Σίγουρα σημαίνει πολλά για μένα
που άκουσα ότι εκείνη με έχει συγχωρέσει.
465
00:40:28,480 --> 00:40:32,880
Μόνο μια δυνατή γυναίκα
θα μπορούσε να το πει αυτό.
466
00:40:37,280 --> 00:40:39,840
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΡΧΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ,
467
00:40:39,840 --> 00:40:43,600
Η ΕΖΝΤΕΘ ΧΑΪΛΙ ΔΕΧΘΗΚΕ
ΝΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙ ΣΕ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
468
00:40:45,800 --> 00:40:48,680
Για να συμφιλιωθώ με ό,τι έκανα
469
00:40:49,600 --> 00:40:55,560
την παραμονή της Ημέρας των Ευχαριστιών
το 1999 χρειάστηκα πολύ χρόνο.
470
00:40:57,040 --> 00:40:59,760
Αλλά πλέον δεν είμαι αυτό το άτομο.
471
00:41:02,480 --> 00:41:06,960
Η φυλομετάβαση με βοήθησε
να επιμείνω στην προσπάθεια αναμόρφωσης
472
00:41:06,960 --> 00:41:10,840
γιατί μου δίνει κάτι
για το οποίο να πασχίζω.
473
00:41:12,480 --> 00:41:17,800
Απέχω μόλις λίγα βήματα από το να γίνω
το άτομο που πάντα ήθελα να είμαι.
474
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Είμαι γυναίκα
παγιδευμένη στο σώμα ενός άντρα.
475
00:41:21,000 --> 00:41:23,240
Δεν είμαι αυτός ο Μάικλ Χάιλι.
476
00:41:23,880 --> 00:41:25,760
Με λένε Έζντεθ.
477
00:41:31,320 --> 00:41:34,720
Ο Χάιλι επανειλημμένα
έχει ζητήσει αναστολή.
478
00:41:34,720 --> 00:41:37,000
αλλά όταν αφαιρείς μια ζωή,
479
00:41:37,000 --> 00:41:40,680
θα έπρεπε να παραμείνεις
στη φυλακή για την υπόλοιπη ζωή σου.
480
00:41:41,800 --> 00:41:44,840
Όταν μας είπαν
σε τι θέλει να αλλάξει το όνομά του,
481
00:41:44,840 --> 00:41:48,560
ζήτησα από την κυρία στο τηλέφωνο
να μου το πει γράμμα γράμμα.
482
00:41:48,560 --> 00:41:54,080
Ήταν Ε-Ζ-Ν-Τ-Ε-Θ.
Αυτό ακούγεται ως "Εύκολος θάνατος".
483
00:41:55,120 --> 00:41:56,320
Σοκαρίστηκα.
484
00:41:56,320 --> 00:41:59,880
Είναι ένα χαστούκι
προς την οικογένεια το θύματος
485
00:41:59,880 --> 00:42:02,760
να επιλέξει ένα όνομα που ακούγεται έτσι.
486
00:42:07,560 --> 00:42:13,040
Λυπάμαι που το βλέπει έτσι.
487
00:42:13,040 --> 00:42:17,840
Ειλικρινά ελπίζω
ότι θα φανεί αρκετά ανοιχτόμυαλη
488
00:42:17,840 --> 00:42:20,480
και να μου δώσει ευκαιρία να αποδείξω
489
00:42:20,480 --> 00:42:27,520
ότι δεν το εννοούσα ως χαστούκι
προς οποιονδήποτε στην οικογένειά της.
490
00:42:27,520 --> 00:42:29,680
Το όνομα που σκέφτηκα
491
00:42:30,200 --> 00:42:35,280
ήταν ένας φανταστικός χαρακτήρας
σε ένα παιχνίδι ρόλων
492
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
ο οποίος είχε...
493
00:42:39,280 --> 00:42:42,840
χαρακτηριστικά που εκτιμούσα.
494
00:42:42,840 --> 00:42:49,600
Πάντα προσπαθούσε να διαχειριστεί
τις καταστάσεις με επικοινωνιακό τρόπο.
495
00:42:51,280 --> 00:42:53,840
Και πάντα προσπαθούσε να βρει ισορροπία.
496
00:42:53,840 --> 00:42:58,680
Δεν είχα σκοπό να σημαίνει κάτι
497
00:42:59,240 --> 00:43:01,240
για κανέναν άλλον εκτός από μένα.
498
00:43:10,480 --> 00:43:15,400
Αυτό που διαφαίνεται σε όλα
όσα διάβασα και είδα για την Έζντεθ
499
00:43:15,400 --> 00:43:20,080
είναι ότι έχει κάμποσα
αντικοινωνικά χαρακτηριστικά.
500
00:43:20,080 --> 00:43:25,080
Ένα από τα χαρακτηριστικά που συνάδει
με την αντικοινωνική προσωπικότητα
501
00:43:25,080 --> 00:43:28,960
είναι ο εγωκεντρισμός ή η εγωπάθεια.
502
00:43:30,640 --> 00:43:32,080
Είναι εντυπωσιακό
503
00:43:32,080 --> 00:43:36,160
το πόσο λίγα έχει πει για το θύμα
και για την οικογένεια του θύματος.
504
00:43:36,160 --> 00:43:39,520
Απ' όσα έχω δει και ακούσει,
δεν είναι απολύτως σαφές
505
00:43:39,520 --> 00:43:42,520
ότι το αναγνωρίζει και ότι κατανοεί
506
00:43:42,520 --> 00:43:47,440
πως ήταν σημαντικός παράγοντας
στα δύσκολα παιδικά χρόνια των κορών του.
507
00:43:57,600 --> 00:44:00,360
Πώς λες ότι λυπάσαι
508
00:44:01,440 --> 00:44:05,200
που στέρησες από κάποιον
το αγαπημένο του πρόσωπο;
509
00:44:06,640 --> 00:44:08,320
Πώς λες ότι λυπάσαι;
510
00:44:09,640 --> 00:44:12,160
Ίσως αυτό που πρέπει να κάνω
511
00:44:12,160 --> 00:44:16,320
είναι να μάθω κάποιες φανταχτερές λέξεις
που να δέχεται ο κόσμος.
512
00:44:17,280 --> 00:44:21,440
Μετανιώνω για το ότι χρειάστηκε
να μεγαλώσουν χωρίς τον μπαμπά τους.
513
00:44:21,440 --> 00:44:26,760
Για μένα, όμως, οι πράξεις
είναι σημαντικότερες από τα λόγια.
514
00:44:26,760 --> 00:44:32,240
Πριν από 25 χρόνια,
ήμουν ένας μεθύστακας ναρκομανής βλάκας.
515
00:44:32,240 --> 00:44:34,280
Όλα είχαν να κάνουν μ' εμένα.
516
00:44:34,280 --> 00:44:36,680
Δεν είμαι πια αυτό το άτομο.
517
00:44:37,960 --> 00:44:40,960
Οι πράξεις σου πρέπει να αποδεικνύουν
518
00:44:40,960 --> 00:44:44,520
ότι έχεις μάθει,
ότι προσπαθείς να αλλάξεις.
519
00:44:44,520 --> 00:44:47,040
Θα ήθελα η οικογένεια του θύματός μου
520
00:44:47,040 --> 00:44:52,520
να βρει γαλήνη
παρά τη θηριωδία που προκάλεσα.
521
00:44:54,440 --> 00:44:59,120
Θέλω οι λίγοι συγγενείς
που απέμειναν στη δική μου οικογένεια
522
00:44:59,120 --> 00:45:01,920
να βρουν γαλήνη απ' αυτήν τη ανοησία.
523
00:45:04,600 --> 00:45:07,960
Κανείς άλλος δεν θα τη βρει
αν δεν τη βρω πρώτα εγώ.
524
00:45:09,000 --> 00:45:10,840
Και κάνω ό,τι μπορώ.
525
00:45:12,240 --> 00:45:14,600
Αυτό θέλω να δείχνουν οι πράξεις μου.
526
00:45:49,520 --> 00:45:51,600
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα