1 00:00:15,640 --> 00:00:21,560 Noong gabi ng Thanksgiving ng 1999, may ginawa akong masama 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,800 na di dapat naranasan ng taong 'yon. 3 00:00:25,680 --> 00:00:29,760 Galit na galit ako. 4 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 Pero di na ako gano'n. 5 00:00:37,400 --> 00:00:44,200 SA US, MADALAS GINUGUGOL NG MURDERERS ANG 60% NG SENTENSIYA NILA SA KULUNGAN 6 00:00:45,840 --> 00:00:51,760 DAPAT MAGSISI AT MAGBAGO ANG MGA PRESO PARA PAYAGAN SA PAROLE 7 00:00:53,400 --> 00:00:58,160 KUWENTO ITO NI INMATE #31472 8 00:00:59,960 --> 00:01:04,320 Kinailangan kong balik-balikan 'yong gabing 'yon nang halos 24 na taon. 9 00:01:05,280 --> 00:01:09,680 Di ko talaga alam kung ano'ng nag-trigger sa akin, 10 00:01:10,200 --> 00:01:13,240 pero naniniwala akong dapat palayain ako ng state. 11 00:01:13,240 --> 00:01:18,960 Di na ako marahas gaya ng dati. 12 00:01:23,360 --> 00:01:25,600 Tingin ko, pwede tayong maging mapanganib. 13 00:01:26,160 --> 00:01:28,640 Sabi ng mga tao, halimaw ka. 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,960 Di ko sinasabing inosente ako. 15 00:01:31,960 --> 00:01:34,440 Pinatay ko 'yong lalaki nang walang awa. 16 00:01:40,120 --> 00:01:44,320 KUNG NAIBA LANG ANG NANGYARI 17 00:01:54,440 --> 00:01:59,400 {\an8}Habang lumalaki ako, lagi kong iniisip ang magiging buhay ko kung buhay si Papa, 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 at kung paano magiging iba 'yong mga bagay. 19 00:02:11,520 --> 00:02:14,080 Uy, alisin mo 'yang camera sa mukha ko. Uy! 20 00:02:21,000 --> 00:02:24,440 Siya 'yong taong tatawagin ko kahit ano'ng mangyari, 21 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 at darating siya. 22 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 {\an8}Kung nandito 'yong papa ko, magiging best friends kami. 23 00:02:34,800 --> 00:02:38,000 Walang excuse sa ginawa ni Michael Highley. 24 00:02:39,280 --> 00:02:43,720 Kahit drugs o mental illness 'yon, o pareho, 25 00:02:43,720 --> 00:02:47,280 walang kahit anong dahilan para patayin 'yong papa ko. 26 00:03:03,240 --> 00:03:08,760 {\an8}Mula makulong ako sa halos 25 taon, 27 00:03:08,760 --> 00:03:11,880 maraming beses akong nakapagnilay. 28 00:03:13,920 --> 00:03:18,000 At hindi ko pa rin maintindihan kung bakit ginawa ko 'yon. 29 00:03:19,920 --> 00:03:21,480 Isuot mo 'to. 30 00:03:31,920 --> 00:03:36,480 NOONG 2000, SINENTENSIYAHAN SI HIGHLEY NG MONTANA COURT NG 60 TAON SA KULUNGAN 31 00:03:36,480 --> 00:03:40,240 SA PAGSAKSAK NA IKINAMATAY NG 30 TAONG GULANG NA SI PAUL HARRIS 32 00:03:42,720 --> 00:03:47,360 Medyo naguguluhan pa rin ako pag inaalala ko 'yong araw na 'yon. 33 00:03:48,880 --> 00:03:51,200 Hindi ko sinasadya 'yon. 34 00:03:51,800 --> 00:03:54,480 Mas naging maayos sana 'yong buhay ko. 35 00:04:08,560 --> 00:04:12,160 Lumaki ako sa south suburb ng Chicago 36 00:04:12,160 --> 00:04:18,240 kasama ang nanay ko, ang lola ko, ang lolo ko, 37 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 at mga kapatid ko. 38 00:04:25,240 --> 00:04:30,000 Ang alam ko lang tungkol sa tatay ko, nasa Marine Corps siya, 39 00:04:30,000 --> 00:04:32,840 at ang naaalala ko lang sa kanya, 40 00:04:32,840 --> 00:04:37,680 pinapanood ko siyang inilalabas 'yong sasakyan niya sa bakuran. 41 00:04:41,640 --> 00:04:45,480 Nagsimula akong uminom sa edad na pito o walo. 42 00:04:45,480 --> 00:04:50,200 Kasama sa local gang 'yong isa sa mga kaibigan ko habang lumalaki ako. 43 00:04:50,200 --> 00:04:53,840 Lagi siyang sumusulpot at 'yong mga kaibigan niya 44 00:04:53,840 --> 00:04:57,640 na may 12 packs ng beer at mga bote ng whiskey. 45 00:04:57,640 --> 00:04:58,560 Tapos... 46 00:05:00,720 --> 00:05:05,760 noong nag-ninth birthday ako, lasenggo na ako no'n. 47 00:05:07,400 --> 00:05:13,400 Nakatulong 'yong pagiging lasing ko para itago 'yong pagkalito 48 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 at galit ko. 49 00:05:16,840 --> 00:05:21,120 At nakatulong 'yon sa pagtago ko 50 00:05:22,640 --> 00:05:26,880 ng mga detalye tungkol sa sarili ko na ayokong harapin. 51 00:05:32,040 --> 00:05:37,560 NOONG KABATAAN NIYA, NASANGKOT SI HIGHLEY SA LOCAL STREET GANGS 52 00:05:40,320 --> 00:05:44,560 Sinusubukan ko noong makibagay 53 00:05:45,280 --> 00:05:50,760 at sinisigurong meron akong matatawag na mga kaibigan. 54 00:05:50,760 --> 00:05:54,200 Nasangkot talaga ako sa maraming karahasan. 55 00:05:54,200 --> 00:05:59,880 Medyo mainitin ang ulo ko at lagi akong galit. 56 00:06:00,400 --> 00:06:03,800 Pag galit ka sa isang tao, sinusubukan mo siyang bugbugin. 57 00:06:03,800 --> 00:06:07,680 Sinusuntok mo, sinisipa mo, hine-headbutt mo 'yong mga tao. 58 00:06:07,680 --> 00:06:12,080 Doon mo napapatunayan na kagaya ka ng mga lalaki. 59 00:06:26,200 --> 00:06:31,840 NAG-ASAWA ULIT ANG INA NI HIGHLEY NOONG 1985 AT LUMIPAT SILA SA MONTANA 60 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Pagkalipat sa Montana, 61 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 dapat magtatrabaho ako para sa stepdad ko, 62 00:06:40,680 --> 00:06:42,600 pero di niya ako binabayaran. 63 00:06:42,600 --> 00:06:48,800 Kaya sinubukan kong gumanti sa pagnanakaw ng ilang rifles. 64 00:06:48,800 --> 00:06:55,240 May mga kakilala akong gustong bumili no'n kapalit ng pera at drugs. 65 00:06:56,520 --> 00:06:59,680 Pero 'yong ilan sa mga nabentahan ko, 66 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 ibinalik nila 'yong ilang hunting rifles sa pulis. 67 00:07:03,360 --> 00:07:05,920 Kaya inaresto ako, 68 00:07:07,000 --> 00:07:10,320 at 'yon 'yong simula... 69 00:07:12,280 --> 00:07:13,480 ng pagkakakulong ko. 70 00:07:17,640 --> 00:07:21,840 SA PAGITAN NG EDAD 15 AT 29, PAULIT-ULIT IKINULONG SI HIGHLEY 71 00:07:21,840 --> 00:07:25,880 DAHIL SA PAGGAMIT NG DROGA, WEAPONS POSSESSION AT PAGLABAG SA PAROLE 72 00:07:28,680 --> 00:07:33,240 Hindi ako natuto sa kulungan gaya ng gusto nila, 73 00:07:33,240 --> 00:07:39,160 at kahit nakakulong, naglalasing pa rin ako. 74 00:07:44,600 --> 00:07:48,720 NOONG 1999, SA EDAD NA 29, PINALAYA SI HIGHLEY SA PAMAMAGITAN NG PAROLE 75 00:07:48,720 --> 00:07:53,440 KASAMA SA KONDISYON NG PAGLAYA NIYA NA BAWAL UMINOM NG ALAK O BUMISITA SA BARS 76 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 Paglabas ng kulungan, 77 00:07:58,440 --> 00:08:03,200 ibinaon ko na 'yong mga isyu ko 78 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 at iniwasan, 79 00:08:05,440 --> 00:08:11,080 at ang iniisip ko na lang, kung saan manggagaling ang susunod kong beer, 80 00:08:11,080 --> 00:08:14,600 kung saan manggagaling ang susunod kong droga. 81 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 Ang pananaw ko, "Walang magdidikta sa akin." 82 00:08:19,040 --> 00:08:23,360 Kaya naglasing pa rin ako at nagpaka-high. 83 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 Pero di 'yon nakatulong. 84 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 Lalo lang akong sumabog. 85 00:08:37,480 --> 00:08:42,080 APAT NA BUWAN MULA NANG MAKALAYA SA KULUNGAN, NAGLALASING PA RIN SI HIGHLEY 86 00:08:42,080 --> 00:08:44,160 AT BUMIBISITA SA BARS SA MISSOULA 87 00:08:48,720 --> 00:08:55,640 Noong gabi bago ang Thanksgiving ng 1999, nag-bike ako papunta sa local bar. 88 00:08:55,640 --> 00:08:59,080 Ipinasok ko 'yong bike at iniwan sa sulok. 89 00:08:59,760 --> 00:09:03,760 Pumayag na magbantay 'yong kakilala ko, 90 00:09:03,760 --> 00:09:05,520 si Mr. Harris. 91 00:09:05,520 --> 00:09:09,640 Kaya sinabi ko sa kanya na nasa pool table ako, 92 00:09:10,280 --> 00:09:15,280 at doon nagsimula 'yong masamang gabi. 93 00:09:20,960 --> 00:09:27,560 Lumapit sa akin 'yong isa sa bartenders, at inakusahan niya akong isa 94 00:09:27,560 --> 00:09:29,280 sa ilang tao 95 00:09:29,280 --> 00:09:35,320 na pinaghihinalaan niyang pumunta sa likod ng bar sa mga nakaraang gabi 96 00:09:36,440 --> 00:09:37,560 at kumuha ng pera 97 00:09:37,560 --> 00:09:40,320 sa tinatawag nilang "shake a day" na lalagyan. 98 00:09:43,040 --> 00:09:46,640 Bigla akong nagalit. 99 00:09:46,640 --> 00:09:50,960 Kung pagbibintangan mo ako, siguraduhin mong ginawa ko 'yon. 100 00:09:54,440 --> 00:10:00,280 Di pa ako nawalan ng kontrol, pero malapit na. 101 00:10:04,120 --> 00:10:09,000 Di ako sigurado kung ilang oras na ang lumipas, 102 00:10:09,000 --> 00:10:14,240 pero sinabi ng bartender na 'yon, 103 00:10:14,240 --> 00:10:19,160 "Sorry, umamin na 'yong kumuha ng pera." 104 00:10:21,560 --> 00:10:24,840 Pero iniisip ko pa rin na pinagbintangan ako 105 00:10:24,840 --> 00:10:27,040 sa bagay na di ko ginawa. 106 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 Tinuloy ko 'yong pag-inom. 107 00:10:35,240 --> 00:10:36,600 Iniisip ko pa rin 'yon. 108 00:10:40,040 --> 00:10:44,360 Paglingon ko, napansin kong nawala 'yong bike. 109 00:10:44,360 --> 00:10:50,240 Biglang kumulo 'yong dugo ko. 110 00:10:53,880 --> 00:10:57,200 Tinanong ko si Mr. Harris, "Nasaan 'yong bike?" 111 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 At hinampas ko siya sa balikat. 112 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 Tumigin siya sa akin at sinabing, 113 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 "Kahit alam ko kung nasaan, di ko sasabihin sa 'yo." 114 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 Tapos... 115 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 'yon na. 116 00:11:11,920 --> 00:11:18,160 Galit na galit ako. 117 00:11:22,120 --> 00:11:27,600 Naalala ko 'yong sigaw ng bartender, "Ilabas mo 'yon." 118 00:11:29,480 --> 00:11:32,840 Naalala kong lumabas si Mr. Harris sa bar, 119 00:11:32,840 --> 00:11:34,680 naglalakad sa kabilang kalye. 120 00:11:36,720 --> 00:11:42,080 Nang makalapit siya sa akin, tatlong beses ko siyang sinaksak. 121 00:11:48,920 --> 00:11:53,080 TUMAKAS AGAD SI HIGHLEY SA PINANGYARIHAN 122 00:11:53,080 --> 00:11:56,960 NANG DUMATING ANG MEDICS, PATAY NA SI PAUL HARRIS 123 00:12:01,320 --> 00:12:06,840 Hindi ko pa rin maintindihan kung ano'ng nag-trigger sa akin. 124 00:12:07,440 --> 00:12:12,160 Di ko pa rin maisip kung ano 'yong tumatakbo sa isip ko. 125 00:12:16,440 --> 00:12:22,000 SA SUMUNOD NA ARAW, INARESTO SI HIGHLEY AT KINASUHAN NG FIRST DEGREE MURDER 126 00:12:34,200 --> 00:12:37,120 {\an8}Gano'n na talaga 'yong ugali ni Michael. 127 00:12:37,920 --> 00:12:41,000 Pag nagagalit siya, may gagawin siya, 128 00:12:41,680 --> 00:12:45,120 at di niya pinag-iisipan hanggang sa magawa niya 'yon. 129 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 Di ko 'yon maintindihan. 130 00:12:51,520 --> 00:12:54,560 Ako si Carol, at ako ang ina ni Michael Highley. 131 00:13:02,480 --> 00:13:05,400 Noong bata pa si Michael, lagi siyang umiinom. 132 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 At nagdodroga siya, 133 00:13:08,360 --> 00:13:12,360 pero di ko alam na ginagawa niya 'yon kasi di niya 'yon ginawa rito. 134 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 {\an8}Pag umuuwi ako, uuwi siya para maghapunan, 135 00:13:15,560 --> 00:13:19,840 at magpapaalam siyang makikipaglaro sa mga kaibigan niya. 136 00:13:21,760 --> 00:13:26,200 Pero pumupunta siya talaga sa drug dealer. 137 00:13:27,720 --> 00:13:32,520 Kapag napapahamak siya, lagi siyang "lumalaban o tumatakas". 138 00:13:33,080 --> 00:13:37,200 Minsan, hinabol siya ng dealer ng droga. 139 00:13:38,360 --> 00:13:42,240 Baka hinahabol siya dahil may utang siya sa drug dealer. 140 00:13:42,240 --> 00:13:45,840 Tapos kinuha niya 'yong .22 rifle ng kapatid niya. 141 00:13:45,840 --> 00:13:49,840 Itinutok niya 'yong rifle sa bintana, at binaril niya 'yong dealer. 142 00:13:54,600 --> 00:13:59,360 NAKALIGTAS ANG DRUG DEALER PERO KINASUHAN SI HIGHLEY SA PAMAMARIL 143 00:14:00,880 --> 00:14:03,160 HINDI NAKULONG SI HIGHLEY NOONG 1985 144 00:14:03,160 --> 00:14:07,760 NANG INILIPAT NI CAROL ANG PAMILYA NIYA MULA CHICAGO PA-MONTANA 145 00:14:09,960 --> 00:14:13,120 Naisip ko na kung ilalayo ko siya sa lugar na 'yon, 146 00:14:13,120 --> 00:14:15,160 magiging maayos na lahat. 147 00:14:16,680 --> 00:14:20,760 Pero kahit ano'ng sabihin o gawin namin, 148 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 hindi siya nakikinig. 149 00:14:24,760 --> 00:14:27,920 Pinapasok lang niya sa isang tainga at pinapalabas sa kabila. 150 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 Pero 'yong tungkol sa galit niya, 151 00:14:30,800 --> 00:14:35,800 dinala ko siya sa doktor para malaman kung bakit siya sumasabog. 152 00:14:36,520 --> 00:14:40,400 Sinubukan ng lahat na alamin 'yon, pero walang may alam. 153 00:14:40,920 --> 00:14:43,120 Kaya lagi kong sinasabi kay Michael, 154 00:14:43,920 --> 00:14:47,880 "Mag-isip ka bago ka gumawa ng isang bagay. Tumalikod ka at umalis." 155 00:14:48,560 --> 00:14:50,240 Pero hindi siya nakikinig, 156 00:14:50,240 --> 00:14:54,320 kaya nangyari 'yong huling insidente sa kutsilyo. 157 00:14:58,560 --> 00:15:02,400 PAGKASAKSAK KAY PAUL HARRIS, 158 00:15:02,400 --> 00:15:06,920 DUMATING ANG MGA PULIS SA BAHAY NI CAROL AT INARESTO SI HIGHLEY 159 00:15:09,440 --> 00:15:13,120 Noong nalaman kong namatay 'yong sinaksak ni Michael, 160 00:15:13,120 --> 00:15:17,040 inisip ko, "Di ko na siya matutulungan." 161 00:15:19,480 --> 00:15:21,480 Di ko alam kung bakit siya galit. 162 00:15:22,520 --> 00:15:25,800 Tingin ko, di niya pinag-iisipan 'yong mga bagay 163 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 o 'yong kahihinatnan bago niya gawin 'yon. 164 00:15:48,360 --> 00:15:52,800 INAMIN NI HIGHLEY NA PINATAY NIYA SI PAUL HARRIS 165 00:15:52,800 --> 00:15:58,120 AT NOONG AUGUST 20, 2000, NAGPAKITA SIYA SA KORTE PARA SA SENTENSIYA 166 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 Pag may mga ganitong kaso kami, laging malala. 167 00:16:10,920 --> 00:16:14,240 {\an8}May ibang paraan para resolbahin 'yong di pagkakaunawaan. 168 00:16:14,240 --> 00:16:17,000 {\an8}Pero nangyari na 'to, at may namatay. 169 00:16:20,240 --> 00:16:23,680 Ako si John W. Larson. District judge ako sa Montana, 170 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 at ako 'yong humawak sa kaso ni Michael Highley. 171 00:16:30,280 --> 00:16:33,440 LUMITAW NA SI HIGHLEY SA KORTE NI JUDGE LARSON 172 00:16:33,440 --> 00:16:36,320 NANG MARAMING BESES SA NAKARAANG ANIM NA TAON 173 00:16:46,200 --> 00:16:50,880 SA KABILA NG DATING KASO NG PAGNANAKAW, POSSESSION OF A DEADLY WEAPON 174 00:16:50,880 --> 00:16:55,560 AT PAUULIT-ULIT NA PAGLABAG SA PAROLE, NAIWASAN NI HIGHLEY NA MAKULONG 175 00:16:56,480 --> 00:17:00,360 PAGKAKAPANTAY-PANTAY 176 00:17:00,360 --> 00:17:02,840 Kulungan 'yong huling paraan. 177 00:17:02,840 --> 00:17:05,960 Kailangan natin silang bigyan ng tsansang magbago. 178 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 {\an8}Di ka ipapatapon sa kulungan sa bawat paglabag. 179 00:17:09,680 --> 00:17:14,160 Pero binigyan ng maraming tsansa si Highley, pero di habambuhay ang tsansa. 180 00:17:16,440 --> 00:17:20,280 Maraming naging tsansa si Mr. Highley para magbago, 181 00:17:20,280 --> 00:17:22,720 pero naging marahas siya. 182 00:17:24,160 --> 00:17:26,680 At sa huli, may sinaksak hanggang mamatay. 183 00:17:27,240 --> 00:17:28,840 Pag may gano'ng karahasan, 184 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 kailangan nating masiguro na protektado lahat. 185 00:17:32,640 --> 00:17:35,080 KATARUNGAN 186 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 NOONG AUGUST 10, 2000, 187 00:17:39,240 --> 00:17:45,880 PINAKULONG NI JUDGE LARSON SI HIGHLEY NG 60 TAON SA PAGPATAY KAY PAUL HARRIS 188 00:17:48,320 --> 00:17:51,800 Akma 'yong hatol sa kaso ni Highley. 189 00:17:51,800 --> 00:17:56,160 Sapat 'yong parusa, pero di 'yon malala. 190 00:17:56,160 --> 00:17:58,880 May kasama 'yon na rehabilitasyon. 191 00:17:58,880 --> 00:18:03,120 KALAYAAN - PAGKAKAPANTAY-PANTAY - HUSTISYA 192 00:18:04,080 --> 00:18:06,840 KASAMA SA SENTENSIYA NI HIGHLEY 193 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 ANG PROBISYON PARA SA PAROLE PAGKAKULONG NANG 15 TAON 194 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 May requirement na bago siya payagan sa parole, 195 00:18:16,320 --> 00:18:18,880 tatapusin niya ang rehabilitative programs 196 00:18:18,880 --> 00:18:22,280 sa chemical dependency at mental health. 197 00:18:23,680 --> 00:18:27,160 Kaya kailangan ni Highley na samantalahin ang sentensya niya 198 00:18:27,160 --> 00:18:30,440 at gamitin ang tsansang 'yon para magbago. 199 00:18:44,080 --> 00:18:49,440 DALAWAMPU'T APAT NA TAON NANG NAKAKULONG SI HIGHLEY 200 00:18:52,480 --> 00:18:57,160 Naging mahirap para sa akin 'yong mga unang taon sa kulungan. 201 00:18:58,120 --> 00:18:59,480 Di na ako nag-iisip. 202 00:19:00,240 --> 00:19:03,440 Ayokong mag-isip kung bakit ako nandito. 203 00:19:03,960 --> 00:19:08,240 'Yon 'yong ginawa ko sa mga unang taon ko. 204 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Pero umabot ako sa punto 205 00:19:12,680 --> 00:19:17,440 na sinusubukan kong magbago. 206 00:19:18,200 --> 00:19:21,920 At nakikinig ako sa mga bakla 207 00:19:23,240 --> 00:19:27,200 na nagsasabing ibang-iba na 'yong mga bagay sa mundo ngayon, 208 00:19:27,200 --> 00:19:30,440 na tanggap na 'yong mga bagay... 209 00:19:30,440 --> 00:19:35,080 Noong 2016, nag-out ako bilang transgender. 210 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 At di ko na binalikan 'yong mga bagay. 211 00:19:42,160 --> 00:19:48,760 Nakatulong 'yon sa akin na magpatuloy sa nangyari sa akin noong 1999. 212 00:19:52,360 --> 00:19:56,040 18 TAON MULA NANG SENTENSIYAHAN SA PAGPATAY KAY PAUL HARRIS, 213 00:19:56,040 --> 00:19:59,360 NAGSIMULA SI HIGHLEY SA KANYANG TRANSITION 214 00:19:59,360 --> 00:20:03,560 GINAGAMIT NIYA ANG SHE/HER NA PRONOUNS 215 00:20:03,560 --> 00:20:10,000 AT GINAWA NIYANG EZDETH ANG PANGALAN NIYA 216 00:20:13,000 --> 00:20:16,080 Dapat matagal ko nang hinarap 'yon. 217 00:20:17,600 --> 00:20:20,280 Pero may kinailangan pang mamatay, 218 00:20:20,840 --> 00:20:25,840 at kinailangan ko pang makulong nang matagal 219 00:20:25,840 --> 00:20:29,720 para mapagtanto ko 220 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 na mali 'yong ginawa ko. 221 00:20:35,480 --> 00:20:41,760 At pinagnilayan ko lahat ng nagawa ko sa buhay ko. 222 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 Nakatulong 'yon sa akin... 223 00:20:45,760 --> 00:20:51,680 na isiping dapat di ko ikinahiya ang sarili ko. 224 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 Nagsuot ako ng mga damit-pambabae sa murang edad. 225 00:21:09,960 --> 00:21:13,240 Ginawa ko 'yon nang iniwan kami ng tatay ko. 226 00:21:15,160 --> 00:21:19,040 Marami akong ginawa para pigilan 'yon 227 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 kasi... 228 00:21:22,440 --> 00:21:28,000 hindi katanggap-tanggap sa lipunan noon 229 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 'yong mga transgender. 230 00:21:32,960 --> 00:21:38,800 At ilang beses akong nahuli na nakasuot ng underwear ng babae 231 00:21:38,800 --> 00:21:41,200 noong nasa junior high school ako. 232 00:21:45,240 --> 00:21:51,200 Nahuli nila ako sa boys' locker room na nakasuot ng panty 233 00:21:53,120 --> 00:21:57,760 at 'yong gym shorts sa mga paa ko at... 234 00:21:58,640 --> 00:22:03,880 Pinagtawanan ako at kinutya at... 235 00:22:07,400 --> 00:22:10,240 Oo, nakaka-trauma 'yon. 236 00:22:15,520 --> 00:22:18,840 Iba 'yong naramdaman ko nang sinubukan kong makibagay 237 00:22:18,840 --> 00:22:21,160 sa mundo ng mga lalaki sa kulungan. 238 00:22:21,680 --> 00:22:23,720 Di ko naunawaan 'yon nang maayos. 239 00:22:25,480 --> 00:22:29,680 Dinaan ko 'yon sa paglalasing, 240 00:22:29,680 --> 00:22:33,040 ginagamot ang sarili sa puntong di ko na iniisip 'yon. 241 00:22:33,040 --> 00:22:36,920 Naglalasing ako para makalimot 242 00:22:36,920 --> 00:22:40,760 sa lungkot. 243 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 Uminom lang ako, nagpaka-high 244 00:22:46,960 --> 00:22:50,440 at nagkaroon ng maraming karahasan. 245 00:22:55,280 --> 00:23:00,560 Pero noong nag-out ako bilang transgender, naging masaya na ako. 246 00:23:04,280 --> 00:23:08,480 NAGING KALIPIKADO SI HIGHLEY PARA SA PAROLE NOONG 2011 247 00:23:08,480 --> 00:23:13,600 ANIM NA BESES NA SIYANG TINANGGIHAN MULA NOON 248 00:23:16,680 --> 00:23:19,000 Sinusubukan kong humingi ng parole 249 00:23:19,000 --> 00:23:23,200 dahil gustong-gusto kong 250 00:23:23,200 --> 00:23:25,400 ma-rehabilitate 251 00:23:27,040 --> 00:23:32,320 lalo na't nagdesisyon na akong tanggapin ang sarili ko. 252 00:23:38,400 --> 00:23:41,480 Ezdeth Antinua Highley ang pangalan ko ngayon. 253 00:23:41,480 --> 00:23:43,640 Sa ayaw mo at sa gusto mo. 254 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 Ako 'yong haharap sa sarili ko, di ikaw. 255 00:24:12,400 --> 00:24:16,960 NOONG 2022, IBINALITA NG MGA AWTORIDAD SA PAMILYA NI HARRIS 256 00:24:16,960 --> 00:24:19,200 ANG PAGBABAGO NG PANGALAN NI HIGHLEY 257 00:24:19,200 --> 00:24:24,080 PERO DI SILA NASABIHAN AGAD NA PARTE 'YON NG TRANSITION NIYA 258 00:24:28,680 --> 00:24:32,840 Naabisuhan kami na gustong magpalit ni Michael Highley ng pangalan. 259 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 At sinabi rin nila 'yong gusto niyang ipalit na pangalan. 260 00:24:37,480 --> 00:24:40,840 Pina-spell ko sa babae sa phone 261 00:24:41,360 --> 00:24:44,840 at E-Z-D-E-T-H 'yon. 262 00:24:44,840 --> 00:24:46,720 Tapos sabi ko, "Easy death?" 263 00:24:47,800 --> 00:24:49,040 Nagulat ako. 264 00:24:49,040 --> 00:24:52,720 {\an8}Parang sampal 'yon sa mukha ng pamilya ng biktima 265 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 na gano'n 'yong pangalan niya. 266 00:24:55,560 --> 00:24:57,600 Sa huli, noong sinabi nila sa amin 267 00:24:57,600 --> 00:25:01,800 na gustong mag-transition ni Highley sa kulungan... 268 00:25:02,560 --> 00:25:03,760 Hindi ko alam. 269 00:25:03,760 --> 00:25:06,920 Mahirap 'yon intindihin. 270 00:25:07,520 --> 00:25:10,120 At sigurado akong para sa sarili niya 'yon, 271 00:25:10,840 --> 00:25:12,160 sa nararamdaman niya. 272 00:25:14,920 --> 00:25:19,040 IPINAGPATULOY NI LESLIE AT NG PAMILYA NIYA ANG PAGGAMIT 273 00:25:19,040 --> 00:25:23,080 SA DATING PANGALAN AT PRONOUNS NI HIGHLEY NANG PINATAY NIYA SI PAUL 274 00:25:33,160 --> 00:25:36,120 Nakakatawa si Paul habang lumalaki. Prankster siya. 275 00:25:37,840 --> 00:25:40,200 Lagi namin siyang sinusubaybayan 276 00:25:40,200 --> 00:25:43,200 para di kami mapahamak at sumali sa mga kalokohan. 277 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 Masaya siyang kasama. 278 00:25:46,040 --> 00:25:47,120 Mabuting kapatid. 279 00:25:49,680 --> 00:25:52,360 Noong late '90s, nakatira si Paul sa Missoula. 280 00:25:52,360 --> 00:25:57,840 Nakilala niya ang girlfriend niyang si Tracy noong '97. 281 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 Nagkaanak sila ng kambal na babae. 282 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 At ipinanganak sila noong 1999. 283 00:26:06,200 --> 00:26:09,720 Excited siyang maging tatay. 284 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 Sa tingin ko, nakakalungkot 285 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 na mamatay siya na di man lang niya naranasan 'yon. 286 00:26:28,960 --> 00:26:34,320 Di ko alam kung bakit naisip ni Highley na saksakin 'yong kapatid ko. 287 00:26:34,320 --> 00:26:38,560 Pero nauwi sila sa pagtatalo sa bike. 288 00:26:38,560 --> 00:26:41,680 Sinabi ni Paul sa kaibigan, "Ilagay mo 'yan sa likod ng truck mo. 289 00:26:41,680 --> 00:26:45,520 at nakakatawa pag sinabi niyang, 'Nasaan ang bike ko?"' 290 00:26:45,520 --> 00:26:49,320 Simpleng biro lang 'yon na napasama. 291 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 Tingin ko, matinding galit 'yon 292 00:26:52,240 --> 00:26:55,200 na gusto mong manaksak 293 00:26:56,560 --> 00:26:59,160 dahil lang sa bisikleta na di naman ninakaw. 294 00:27:08,720 --> 00:27:11,880 Maraming beses nang inilagay sa parole si Highley. 295 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 Pero tingin ko, pag pumatay ka ng tao, 296 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 dapat gugulin mo 'yong natitira mong buhay sa kulungan. 297 00:27:19,720 --> 00:27:23,400 Sa huling parole hearing sa video, 298 00:27:23,400 --> 00:27:26,800 sinabi ni Highley na naramdaman niyang babae siya, 299 00:27:26,800 --> 00:27:31,440 at baka doon galing 'yong ilang galit o poot niya. 300 00:27:32,080 --> 00:27:34,480 Mahirap sabihin 'yong pananaw mo roon. 301 00:27:34,480 --> 00:27:38,800 Naiintindihan ko 'yong mga taong gano'n ang nararamdaman sa buhay. 302 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 Pero may pinatay siya nang marahas, 303 00:27:42,360 --> 00:27:45,680 at di 'yon maglalaho dahil nagbago lang ang pangalan mo. 304 00:28:09,240 --> 00:28:13,760 Maraming nakaapekto sa ugali ni Ezdeth bukod sa gender identity niya. 305 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 Nagbibigay 'yon ng konteksto para sa ilang pinagdadaanan niya, 306 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 at sa mga bagay na nagpahirap sa kanya. 307 00:28:21,880 --> 00:28:25,400 Pero karamihan sa mga may gender identity issues, 308 00:28:25,400 --> 00:28:26,720 di pumapatay. 309 00:28:32,080 --> 00:28:36,120 Ako si Laura Kirsch. Clinical forensic psychologist ako sa Montana. 310 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 At sinusuri ko 'yong criminal defendants 311 00:28:39,640 --> 00:28:42,280 sa Montana judicial system. 312 00:28:46,120 --> 00:28:51,440 SINUBAYBAYAN NI LAURA KIRSCH ANG KASO NI HIGHLEY AT MGA PANGYAYARI SA BUHAY NIYA 313 00:28:51,440 --> 00:28:53,600 BAGO SIYA NAKULONG 314 00:28:56,040 --> 00:28:59,600 Mahirap unawain 'yong ugali ng tao. 315 00:28:59,600 --> 00:29:05,680 {\an8}Maraming internal at external factors kung bakit nagagawa ng isang tao 316 00:29:05,680 --> 00:29:10,640 'yong mga bagay. 317 00:29:10,640 --> 00:29:15,440 Tingin ko, nakaapekto sa ugali niya 318 00:29:15,440 --> 00:29:19,800 'yong galit niya, paggamit ng droga, 319 00:29:20,760 --> 00:29:27,000 at antisocial personality traits niya. Factor ba ang gender identity? Siguro. 320 00:29:27,000 --> 00:29:31,040 Pero kung direkta mong iuugnay ang gender identity niya sa pagpatay, 321 00:29:31,040 --> 00:29:34,360 napakaimposible no'n. 322 00:29:37,320 --> 00:29:40,000 Batay sa impormasyong nabasa ko, 323 00:29:40,000 --> 00:29:45,480 naging mailap at rebelde siya noong kabataan niya. 324 00:29:45,480 --> 00:29:49,880 At kung may taong mahirap magkontrol 325 00:29:49,880 --> 00:29:54,080 ng emosyon, 326 00:29:54,080 --> 00:29:58,400 at pinalaki sila sa kapaligiran na di sila nasusubaybayan 327 00:29:58,400 --> 00:29:59,880 at nasusuportahan, 328 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 pwedeng humantong 'yon sa paggamit ng dahas 329 00:30:02,960 --> 00:30:06,760 sa paglutas ng mga problema o para ipahayag 'yong sarili nila. 330 00:30:07,520 --> 00:30:11,720 {\an8}Pero hindi 'yon katwiran sa ginagawa nila. 331 00:30:30,080 --> 00:30:34,840 Noong nag-out ako bilang transgender, naging masaya na ako. 332 00:30:35,440 --> 00:30:41,240 Pinasigla no'n 'yong katawan ko na noon ko pa lang naramdaman. 333 00:30:42,480 --> 00:30:48,440 Hinarap ko 'yong isyu ko 334 00:30:48,440 --> 00:30:52,160 kasi naalala ko 'yong saya ko 335 00:30:52,160 --> 00:30:55,600 at kalayaan 336 00:30:55,600 --> 00:31:00,400 tuwing nasa basement ako na nakasuot ng dress at high heels. 337 00:31:00,920 --> 00:31:06,200 At nagdesisyon akong di na papansinin 'yong iisipin ng mga tao. 338 00:31:06,720 --> 00:31:10,080 Pero may kinailangan pang mamatay, 339 00:31:10,080 --> 00:31:13,600 at kinailangan ko pang makulong nang matagal 340 00:31:13,600 --> 00:31:19,120 para mapagtanto ko 341 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 na di ko dapat ginawa 'yon. 342 00:31:23,320 --> 00:31:25,880 Mas naging maayos sana ang buhay ko. 343 00:31:32,640 --> 00:31:34,360 Isa sa mga katangian 344 00:31:34,360 --> 00:31:37,360 na karaniwan sa may antisocial personality 345 00:31:37,360 --> 00:31:40,640 ay 'yong pagtutok sa sarili nila at sa kailangan nila. 346 00:31:40,640 --> 00:31:43,520 Kapansin-pansin 'yon sa lahat ng materyal 347 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 na nakatuon siya sa sarili niya. 348 00:31:45,520 --> 00:31:46,560 Kaya posible 349 00:31:46,560 --> 00:31:50,760 na nakaimpluwensiya sa mga ginawa niya 'yong pagiging antisocial niya. 350 00:31:50,760 --> 00:31:54,360 At kapansin-pansin 'yong pagtutok niya sa sarili niya 351 00:31:54,360 --> 00:31:58,600 at bihira siyang magsalita tungkol sa biktima at pamilya ng biktima. 352 00:32:08,000 --> 00:32:12,560 Kung gusto ni Ezdeth ng mas mataas na tsansang mabigyan ng parole sa susunod, 353 00:32:12,560 --> 00:32:16,520 kailangan niyang ipakita na nagsisisi na siya sa ginawa niya. 354 00:32:17,280 --> 00:32:23,360 Dapat isama niya sa journey niya 355 00:32:23,360 --> 00:32:29,760 'yong epekto ng asal niya sa pamilya ng biktima, 356 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 sa mga anak ng biktima, 357 00:32:31,480 --> 00:32:35,520 na humarap sa malalaking pagsubok na lumaking walang ama. 358 00:32:35,520 --> 00:32:38,960 At di naging malinaw sa mga nakita at narinig ko 359 00:32:38,960 --> 00:32:41,840 na naiintindihan niya 360 00:32:41,840 --> 00:32:45,720 na siya 'yong pangunahing dahilan sa masalimuot nilang childhood. 361 00:33:19,800 --> 00:33:22,480 May pictures ako ng kapatid kong si Paul. 362 00:33:23,320 --> 00:33:26,560 {\an8}May ilan na di pa nakikita ng pamangkin kong si Madison. 363 00:33:32,360 --> 00:33:36,080 Noong namatay si Paul, di namin alam ang mangyayari sa mga bata. 364 00:33:36,080 --> 00:33:40,040 Single mom ako ng limang taong gulang, at di ako sigurado, 365 00:33:40,040 --> 00:33:43,240 kung kaya kong kunin 'yong dalawa at magiging tatlo 'yong anak ko, 366 00:33:43,840 --> 00:33:45,200 at single mom pa. 367 00:33:45,200 --> 00:33:48,760 Naisip ko ngayon na sana ginawan ko na lang ng paraan. 368 00:33:53,400 --> 00:33:58,640 PAGKAMATAY NI PAUL HARRIS, NAHIRAPAN ANG GIRLFRIEND NIYA 369 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 KAYA INALAGAAN NG STATE ANG DALAWANG SANGGOL NIYANG ANAK 370 00:34:03,120 --> 00:34:06,800 HANGGANG KAYA NANG SUPORTAHAN NG MGA MIYEMBRO NG PAMILYA 371 00:34:11,080 --> 00:34:14,400 Tingin ko, ito 'yong unang picture na nakita ko kayo. 372 00:34:14,400 --> 00:34:17,840 Ang liliit pa ninyo. Di ko kayo makilala. Sino kayo riyan? 373 00:34:17,840 --> 00:34:20,640 Si Brianna 'yan dahil itim 'yong buhok. 374 00:34:21,560 --> 00:34:25,280 Nang mamatay 'yong papa ko, laging wala 'yong mama ko, 375 00:34:25,280 --> 00:34:30,840 at pabalik-balik kami ng kakambal ko sa ampunan sa loob ng maraming taon. 376 00:34:31,360 --> 00:34:33,160 Dahil kay Michael Highley, 377 00:34:33,160 --> 00:34:39,040 {\an8}lumaki ako sa lugar na may nagdodroga, may pang-aabuso, at kapabayaan. 378 00:34:39,720 --> 00:34:42,200 Lagi kong iniisip na ibibigay ko kahit ano 379 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 para magkaroon ng normal na pamilya. 380 00:34:45,640 --> 00:34:51,000 Nagagalit ako na nawalan kami ng tsansa 381 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 dahil lang sa choice ng iba. 382 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 Pakiramdam ko, kung nandito siya, 383 00:34:58,120 --> 00:34:59,600 iba 'yong nangyari. 384 00:35:09,480 --> 00:35:14,080 Pero nagpapasalamat ako sa pamilya namin 385 00:35:14,600 --> 00:35:18,040 kasi tumulong sila 386 00:35:20,120 --> 00:35:24,160 sa lahat ng bagay na pinagdaanan namin noong mga bata pa kami. 387 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 Tingin ko, okay naman kami. 388 00:35:39,600 --> 00:35:42,720 Di importante sa akin kung nagbago si Highley o hindi. 389 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 Kung nagkarooon man siya ng mental illness o problema sa droga, 390 00:35:48,240 --> 00:35:51,680 walang kahit anong dahilan para patayin 'yong papa ko. 391 00:35:55,360 --> 00:36:00,640 DUMALO AT NAGSALITA SI MADDIE SA ILANG PAROLE HEARINGS NI HIGHLEY 392 00:36:03,440 --> 00:36:05,640 Di nila ako pinagsalita nang matagal. 393 00:36:05,640 --> 00:36:10,280 "Bakit sa tingin mo di siya dapat palayain nang maaga?" 394 00:36:11,200 --> 00:36:17,320 Sinabi ko lang, "Dahil inilayo niya si Papa sa pamilya namin." 395 00:36:18,200 --> 00:36:22,440 Naniniwala ako na dapat magdusa siya sa sentensiya sa kanya sa pagpatay. 396 00:36:23,480 --> 00:36:25,800 Sa mga susunod na parole hearings, 397 00:36:25,800 --> 00:36:30,040 tetestigo ako na di dapat palayain nang maaga si Michael Highley. 398 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 Ang sakit sa pakiramdam. 399 00:37:00,320 --> 00:37:03,080 May tumawag at nagsabi na patay na ang anak mo. 400 00:37:03,640 --> 00:37:07,200 Takot ang bawat ina na mawalan ng mga anak. 401 00:37:10,440 --> 00:37:12,840 Pero napatawad ko na si Highley. 402 00:37:15,440 --> 00:37:18,240 {\an8}Di ka maghinanakit nang matagal 403 00:37:18,240 --> 00:37:21,240 {\an8}dahil sinaktan ka nila nang higit kaninuman. 404 00:37:27,360 --> 00:37:30,360 Ako si Cheryl, at ako ang ina ni Paul Harris. 405 00:37:36,200 --> 00:37:38,960 Lagi kong iniisip, 406 00:37:38,960 --> 00:37:43,160 "Paano kung di inilipat ni Paul 'yong bike niya?" Nandito pa kaya siya? 407 00:37:44,600 --> 00:37:49,080 Kung di lang dahil sa maliit na bagay na 'yon. May mga bagay 408 00:37:50,080 --> 00:37:54,320 na pwede nating isipin para unawain 'yong nangyari. 409 00:37:54,320 --> 00:37:59,280 Pero maniwala ka, nagkaroon ako ng 10,000 niyan, at di sila nakakatulong. 410 00:38:00,400 --> 00:38:05,560 Wala akong pwedeng sabihin o gawin na makakapagpabalik sa anak ko. 411 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 Wala. 412 00:38:11,600 --> 00:38:14,080 Kaya nagdesisyon akong patawarin siya, 413 00:38:15,120 --> 00:38:19,200 at gusto kong bigyan siya ng tsansang magbago. 414 00:38:22,640 --> 00:38:25,360 SA NAUNANG SENTENSIYA, 415 00:38:25,360 --> 00:38:31,200 HINILING NI CHERYL NA MAGSALITA PARA SUPORTAHAN SI HIGHLEY 416 00:38:34,200 --> 00:38:38,320 Hiniling ko na bawasan 'yong sentensiya kay Michael. 417 00:38:38,320 --> 00:38:39,840 Ayoko siyang parusahan, 418 00:38:39,840 --> 00:38:42,800 ikulong sa sulok at iwan siya roon habambuhay. 419 00:38:43,920 --> 00:38:46,680 Tinanong ko kung magkakaroon siya ng training. 420 00:38:46,680 --> 00:38:51,720 Sinubukan kong maghanap nang kabutihan habang nakakulong siya 421 00:38:51,720 --> 00:38:54,800 at kung may iba't ibang klase 422 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 na makakatulong sa kanya. 423 00:39:03,720 --> 00:39:06,360 Masaya akong nagbabago na si Michael Highley. 424 00:39:07,880 --> 00:39:10,200 Natututo siya sa mahirap na paraan. 425 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 Pero tanggap na niya na transgender siya, 426 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 at sa tingin ko, mahirap para sa kanya 427 00:39:18,040 --> 00:39:22,240 na makulong at inaayos 'yong mga bagay at hinahanap 'yong mga sagot. 428 00:39:22,240 --> 00:39:24,320 Sana makalaya siya 429 00:39:24,320 --> 00:39:27,400 at mamuhay nang nararapat. 430 00:39:27,400 --> 00:39:33,320 Sana maranasan niya ang mabubuti pero dapat gawin din niya 'ang parte niya. 431 00:39:45,720 --> 00:39:50,520 Lahat ng nagawa ko sa huling 13 taon, 432 00:39:50,520 --> 00:39:56,680 ibinuhos ko sa pagpapabuti sa sarili ko, at hanggang ngayon. 433 00:40:08,760 --> 00:40:11,840 Nagsisisi ako 434 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 sa ginawa ko sa biktima ko. 435 00:40:15,520 --> 00:40:20,880 Pero lagi kong iniisip 'yong nanay niya at mga anak niya, 436 00:40:20,880 --> 00:40:27,800 at masaya akong marinig na pinatawad na niya ako. 437 00:40:28,480 --> 00:40:32,880 Ang tapang niyang babae para aminin 'yon. 438 00:40:37,280 --> 00:40:40,680 APAT NA BUWAN MAKALIPAS ANG UNANG INTERVIEW KAY EZDETH, 439 00:40:40,680 --> 00:40:43,600 PUMAYAG SIYANG SAGUTIN ANG MGA DAGDAG NA TANONG 440 00:40:45,800 --> 00:40:48,680 Matagal bago ko natanggap 441 00:40:49,600 --> 00:40:55,560 'yong ginawa ko noong gabi ng Thanksgiving ng 1999. 442 00:40:57,040 --> 00:40:59,880 Pero di na ako 'yon. 443 00:41:02,480 --> 00:41:06,960 Nakatulong 'yong pag-transition ko sa rehabilitation ko 444 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 kasi nagbigay 'yon sa akin ng isang bagay na dapat pagsikapan. 445 00:41:12,480 --> 00:41:17,800 Malapit ko nang maabot 'yong gusto kong maging. 446 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Babae ako na nakulong sa katawan ng lalaki. 447 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 Hindi na ako si Michael Highley. 448 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 Ako si Ezdeth. 449 00:41:31,320 --> 00:41:34,720 Maraming beses nang inilagay sa parole si Highley, 450 00:41:34,720 --> 00:41:37,080 pero tingin ko, pag pumatay ka ng tao, 451 00:41:37,080 --> 00:41:40,680 dapat gugulin mo 'yong natitira mong buhay sa kulungan. 452 00:41:41,840 --> 00:41:45,040 Nang sinabi nila 'yong gusto niyang ipalit na pangalan, 453 00:41:45,040 --> 00:41:48,560 pina-spell ko sa babae sa phone, 454 00:41:48,560 --> 00:41:52,200 at E-Z-D-E-T-H 'yon. 455 00:41:52,200 --> 00:41:54,080 Tapos sabi ko, "Easy death?" 456 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 Nagulat ako. 457 00:41:56,320 --> 00:41:58,280 Parang sampal 'yon 458 00:41:58,280 --> 00:42:02,480 sa mukha ng pamilya ng biktima na gano'n 'yong pangalan niya. 459 00:42:07,560 --> 00:42:13,040 Ikinalulungkot ko na gano'n 'yong tingin niya, 460 00:42:13,040 --> 00:42:17,840 at umaasa talaga ako na mabuksan 'yong isip niya 461 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 para bigyan ako ng pagkakataong patunayan 462 00:42:20,480 --> 00:42:27,520 na di 'yon sampal sa mukha ng sinuman sa pamilya niya. 463 00:42:27,520 --> 00:42:29,680 Noong naisip ko 'yong pangalan, 464 00:42:30,200 --> 00:42:35,280 gawa-gawa ko lang 'yon sa role-playing game 465 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 na may... 466 00:42:39,280 --> 00:42:42,840 mga katangiang importante para sa akin. 467 00:42:42,840 --> 00:42:49,600 Lagi niyang sinusubukang harapin 'yong mga sitwasyon sa pakikipag-usap. 468 00:42:51,280 --> 00:42:53,840 At lagi siyang nagbabalanse. 469 00:42:53,840 --> 00:42:58,680 Walang ibang ibig sabihin 'yon 470 00:42:59,240 --> 00:43:01,160 maliban sa sarili ko. 471 00:43:10,480 --> 00:43:15,400 Tingin ko, sa lahat ng nabasa at nakita ko tungkol kay Ezdeth 472 00:43:15,400 --> 00:43:20,080 marami siyang antisocial personality traits. 473 00:43:20,080 --> 00:43:25,080 At isa sa mga katangian na karaniwan sa may antisocial personality 474 00:43:25,080 --> 00:43:28,960 ay 'yong pagtutok sa sarili nila at sa kailangan nila. 475 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 At kapansin-pansin 476 00:43:32,080 --> 00:43:36,120 na bihira siyang magsalita tungkol sa biktima at pamilya ng biktima. 477 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 At di naging malinaw sa mga nakita at narinig ko 478 00:43:39,520 --> 00:43:42,520 na naiintindihan niya 479 00:43:42,520 --> 00:43:47,440 na siya 'yong pangunahing dahilan sa masalimuot nilang childhood. 480 00:43:57,600 --> 00:44:00,360 Paano ka hihingi ng tawad 481 00:44:01,440 --> 00:44:05,200 sa mga mahal sa buhay ng napatay mo? 482 00:44:06,680 --> 00:44:08,360 Paano ka hihingi ng tawad? 483 00:44:09,640 --> 00:44:12,160 Baka kailangan kong matuto 484 00:44:12,160 --> 00:44:16,320 ng magagarbong salita na tatanggapin ng mga tao. 485 00:44:17,280 --> 00:44:21,440 Nagsisisi ako na lumaki sila na walang ama. 486 00:44:21,440 --> 00:44:26,760 Pero mas matimbang sa akin ang mga gawa kaysa sa mga salita. 487 00:44:26,760 --> 00:44:32,240 Dalawampu't limang taon ang nakaraan, lasenggo ako. 488 00:44:32,240 --> 00:44:34,280 Naging makasarili ako. 489 00:44:34,280 --> 00:44:36,680 Hindi na ako gano'n. 490 00:44:37,960 --> 00:44:40,960 'Yong mga kilos mo ang magpapatunay 491 00:44:40,960 --> 00:44:44,520 na natuto ka na, na sinusubukan mong magbago. 492 00:44:44,520 --> 00:44:47,040 Sana mahanap ng pamilya ng biktima ko 493 00:44:47,040 --> 00:44:52,520 'yong kapayapaan sa kasamaang nagawa ko. 494 00:44:54,440 --> 00:44:57,520 Sana mahanap ng natitirang miyembro ng pamilya 495 00:44:57,520 --> 00:45:01,960 'yong kapayapaan sa lahat ng kalokohang 'to. 496 00:45:04,600 --> 00:45:07,960 At walang ibang maghahanap no'n kundi ako. 497 00:45:09,000 --> 00:45:10,960 At ginagawa ko 'yong makakaya ko. 498 00:45:12,240 --> 00:45:14,600 'Yon 'yong gusto kong maipakita. 499 00:45:49,520 --> 00:45:51,400 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre