1 00:00:15,640 --> 00:00:21,520 Na noite de Ação de Graças de 1999, eu fiz algo muito ignorante 2 00:00:21,520 --> 00:00:23,680 com alguém que não merecia. 3 00:00:25,680 --> 00:00:29,760 Deixei minha raiva virar fúria. 4 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 Mas não sou mais assim. 5 00:00:37,400 --> 00:00:44,200 NOS EUA, ASSASSINOS CONDENADOS COSTUMAM CUMPRIR 60% DA PENA NA PRISÃO. 6 00:00:45,840 --> 00:00:49,120 OS DETENTOS DEVEM DEMONSTRAR REMORSO E MELHORA 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,760 PARA A CONDICIONAL SER CONSIDERADA. 8 00:00:53,400 --> 00:00:58,160 ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 31472 9 00:00:59,960 --> 00:01:04,320 Tive que reviver aquela noite por quase 24 anos. 10 00:01:05,280 --> 00:01:09,680 Eu realmente não sei o que me fez estourar, 11 00:01:10,200 --> 00:01:13,240 mas acho que o estado deveria me libertar. 12 00:01:13,240 --> 00:01:18,960 Não sou mais tão violento quanto antes. 13 00:01:23,360 --> 00:01:25,000 Acho que todos podem ser perigosos. 14 00:01:26,120 --> 00:01:28,440 As pessoas dizem que você é um monstro. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,960 Não estou aqui dizendo que sou inocente. 16 00:01:31,960 --> 00:01:34,360 Acabei de matar um cara a sangue-frio. 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,600 SOU UM ASSASSINO 18 00:01:40,120 --> 00:01:44,320 SE TUDO TIVESSE SIDO DIFERENTE 19 00:01:54,440 --> 00:01:57,760 {\an8}Quando criança, sempre me perguntei como seria minha vida 20 00:01:57,760 --> 00:01:59,400 {\an8}se meu pai estivesse aqui, 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 e como as coisas seriam diferentes. 22 00:02:11,520 --> 00:02:14,080 Tira essa câmera da minha cara. Ei! 23 00:02:19,840 --> 00:02:20,880 Entra. 24 00:02:20,880 --> 00:02:24,440 Ele seria a pessoa pra quem eu sempre poderia ligar, 25 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 e ele estaria presente. 26 00:02:26,760 --> 00:02:30,360 {\an8}Se meu pai estivesse aqui, sinto que seríamos melhores amigos. 27 00:02:34,760 --> 00:02:37,960 Não tem desculpa pro que Michael Highley fez. 28 00:02:39,240 --> 00:02:43,680 Sejam drogas ou doença mental, ou uma combinação das duas coisas, 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,280 acho que não tem desculpa pra matar meu pai. 30 00:03:01,080 --> 00:03:03,160 {\an8}PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA, MONTANA 31 00:03:03,160 --> 00:03:08,760 {\an8}Como estou preso há quase um quarto de século, 32 00:03:08,760 --> 00:03:11,880 tive que refletir muito. 33 00:03:12,640 --> 00:03:13,840 FAMÍLIA – LIBERDADE 34 00:03:13,840 --> 00:03:18,000 E ainda não entendo por que reagi daquela forma. 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 CULTURA – NATUREZA 36 00:03:19,920 --> 00:03:21,520 Vamos colocar isto em você. 37 00:03:31,840 --> 00:03:36,480 EM 2000, UM TRIBUNAL DE MONTANA CONDENOU HIGHLEY A 60 ANOS DE PRISÃO 38 00:03:36,480 --> 00:03:40,240 POR ESFAQUEAR E MATAR PAUL HARRIS, DE 33 ANOS. 39 00:03:42,720 --> 00:03:47,360 Ainda tenho sentimentos confusos quando penso naquele dia. 40 00:03:48,880 --> 00:03:51,200 Não foi minha intenção. 41 00:03:51,800 --> 00:03:54,480 Minha vida deveria ter sido muito melhor. 42 00:04:08,560 --> 00:04:12,160 Cresci no subúrbio ao sul de Chicago. 43 00:04:12,160 --> 00:04:18,240 Eu morava com a minha mãe, minha avó, meu avô 44 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 e dois irmãos que eu tinha. 45 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 Só o que eu sabia sobre meu pai 46 00:04:27,360 --> 00:04:30,000 era que ele era do Corpo de Fuzileiros Navais, 47 00:04:30,000 --> 00:04:32,840 e a única lembrança que tenho 48 00:04:32,840 --> 00:04:37,680 é observá-lo em seu veículo saindo do quintal e indo embora. 49 00:04:41,640 --> 00:04:45,480 Comecei a beber por volta dos sete ou oito anos. 50 00:04:45,480 --> 00:04:50,200 Um dos amigos que eu tinha na infância fazia parte de uma gangue local. 51 00:04:50,200 --> 00:04:53,840 Ele e os amigos dele sempre apareciam 52 00:04:53,840 --> 00:04:57,640 com 12 pacotes de cerveja, garrafas de uísque. 53 00:04:57,640 --> 00:04:58,560 E... 54 00:05:00,720 --> 00:05:05,760 quando fiz nove anos, eu diria que já era alcoólatra. 55 00:05:07,400 --> 00:05:13,400 Me embriagar ajudava a esconder um pouco da confusão 56 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 e raiva que eu tinha. 57 00:05:16,840 --> 00:05:21,120 E me ajudou a esconder 58 00:05:22,600 --> 00:05:26,880 detalhes íntimos sobre mim que eu não queria enfrentar. 59 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 QUANDO CRIANÇA EM CHICAGO, 60 00:05:33,920 --> 00:05:37,560 HIGHLEY SE ENVOLVEU COM GANGUES DE RUA LOCAIS. 61 00:05:40,320 --> 00:05:44,560 Foi uma tentativa de me encaixar 62 00:05:45,280 --> 00:05:50,760 e assegurar que eu tivesse pessoas pra chamar de amigas. 63 00:05:50,760 --> 00:05:54,200 Eu fui exposto a muita violência. 64 00:05:54,200 --> 00:05:59,880 Eu era meio cabeça quente e tinha muita raiva. 65 00:06:00,400 --> 00:06:03,800 Ao ficar com raiva de alguém, eu batia, 66 00:06:03,800 --> 00:06:07,680 dava socos, chutes e cabeçadas. 67 00:06:07,680 --> 00:06:12,080 Era a forma de provar que eu era um garoto. 68 00:06:26,200 --> 00:06:28,880 EM 1985, A MÃE DE HIGHLEY SE CASOU NOVAMENTE, 69 00:06:28,880 --> 00:06:31,840 E A FAMÍLIA SE MUDOU PARA MISSOULA, MONTANA. 70 00:06:36,040 --> 00:06:37,880 Após me mudar pra Montana, 71 00:06:37,880 --> 00:06:40,680 era pra eu trabalhar pro meu padrasto, 72 00:06:40,680 --> 00:06:42,560 mas ele não estava me pagando. 73 00:06:42,560 --> 00:06:48,800 Então decidi tentar me vingar roubando rifles. 74 00:06:48,800 --> 00:06:55,240 Eu conhecia algumas pessoas dispostas a comprá-los por dinheiro e drogas. 75 00:06:56,520 --> 00:06:59,680 Mas alguns dos indivíduos com quem fiz negócios 76 00:06:59,680 --> 00:07:02,800 entregaram alguns rifles de caça pra polícia. 77 00:07:03,320 --> 00:07:06,000 Então, fui preso, 78 00:07:07,000 --> 00:07:10,320 e esse foi o começo da minha... 79 00:07:12,280 --> 00:07:13,480 vida na prisão. 80 00:07:17,640 --> 00:07:21,640 ENTRE 15 E 29 ANOS, HIGHLEY FOI PRESO REPETIDAS VEZES 81 00:07:21,640 --> 00:07:25,680 POR ABUSO DE DROGAS, POSSE DE ARMAS E VIOLAÇÕES DA CONDICIONAL. 82 00:07:28,640 --> 00:07:29,600 A prisão não era 83 00:07:29,600 --> 00:07:33,200 a experiência de aprendizado que acho que queriam que fosse, 84 00:07:33,200 --> 00:07:39,160 e até mesmo preso eu ainda me embebedava. 85 00:07:44,480 --> 00:07:48,720 EM 1999, AOS 29 ANOS, HIGHLEY FOI SOLTO SOB CONDICIONAL. 86 00:07:48,720 --> 00:07:53,440 AS CONDIÇÕES DE SUA SOLTURA ERAM NÃO BEBER ÁLCOOL NEM FREQUENTAR BARES. 87 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 Ao sair da prisão, 88 00:07:58,440 --> 00:08:03,200 eu tinha enterrado os problemas com meus sentimentos tão profundamente 89 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 que eu não lidava com eles, 90 00:08:05,440 --> 00:08:11,080 e minha principal preocupação era de onde viriam minhas próximas cervejas, 91 00:08:11,080 --> 00:08:14,600 de onde viria minha próxima droga. 92 00:08:15,600 --> 00:08:19,040 Minha atitude era: "Ninguém vai me dizer que não posso." 93 00:08:19,040 --> 00:08:23,360 Continuei bebendo, me drogando. 94 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 Infelizmente, não foi uma atitude muito boa. 95 00:08:28,720 --> 00:08:32,440 Só estava me deixando mais explosivo. 96 00:08:37,320 --> 00:08:39,880 4 MESES APÓS SER SOLTO DA PRISÃO, 97 00:08:39,880 --> 00:08:44,600 HIGHLEY CONTINOU BEBENDO E FREQUENTANDO BARES EM MISSOULA. 98 00:08:48,720 --> 00:08:52,920 Na véspera do Dia de Ação de Graças de 1999, 99 00:08:52,920 --> 00:08:55,640 fui de bicicleta até um bar local. 100 00:08:55,640 --> 00:08:59,080 Levei a bicicleta pra dentro e deixei no canto. 101 00:08:59,720 --> 00:09:03,720 Um velho conhecido meu, o Sr. Harris, disse que estaria disposto 102 00:09:03,720 --> 00:09:05,520 a ficar de olho nela pra mim. 103 00:09:05,520 --> 00:09:09,640 Então falei pra ele que eu estaria na mesa de sinuca, 104 00:09:10,280 --> 00:09:15,280 e esse foi o começo de uma noite ruim. 105 00:09:20,960 --> 00:09:27,560 Um dos garçons se aproximou e me acusou de ser 106 00:09:27,560 --> 00:09:29,280 uma das várias pessoas 107 00:09:29,280 --> 00:09:35,320 que ele suspeitava ter ido atrás do bar uma ou duas noites antes 108 00:09:36,440 --> 00:09:40,320 e levado uma grana de um recipiente onde ficavam as gorjetas. 109 00:09:43,040 --> 00:09:46,640 Minha raiva começou a aumentar rapidamente. 110 00:09:46,640 --> 00:09:50,960 Se vai me acusar de alguma coisa, tenha certeza de que fui eu. 111 00:09:54,440 --> 00:10:00,280 Eu não estava descontrolado, mas estava quase lá. 112 00:10:04,120 --> 00:10:09,000 Não tenho certeza quanto tempo passou, 113 00:10:09,000 --> 00:10:14,240 mas o barman me chamou e disse: 114 00:10:14,240 --> 00:10:19,160 "Foi mal, o indivíduo que levou o dinheiro confessou." 115 00:10:19,160 --> 00:10:21,480 ABERTO 116 00:10:21,480 --> 00:10:27,040 Mas não saiu da minha cabeça ter sido acusado de algo que não fiz. 117 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 Continuei bebendo. 118 00:10:35,240 --> 00:10:36,600 Não parei de pensar nisso. 119 00:10:40,040 --> 00:10:44,360 Quando olhei pra cima, percebi que a bicicleta tinha sumido. 120 00:10:44,360 --> 00:10:50,240 Comecei a ferver de raiva. 121 00:10:53,880 --> 00:10:57,200 Perguntei ao Sr. Harris: "Cadê a bicicleta?" 122 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 E bati no ombro dele. 123 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 Ele se virou, olhou pra mim e disse: 124 00:11:03,600 --> 00:11:07,560 "Mesmo que eu soubesse onde estava, não diria." 125 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 E... 126 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 foi isso. 127 00:11:11,920 --> 00:11:18,160 Fiquei completamente furioso. 128 00:11:22,120 --> 00:11:27,600 Lembro-me de o barman gritar: "Vão resolver isso lá fora." 129 00:11:29,480 --> 00:11:32,840 Eu me lembro de o Sr. Harris sair do bar 130 00:11:32,840 --> 00:11:34,680 e atravessar a rua. 131 00:11:36,720 --> 00:11:42,080 Assim que chegou perto de mim, eu o esfaqueei três vezes. 132 00:11:48,800 --> 00:11:53,080 HIGHLEY FUGIU DA CENA NA MESMA HORA. 133 00:11:53,080 --> 00:11:56,960 QUANDO OS MÉDICOS CHEGARAM, PAUL HARRIS JÁ ESTAVA MORTO. 134 00:12:01,320 --> 00:12:06,840 Ainda não entendo o que me fez estourar. 135 00:12:07,440 --> 00:12:12,160 Não posso nem começar a especular o que estava passando pela minha cabeça. 136 00:12:16,320 --> 00:12:22,000 NO DIA SEGUINTE, HIGHLEY FOI PRESO E ACUSADO DE HOMICÍDIO QUALIFICADO. 137 00:12:34,160 --> 00:12:37,120 {\an8}Ao longo de sua vida, Michael tinha um hábito. 138 00:12:37,920 --> 00:12:41,000 Se ele ficava bravo, fazia alguma coisa, 139 00:12:41,680 --> 00:12:45,120 e ele não pensava até depois de ter feito. 140 00:12:47,320 --> 00:12:48,880 Eu não conseguia entender. 141 00:12:51,520 --> 00:12:54,560 Sou Carol, a mãe de Michael Highley. 142 00:13:02,480 --> 00:13:05,560 Quando Michael era mais jovem, bebia o tempo todo. 143 00:13:06,080 --> 00:13:07,840 E ele usava drogas, 144 00:13:08,360 --> 00:13:12,360 mas eu não sabia disso porque ele não fazia aqui. 145 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 {\an8}Quando eu chegava em casa, ele estava lá pro jantar 146 00:13:15,560 --> 00:13:19,840 e pedia pra ir brincar com os amigos. 147 00:13:21,760 --> 00:13:26,200 Mas o que ele fazia era procurar um traficante. 148 00:13:27,720 --> 00:13:32,520 Quando ficava em apuros, era sempre "lutar ou fugir" pra ele. 149 00:13:33,080 --> 00:13:37,200 Uma vez, o traficante o perseguiu até em casa. 150 00:13:38,360 --> 00:13:42,240 Devia estar sendo perseguido porque devia dinheiro ao traficante. 151 00:13:42,240 --> 00:13:45,840 Aí ele pegou o rifle calibre 22 da irmã. 152 00:13:45,840 --> 00:13:49,520 Ele colocou o rifle pra fora da janela e atirou no traficante. 153 00:13:54,560 --> 00:13:59,360 O TRAFICANTE SOBREVIVEU, MAS HIGHLEY FOI ACUSADO PELO DISPARO. 154 00:14:00,760 --> 00:14:03,160 HIGHLEY FOI POUPADO DO ENCARCERAMENTO 155 00:14:03,160 --> 00:14:07,760 QUANDO, EM 1985, CAROL SE MUDOU COM A FAMÍLIA DE CHICAGO PARA MONTANA. 156 00:14:09,960 --> 00:14:13,080 Achei que, se eu o tirasse daquele ambiente, 157 00:14:13,080 --> 00:14:15,160 as coisas se acalmariam. 158 00:14:16,680 --> 00:14:20,760 Mas não importa o que dizíamos ou fazíamos, 159 00:14:20,760 --> 00:14:24,760 de um jeito ou de outro, não entrava na cabeça dele. 160 00:14:24,760 --> 00:14:27,920 Acho que entrava em um ouvido e saía pelo outro. 161 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 Mas, quanto ao problema da raiva, 162 00:14:30,800 --> 00:14:35,800 eu o levei a médicos pra descobrir por que ele explodia assim. 163 00:14:36,520 --> 00:14:40,400 Todos tentaram descobrir, mas ninguém sabia o que era. 164 00:14:40,920 --> 00:14:43,120 Por isso sempre falei a Michael: 165 00:14:43,840 --> 00:14:47,880 "Pensa antes de fazer algo. Dá meia-volta e vai embora." 166 00:14:48,520 --> 00:14:50,240 Mas ele não escuta. 167 00:14:50,240 --> 00:14:54,320 Por isso que o último incidente com a faca aconteceu. 168 00:14:58,480 --> 00:15:02,400 POUCO APÓS ELE ESFAQUEAR PAUL HARRIS, 169 00:15:02,400 --> 00:15:06,920 A POLÍCIA FOI À CASA DE CAROL PARA PRENDER HIGHLEY. 170 00:15:09,360 --> 00:15:13,120 Quando descobri que a pessoa que Michael esfaqueou tinha morrido, 171 00:15:13,120 --> 00:15:17,040 pensei: "Não consigo ajudá-lo a escapar dessa." 172 00:15:19,400 --> 00:15:21,920 Não sei por que ele ficou com tanta raiva. 173 00:15:22,520 --> 00:15:25,800 Acho que não passou pela cabeça dele 174 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 as consequências antes de fazer o que fez. 175 00:15:48,240 --> 00:15:52,800 HIGHLEY SE DECLAROU CULPADO PELO ASSASSINATO DE PAUL HARRIS. 176 00:15:52,800 --> 00:15:58,120 NO DIA 10 DE AGOSTO DE 2000, FOI AO TRIBUNAL RECEBER A PENA. 177 00:16:05,920 --> 00:16:08,840 Quando temos esses casos, são sempre trágicos. 178 00:16:10,840 --> 00:16:14,280 {\an8}Deveria haver maneiras diferentes de lidar com um conflito, 179 00:16:14,280 --> 00:16:17,040 {\an8}mas agora isso aconteceu, e alguém está morto. 180 00:16:20,240 --> 00:16:23,680 Meu nome é John W. Larson. Sou juiz distrital em Montana 181 00:16:23,680 --> 00:16:26,560 e conduzi o caso de Michael Highley. 182 00:16:30,160 --> 00:16:33,440 HIGHLEY JÁ TINHA IDO AO TRIBUNAL DO JUIZ LARSON 183 00:16:33,440 --> 00:16:36,320 EM DIVERSAS OCASIÕES NOS 6 ANOS ANTERIORES. 184 00:16:46,120 --> 00:16:50,880 APESAR DAS ACUSAÇÕES ANTERIORES DE ROUBO, POSSE DE ARMA LETAL 185 00:16:50,880 --> 00:16:55,560 E REPETIDAS VIOLAÇÕES DA CONDICIONAL, HIGHLEY EVITOU A VOLTA À PRISÃO. 186 00:16:56,480 --> 00:17:00,360 IGUALDADE 187 00:17:00,360 --> 00:17:02,800 Geralmente, a prisão é o último recurso. 188 00:17:02,800 --> 00:17:05,960 Temos que dar às pessoas uma chance de mudar de vida. 189 00:17:05,960 --> 00:17:09,680 {\an8}Você não é jogado de volta na prisão por cada violação. 190 00:17:09,680 --> 00:17:14,160 Mas Highley teve muitas chances, e não pode haver chances infinitas. 191 00:17:16,440 --> 00:17:20,280 O Sr. Highley teve oportunidades suficientes pra mudar, 192 00:17:20,280 --> 00:17:22,720 mas tinha propensão à violência. 193 00:17:24,080 --> 00:17:26,680 No final, alguém foi esfaqueado até a morte. 194 00:17:27,200 --> 00:17:28,840 Quando há tanta violência, 195 00:17:28,840 --> 00:17:32,640 precisamos garantir a segurança de todos os outros. 196 00:17:32,640 --> 00:17:35,080 JUSTIÇA 197 00:17:36,160 --> 00:17:39,240 EM 10 DE AGOSTO DE 2000, 198 00:17:39,240 --> 00:17:41,600 O JUIZ LARSON CONDENOU HIGHLEY 199 00:17:41,600 --> 00:17:45,880 A 60 ANOS DE PRISÃO PELO ASSASSINATO DE PAUL HARRIS. 200 00:17:48,280 --> 00:17:51,800 A sentença no caso Highley é apropriada. 201 00:17:51,800 --> 00:17:56,120 Foi uma punição suficiente, mas não foi extrema. 202 00:17:56,120 --> 00:17:58,880 Tinha um componente pra reabilitação. 203 00:17:58,880 --> 00:18:03,120 LIBERDADE – IGUALDADE – JUSTIÇA 204 00:18:04,080 --> 00:18:06,840 ESTAVA INCLUÍDA NA PENA DE HIGHLEY 205 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 UMA CLÁUSULA PARA A CONDICIONAL APÓS CUMPRIR 15 ANOS. 206 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 Antes de ser considerado pra condicional, 207 00:18:16,320 --> 00:18:18,800 ele precisaria fazer programas de reabilitação 208 00:18:18,800 --> 00:18:22,280 de dependência química e saúde mental. 209 00:18:23,680 --> 00:18:27,080 Highley precisa tirar vantagem de sua pena 210 00:18:27,080 --> 00:18:30,440 e aproveitar essas chances pra mudar. 211 00:18:44,080 --> 00:18:49,440 HIGHLEY ESTÁ PRESO HÁ 24 ANOS. 212 00:18:52,480 --> 00:18:57,160 Os primeiros anos na prisão foram muito difíceis pra mim. 213 00:18:58,120 --> 00:18:59,600 Eu me fechei mentalmente. 214 00:19:00,240 --> 00:19:03,440 Eu não queria pensar sobre o que me fez vir parar aqui. 215 00:19:03,960 --> 00:19:08,240 Basicamente, foi o que fiz nos primeiros anos. 216 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Mas eu tinha chegado a um ponto 217 00:19:12,680 --> 00:19:17,440 em que estava tentando fazer mudanças na minha vida. 218 00:19:18,200 --> 00:19:21,920 E ouvir gays 219 00:19:23,240 --> 00:19:27,200 explicarem como as coisas estão diferentes no mundo agora 220 00:19:27,200 --> 00:19:30,440 e como as coisas são mais aceitas... 221 00:19:30,440 --> 00:19:35,080 Foi em 2016 que me assumi como transgênero. 222 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 Mentalmente, nunca olhei pra trás. 223 00:19:42,160 --> 00:19:48,760 Isso me ajudou a seguir em frente em comparação a 1999. 224 00:19:52,360 --> 00:19:56,040 18 ANOS APÓS SER CONDENADO PELO ASSASSINATO DE PAUL HARRIS, 225 00:19:56,040 --> 00:19:59,360 HIGHLEY COMEÇOU O PROCESSO DE TRANSIÇÃO. 226 00:19:59,360 --> 00:20:03,560 AGORA, ELA USA OS PRONOMES ELA/DELA 227 00:20:03,560 --> 00:20:10,000 E MUDOU SEU NOME PARA EZDETH. 228 00:20:13,000 --> 00:20:16,080 Eu deveria ter encarado isso há muito tempo. 229 00:20:17,600 --> 00:20:20,320 Mas um indivíduo teve que morrer, 230 00:20:20,840 --> 00:20:25,840 e tive que ser presa por quase todo o resto da minha vida 231 00:20:25,840 --> 00:20:29,720 pra eu perceber que, encarar o mundo como encarei... 232 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 Eu não devia ter vivido minha vida assim. 233 00:20:35,480 --> 00:20:41,760 Isso me fez rever tudo que já fiz na vida. 234 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 Me ajudou... 235 00:20:45,760 --> 00:20:51,680 a perceber que eu não deveria ter me envergonhado de quem eu era. 236 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 Comecei a usar roupas femininas ainda muito jovem. 237 00:21:09,960 --> 00:21:13,240 Foi bem na época que meu pai havia ido embora. 238 00:21:15,160 --> 00:21:19,040 Fiz muito pra tentar suprimir isso 239 00:21:19,040 --> 00:21:20,120 porque... 240 00:21:22,440 --> 00:21:28,000 a forma como a sociedade via transgêneros naquela época 241 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 não era nem de longe aceitável socialmente. 242 00:21:32,960 --> 00:21:38,800 E eu fui pega algumas vezes usando calcinha 243 00:21:38,800 --> 00:21:41,200 quando eu estava no colegial. 244 00:21:45,240 --> 00:21:51,200 Me pegaram no vestiário masculino usando lingerie 245 00:21:53,040 --> 00:21:57,760 e... o short de academia nos tornozelos e... 246 00:21:58,640 --> 00:22:03,880 Riram de mim, zombaram de mim e... 247 00:22:07,400 --> 00:22:10,280 Foi traumatizante. 248 00:22:15,520 --> 00:22:18,840 Eu diria que tentei me encaixar no mundo de um homem 249 00:22:18,840 --> 00:22:21,560 enquanto, no fundo, me sentia diferente. 250 00:22:21,560 --> 00:22:23,600 Não processei muito bem. 251 00:22:25,480 --> 00:22:29,680 A forma como lidei com isso foi beber o tempo todo, 252 00:22:29,680 --> 00:22:33,040 me medicar pra não precisar pensar mais nisso. 253 00:22:33,040 --> 00:22:36,920 E me embriagar pra ajudar a lidar 254 00:22:36,920 --> 00:22:40,760 com o fato de eu me sentir tão mal comigo mesma. 255 00:22:42,600 --> 00:22:46,960 Continuei bebendo, me drogando, 256 00:22:46,960 --> 00:22:50,440 e houve muita violência. 257 00:22:55,280 --> 00:22:58,080 Mas, desde que me assumi como transgênero, 258 00:22:58,080 --> 00:23:00,560 nunca estive tão feliz. 259 00:23:04,280 --> 00:23:08,480 HIGHLEY PASSOU A TER DIREITO À CONDICIONAL EM 2011. 260 00:23:08,480 --> 00:23:13,600 ELA JÁ FOI RECUSADA 6 VEZES. 261 00:23:14,640 --> 00:23:16,600 FAZENDA DA PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA 262 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 Estou tentando a condicional 263 00:23:19,000 --> 00:23:22,120 porque minha sede pela reabilitação 264 00:23:22,120 --> 00:23:26,960 nunca esteve tão forte 265 00:23:26,960 --> 00:23:32,320 desde que tomei a decisão de aceitar que sou assim. 266 00:23:38,400 --> 00:23:41,480 Meu nome atual é Ezdeth Antinua Highley. 267 00:23:41,480 --> 00:23:43,640 Você pode gostar de mim ou não. 268 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 Eu que vivo comigo mesma, não você. 269 00:23:48,600 --> 00:23:54,280 PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA 270 00:24:12,400 --> 00:24:16,960 EM 2022, AS AUTORIDADES INFORMARAM À FAMÍLIA DE PAUL HARRIS 271 00:24:16,960 --> 00:24:19,200 SOBRE A MUDANÇA DE NOME DE HIGHLEY, 272 00:24:19,200 --> 00:24:24,080 MAS NÃO DISSERAM IMEDIATAMENTE TRATAR-SE DE PARTE DA TRANSIÇÃO DELA. 273 00:24:28,680 --> 00:24:30,280 Recebemos notificação 274 00:24:30,280 --> 00:24:32,840 de que Michael Highley queria mudar de nome. 275 00:24:32,840 --> 00:24:36,680 E nos disseram pra que nome ele queria mudar. 276 00:24:37,480 --> 00:24:40,840 A moça ao telefone soletrou pra mim, 277 00:24:41,360 --> 00:24:44,840 e era E-Z-D-E-T-H. 278 00:24:44,840 --> 00:24:46,720 Falei: "Easy death?" 279 00:24:47,800 --> 00:24:49,040 Fiquei em choque. 280 00:24:49,040 --> 00:24:52,720 {\an8}Isso é um tapa na cara da família da vítima, 281 00:24:52,720 --> 00:24:55,520 pois o nome parece "morte fácil" em inglês. 282 00:24:55,520 --> 00:24:57,600 Finalmente, quando nos disseram 283 00:24:57,600 --> 00:25:01,800 que Highley queria fazer a transição na medida do possível na prisão... 284 00:25:02,560 --> 00:25:03,760 Não sei. 285 00:25:03,760 --> 00:25:07,000 É muito pra processar e tentar entender. 286 00:25:07,520 --> 00:25:10,120 E com certeza é pra ele, internamente, 287 00:25:10,840 --> 00:25:12,160 pelo que ele sente. 288 00:25:14,920 --> 00:25:19,040 LESLIE E SUA FAMÍLIA CONTINUAM USANDO O NOME E PRONOMES 289 00:25:19,040 --> 00:25:22,920 QUE HIGHLEY UTILIZAVA QUANDO ASSASSINOU PAUL. 290 00:25:33,160 --> 00:25:36,120 Paul era hilário quando criança. Um brincalhão. 291 00:25:37,760 --> 00:25:40,200 Sempre tínhamos que observar o que ele fazia 292 00:25:40,200 --> 00:25:43,200 pra não termos problemas e nos envolver nas travessuras. 293 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 Era divertido tê-lo por perto. 294 00:25:46,040 --> 00:25:47,080 Um bom irmão. 295 00:25:49,680 --> 00:25:52,360 No final dos anos 90, Paul morava em Missoula. 296 00:25:52,360 --> 00:25:57,840 E ele conheceu sua namorada, Tracy, em 1997. 297 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 Depois, eles tiveram gêmeas. 298 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 Elas nasceram em 1999. 299 00:26:06,200 --> 00:26:09,720 Ele estava muito empolgado em ser pai. 300 00:26:12,240 --> 00:26:13,880 Acho que é uma infelicidade 301 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 ele ter falecido e não ter tido essa chance. 302 00:26:28,960 --> 00:26:34,320 Não sei por que Highley pensou que deveria esfaquear meu irmão. 303 00:26:34,320 --> 00:26:38,560 Mas eles acabaram brigando por causa da bicicleta. 304 00:26:38,560 --> 00:26:41,680 Paul disse a um amigo: "Coloca na sua caminhonete, 305 00:26:41,680 --> 00:26:45,520 e vai ser engraçado vê-lo dizer: 'Cadê a minha bicicleta?'" 306 00:26:45,520 --> 00:26:49,320 Foi só uma brincadeira que deu errado. 307 00:26:49,320 --> 00:26:52,240 Acho que é um caso grave de raiva 308 00:26:52,240 --> 00:26:55,200 quando você esfaqueia alguém 309 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 por uma bicicleta que nem foi roubada. 310 00:27:08,680 --> 00:27:11,880 Highley pediu condicional várias vezes. 311 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 Mas, quando você tira a vida de alguém, 312 00:27:15,200 --> 00:27:18,840 acho que deve passar o resto da vida preso. 313 00:27:19,720 --> 00:27:22,240 Na última audiência de condicional 314 00:27:22,240 --> 00:27:23,400 via vídeo, 315 00:27:23,400 --> 00:27:26,800 Highley disse que se sentia mulher, 316 00:27:26,800 --> 00:27:31,440 e talvez parte da raiva ou fúria dele tenha vindo daí. 317 00:27:32,000 --> 00:27:34,480 É difícil dizer o que sinto quanto a isso. 318 00:27:34,480 --> 00:27:38,800 Sinto pena das pessoas que se sentem assim na vida. 319 00:27:40,240 --> 00:27:42,360 Mas ele matou alguém violentamente, 320 00:27:42,360 --> 00:27:45,680 e isso não desaparece porque seu nome muda. 321 00:28:01,920 --> 00:28:06,120 {\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MONTANA 322 00:28:09,160 --> 00:28:13,760 Muita coisa além da identidade de gênero contribui para o comportamento de Ezdeth. 323 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 Isso fornece contexto pra algumas coisas pelas quais ela passava 324 00:28:19,480 --> 00:28:21,880 e algumas coisas com a qual ela lutava. 325 00:28:21,880 --> 00:28:25,400 Mas a grande maioria das pessoas com problemas de identidade de gênero 326 00:28:25,400 --> 00:28:26,880 não comete assassinato. 327 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 Sou Laura Kirsch. 328 00:28:33,160 --> 00:28:36,120 Sou psicóloga forense em Montana. 329 00:28:36,120 --> 00:28:39,640 Avalio principalmente réus criminais 330 00:28:39,640 --> 00:28:42,280 para o sistema judiciário de Montana. 331 00:28:46,120 --> 00:28:51,440 LAURA KIRSCH AVALIOU O CASO DE HIGHLEY E AS CIRCUNSTÂNCIAS DE SUA VIDA 332 00:28:51,440 --> 00:28:53,600 ANTES DE ELA SER PRESA. 333 00:28:56,000 --> 00:28:59,600 É muito difícil analisar o comportamento humano. 334 00:28:59,600 --> 00:29:05,680 {\an8}Por que alguém faz algo é uma interação de tantas variáveis 335 00:29:05,680 --> 00:29:10,640 que são internas a uma pessoa e externas como parte de uma situação. 336 00:29:10,640 --> 00:29:15,440 Acho que um grande motivador do comportamento dela na época 337 00:29:15,440 --> 00:29:19,880 parece ter sido raiva, uso de drogas 338 00:29:20,680 --> 00:29:22,920 e traços de personalidade antissocial. 339 00:29:22,920 --> 00:29:27,000 Um pouco se deve à sua identidade de gênero? Provavelmente. 340 00:29:27,000 --> 00:29:29,360 Mas seria impossível dizer 341 00:29:29,360 --> 00:29:34,360 que a identidade de gênero levou ao assassinato. 342 00:29:37,320 --> 00:29:40,000 Com base nas informações que li, 343 00:29:40,000 --> 00:29:45,480 parece que ela teve uma infância antissocial e delinquente. 344 00:29:45,480 --> 00:29:49,880 E acho que, quando alguém não começa 345 00:29:49,880 --> 00:29:54,080 com uma grande capacidade de regulação emocional 346 00:29:54,080 --> 00:29:58,400 e é criado em um ambiente em que não recebe ajuda extra 347 00:29:58,400 --> 00:29:59,880 de que precisa, 348 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 isso certamente pode levar ao uso de violência 349 00:30:02,960 --> 00:30:06,760 como forma de resolver problemas ou como forma de se expressar. 350 00:30:07,440 --> 00:30:11,920 {\an8}Mas não acho que seja desculpa ou justificativa pro comportamento dela. 351 00:30:30,080 --> 00:30:34,840 Desde que me assumi como transgênero, nunca estive tão feliz. 352 00:30:35,440 --> 00:30:41,240 Me fez sentir algo pelo meu corpo que nunca senti na vida. 353 00:30:42,480 --> 00:30:48,440 O que me fez decidir começar a encarar o meu problema 354 00:30:48,440 --> 00:30:52,160 foi me lembrar do contentamento 355 00:30:52,160 --> 00:30:55,600 e da liberdade que isso me fez sentir 356 00:30:55,600 --> 00:31:00,400 toda vez que eu ia ao porão pra usar um vestido e salto alto. 357 00:31:00,920 --> 00:31:06,200 E decidi que não me importo mais com o que as pessoas pensam. 358 00:31:06,720 --> 00:31:10,080 Mas uma pessoa teve que morrer, 359 00:31:10,080 --> 00:31:13,600 e tive que ser presa por quase 360 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 o resto da minha vida 361 00:31:15,200 --> 00:31:19,120 pra eu perceber que, encarar o mundo como encarei... 362 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 Eu não devia ter vivido minha vida assim. 363 00:31:23,320 --> 00:31:25,880 Minha vida deveria ter sido muito melhor. 364 00:31:32,640 --> 00:31:34,360 Uma das características 365 00:31:34,360 --> 00:31:37,360 bem consistente com personalidade antissocial 366 00:31:37,360 --> 00:31:40,600 é um tipo de egocentrismo ou egoísmo. 367 00:31:40,600 --> 00:31:43,520 E achei impressionante em todo o material 368 00:31:43,520 --> 00:31:45,520 que ela foi muito egocêntrica. 369 00:31:45,520 --> 00:31:47,960 É possível que muito do comportamento dela 370 00:31:47,960 --> 00:31:50,760 tenha sido motivado por traços de personalidade antissocial. 371 00:31:50,760 --> 00:31:54,360 E acho impressionante o quanto ela está focada em si mesma 372 00:31:54,360 --> 00:31:58,600 e como ela falou pouco da vítima e da família da vítima. 373 00:32:08,000 --> 00:32:12,560 Se Ezdeth quiser uma chance melhor de receber a condicional no futuro, 374 00:32:12,560 --> 00:32:16,520 ela precisa mostrar remorso genuíno pelo que fez. 375 00:32:17,280 --> 00:32:23,360 Então, parte da jornada dela deve incorporar 376 00:32:23,360 --> 00:32:29,760 o impacto do comportamento dela na família da vítima, 377 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 nas filhas pequenas, 378 00:32:31,480 --> 00:32:35,520 que enfrentaram grandes obstáculos por crescerem sem um pai. 379 00:32:35,520 --> 00:32:38,960 E não está totalmente claro pelo que vi e ouvi 380 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 que ela reconhece isso e entende 381 00:32:41,960 --> 00:32:45,720 que ela foi um fator importante na infância difícil das filhas. 382 00:33:19,800 --> 00:33:22,480 Tenho umas fotos do meu irmão Paul Harris. 383 00:33:23,320 --> 00:33:26,560 {\an8}Tem algumas aqui que minha sobrinha Madison nunca viu. 384 00:33:32,360 --> 00:33:33,640 Na época da morte de Paul, 385 00:33:33,640 --> 00:33:36,040 não sabíamos o que aconteceria com as garotas. 386 00:33:36,040 --> 00:33:40,040 Eu era mãe solteira de uma menina de cinco anos e não sabia 387 00:33:40,040 --> 00:33:43,320 se poderia ter duas bebês, e de repente três filhas, 388 00:33:43,840 --> 00:33:45,200 e ser uma mãe solteira. 389 00:33:45,200 --> 00:33:48,760 Agora eu acho que deveria ter feito dar certo. 390 00:33:53,400 --> 00:33:58,640 APÓS A MORTE DE PAUL HARRIS, SUA NAMORADA TEVE DIFICULDADES. 391 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 SUAS DUAS BEBÊS FICARAM AOS CUIDADOS DO ESTADO 392 00:34:03,120 --> 00:34:06,800 ATÉ MEMBROS DA FAMÍLIA PODEREM DAR SUPORTE. 393 00:34:11,040 --> 00:34:14,360 Acho que esta é a primeira foto que vi de vocês, meninas. 394 00:34:14,360 --> 00:34:17,720 Olhem como são pequenas. Nem sei quem é quem. Vocês sabem? 395 00:34:17,720 --> 00:34:20,640 Dá pra ver que essa é Brianna por causa do cabelo escuro. 396 00:34:21,560 --> 00:34:25,280 Depois que meu pai faleceu, minha mãe entrou e saiu de cena, 397 00:34:25,280 --> 00:34:27,000 e eu e minha irmã gêmea 398 00:34:27,000 --> 00:34:30,840 entramos e saímos de casas adotivas por anos. 399 00:34:31,360 --> 00:34:33,160 Por causa do que Michael Highley fez, 400 00:34:33,160 --> 00:34:39,040 {\an8}fiquei cercada por uso de drogas, abusos e abandono ao crescer. 401 00:34:39,680 --> 00:34:42,200 Eu pensava o tempo todo que daria qualquer coisa 402 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 pra ter uma família normal. 403 00:34:45,640 --> 00:34:51,000 Fico com raiva de a gente não ter tido essa chance 404 00:34:51,000 --> 00:34:53,320 por causa da escolha de outra pessoa. 405 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 Sinto que, se ele estivesse aqui, 406 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 as coisas seriam diferentes. 407 00:35:09,440 --> 00:35:14,440 Mas sou muito grata pela família que temos 408 00:35:14,440 --> 00:35:17,400 e por ela ter ajudado, 409 00:35:17,400 --> 00:35:18,320 pois... 410 00:35:20,080 --> 00:35:24,240 apesar de tudo que passamos quando crianças... 411 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 acho que estamos bem. 412 00:35:39,560 --> 00:35:42,920 Não me importa se Michael Highley tenha mudado ou não. 413 00:35:43,560 --> 00:35:47,320 Se ele tinha uma doença mental ou um problema com drogas. 414 00:35:48,240 --> 00:35:51,680 Acho que não tem desculpa pra matar meu pai. 415 00:35:55,360 --> 00:36:00,640 MADDIE FALOU EM VÁRIAS AUDIÊNCIAS DE CONDICIONAL DE HIGHLEY. 416 00:36:03,400 --> 00:36:05,480 Não me deram muito tempo pra falar. 417 00:36:05,480 --> 00:36:10,280 Foi só: "Por que você acha que ele não deve ser solto mais cedo?" 418 00:36:11,200 --> 00:36:17,320 E falei: "Porque ele roubou meu pai da nossa família." 419 00:36:18,160 --> 00:36:22,400 Acho que ele deve cumprir a pena que recebeu por assassinato. 420 00:36:23,480 --> 00:36:25,800 Em toda audiência de condicional futura, 421 00:36:25,800 --> 00:36:30,040 vou dizer que Michael Highley não deve ser solto mais cedo. 422 00:36:49,520 --> 00:36:53,560 {\an8}WARFORD CITY, DAKOTA DO NORTE 423 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 É terrível. 424 00:37:00,320 --> 00:37:03,080 Alguém liga e diz que seu filho está morto. 425 00:37:03,640 --> 00:37:07,200 O medo de toda mãe é perder seus filhos. 426 00:37:10,440 --> 00:37:12,840 Mas eu perdoei Highley. 427 00:37:15,440 --> 00:37:18,240 {\an8}Você não pode deixar essas coisas te afetarem pra sempre 428 00:37:18,240 --> 00:37:21,240 {\an8}porque te machucaram mais do que qualquer outro. 429 00:37:27,360 --> 00:37:30,360 Sou Cheryl, a mãe de Paul Harris. 430 00:37:36,160 --> 00:37:38,960 Sempre imagino o cenário na minha mente: 431 00:37:38,960 --> 00:37:41,400 "E se Paul não tivesse movido a bicicleta dele? 432 00:37:41,400 --> 00:37:42,920 Ele ainda estaria aqui?" 433 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 Se não fosse por esse detalhe. 434 00:37:46,800 --> 00:37:49,120 Há tantos parâmetros 435 00:37:50,080 --> 00:37:54,320 que podemos tentar entender sobre algo que aconteceu. 436 00:37:54,320 --> 00:37:58,000 Mas confia em mim quando digo que já passei por 10.000 desses, 437 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 e eles não ajudam. 438 00:38:00,360 --> 00:38:05,560 Nada que eu pudesse dizer ou fazer traria meu filho de volta. 439 00:38:06,400 --> 00:38:07,240 Nada. 440 00:38:11,600 --> 00:38:14,080 Então decidi que eu ia perdoá-lo 441 00:38:15,120 --> 00:38:19,200 e queria pelo menos dar uma chance pra ele mudar. 442 00:38:22,640 --> 00:38:25,360 NA SENTENÇA ORIGINAL, 443 00:38:25,360 --> 00:38:31,200 CHERYL PEDIU PARA FALAR EM FAVOR DE HIGHLEY. 444 00:38:34,200 --> 00:38:38,320 Perguntei sobre a redução da pena de Michael. 445 00:38:38,320 --> 00:38:39,840 Eu não queria puni-lo, 446 00:38:39,840 --> 00:38:42,800 só trancá-lo num canto e deixá-lo lá pra sempre. 447 00:38:43,880 --> 00:38:46,680 Eu perguntei se ele receberia algum treinamento. 448 00:38:46,680 --> 00:38:51,720 Eu estava tentando achar um lado bom de ele estar na prisão, 449 00:38:51,720 --> 00:38:54,800 tendo aulas diferentes e... 450 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 algo que o ajudaria. 451 00:39:03,720 --> 00:39:06,400 Fico feliz que Michael Highley esteja mudando. 452 00:39:07,880 --> 00:39:10,560 Acho que ele está aprendendo do jeito difícil. 453 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 Mas ele está se aceitando como transgênero, 454 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 e acho que é difícil pra ele 455 00:39:18,040 --> 00:39:22,240 estar na prisão e tentar encontrar essas mudanças e essas respostas. 456 00:39:22,240 --> 00:39:24,320 Espero que ele saia da prisão 457 00:39:24,320 --> 00:39:27,400 e possa viver uma vida que todos merecem. 458 00:39:27,400 --> 00:39:30,400 Quero o melhor possível pra ele, 459 00:39:31,280 --> 00:39:33,480 mas ele precisa fazer uma parte disso. 460 00:39:37,960 --> 00:39:44,920 PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA 461 00:39:45,720 --> 00:39:50,520 Tudo o que fiz nos últimos 13 anos 462 00:39:50,520 --> 00:39:56,680 foi me aperfeiçoar, mas ainda estou trabalhando nisso. 463 00:40:08,760 --> 00:40:11,840 Eu não deveria ter colocado minha vítima 464 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 na posição de se tornar vítima. 465 00:40:15,520 --> 00:40:20,880 Mas sempre penso na mãe e nas filhas dele, 466 00:40:20,880 --> 00:40:27,800 e significa muito pra mim saber que ela me perdoou. 467 00:40:28,480 --> 00:40:32,880 Só uma mulher forte diria isso. 468 00:40:37,280 --> 00:40:40,680 QUATRO MESES APÓS A ENTREVISTA INICIAL DE EZDETH HIGHLEY, 469 00:40:40,680 --> 00:40:43,600 ELA CONCORDOU EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS. 470 00:40:45,800 --> 00:40:48,680 Aceitar o que eu fiz 471 00:40:49,600 --> 00:40:55,560 na noite de Ação de Graças de 1999 levou muito tempo. 472 00:40:57,040 --> 00:40:59,880 Mas não sou mais assim. 473 00:41:02,480 --> 00:41:06,960 A transição me ajudou a manter a cabeça na reabilitação, 474 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 pois assim tenho algo a desejar. 475 00:41:12,480 --> 00:41:17,800 Estou próxima de ser a pessoa que sempre quis ser. 476 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Sou uma mulher presa dentro do corpo de um homem. 477 00:41:21,000 --> 00:41:23,240 Não sou o Michael Highley. 478 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 Meu nome é Ezdeth. 479 00:41:31,320 --> 00:41:37,080 Highley pediu condicional várias vezes. Mas, quando você tira a vida de alguém, 480 00:41:37,080 --> 00:41:40,680 acho que deve passar o resto da vida preso. 481 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 Quando nos disseram pra que nome ele queria mudar, 482 00:41:45,000 --> 00:41:48,560 a moça ao telefone soletrou pra mim, 483 00:41:48,560 --> 00:41:52,200 e era E-Z-D-E-T-H. 484 00:41:52,200 --> 00:41:54,080 Falei: "Easy death?" 485 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 Fiquei em choque. 486 00:41:56,320 --> 00:41:58,280 Isso é um tapa na cara 487 00:41:58,280 --> 00:42:02,760 da família da vítima, pois parece "morte fácil" em inglês. 488 00:42:07,560 --> 00:42:13,040 Lamento que ela veja assim 489 00:42:13,040 --> 00:42:17,840 e realmente espero que ela tenha a mente aberta 490 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 pra me dar a oportunidade de provar 491 00:42:20,480 --> 00:42:27,520 que o nome não deve ser um tapa na cara de alguém da família dela. 492 00:42:27,520 --> 00:42:29,680 Quando pensei no nome, 493 00:42:30,200 --> 00:42:35,280 era uma personagem inventada em um jogo de role-playing 494 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 que tinha... 495 00:42:39,280 --> 00:42:42,840 qualidades que eu apreciava. 496 00:42:42,840 --> 00:42:49,600 Ela sempre tentava lidar com as situações de forma comunicativa. 497 00:42:51,280 --> 00:42:53,840 E ela sempre tentava achar o equilíbrio. 498 00:42:53,840 --> 00:42:58,680 Não significa nada 499 00:42:59,240 --> 00:43:01,160 para ninguém além de mim. 500 00:43:10,480 --> 00:43:15,400 Acho que o que transparece em tudo que li e vi sobre Ezdeth 501 00:43:15,400 --> 00:43:20,080 é que ela tem vários traços de personalidade antissocial. 502 00:43:20,080 --> 00:43:22,560 E uma das características 503 00:43:22,560 --> 00:43:25,080 bem consistente com personalidade antissocial 504 00:43:25,080 --> 00:43:28,960 é um tipo de egocentrismo ou egoísmo. 505 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 Acho impressionante 506 00:43:32,080 --> 00:43:36,120 como ela falou pouco da vítima e da família da vítima. 507 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 E não está totalmente claro pelo que vi e ouvi 508 00:43:39,520 --> 00:43:42,520 que ela reconhece isso e entende 509 00:43:42,520 --> 00:43:47,440 que ela foi um fator importante na infância difícil das filhas. 510 00:43:57,600 --> 00:44:00,360 Como dizer sinto muito 511 00:44:01,440 --> 00:44:05,200 por tirar a vida da pessoa amada de alguém? 512 00:44:06,640 --> 00:44:08,320 Como dizer sinto muito? 513 00:44:09,640 --> 00:44:12,160 Talvez o que eu precise fazer 514 00:44:12,160 --> 00:44:16,320 seja aprender as palavras bonitas que as pessoas vão aceitar. 515 00:44:17,280 --> 00:44:21,440 Lamento o fato de elas terem crescido sem o pai. 516 00:44:21,440 --> 00:44:26,760 Mas, pra mim, ações falam mais do que palavras. 517 00:44:26,760 --> 00:44:32,240 Há 25 anos, eu era idiota, bebia e usava drogas. 518 00:44:32,240 --> 00:44:34,280 O mundo girava ao meu redor. 519 00:44:34,280 --> 00:44:36,680 Não sou mais assim. 520 00:44:37,960 --> 00:44:40,960 São suas ações que precisam provar 521 00:44:40,960 --> 00:44:44,520 que você aprendeu, que está tentando mudar. 522 00:44:44,520 --> 00:44:47,040 Eu gostaria que a família da minha vítima 523 00:44:47,040 --> 00:44:52,520 encontrasse a paz após essa atrocidade que causei. 524 00:44:54,440 --> 00:44:57,520 Quero que os poucos membros restantes da família 525 00:44:57,520 --> 00:45:01,960 que eu tenho encontrem a paz após toda essa merda. 526 00:45:04,600 --> 00:45:07,960 E mais ninguém vai encontrá-la até eu encontrar. 527 00:45:09,000 --> 00:45:10,840 E estou fazendo o possível. 528 00:45:12,240 --> 00:45:14,720 É o que quero que minhas ações mostrem. 529 00:45:49,520 --> 00:45:52,440 {\an8}Legendas: Bruno Spinosa Tiussi