1
00:00:15,640 --> 00:00:21,520
Na noite de Ação de Graças de 1999,
eu fiz algo muito ignorante
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,680
com alguém que não merecia.
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,760
Deixei minha raiva virar fúria.
4
00:00:31,800 --> 00:00:34,520
Mas não sou mais assim.
5
00:00:37,400 --> 00:00:44,200
NOS EUA, ASSASSINOS CONDENADOS
COSTUMAM CUMPRIR 60% DA PENA NA PRISÃO.
6
00:00:45,840 --> 00:00:49,120
OS DETENTOS DEVEM DEMONSTRAR
REMORSO E MELHORA
7
00:00:49,120 --> 00:00:51,760
PARA A CONDICIONAL SER CONSIDERADA.
8
00:00:53,400 --> 00:00:58,160
ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO 31472
9
00:00:59,960 --> 00:01:04,320
Tive que reviver aquela noite
por quase 24 anos.
10
00:01:05,280 --> 00:01:09,680
Eu realmente não sei
o que me fez estourar,
11
00:01:10,200 --> 00:01:13,240
mas acho que o estado deveria me libertar.
12
00:01:13,240 --> 00:01:18,960
Não sou mais tão violento quanto antes.
13
00:01:23,360 --> 00:01:25,000
Acho que todos podem ser perigosos.
14
00:01:26,120 --> 00:01:28,440
As pessoas dizem que você é um monstro.
15
00:01:29,560 --> 00:01:31,960
Não estou aqui dizendo que sou inocente.
16
00:01:31,960 --> 00:01:34,360
Acabei de matar um cara a sangue-frio.
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,600
SOU UM ASSASSINO
18
00:01:40,120 --> 00:01:44,320
SE TUDO TIVESSE SIDO DIFERENTE
19
00:01:54,440 --> 00:01:57,760
{\an8}Quando criança, sempre me perguntei
como seria minha vida
20
00:01:57,760 --> 00:01:59,400
{\an8}se meu pai estivesse aqui,
21
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
e como as coisas seriam diferentes.
22
00:02:11,520 --> 00:02:14,080
Tira essa câmera da minha cara. Ei!
23
00:02:19,840 --> 00:02:20,880
Entra.
24
00:02:20,880 --> 00:02:24,440
Ele seria a pessoa
pra quem eu sempre poderia ligar,
25
00:02:24,440 --> 00:02:26,040
e ele estaria presente.
26
00:02:26,760 --> 00:02:30,360
{\an8}Se meu pai estivesse aqui,
sinto que seríamos melhores amigos.
27
00:02:34,760 --> 00:02:37,960
Não tem desculpa
pro que Michael Highley fez.
28
00:02:39,240 --> 00:02:43,680
Sejam drogas ou doença mental,
ou uma combinação das duas coisas,
29
00:02:43,680 --> 00:02:47,280
acho que não tem desculpa
pra matar meu pai.
30
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
{\an8}PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA, MONTANA
31
00:03:03,160 --> 00:03:08,760
{\an8}Como estou preso
há quase um quarto de século,
32
00:03:08,760 --> 00:03:11,880
tive que refletir muito.
33
00:03:12,640 --> 00:03:13,840
FAMÍLIA – LIBERDADE
34
00:03:13,840 --> 00:03:18,000
E ainda não entendo
por que reagi daquela forma.
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,240
CULTURA – NATUREZA
36
00:03:19,920 --> 00:03:21,520
Vamos colocar isto em você.
37
00:03:31,840 --> 00:03:36,480
EM 2000, UM TRIBUNAL DE MONTANA
CONDENOU HIGHLEY A 60 ANOS DE PRISÃO
38
00:03:36,480 --> 00:03:40,240
POR ESFAQUEAR E MATAR
PAUL HARRIS, DE 33 ANOS.
39
00:03:42,720 --> 00:03:47,360
Ainda tenho sentimentos confusos
quando penso naquele dia.
40
00:03:48,880 --> 00:03:51,200
Não foi minha intenção.
41
00:03:51,800 --> 00:03:54,480
Minha vida deveria ter sido muito melhor.
42
00:04:08,560 --> 00:04:12,160
Cresci no subúrbio ao sul de Chicago.
43
00:04:12,160 --> 00:04:18,240
Eu morava com a minha mãe,
minha avó, meu avô
44
00:04:18,240 --> 00:04:20,800
e dois irmãos que eu tinha.
45
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
Só o que eu sabia sobre meu pai
46
00:04:27,360 --> 00:04:30,000
era que ele era
do Corpo de Fuzileiros Navais,
47
00:04:30,000 --> 00:04:32,840
e a única lembrança que tenho
48
00:04:32,840 --> 00:04:37,680
é observá-lo em seu veículo
saindo do quintal e indo embora.
49
00:04:41,640 --> 00:04:45,480
Comecei a beber
por volta dos sete ou oito anos.
50
00:04:45,480 --> 00:04:50,200
Um dos amigos que eu tinha na infância
fazia parte de uma gangue local.
51
00:04:50,200 --> 00:04:53,840
Ele e os amigos dele sempre apareciam
52
00:04:53,840 --> 00:04:57,640
com 12 pacotes de cerveja,
garrafas de uísque.
53
00:04:57,640 --> 00:04:58,560
E...
54
00:05:00,720 --> 00:05:05,760
quando fiz nove anos,
eu diria que já era alcoólatra.
55
00:05:07,400 --> 00:05:13,400
Me embriagar ajudava
a esconder um pouco da confusão
56
00:05:14,360 --> 00:05:16,840
e raiva que eu tinha.
57
00:05:16,840 --> 00:05:21,120
E me ajudou a esconder
58
00:05:22,600 --> 00:05:26,880
detalhes íntimos sobre mim
que eu não queria enfrentar.
59
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
QUANDO CRIANÇA EM CHICAGO,
60
00:05:33,920 --> 00:05:37,560
HIGHLEY SE ENVOLVEU
COM GANGUES DE RUA LOCAIS.
61
00:05:40,320 --> 00:05:44,560
Foi uma tentativa de me encaixar
62
00:05:45,280 --> 00:05:50,760
e assegurar que eu tivesse
pessoas pra chamar de amigas.
63
00:05:50,760 --> 00:05:54,200
Eu fui exposto a muita violência.
64
00:05:54,200 --> 00:05:59,880
Eu era meio cabeça quente
e tinha muita raiva.
65
00:06:00,400 --> 00:06:03,800
Ao ficar com raiva de alguém, eu batia,
66
00:06:03,800 --> 00:06:07,680
dava socos, chutes e cabeçadas.
67
00:06:07,680 --> 00:06:12,080
Era a forma de provar
que eu era um garoto.
68
00:06:26,200 --> 00:06:28,880
EM 1985, A MÃE DE HIGHLEY
SE CASOU NOVAMENTE,
69
00:06:28,880 --> 00:06:31,840
E A FAMÍLIA SE MUDOU
PARA MISSOULA, MONTANA.
70
00:06:36,040 --> 00:06:37,880
Após me mudar pra Montana,
71
00:06:37,880 --> 00:06:40,680
era pra eu trabalhar pro meu padrasto,
72
00:06:40,680 --> 00:06:42,560
mas ele não estava me pagando.
73
00:06:42,560 --> 00:06:48,800
Então decidi tentar me vingar
roubando rifles.
74
00:06:48,800 --> 00:06:55,240
Eu conhecia algumas pessoas dispostas
a comprá-los por dinheiro e drogas.
75
00:06:56,520 --> 00:06:59,680
Mas alguns dos indivíduos
com quem fiz negócios
76
00:06:59,680 --> 00:07:02,800
entregaram alguns rifles de caça
pra polícia.
77
00:07:03,320 --> 00:07:06,000
Então, fui preso,
78
00:07:07,000 --> 00:07:10,320
e esse foi o começo da minha...
79
00:07:12,280 --> 00:07:13,480
vida na prisão.
80
00:07:17,640 --> 00:07:21,640
ENTRE 15 E 29 ANOS,
HIGHLEY FOI PRESO REPETIDAS VEZES
81
00:07:21,640 --> 00:07:25,680
POR ABUSO DE DROGAS,
POSSE DE ARMAS E VIOLAÇÕES DA CONDICIONAL.
82
00:07:28,640 --> 00:07:29,600
A prisão não era
83
00:07:29,600 --> 00:07:33,200
a experiência de aprendizado
que acho que queriam que fosse,
84
00:07:33,200 --> 00:07:39,160
e até mesmo preso eu ainda me embebedava.
85
00:07:44,480 --> 00:07:48,720
EM 1999, AOS 29 ANOS,
HIGHLEY FOI SOLTO SOB CONDICIONAL.
86
00:07:48,720 --> 00:07:53,440
AS CONDIÇÕES DE SUA SOLTURA ERAM
NÃO BEBER ÁLCOOL NEM FREQUENTAR BARES.
87
00:07:56,680 --> 00:07:58,440
Ao sair da prisão,
88
00:07:58,440 --> 00:08:03,200
eu tinha enterrado os problemas
com meus sentimentos tão profundamente
89
00:08:03,200 --> 00:08:05,440
que eu não lidava com eles,
90
00:08:05,440 --> 00:08:11,080
e minha principal preocupação era
de onde viriam minhas próximas cervejas,
91
00:08:11,080 --> 00:08:14,600
de onde viria minha próxima droga.
92
00:08:15,600 --> 00:08:19,040
Minha atitude era:
"Ninguém vai me dizer que não posso."
93
00:08:19,040 --> 00:08:23,360
Continuei bebendo, me drogando.
94
00:08:24,320 --> 00:08:28,720
Infelizmente,
não foi uma atitude muito boa.
95
00:08:28,720 --> 00:08:32,440
Só estava me deixando mais explosivo.
96
00:08:37,320 --> 00:08:39,880
4 MESES APÓS SER SOLTO DA PRISÃO,
97
00:08:39,880 --> 00:08:44,600
HIGHLEY CONTINOU BEBENDO
E FREQUENTANDO BARES EM MISSOULA.
98
00:08:48,720 --> 00:08:52,920
Na véspera
do Dia de Ação de Graças de 1999,
99
00:08:52,920 --> 00:08:55,640
fui de bicicleta até um bar local.
100
00:08:55,640 --> 00:08:59,080
Levei a bicicleta pra dentro
e deixei no canto.
101
00:08:59,720 --> 00:09:03,720
Um velho conhecido meu,
o Sr. Harris, disse que estaria disposto
102
00:09:03,720 --> 00:09:05,520
a ficar de olho nela pra mim.
103
00:09:05,520 --> 00:09:09,640
Então falei pra ele
que eu estaria na mesa de sinuca,
104
00:09:10,280 --> 00:09:15,280
e esse foi o começo de uma noite ruim.
105
00:09:20,960 --> 00:09:27,560
Um dos garçons
se aproximou e me acusou de ser
106
00:09:27,560 --> 00:09:29,280
uma das várias pessoas
107
00:09:29,280 --> 00:09:35,320
que ele suspeitava ter ido
atrás do bar uma ou duas noites antes
108
00:09:36,440 --> 00:09:40,320
e levado uma grana
de um recipiente onde ficavam as gorjetas.
109
00:09:43,040 --> 00:09:46,640
Minha raiva
começou a aumentar rapidamente.
110
00:09:46,640 --> 00:09:50,960
Se vai me acusar de alguma coisa,
tenha certeza de que fui eu.
111
00:09:54,440 --> 00:10:00,280
Eu não estava descontrolado,
mas estava quase lá.
112
00:10:04,120 --> 00:10:09,000
Não tenho certeza quanto tempo passou,
113
00:10:09,000 --> 00:10:14,240
mas o barman me chamou e disse:
114
00:10:14,240 --> 00:10:19,160
"Foi mal, o indivíduo
que levou o dinheiro confessou."
115
00:10:19,160 --> 00:10:21,480
ABERTO
116
00:10:21,480 --> 00:10:27,040
Mas não saiu da minha cabeça
ter sido acusado de algo que não fiz.
117
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
Continuei bebendo.
118
00:10:35,240 --> 00:10:36,600
Não parei de pensar nisso.
119
00:10:40,040 --> 00:10:44,360
Quando olhei pra cima,
percebi que a bicicleta tinha sumido.
120
00:10:44,360 --> 00:10:50,240
Comecei a ferver de raiva.
121
00:10:53,880 --> 00:10:57,200
Perguntei ao Sr. Harris:
"Cadê a bicicleta?"
122
00:10:57,800 --> 00:11:00,400
E bati no ombro dele.
123
00:11:00,400 --> 00:11:03,600
Ele se virou, olhou pra mim e disse:
124
00:11:03,600 --> 00:11:07,560
"Mesmo que eu soubesse
onde estava, não diria."
125
00:11:07,560 --> 00:11:08,720
E...
126
00:11:10,080 --> 00:11:11,920
foi isso.
127
00:11:11,920 --> 00:11:18,160
Fiquei completamente furioso.
128
00:11:22,120 --> 00:11:27,600
Lembro-me de o barman gritar:
"Vão resolver isso lá fora."
129
00:11:29,480 --> 00:11:32,840
Eu me lembro de o Sr. Harris sair do bar
130
00:11:32,840 --> 00:11:34,680
e atravessar a rua.
131
00:11:36,720 --> 00:11:42,080
Assim que chegou perto de mim,
eu o esfaqueei três vezes.
132
00:11:48,800 --> 00:11:53,080
HIGHLEY FUGIU DA CENA NA MESMA HORA.
133
00:11:53,080 --> 00:11:56,960
QUANDO OS MÉDICOS CHEGARAM,
PAUL HARRIS JÁ ESTAVA MORTO.
134
00:12:01,320 --> 00:12:06,840
Ainda não entendo o que me fez estourar.
135
00:12:07,440 --> 00:12:12,160
Não posso nem começar a especular
o que estava passando pela minha cabeça.
136
00:12:16,320 --> 00:12:22,000
NO DIA SEGUINTE, HIGHLEY FOI PRESO
E ACUSADO DE HOMICÍDIO QUALIFICADO.
137
00:12:34,160 --> 00:12:37,120
{\an8}Ao longo de sua vida,
Michael tinha um hábito.
138
00:12:37,920 --> 00:12:41,000
Se ele ficava bravo, fazia alguma coisa,
139
00:12:41,680 --> 00:12:45,120
e ele não pensava até depois de ter feito.
140
00:12:47,320 --> 00:12:48,880
Eu não conseguia entender.
141
00:12:51,520 --> 00:12:54,560
Sou Carol, a mãe de Michael Highley.
142
00:13:02,480 --> 00:13:05,560
Quando Michael era mais jovem,
bebia o tempo todo.
143
00:13:06,080 --> 00:13:07,840
E ele usava drogas,
144
00:13:08,360 --> 00:13:12,360
mas eu não sabia disso
porque ele não fazia aqui.
145
00:13:12,360 --> 00:13:15,560
{\an8}Quando eu chegava em casa,
ele estava lá pro jantar
146
00:13:15,560 --> 00:13:19,840
e pedia pra ir brincar com os amigos.
147
00:13:21,760 --> 00:13:26,200
Mas o que ele fazia
era procurar um traficante.
148
00:13:27,720 --> 00:13:32,520
Quando ficava em apuros,
era sempre "lutar ou fugir" pra ele.
149
00:13:33,080 --> 00:13:37,200
Uma vez,
o traficante o perseguiu até em casa.
150
00:13:38,360 --> 00:13:42,240
Devia estar sendo perseguido
porque devia dinheiro ao traficante.
151
00:13:42,240 --> 00:13:45,840
Aí ele pegou o rifle calibre 22 da irmã.
152
00:13:45,840 --> 00:13:49,520
Ele colocou o rifle
pra fora da janela e atirou no traficante.
153
00:13:54,560 --> 00:13:59,360
O TRAFICANTE SOBREVIVEU,
MAS HIGHLEY FOI ACUSADO PELO DISPARO.
154
00:14:00,760 --> 00:14:03,160
HIGHLEY FOI POUPADO DO ENCARCERAMENTO
155
00:14:03,160 --> 00:14:07,760
QUANDO, EM 1985, CAROL SE MUDOU
COM A FAMÍLIA DE CHICAGO PARA MONTANA.
156
00:14:09,960 --> 00:14:13,080
Achei que,
se eu o tirasse daquele ambiente,
157
00:14:13,080 --> 00:14:15,160
as coisas se acalmariam.
158
00:14:16,680 --> 00:14:20,760
Mas não importa
o que dizíamos ou fazíamos,
159
00:14:20,760 --> 00:14:24,760
de um jeito ou de outro,
não entrava na cabeça dele.
160
00:14:24,760 --> 00:14:27,920
Acho que entrava em um ouvido
e saía pelo outro.
161
00:14:28,640 --> 00:14:30,800
Mas, quanto ao problema da raiva,
162
00:14:30,800 --> 00:14:35,800
eu o levei a médicos
pra descobrir por que ele explodia assim.
163
00:14:36,520 --> 00:14:40,400
Todos tentaram descobrir,
mas ninguém sabia o que era.
164
00:14:40,920 --> 00:14:43,120
Por isso sempre falei a Michael:
165
00:14:43,840 --> 00:14:47,880
"Pensa antes de fazer algo.
Dá meia-volta e vai embora."
166
00:14:48,520 --> 00:14:50,240
Mas ele não escuta.
167
00:14:50,240 --> 00:14:54,320
Por isso que o último incidente
com a faca aconteceu.
168
00:14:58,480 --> 00:15:02,400
POUCO APÓS ELE ESFAQUEAR PAUL HARRIS,
169
00:15:02,400 --> 00:15:06,920
A POLÍCIA FOI
À CASA DE CAROL PARA PRENDER HIGHLEY.
170
00:15:09,360 --> 00:15:13,120
Quando descobri que a pessoa
que Michael esfaqueou tinha morrido,
171
00:15:13,120 --> 00:15:17,040
pensei: "Não consigo
ajudá-lo a escapar dessa."
172
00:15:19,400 --> 00:15:21,920
Não sei por que ele ficou com tanta raiva.
173
00:15:22,520 --> 00:15:25,800
Acho que não passou pela cabeça dele
174
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
as consequências antes de fazer o que fez.
175
00:15:48,240 --> 00:15:52,800
HIGHLEY SE DECLAROU CULPADO
PELO ASSASSINATO DE PAUL HARRIS.
176
00:15:52,800 --> 00:15:58,120
NO DIA 10 DE AGOSTO DE 2000,
FOI AO TRIBUNAL RECEBER A PENA.
177
00:16:05,920 --> 00:16:08,840
Quando temos esses casos,
são sempre trágicos.
178
00:16:10,840 --> 00:16:14,280
{\an8}Deveria haver maneiras diferentes
de lidar com um conflito,
179
00:16:14,280 --> 00:16:17,040
{\an8}mas agora isso aconteceu,
e alguém está morto.
180
00:16:20,240 --> 00:16:23,680
Meu nome é John W. Larson.
Sou juiz distrital em Montana
181
00:16:23,680 --> 00:16:26,560
e conduzi o caso de Michael Highley.
182
00:16:30,160 --> 00:16:33,440
HIGHLEY JÁ TINHA IDO
AO TRIBUNAL DO JUIZ LARSON
183
00:16:33,440 --> 00:16:36,320
EM DIVERSAS OCASIÕES
NOS 6 ANOS ANTERIORES.
184
00:16:46,120 --> 00:16:50,880
APESAR DAS ACUSAÇÕES ANTERIORES
DE ROUBO, POSSE DE ARMA LETAL
185
00:16:50,880 --> 00:16:55,560
E REPETIDAS VIOLAÇÕES DA CONDICIONAL,
HIGHLEY EVITOU A VOLTA À PRISÃO.
186
00:16:56,480 --> 00:17:00,360
IGUALDADE
187
00:17:00,360 --> 00:17:02,800
Geralmente, a prisão é o último recurso.
188
00:17:02,800 --> 00:17:05,960
Temos que dar às pessoas
uma chance de mudar de vida.
189
00:17:05,960 --> 00:17:09,680
{\an8}Você não é jogado de volta
na prisão por cada violação.
190
00:17:09,680 --> 00:17:14,160
Mas Highley teve muitas chances,
e não pode haver chances infinitas.
191
00:17:16,440 --> 00:17:20,280
O Sr. Highley teve
oportunidades suficientes pra mudar,
192
00:17:20,280 --> 00:17:22,720
mas tinha propensão à violência.
193
00:17:24,080 --> 00:17:26,680
No final,
alguém foi esfaqueado até a morte.
194
00:17:27,200 --> 00:17:28,840
Quando há tanta violência,
195
00:17:28,840 --> 00:17:32,640
precisamos garantir
a segurança de todos os outros.
196
00:17:32,640 --> 00:17:35,080
JUSTIÇA
197
00:17:36,160 --> 00:17:39,240
EM 10 DE AGOSTO DE 2000,
198
00:17:39,240 --> 00:17:41,600
O JUIZ LARSON CONDENOU HIGHLEY
199
00:17:41,600 --> 00:17:45,880
A 60 ANOS DE PRISÃO
PELO ASSASSINATO DE PAUL HARRIS.
200
00:17:48,280 --> 00:17:51,800
A sentença no caso Highley é apropriada.
201
00:17:51,800 --> 00:17:56,120
Foi uma punição suficiente,
mas não foi extrema.
202
00:17:56,120 --> 00:17:58,880
Tinha um componente pra reabilitação.
203
00:17:58,880 --> 00:18:03,120
LIBERDADE – IGUALDADE – JUSTIÇA
204
00:18:04,080 --> 00:18:06,840
ESTAVA INCLUÍDA NA PENA DE HIGHLEY
205
00:18:06,840 --> 00:18:10,640
UMA CLÁUSULA PARA A CONDICIONAL
APÓS CUMPRIR 15 ANOS.
206
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
Antes de ser considerado pra condicional,
207
00:18:16,320 --> 00:18:18,800
ele precisaria fazer
programas de reabilitação
208
00:18:18,800 --> 00:18:22,280
de dependência química e saúde mental.
209
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
Highley precisa tirar vantagem de sua pena
210
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
e aproveitar essas chances pra mudar.
211
00:18:44,080 --> 00:18:49,440
HIGHLEY ESTÁ PRESO HÁ 24 ANOS.
212
00:18:52,480 --> 00:18:57,160
Os primeiros anos na prisão
foram muito difíceis pra mim.
213
00:18:58,120 --> 00:18:59,600
Eu me fechei mentalmente.
214
00:19:00,240 --> 00:19:03,440
Eu não queria pensar
sobre o que me fez vir parar aqui.
215
00:19:03,960 --> 00:19:08,240
Basicamente,
foi o que fiz nos primeiros anos.
216
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Mas eu tinha chegado a um ponto
217
00:19:12,680 --> 00:19:17,440
em que estava tentando
fazer mudanças na minha vida.
218
00:19:18,200 --> 00:19:21,920
E ouvir gays
219
00:19:23,240 --> 00:19:27,200
explicarem como as coisas
estão diferentes no mundo agora
220
00:19:27,200 --> 00:19:30,440
e como as coisas são mais aceitas...
221
00:19:30,440 --> 00:19:35,080
Foi em 2016
que me assumi como transgênero.
222
00:19:37,080 --> 00:19:40,040
Mentalmente, nunca olhei pra trás.
223
00:19:42,160 --> 00:19:48,760
Isso me ajudou a seguir em frente
em comparação a 1999.
224
00:19:52,360 --> 00:19:56,040
18 ANOS APÓS SER CONDENADO
PELO ASSASSINATO DE PAUL HARRIS,
225
00:19:56,040 --> 00:19:59,360
HIGHLEY COMEÇOU O PROCESSO DE TRANSIÇÃO.
226
00:19:59,360 --> 00:20:03,560
AGORA, ELA USA OS PRONOMES ELA/DELA
227
00:20:03,560 --> 00:20:10,000
E MUDOU SEU NOME PARA EZDETH.
228
00:20:13,000 --> 00:20:16,080
Eu deveria ter encarado isso
há muito tempo.
229
00:20:17,600 --> 00:20:20,320
Mas um indivíduo teve que morrer,
230
00:20:20,840 --> 00:20:25,840
e tive que ser presa
por quase todo o resto da minha vida
231
00:20:25,840 --> 00:20:29,720
pra eu perceber que,
encarar o mundo como encarei...
232
00:20:31,320 --> 00:20:33,920
Eu não devia ter vivido minha vida assim.
233
00:20:35,480 --> 00:20:41,760
Isso me fez rever tudo que já fiz na vida.
234
00:20:42,280 --> 00:20:43,840
Me ajudou...
235
00:20:45,760 --> 00:20:51,680
a perceber que eu não deveria
ter me envergonhado de quem eu era.
236
00:21:05,040 --> 00:21:09,960
Comecei a usar roupas femininas
ainda muito jovem.
237
00:21:09,960 --> 00:21:13,240
Foi bem na época
que meu pai havia ido embora.
238
00:21:15,160 --> 00:21:19,040
Fiz muito pra tentar suprimir isso
239
00:21:19,040 --> 00:21:20,120
porque...
240
00:21:22,440 --> 00:21:28,000
a forma como a sociedade via
transgêneros naquela época
241
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
não era nem de longe
aceitável socialmente.
242
00:21:32,960 --> 00:21:38,800
E eu fui pega
algumas vezes usando calcinha
243
00:21:38,800 --> 00:21:41,200
quando eu estava no colegial.
244
00:21:45,240 --> 00:21:51,200
Me pegaram
no vestiário masculino usando lingerie
245
00:21:53,040 --> 00:21:57,760
e... o short de academia nos tornozelos e...
246
00:21:58,640 --> 00:22:03,880
Riram de mim, zombaram de mim e...
247
00:22:07,400 --> 00:22:10,280
Foi traumatizante.
248
00:22:15,520 --> 00:22:18,840
Eu diria que tentei
me encaixar no mundo de um homem
249
00:22:18,840 --> 00:22:21,560
enquanto, no fundo, me sentia diferente.
250
00:22:21,560 --> 00:22:23,600
Não processei muito bem.
251
00:22:25,480 --> 00:22:29,680
A forma como lidei com isso
foi beber o tempo todo,
252
00:22:29,680 --> 00:22:33,040
me medicar
pra não precisar pensar mais nisso.
253
00:22:33,040 --> 00:22:36,920
E me embriagar pra ajudar a lidar
254
00:22:36,920 --> 00:22:40,760
com o fato
de eu me sentir tão mal comigo mesma.
255
00:22:42,600 --> 00:22:46,960
Continuei bebendo, me drogando,
256
00:22:46,960 --> 00:22:50,440
e houve muita violência.
257
00:22:55,280 --> 00:22:58,080
Mas, desde que me assumi como transgênero,
258
00:22:58,080 --> 00:23:00,560
nunca estive tão feliz.
259
00:23:04,280 --> 00:23:08,480
HIGHLEY PASSOU A TER DIREITO
À CONDICIONAL EM 2011.
260
00:23:08,480 --> 00:23:13,600
ELA JÁ FOI RECUSADA 6 VEZES.
261
00:23:14,640 --> 00:23:16,600
FAZENDA DA PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA
262
00:23:16,600 --> 00:23:19,000
Estou tentando a condicional
263
00:23:19,000 --> 00:23:22,120
porque minha sede pela reabilitação
264
00:23:22,120 --> 00:23:26,960
nunca esteve tão forte
265
00:23:26,960 --> 00:23:32,320
desde que tomei a decisão
de aceitar que sou assim.
266
00:23:38,400 --> 00:23:41,480
Meu nome atual é Ezdeth Antinua Highley.
267
00:23:41,480 --> 00:23:43,640
Você pode gostar de mim ou não.
268
00:23:43,640 --> 00:23:46,080
Eu que vivo comigo mesma, não você.
269
00:23:48,600 --> 00:23:54,280
PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA
270
00:24:12,400 --> 00:24:16,960
EM 2022, AS AUTORIDADES
INFORMARAM À FAMÍLIA DE PAUL HARRIS
271
00:24:16,960 --> 00:24:19,200
SOBRE A MUDANÇA DE NOME DE HIGHLEY,
272
00:24:19,200 --> 00:24:24,080
MAS NÃO DISSERAM IMEDIATAMENTE
TRATAR-SE DE PARTE DA TRANSIÇÃO DELA.
273
00:24:28,680 --> 00:24:30,280
Recebemos notificação
274
00:24:30,280 --> 00:24:32,840
de que Michael Highley
queria mudar de nome.
275
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
E nos disseram
pra que nome ele queria mudar.
276
00:24:37,480 --> 00:24:40,840
A moça ao telefone soletrou pra mim,
277
00:24:41,360 --> 00:24:44,840
e era E-Z-D-E-T-H.
278
00:24:44,840 --> 00:24:46,720
Falei: "Easy death?"
279
00:24:47,800 --> 00:24:49,040
Fiquei em choque.
280
00:24:49,040 --> 00:24:52,720
{\an8}Isso é um tapa na cara
da família da vítima,
281
00:24:52,720 --> 00:24:55,520
pois o nome parece
"morte fácil" em inglês.
282
00:24:55,520 --> 00:24:57,600
Finalmente, quando nos disseram
283
00:24:57,600 --> 00:25:01,800
que Highley queria fazer a transição
na medida do possível na prisão...
284
00:25:02,560 --> 00:25:03,760
Não sei.
285
00:25:03,760 --> 00:25:07,000
É muito pra processar e tentar entender.
286
00:25:07,520 --> 00:25:10,120
E com certeza é pra ele, internamente,
287
00:25:10,840 --> 00:25:12,160
pelo que ele sente.
288
00:25:14,920 --> 00:25:19,040
LESLIE E SUA FAMÍLIA
CONTINUAM USANDO O NOME E PRONOMES
289
00:25:19,040 --> 00:25:22,920
QUE HIGHLEY UTILIZAVA
QUANDO ASSASSINOU PAUL.
290
00:25:33,160 --> 00:25:36,120
Paul era hilário quando criança.
Um brincalhão.
291
00:25:37,760 --> 00:25:40,200
Sempre tínhamos
que observar o que ele fazia
292
00:25:40,200 --> 00:25:43,200
pra não termos problemas
e nos envolver nas travessuras.
293
00:25:43,960 --> 00:25:46,040
Era divertido tê-lo por perto.
294
00:25:46,040 --> 00:25:47,080
Um bom irmão.
295
00:25:49,680 --> 00:25:52,360
No final dos anos 90,
Paul morava em Missoula.
296
00:25:52,360 --> 00:25:57,840
E ele conheceu
sua namorada, Tracy, em 1997.
297
00:25:57,840 --> 00:26:01,040
Depois, eles tiveram gêmeas.
298
00:26:01,040 --> 00:26:03,560
Elas nasceram em 1999.
299
00:26:06,200 --> 00:26:09,720
Ele estava muito empolgado em ser pai.
300
00:26:12,240 --> 00:26:13,880
Acho que é uma infelicidade
301
00:26:14,800 --> 00:26:17,760
ele ter falecido
e não ter tido essa chance.
302
00:26:28,960 --> 00:26:34,320
Não sei por que Highley pensou
que deveria esfaquear meu irmão.
303
00:26:34,320 --> 00:26:38,560
Mas eles acabaram brigando
por causa da bicicleta.
304
00:26:38,560 --> 00:26:41,680
Paul disse a um amigo:
"Coloca na sua caminhonete,
305
00:26:41,680 --> 00:26:45,520
e vai ser engraçado vê-lo dizer:
'Cadê a minha bicicleta?'"
306
00:26:45,520 --> 00:26:49,320
Foi só uma brincadeira que deu errado.
307
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
Acho que é um caso grave de raiva
308
00:26:52,240 --> 00:26:55,200
quando você esfaqueia alguém
309
00:26:56,520 --> 00:26:59,160
por uma bicicleta que nem foi roubada.
310
00:27:08,680 --> 00:27:11,880
Highley pediu condicional várias vezes.
311
00:27:12,880 --> 00:27:15,200
Mas, quando você tira a vida de alguém,
312
00:27:15,200 --> 00:27:18,840
acho que deve passar
o resto da vida preso.
313
00:27:19,720 --> 00:27:22,240
Na última audiência de condicional
314
00:27:22,240 --> 00:27:23,400
via vídeo,
315
00:27:23,400 --> 00:27:26,800
Highley disse que se sentia mulher,
316
00:27:26,800 --> 00:27:31,440
e talvez parte da raiva ou fúria dele
tenha vindo daí.
317
00:27:32,000 --> 00:27:34,480
É difícil dizer o que sinto quanto a isso.
318
00:27:34,480 --> 00:27:38,800
Sinto pena das pessoas
que se sentem assim na vida.
319
00:27:40,240 --> 00:27:42,360
Mas ele matou alguém violentamente,
320
00:27:42,360 --> 00:27:45,680
e isso não desaparece
porque seu nome muda.
321
00:28:01,920 --> 00:28:06,120
{\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MONTANA
322
00:28:09,160 --> 00:28:13,760
Muita coisa além da identidade de gênero
contribui para o comportamento de Ezdeth.
323
00:28:15,680 --> 00:28:19,480
Isso fornece contexto pra algumas coisas
pelas quais ela passava
324
00:28:19,480 --> 00:28:21,880
e algumas coisas com a qual ela lutava.
325
00:28:21,880 --> 00:28:25,400
Mas a grande maioria das pessoas
com problemas de identidade de gênero
326
00:28:25,400 --> 00:28:26,880
não comete assassinato.
327
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
Sou Laura Kirsch.
328
00:28:33,160 --> 00:28:36,120
Sou psicóloga forense em Montana.
329
00:28:36,120 --> 00:28:39,640
Avalio principalmente réus criminais
330
00:28:39,640 --> 00:28:42,280
para o sistema judiciário de Montana.
331
00:28:46,120 --> 00:28:51,440
LAURA KIRSCH AVALIOU O CASO DE HIGHLEY
E AS CIRCUNSTÂNCIAS DE SUA VIDA
332
00:28:51,440 --> 00:28:53,600
ANTES DE ELA SER PRESA.
333
00:28:56,000 --> 00:28:59,600
É muito difícil analisar
o comportamento humano.
334
00:28:59,600 --> 00:29:05,680
{\an8}Por que alguém faz algo
é uma interação de tantas variáveis
335
00:29:05,680 --> 00:29:10,640
que são internas a uma pessoa
e externas como parte de uma situação.
336
00:29:10,640 --> 00:29:15,440
Acho que um grande motivador
do comportamento dela na época
337
00:29:15,440 --> 00:29:19,880
parece ter sido raiva, uso de drogas
338
00:29:20,680 --> 00:29:22,920
e traços de personalidade antissocial.
339
00:29:22,920 --> 00:29:27,000
Um pouco se deve
à sua identidade de gênero? Provavelmente.
340
00:29:27,000 --> 00:29:29,360
Mas seria impossível dizer
341
00:29:29,360 --> 00:29:34,360
que a identidade de gênero
levou ao assassinato.
342
00:29:37,320 --> 00:29:40,000
Com base nas informações que li,
343
00:29:40,000 --> 00:29:45,480
parece que ela teve
uma infância antissocial e delinquente.
344
00:29:45,480 --> 00:29:49,880
E acho que, quando alguém não começa
345
00:29:49,880 --> 00:29:54,080
com uma grande capacidade
de regulação emocional
346
00:29:54,080 --> 00:29:58,400
e é criado em um ambiente
em que não recebe ajuda extra
347
00:29:58,400 --> 00:29:59,880
de que precisa,
348
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
isso certamente pode levar
ao uso de violência
349
00:30:02,960 --> 00:30:06,760
como forma de resolver problemas
ou como forma de se expressar.
350
00:30:07,440 --> 00:30:11,920
{\an8}Mas não acho que seja desculpa
ou justificativa pro comportamento dela.
351
00:30:30,080 --> 00:30:34,840
Desde que me assumi como transgênero,
nunca estive tão feliz.
352
00:30:35,440 --> 00:30:41,240
Me fez sentir algo pelo meu corpo
que nunca senti na vida.
353
00:30:42,480 --> 00:30:48,440
O que me fez decidir
começar a encarar o meu problema
354
00:30:48,440 --> 00:30:52,160
foi me lembrar do contentamento
355
00:30:52,160 --> 00:30:55,600
e da liberdade que isso me fez sentir
356
00:30:55,600 --> 00:31:00,400
toda vez que eu ia ao porão
pra usar um vestido e salto alto.
357
00:31:00,920 --> 00:31:06,200
E decidi que não me importo mais
com o que as pessoas pensam.
358
00:31:06,720 --> 00:31:10,080
Mas uma pessoa teve que morrer,
359
00:31:10,080 --> 00:31:13,600
e tive que ser presa por quase
360
00:31:13,600 --> 00:31:15,200
o resto da minha vida
361
00:31:15,200 --> 00:31:19,120
pra eu perceber que,
encarar o mundo como encarei...
362
00:31:20,640 --> 00:31:23,320
Eu não devia ter vivido minha vida assim.
363
00:31:23,320 --> 00:31:25,880
Minha vida deveria ter sido muito melhor.
364
00:31:32,640 --> 00:31:34,360
Uma das características
365
00:31:34,360 --> 00:31:37,360
bem consistente
com personalidade antissocial
366
00:31:37,360 --> 00:31:40,600
é um tipo de egocentrismo ou egoísmo.
367
00:31:40,600 --> 00:31:43,520
E achei impressionante em todo o material
368
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
que ela foi muito egocêntrica.
369
00:31:45,520 --> 00:31:47,960
É possível que muito do comportamento dela
370
00:31:47,960 --> 00:31:50,760
tenha sido motivado
por traços de personalidade antissocial.
371
00:31:50,760 --> 00:31:54,360
E acho impressionante
o quanto ela está focada em si mesma
372
00:31:54,360 --> 00:31:58,600
e como ela falou pouco
da vítima e da família da vítima.
373
00:32:08,000 --> 00:32:12,560
Se Ezdeth quiser uma chance melhor
de receber a condicional no futuro,
374
00:32:12,560 --> 00:32:16,520
ela precisa mostrar
remorso genuíno pelo que fez.
375
00:32:17,280 --> 00:32:23,360
Então, parte da jornada dela
deve incorporar
376
00:32:23,360 --> 00:32:29,760
o impacto do comportamento dela
na família da vítima,
377
00:32:29,760 --> 00:32:31,480
nas filhas pequenas,
378
00:32:31,480 --> 00:32:35,520
que enfrentaram grandes obstáculos
por crescerem sem um pai.
379
00:32:35,520 --> 00:32:38,960
E não está totalmente claro
pelo que vi e ouvi
380
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
que ela reconhece isso e entende
381
00:32:41,960 --> 00:32:45,720
que ela foi um fator importante
na infância difícil das filhas.
382
00:33:19,800 --> 00:33:22,480
Tenho umas fotos do meu irmão Paul Harris.
383
00:33:23,320 --> 00:33:26,560
{\an8}Tem algumas aqui
que minha sobrinha Madison nunca viu.
384
00:33:32,360 --> 00:33:33,640
Na época da morte de Paul,
385
00:33:33,640 --> 00:33:36,040
não sabíamos
o que aconteceria com as garotas.
386
00:33:36,040 --> 00:33:40,040
Eu era mãe solteira
de uma menina de cinco anos e não sabia
387
00:33:40,040 --> 00:33:43,320
se poderia ter duas bebês,
e de repente três filhas,
388
00:33:43,840 --> 00:33:45,200
e ser uma mãe solteira.
389
00:33:45,200 --> 00:33:48,760
Agora eu acho
que deveria ter feito dar certo.
390
00:33:53,400 --> 00:33:58,640
APÓS A MORTE DE PAUL HARRIS,
SUA NAMORADA TEVE DIFICULDADES.
391
00:33:58,640 --> 00:34:03,120
SUAS DUAS BEBÊS
FICARAM AOS CUIDADOS DO ESTADO
392
00:34:03,120 --> 00:34:06,800
ATÉ MEMBROS DA FAMÍLIA
PODEREM DAR SUPORTE.
393
00:34:11,040 --> 00:34:14,360
Acho que esta é a primeira foto
que vi de vocês, meninas.
394
00:34:14,360 --> 00:34:17,720
Olhem como são pequenas.
Nem sei quem é quem. Vocês sabem?
395
00:34:17,720 --> 00:34:20,640
Dá pra ver que essa é Brianna
por causa do cabelo escuro.
396
00:34:21,560 --> 00:34:25,280
Depois que meu pai faleceu,
minha mãe entrou e saiu de cena,
397
00:34:25,280 --> 00:34:27,000
e eu e minha irmã gêmea
398
00:34:27,000 --> 00:34:30,840
entramos e saímos
de casas adotivas por anos.
399
00:34:31,360 --> 00:34:33,160
Por causa do que Michael Highley fez,
400
00:34:33,160 --> 00:34:39,040
{\an8}fiquei cercada por uso de drogas,
abusos e abandono ao crescer.
401
00:34:39,680 --> 00:34:42,200
Eu pensava o tempo todo
que daria qualquer coisa
402
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
pra ter uma família normal.
403
00:34:45,640 --> 00:34:51,000
Fico com raiva
de a gente não ter tido essa chance
404
00:34:51,000 --> 00:34:53,320
por causa da escolha de outra pessoa.
405
00:34:54,440 --> 00:34:56,720
Sinto que, se ele estivesse aqui,
406
00:34:58,080 --> 00:34:59,760
as coisas seriam diferentes.
407
00:35:09,440 --> 00:35:14,440
Mas sou muito grata pela família que temos
408
00:35:14,440 --> 00:35:17,400
e por ela ter ajudado,
409
00:35:17,400 --> 00:35:18,320
pois...
410
00:35:20,080 --> 00:35:24,240
apesar de tudo
que passamos quando crianças...
411
00:35:26,640 --> 00:35:28,560
acho que estamos bem.
412
00:35:39,560 --> 00:35:42,920
Não me importa
se Michael Highley tenha mudado ou não.
413
00:35:43,560 --> 00:35:47,320
Se ele tinha uma doença mental
ou um problema com drogas.
414
00:35:48,240 --> 00:35:51,680
Acho que não tem desculpa
pra matar meu pai.
415
00:35:55,360 --> 00:36:00,640
MADDIE FALOU EM VÁRIAS
AUDIÊNCIAS DE CONDICIONAL DE HIGHLEY.
416
00:36:03,400 --> 00:36:05,480
Não me deram muito tempo pra falar.
417
00:36:05,480 --> 00:36:10,280
Foi só: "Por que você acha
que ele não deve ser solto mais cedo?"
418
00:36:11,200 --> 00:36:17,320
E falei: "Porque ele roubou
meu pai da nossa família."
419
00:36:18,160 --> 00:36:22,400
Acho que ele deve cumprir
a pena que recebeu por assassinato.
420
00:36:23,480 --> 00:36:25,800
Em toda audiência de condicional futura,
421
00:36:25,800 --> 00:36:30,040
vou dizer que Michael Highley
não deve ser solto mais cedo.
422
00:36:49,520 --> 00:36:53,560
{\an8}WARFORD CITY, DAKOTA DO NORTE
423
00:36:58,240 --> 00:36:59,760
É terrível.
424
00:37:00,320 --> 00:37:03,080
Alguém liga
e diz que seu filho está morto.
425
00:37:03,640 --> 00:37:07,200
O medo de toda mãe é perder seus filhos.
426
00:37:10,440 --> 00:37:12,840
Mas eu perdoei Highley.
427
00:37:15,440 --> 00:37:18,240
{\an8}Você não pode deixar
essas coisas te afetarem pra sempre
428
00:37:18,240 --> 00:37:21,240
{\an8}porque te machucaram
mais do que qualquer outro.
429
00:37:27,360 --> 00:37:30,360
Sou Cheryl, a mãe de Paul Harris.
430
00:37:36,160 --> 00:37:38,960
Sempre imagino o cenário na minha mente:
431
00:37:38,960 --> 00:37:41,400
"E se Paul
não tivesse movido a bicicleta dele?
432
00:37:41,400 --> 00:37:42,920
Ele ainda estaria aqui?"
433
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
Se não fosse por esse detalhe.
434
00:37:46,800 --> 00:37:49,120
Há tantos parâmetros
435
00:37:50,080 --> 00:37:54,320
que podemos tentar entender
sobre algo que aconteceu.
436
00:37:54,320 --> 00:37:58,000
Mas confia em mim quando digo
que já passei por 10.000 desses,
437
00:37:58,000 --> 00:37:59,280
e eles não ajudam.
438
00:38:00,360 --> 00:38:05,560
Nada que eu pudesse dizer
ou fazer traria meu filho de volta.
439
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
Nada.
440
00:38:11,600 --> 00:38:14,080
Então decidi que eu ia perdoá-lo
441
00:38:15,120 --> 00:38:19,200
e queria pelo menos dar
uma chance pra ele mudar.
442
00:38:22,640 --> 00:38:25,360
NA SENTENÇA ORIGINAL,
443
00:38:25,360 --> 00:38:31,200
CHERYL PEDIU PARA FALAR
EM FAVOR DE HIGHLEY.
444
00:38:34,200 --> 00:38:38,320
Perguntei sobre a redução
da pena de Michael.
445
00:38:38,320 --> 00:38:39,840
Eu não queria puni-lo,
446
00:38:39,840 --> 00:38:42,800
só trancá-lo num canto
e deixá-lo lá pra sempre.
447
00:38:43,880 --> 00:38:46,680
Eu perguntei
se ele receberia algum treinamento.
448
00:38:46,680 --> 00:38:51,720
Eu estava tentando achar
um lado bom de ele estar na prisão,
449
00:38:51,720 --> 00:38:54,800
tendo aulas diferentes e...
450
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
algo que o ajudaria.
451
00:39:03,720 --> 00:39:06,400
Fico feliz
que Michael Highley esteja mudando.
452
00:39:07,880 --> 00:39:10,560
Acho que ele está aprendendo
do jeito difícil.
453
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
Mas ele está se aceitando
como transgênero,
454
00:39:15,280 --> 00:39:18,040
e acho que é difícil pra ele
455
00:39:18,040 --> 00:39:22,240
estar na prisão e tentar encontrar
essas mudanças e essas respostas.
456
00:39:22,240 --> 00:39:24,320
Espero que ele saia da prisão
457
00:39:24,320 --> 00:39:27,400
e possa viver uma vida que todos merecem.
458
00:39:27,400 --> 00:39:30,400
Quero o melhor possível pra ele,
459
00:39:31,280 --> 00:39:33,480
mas ele precisa fazer uma parte disso.
460
00:39:37,960 --> 00:39:44,920
PRISÃO ESTADUAL DE MONTANA
461
00:39:45,720 --> 00:39:50,520
Tudo o que fiz nos últimos 13 anos
462
00:39:50,520 --> 00:39:56,680
foi me aperfeiçoar,
mas ainda estou trabalhando nisso.
463
00:40:08,760 --> 00:40:11,840
Eu não deveria ter colocado minha vítima
464
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
na posição de se tornar vítima.
465
00:40:15,520 --> 00:40:20,880
Mas sempre penso na mãe e nas filhas dele,
466
00:40:20,880 --> 00:40:27,800
e significa muito pra mim
saber que ela me perdoou.
467
00:40:28,480 --> 00:40:32,880
Só uma mulher forte diria isso.
468
00:40:37,280 --> 00:40:40,680
QUATRO MESES APÓS
A ENTREVISTA INICIAL DE EZDETH HIGHLEY,
469
00:40:40,680 --> 00:40:43,600
ELA CONCORDOU
EM RESPONDER A MAIS PERGUNTAS.
470
00:40:45,800 --> 00:40:48,680
Aceitar o que eu fiz
471
00:40:49,600 --> 00:40:55,560
na noite de Ação de Graças de 1999
levou muito tempo.
472
00:40:57,040 --> 00:40:59,880
Mas não sou mais assim.
473
00:41:02,480 --> 00:41:06,960
A transição me ajudou
a manter a cabeça na reabilitação,
474
00:41:06,960 --> 00:41:10,840
pois assim tenho algo a desejar.
475
00:41:12,480 --> 00:41:17,800
Estou próxima de ser a pessoa
que sempre quis ser.
476
00:41:17,800 --> 00:41:21,000
Sou uma mulher
presa dentro do corpo de um homem.
477
00:41:21,000 --> 00:41:23,240
Não sou o Michael Highley.
478
00:41:23,880 --> 00:41:25,760
Meu nome é Ezdeth.
479
00:41:31,320 --> 00:41:37,080
Highley pediu condicional várias vezes.
Mas, quando você tira a vida de alguém,
480
00:41:37,080 --> 00:41:40,680
acho que deve passar
o resto da vida preso.
481
00:41:41,800 --> 00:41:45,000
Quando nos disseram
pra que nome ele queria mudar,
482
00:41:45,000 --> 00:41:48,560
a moça ao telefone soletrou pra mim,
483
00:41:48,560 --> 00:41:52,200
e era E-Z-D-E-T-H.
484
00:41:52,200 --> 00:41:54,080
Falei: "Easy death?"
485
00:41:55,120 --> 00:41:56,320
Fiquei em choque.
486
00:41:56,320 --> 00:41:58,280
Isso é um tapa na cara
487
00:41:58,280 --> 00:42:02,760
da família da vítima,
pois parece "morte fácil" em inglês.
488
00:42:07,560 --> 00:42:13,040
Lamento que ela veja assim
489
00:42:13,040 --> 00:42:17,840
e realmente espero
que ela tenha a mente aberta
490
00:42:17,840 --> 00:42:20,480
pra me dar a oportunidade de provar
491
00:42:20,480 --> 00:42:27,520
que o nome não deve ser
um tapa na cara de alguém da família dela.
492
00:42:27,520 --> 00:42:29,680
Quando pensei no nome,
493
00:42:30,200 --> 00:42:35,280
era uma personagem inventada
em um jogo de role-playing
494
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
que tinha...
495
00:42:39,280 --> 00:42:42,840
qualidades que eu apreciava.
496
00:42:42,840 --> 00:42:49,600
Ela sempre tentava lidar
com as situações de forma comunicativa.
497
00:42:51,280 --> 00:42:53,840
E ela sempre tentava achar o equilíbrio.
498
00:42:53,840 --> 00:42:58,680
Não significa nada
499
00:42:59,240 --> 00:43:01,160
para ninguém além de mim.
500
00:43:10,480 --> 00:43:15,400
Acho que o que transparece
em tudo que li e vi sobre Ezdeth
501
00:43:15,400 --> 00:43:20,080
é que ela tem vários traços
de personalidade antissocial.
502
00:43:20,080 --> 00:43:22,560
E uma das características
503
00:43:22,560 --> 00:43:25,080
bem consistente
com personalidade antissocial
504
00:43:25,080 --> 00:43:28,960
é um tipo de egocentrismo ou egoísmo.
505
00:43:30,640 --> 00:43:32,080
Acho impressionante
506
00:43:32,080 --> 00:43:36,120
como ela falou pouco
da vítima e da família da vítima.
507
00:43:36,120 --> 00:43:39,520
E não está totalmente claro
pelo que vi e ouvi
508
00:43:39,520 --> 00:43:42,520
que ela reconhece isso e entende
509
00:43:42,520 --> 00:43:47,440
que ela foi um fator importante
na infância difícil das filhas.
510
00:43:57,600 --> 00:44:00,360
Como dizer sinto muito
511
00:44:01,440 --> 00:44:05,200
por tirar a vida
da pessoa amada de alguém?
512
00:44:06,640 --> 00:44:08,320
Como dizer sinto muito?
513
00:44:09,640 --> 00:44:12,160
Talvez o que eu precise fazer
514
00:44:12,160 --> 00:44:16,320
seja aprender as palavras bonitas
que as pessoas vão aceitar.
515
00:44:17,280 --> 00:44:21,440
Lamento o fato
de elas terem crescido sem o pai.
516
00:44:21,440 --> 00:44:26,760
Mas, pra mim,
ações falam mais do que palavras.
517
00:44:26,760 --> 00:44:32,240
Há 25 anos,
eu era idiota, bebia e usava drogas.
518
00:44:32,240 --> 00:44:34,280
O mundo girava ao meu redor.
519
00:44:34,280 --> 00:44:36,680
Não sou mais assim.
520
00:44:37,960 --> 00:44:40,960
São suas ações que precisam provar
521
00:44:40,960 --> 00:44:44,520
que você aprendeu,
que está tentando mudar.
522
00:44:44,520 --> 00:44:47,040
Eu gostaria que a família da minha vítima
523
00:44:47,040 --> 00:44:52,520
encontrasse a paz
após essa atrocidade que causei.
524
00:44:54,440 --> 00:44:57,520
Quero que os poucos membros
restantes da família
525
00:44:57,520 --> 00:45:01,960
que eu tenho
encontrem a paz após toda essa merda.
526
00:45:04,600 --> 00:45:07,960
E mais ninguém
vai encontrá-la até eu encontrar.
527
00:45:09,000 --> 00:45:10,840
E estou fazendo o possível.
528
00:45:12,240 --> 00:45:14,720
É o que quero que minhas ações mostrem.
529
00:45:49,520 --> 00:45:52,440
{\an8}Legendas: Bruno Spinosa Tiussi